1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,530 --> 00:00:11,907 Apa yang mencegahnya menikam siswa lain? 3 00:00:11,991 --> 00:00:14,285 Sekolah memiliki panduan disiplin yang sangat ketat 4 00:00:14,368 --> 00:00:15,578 dalam hal kekerasan. 5 00:00:15,661 --> 00:00:19,248 Itu bukan sekadar kekerasan. Itu serangan terencana oleh seorang anak! 6 00:00:19,331 --> 00:00:20,875 Dengan agresi hebat! 7 00:00:20,958 --> 00:00:22,585 Dan kami menganggap ini serius. 8 00:00:22,668 --> 00:00:25,838 Entah dari mana dia belajar perilaku ini. Ini tak bisa ditoleransi. 9 00:00:25,921 --> 00:00:28,132 Jelas, dia mengalami kesulitan emosional. 10 00:00:30,426 --> 00:00:32,094 Zach butuh jahitan! 11 00:00:32,178 --> 00:00:34,555 Siapa yang tahu kapan dia akan memegang raket tenis? 12 00:00:34,638 --> 00:00:35,639 Ini salahku. 13 00:00:36,182 --> 00:00:38,225 Aku pasti tak sadar Austin butuh bantuan. Aku… 14 00:00:39,435 --> 00:00:40,978 minta maaf atas kejadian ini. 15 00:00:43,522 --> 00:00:45,566 Austin tak boleh kembali ke kelas. 16 00:00:45,649 --> 00:00:46,650 Aku setuju. 17 00:00:46,734 --> 00:00:49,695 Austin butuh waktu jauh dari sekolah untuk memproses ini. 18 00:00:49,779 --> 00:00:53,491 Mengingat ini pelanggaran pertamanya, kurasa skors tepat. 19 00:00:54,950 --> 00:00:56,035 Cynthia? Kau setuju? 20 00:00:57,953 --> 00:00:59,330 Dia harus ikut terapi. 21 00:00:59,413 --> 00:01:03,793 Tentu saja. Terapi, ya. Serangan ini tak bisa dibenarkan. 22 00:01:12,802 --> 00:01:13,928 Ayo. 23 00:01:37,868 --> 00:01:38,786 Jadi? 24 00:01:39,328 --> 00:01:40,246 Bagaimana? 25 00:01:41,288 --> 00:01:44,542 - Aku tak akan bohong, itu… - Ibu tak akan bohong? Itu aneh. 26 00:01:44,625 --> 00:01:46,836 Aku ingin dengar dari Austin. Bagaimana tadi? 27 00:01:46,919 --> 00:01:51,048 Aku diskors, dan harus menjalani terapi. Ibu bilang dia khawatir. 28 00:01:51,132 --> 00:01:52,716 Sayang, Ibu tak khawatir. 29 00:01:52,800 --> 00:01:54,593 Tak ada yang salah denganmu, 30 00:01:54,677 --> 00:01:57,721 dan kau tak perlu menjalani terapi. Si Zach pantas menderita. 31 00:01:58,305 --> 00:02:02,726 Maaf. Maksud Ibu anak sembilan tahun pantas ditusuk tangannya dengan pensil? 32 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 Maaf, tapi kau rajin komentar hari ini. 33 00:02:05,521 --> 00:02:08,482 Aku tak ingat ada yang merojol dari saluran persalinanmu! Diamlah. 34 00:02:08,566 --> 00:02:09,900 Dia harus bertemu ahli, Bu! 35 00:02:09,984 --> 00:02:14,530 Jelas, dia tak mencerna baik kejutan keluarga rahasia Ibu. 36 00:02:14,613 --> 00:02:15,489 Aku suka Caleb! 37 00:02:15,573 --> 00:02:18,450 Ada sebabnya aku tak cerita. Maddie bermasalah! 38 00:02:18,534 --> 00:02:20,202 Jangan percaya perkataannya. 39 00:02:20,286 --> 00:02:21,370 Konyol. 40 00:02:21,453 --> 00:02:24,707 Tolong, beri tahu tentang siapa yang bisa kupercaya. Aku bersemangat. 41 00:02:25,624 --> 00:02:28,836 - Aku tak mau terapi. - Jangan khawatir. Kau tak akan terapi. 42 00:02:28,919 --> 00:02:33,090 Aku tak mau bayar 20 dolar, untuk orang peminum latte dan berbaju wol 43 00:02:33,174 --> 00:02:35,426 yang berpikir mereka tahu tentang hidupku. 44 00:02:35,509 --> 00:02:38,220 Hidup Austin! Maksud Ibu hidup Austin! 45 00:02:38,304 --> 00:02:39,722 Sayang, dengarkan Ibu. 46 00:02:39,805 --> 00:02:41,473 Kau sempurna. 47 00:02:41,557 --> 00:02:43,601 Tapi aku dengar Ibu. Ibu bilang khawatir. 48 00:02:43,684 --> 00:02:46,604 - Itu tidak benar! Ibu mencoba… - Berbohong! 49 00:02:49,815 --> 00:02:51,233 Melindungimu. 50 00:02:54,486 --> 00:02:56,322 Hidup Georgia adalah melawan atau kabur. 51 00:02:57,239 --> 00:02:58,240 Kebanyakan kabur. 52 00:03:03,078 --> 00:03:06,332 Aku sudah menempati 12 rumah berbeda karena jika ada masalah, 53 00:03:06,415 --> 00:03:08,459 Georgia tak akan tunggu sampai aman. 54 00:03:15,883 --> 00:03:20,012 Jangan pernah melihat ke belakang, hanya ke depan. Ginny, yang sudah, sudah. 55 00:03:20,095 --> 00:03:23,224 Tak ada gunanya menggali. Kita hanya berakhir kotor. 56 00:03:23,307 --> 00:03:25,184 Sebaiknya bersih-bersih dan lanjutkan. 57 00:03:29,355 --> 00:03:32,149 Tapi apa yang terjadi saat masa lalunya hadir setelah 12 tahun 58 00:03:32,233 --> 00:03:34,985 dan tiba-tiba ada di dapur memasak makan malam? 59 00:03:41,200 --> 00:03:43,369 Daging iris campur krim? Maddie. 60 00:03:43,452 --> 00:03:45,996 Ayolah, dulu kau suka. Ibu sering masak ini. 61 00:03:46,080 --> 00:03:48,832 Karena hanya itu yang bisa ibu buat saat teler. 62 00:03:48,958 --> 00:03:51,126 Omong-omong… Nikmatilah. 63 00:03:56,632 --> 00:03:58,384 Maaf, ya, Tuan Putri. 64 00:03:59,218 --> 00:04:01,220 Begitu minum dari botol, malas yang di boks. 65 00:04:02,388 --> 00:04:03,222 Lihat dirimu. 66 00:04:03,889 --> 00:04:06,392 Rumah besar. Gelas anggur. 67 00:04:07,059 --> 00:04:08,769 Sangat jauh dari Alabama. 68 00:04:11,063 --> 00:04:12,273 Kenapa kau di sini? 69 00:04:13,941 --> 00:04:14,942 Aku adikmu. 70 00:04:15,818 --> 00:04:17,528 Sudah lama tak menjumpaimu. 71 00:04:18,195 --> 00:04:19,154 Kau menghilang. 72 00:04:20,990 --> 00:04:22,199 Itu pedih, Mary. 73 00:04:23,575 --> 00:04:24,660 Sekarang Georgia. 74 00:04:26,370 --> 00:04:27,204 Benar. 75 00:04:27,830 --> 00:04:28,664 Georgia. 76 00:04:30,666 --> 00:04:33,294 - Untuk toilet orang kaya! - Tisu toilet tiga lapis. 77 00:04:36,255 --> 00:04:38,007 Jadi, bagaimana kabarmu? 78 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 Bagaimana hidupmu? 79 00:04:39,508 --> 00:04:43,470 Aku baik. Lancar. Rumahku dekat Ibu, tapi aku punya rumah sendiri. 80 00:04:43,554 --> 00:04:47,683 Aku dapat pekerjaan! Aku penasihat layanan pelanggan. Di telepon! 81 00:04:48,559 --> 00:04:51,186 Cocok untukku karena kau tahu aku mencerocos terus. 82 00:04:52,730 --> 00:04:53,647 Ayah Caleb? 83 00:05:00,654 --> 00:05:02,906 Bagaimana dengan Ed? Dia masih ada? 84 00:05:07,369 --> 00:05:10,873 Dengar. Beberapa tahun lalu, Ed pasang kail. 85 00:05:12,124 --> 00:05:14,835 Di tangannya? Seperti bajak laut? 86 00:05:14,918 --> 00:05:16,628 Mirip seperti di Peter Pan! 87 00:05:18,380 --> 00:05:21,342 Kurasa dia melakukannya karena anak-anak terus meminta tos. 88 00:05:22,134 --> 00:05:24,553 - Bagaimana kau? Pacar? - Ibu mengencani wali kota. 89 00:05:25,346 --> 00:05:27,723 Agar tak mencolok. 90 00:05:27,806 --> 00:05:29,475 Kau meniduri wali kota? 91 00:05:30,142 --> 00:05:33,771 Astaga, kau kelas kakap. Jadi, kapan aku bisa menemuinya? 92 00:05:34,271 --> 00:05:36,231 Permisi? Kau mau ke mana? 93 00:05:36,857 --> 00:05:38,692 - Keluar. - Untuk apa? 94 00:05:38,776 --> 00:05:40,319 Pakai sabu-sabu. Malam. 95 00:05:40,819 --> 00:05:42,780 Kau tak bisa terus marah padaku! 96 00:05:45,699 --> 00:05:47,534 Dia akan marah padaku selamanya. 97 00:05:47,618 --> 00:05:48,994 Untung aku punya putra. 98 00:05:49,536 --> 00:05:50,996 Entah dari mana dia mewarisinya. 99 00:05:51,080 --> 00:05:52,289 Kau bercanda? 100 00:05:53,248 --> 00:05:57,169 Kau. Itu menurun darimu. Seluruhnya. Itu kau yang hengkang. 101 00:05:58,796 --> 00:06:01,507 Biarkan dia. Dia mungkin buat rencana dengan pacar imutnya. 102 00:06:02,966 --> 00:06:04,301 Dari mana kau tahu Hunter? 103 00:06:05,594 --> 00:06:06,553 Media sosial. 104 00:06:07,221 --> 00:06:10,474 Begitulah aku menemukanmu. Aku ikuti dia. Kugabungkan semua info. 105 00:06:10,557 --> 00:06:13,852 Kau tahu lagu yang ditulis pacarnya telah ditonton 16.000 kali lebih? 106 00:06:14,436 --> 00:06:15,854 Kenapa kau ke sini, Maddie? 107 00:06:19,608 --> 00:06:20,609 Aku merindukanmu. 108 00:06:23,570 --> 00:06:25,030 Caleb harus kenal sepupunya. 109 00:06:25,948 --> 00:06:28,033 Setelah ibu tiada, hanya ada kau. 110 00:06:28,992 --> 00:06:30,202 Anak-anak! Makan malam! 111 00:06:32,287 --> 00:06:34,998 Ibu! Austin dan aku akan membuat pesawat luar angkasa! 112 00:06:35,082 --> 00:06:37,251 - Aku punya lampu UV! - Luar biasa! 113 00:06:37,334 --> 00:06:39,044 Pasti akan seru! 114 00:06:39,128 --> 00:06:40,963 Ayo buat lapangan Quidditch di belakang! 115 00:06:41,046 --> 00:06:43,757 Aku bawa Nimbus. Kau bisa bawa Firebolt! 116 00:06:43,841 --> 00:06:46,218 - Kita bisa buat benteng! - Ya! 117 00:06:46,301 --> 00:06:48,470 Jadi ingat saat kita seusia mereka. 118 00:06:48,554 --> 00:06:49,680 Ibu. 119 00:06:49,763 --> 00:06:51,723 Berapa lama Caleb boleh tinggal? 120 00:06:55,727 --> 00:06:58,897 Beberapa hari tak masalah. Setidaknya sampai kau kembali bersekolah. 121 00:06:58,981 --> 00:07:00,190 Ya! 122 00:07:00,274 --> 00:07:02,901 Ayo. Makan. Sebelum dingin. 123 00:07:04,278 --> 00:07:06,488 Kau juga, Tuan Putri. 124 00:07:15,622 --> 00:07:17,249 Yah, tak terlalu menjijikkan. 125 00:07:17,833 --> 00:07:20,586 Siapa yang begitu? Katanya orang tuanya sudah meninggal. 126 00:07:20,669 --> 00:07:22,754 Tewas dalam kecelakaan kapal mengerikan, 127 00:07:22,838 --> 00:07:24,298 dan dia jadi yatim piatu. 128 00:07:24,381 --> 00:07:26,467 Dengan wajah datar, dia berkata itu kepadaku. 129 00:07:26,550 --> 00:07:29,970 - Ya, itu aneh. - Itu sakit jiwa. 130 00:07:31,013 --> 00:07:32,848 Aku tak mau bahas ini lagi. 131 00:07:37,978 --> 00:07:39,855 Kau tahu kau sangat cantik, bukan? 132 00:07:40,522 --> 00:07:42,566 Kau cuma mau menenangkanku. 133 00:07:43,066 --> 00:07:44,568 Berhasil. Teruskan. 134 00:07:46,570 --> 00:07:50,032 Hei! Satu gigitan dan gitaris utama 3SB tamat sudah. 135 00:07:50,115 --> 00:07:51,700 Teman-temanku akan mengejarmu. 136 00:07:53,619 --> 00:07:55,746 Aku suka kau gitaris utama di band. 137 00:07:55,829 --> 00:07:57,206 Seperti memacari John Mayer. 138 00:07:57,956 --> 00:07:59,917 Kau suka sekali John Mayer. 139 00:08:00,000 --> 00:08:01,919 Itu imut-imut. 140 00:08:02,002 --> 00:08:05,255 Fakta bahwa kau terus mengiriminya pesan… Itu imut. 141 00:08:06,089 --> 00:08:08,550 Hai, John! Aku tahu kau dapat banyak pesan, 142 00:08:08,634 --> 00:08:11,053 tapi aku mau kau tahu aku suka menari dengan musikmu! 143 00:08:11,136 --> 00:08:12,596 Aku menyesal mengizinkanmu baca. 144 00:08:12,679 --> 00:08:16,141 Aku tahu kau sangat sibuk, aku cuma mau bilang selamat ulang tahun! 145 00:08:16,225 --> 00:08:17,601 Dia harta nasional! 146 00:08:17,684 --> 00:08:19,937 Kau sangat lucu di Instagram. 147 00:08:20,020 --> 00:08:21,480 Aku suka Current Mood. 148 00:08:21,563 --> 00:08:24,024 Current Mood bagus! Kau setuju itu bagus. 149 00:08:50,634 --> 00:08:52,344 - Apa? - Ini ibuku. 150 00:08:52,970 --> 00:08:54,137 Dia pikir ini lucu. 151 00:08:54,721 --> 00:08:57,391 Dia merusak hidupku, dan dia membuat lelucon tentang itu? 152 00:08:57,891 --> 00:09:01,103 Aku merasa hidup dalam Raja Lear. Tapi versi jelek. Di taman. 153 00:09:01,186 --> 00:09:02,688 Dengan kostum buatan sendiri. 154 00:09:02,771 --> 00:09:04,898 Tidak ada yang muncul dari ketiadaan! 155 00:09:06,024 --> 00:09:07,526 - Maaf. - Aku harus apa? 156 00:09:07,609 --> 00:09:08,944 Makan malam dengan mereka? 157 00:09:09,027 --> 00:09:12,948 Mulai unggah foto keluarga, dan anggap semua ini sangat normal? 158 00:09:14,408 --> 00:09:16,326 Mungkin dia punya alasan. 159 00:09:17,536 --> 00:09:18,745 Kau di pihak siapa? 160 00:09:18,829 --> 00:09:19,705 Pihakmu! 161 00:09:20,372 --> 00:09:21,498 Maksudku… 162 00:09:21,582 --> 00:09:23,083 mereka di sini sekarang, 163 00:09:23,166 --> 00:09:25,127 dan mereka keluargamu. 164 00:09:25,210 --> 00:09:28,463 Kurasa itu keren. Aku akan senang! 165 00:09:28,547 --> 00:09:30,882 Aku tak senang. 166 00:09:31,466 --> 00:09:34,094 Aku merasa tak mengenal siapa ibuku. 167 00:09:34,177 --> 00:09:37,598 Dia bukan yatim piatu malang yang harus melalui semua ini sendirian. 168 00:09:38,098 --> 00:09:40,350 Jika dia berbohong soal ini, dia bohong apa lagi? 169 00:09:58,493 --> 00:09:59,453 Maddie? 170 00:10:00,037 --> 00:10:03,790 Maaf, tak bermaksud membangunkanmu. Apa kau punya obat tidur? 171 00:10:03,874 --> 00:10:06,209 Tidak. Aku tidur dengan nyenyak. 172 00:10:06,710 --> 00:10:08,754 Sungguh? Aku menderita insomnia. 173 00:10:09,546 --> 00:10:11,840 Aku beruntung jika tidur empat jam semalam. 174 00:10:12,299 --> 00:10:13,300 Tidurku nyenyak. 175 00:10:15,427 --> 00:10:17,137 Aku membawa foto-foto ini untukmu. 176 00:10:17,971 --> 00:10:20,766 Kurasa kau tak membawanya karena kau pergi terburu-buru. 177 00:10:25,312 --> 00:10:26,521 Dia tak sehat. 178 00:10:27,022 --> 00:10:27,898 Ibu. 179 00:10:29,441 --> 00:10:32,736 Mungkin seharusnya dia tak pakai narkoba. Aku lagi tidur, Maddie, jadi… 180 00:10:32,819 --> 00:10:33,904 Benar. Maaf. 181 00:10:36,365 --> 00:10:38,158 Kuletakkan di sini untukmu. 182 00:10:43,080 --> 00:10:43,955 Malam, Kak. 183 00:12:00,031 --> 00:12:01,908 Bagaimana pekerjaanmu, Sayang? 184 00:12:02,743 --> 00:12:04,911 - Permainan apa itu? - Itu poker. 185 00:12:06,455 --> 00:12:07,706 Pernah main? 186 00:12:09,291 --> 00:12:10,375 Aku bisa mengajarimu. 187 00:12:11,793 --> 00:12:14,504 - Dia tak bisa makan itu. - Dia menyukainya. 188 00:12:14,588 --> 00:12:15,714 Dia masih bayi. 189 00:12:16,298 --> 00:12:18,258 - Kau harus memotongnya. - Tak apa. 190 00:12:19,134 --> 00:12:20,343 Bukan begitu, Ginny? 191 00:12:20,427 --> 00:12:21,511 Ya, kau bisa. 192 00:12:25,974 --> 00:12:27,476 Kau sangat cantik. 193 00:12:28,518 --> 00:12:29,686 Seperti ibumu. 194 00:12:34,941 --> 00:12:37,486 - Kapan kau mau kencan denganku? - Aku bekerja untukmu. 195 00:12:37,569 --> 00:12:38,612 Aku bisa memecatmu. 196 00:12:38,695 --> 00:12:39,613 Anthony… 197 00:12:39,696 --> 00:12:44,284 Lalu kita bisa menikah, dan kita tak akan kesepian di usia tua. 198 00:12:45,535 --> 00:12:47,078 Terima kasih sudah menjaganya. 199 00:12:49,039 --> 00:12:51,374 Apa pun untukmu, Cantik. Kau tahu itu. 200 00:12:54,586 --> 00:12:56,671 Izinkan aku mengajakmu makan malam, ya? 201 00:12:58,298 --> 00:13:01,426 - Keluar dari rumah kumuh ini. - Kau pemiliknya. 202 00:13:01,510 --> 00:13:03,053 Ayahku pemiliknya. 203 00:13:03,553 --> 00:13:06,598 Dia kebetulan lebih suka tinggal di Florida. 204 00:13:06,681 --> 00:13:08,183 Dia tak salah, 'kan? 205 00:13:09,434 --> 00:13:11,812 Ayo! Biar kubelikan barang bagus. 206 00:13:12,437 --> 00:13:16,358 Gaun kuning yang cantik? Sabun bom mandi? Sesuatu dengan mangga? 207 00:13:16,441 --> 00:13:17,567 Kalau jaminan kesehatan? 208 00:13:18,735 --> 00:13:20,987 Ginny demam. Biayanya senilai empat bulan upahku, 209 00:13:21,071 --> 00:13:22,823 lalu menyuruhku memberinya cairan. 210 00:13:22,906 --> 00:13:24,866 Ayolah. Kau tahu aku tak bisa. 211 00:13:26,034 --> 00:13:28,578 Ayahku tak tahu aku mengupahmu. 212 00:13:28,662 --> 00:13:32,332 Apa tak ada artinya kau kuizinkan tinggal gratis di sini? 213 00:13:32,415 --> 00:13:33,708 Dengan Ginny kecil? 214 00:13:37,337 --> 00:13:38,588 Sampai jumpa besok? 215 00:13:40,757 --> 00:13:41,758 Georgia Cantik. 216 00:13:51,268 --> 00:13:55,355 Jadi, ini saatnya bagiku mengajarimu cara membayar faktur, 217 00:13:55,438 --> 00:13:56,481 hal yang kubenci, 218 00:13:56,565 --> 00:13:59,109 jadi aku senang bisa melimpahkannya padamu. 219 00:13:59,192 --> 00:14:03,113 Jadi, F4 menampilkan menu tarik-turun, pilih "buat faktur". 220 00:14:03,196 --> 00:14:06,491 Templat muncul, isi, simpan. Kau paham semua itu? 221 00:14:07,367 --> 00:14:08,451 F4… 222 00:14:11,037 --> 00:14:12,122 Ada apa denganmu? 223 00:14:12,205 --> 00:14:13,790 Tidak ada, aku hanya lelah. 224 00:14:13,874 --> 00:14:16,585 Astaga, benar sekali. Jadi, soal pria Malam Kasino? 225 00:14:16,668 --> 00:14:19,212 Kami kencan pertama semalam, dan itu… 226 00:14:20,589 --> 00:14:22,299 Senyum ini, begitulah kencannya. 227 00:14:23,300 --> 00:14:25,886 Aku berusaha tak kegirangan karena cinta adalah konstruksi 228 00:14:25,969 --> 00:14:30,599 yang hanya mengecewakanku di masa lalu, tapi aku akan menjadikannya suamiku. 229 00:14:31,474 --> 00:14:33,977 Dia menjemputku untuk makan siang, temui dan nilailah, 230 00:14:34,060 --> 00:14:35,186 dan katakan pendapatmu. 231 00:14:35,270 --> 00:14:36,688 - Tentu saja. - Baiklah. 232 00:14:38,273 --> 00:14:40,275 Selamat pagi. 233 00:14:46,239 --> 00:14:47,699 Kalian bercinta? 234 00:14:48,867 --> 00:14:50,785 Kau tadi menunjukkan F4? 235 00:14:51,369 --> 00:14:52,746 Astaga. 236 00:14:53,663 --> 00:14:57,375 Baik. Tentu. Kita bisa berpura-pura yang barusan tak terjadi. 237 00:14:57,459 --> 00:15:01,588 Jadi, kau catat nomor ceknya dan masuk ke rekening seperti ini. 238 00:15:01,671 --> 00:15:03,548 SALDO REKENING $3.435.584 239 00:15:04,591 --> 00:15:08,219 Lalu, kau harus masukkan setiap vendor di sebelah kotak penerima uang. 240 00:15:08,303 --> 00:15:11,890 Itu dia. Transit cabang, semua itu, akan ada di sana dan lunas… 241 00:15:11,973 --> 00:15:13,099 Baik. 242 00:15:27,572 --> 00:15:30,825 Kubilang aku mengoral ayahmu. 243 00:15:32,535 --> 00:15:36,289 Kau tahu, membicarakan kejadian saat ini en Español es difícil, 244 00:15:36,373 --> 00:15:40,335 tapi saat rekanku tak mendengarkan… es imposible. 245 00:15:40,418 --> 00:15:44,381 Maaf, aku merasa teralihkan. 246 00:15:44,464 --> 00:15:46,967 Keluargaku sangat gila belakangan ini. 247 00:15:47,509 --> 00:15:49,135 Semua keluarga gila. 248 00:15:50,387 --> 00:15:52,138 Apa yang terjadi? 249 00:15:55,976 --> 00:15:56,851 Soal adikku. 250 00:15:57,519 --> 00:15:59,229 Dia menusuk anak dengan pensil. 251 00:16:00,814 --> 00:16:02,107 Seluruh ujungnya. 252 00:16:02,190 --> 00:16:04,567 - Apa dia sedang terapi? - Hei! 253 00:16:04,651 --> 00:16:06,361 Apa? Semua orang butuh terapi. 254 00:16:06,444 --> 00:16:09,698 Seperti perawatan rutin, 'kan? Seperti menggosok gigi. 255 00:16:09,781 --> 00:16:10,782 Menyikat otakmu? 256 00:16:10,865 --> 00:16:13,326 Kau tahu kedua orang tuaku terapis, 'kan? Astaga. 257 00:16:13,410 --> 00:16:15,745 Aku sudah menggambar perasaanku sejak usia tiga. 258 00:16:15,829 --> 00:16:17,038 Kau tahu? 259 00:16:17,122 --> 00:16:20,041 Bagaimana jika aku SMS ayahku, tanya apa dia bisa atur janji 260 00:16:20,125 --> 00:16:22,168 dengan Austin dan seseorang di kantornya? 261 00:16:22,252 --> 00:16:23,628 - Sungguh? - Ya. 262 00:16:23,712 --> 00:16:25,505 Santai saja. 263 00:16:25,588 --> 00:16:27,632 Terima kasih. Serius. 264 00:16:31,219 --> 00:16:32,846 Bisa bantu aku dengannya? 265 00:16:32,929 --> 00:16:33,930 Baiklah. 266 00:16:34,431 --> 00:16:36,975 Jangan sampai terlihat, tapi lihat Sophie 267 00:16:37,058 --> 00:16:39,853 dan katakan jika dia menatapku, ya? Lihat. 268 00:16:43,273 --> 00:16:45,358 Ya, menurutku dia jelas tak melihat. 269 00:16:45,442 --> 00:16:47,068 Ya. Kubilang hal yang sama. 270 00:16:47,152 --> 00:16:49,446 Aku manusia paling tak dicintai di planet ini. 271 00:16:49,529 --> 00:16:51,865 Jika ada orang di jalan, dan aku terjebak di lubang, 272 00:16:51,948 --> 00:16:54,367 dan tsunami datang, mereka akan membiarkanku mati. 273 00:16:54,451 --> 00:16:57,620 Apa mereka lari dari tsunami juga? Itu bisa dimengerti. 274 00:16:57,704 --> 00:16:59,664 Kau tidak begitu. Kami menyayangimu. 275 00:16:59,748 --> 00:17:02,834 Aku tak peduli kalian sayang aku! Aku ingin Sophie mencintaiku. 276 00:17:02,917 --> 00:17:04,461 Dia begini saat kelas olahraga. 277 00:17:04,544 --> 00:17:07,922 Katanya tak bisa memanjat tali karena tekanan emosional. 278 00:17:08,006 --> 00:17:11,134 Aku tak bisa memanjat talinya karena tekanan emosional! Astaga. 279 00:17:11,217 --> 00:17:12,135 Aku terpicu. 280 00:17:13,887 --> 00:17:15,013 Tak apa. 281 00:17:23,480 --> 00:17:24,355 Ada apa? 282 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 Tak ada, aku tak apa. 283 00:17:28,902 --> 00:17:31,029 Aku belum dengar kabarmu. Kita baik-baik saja? 284 00:17:31,613 --> 00:17:33,281 Banyak yang terjadi. 285 00:17:33,364 --> 00:17:35,992 - Ada yang ingin kau bicarakan? - Tak bisa. 286 00:17:36,701 --> 00:17:37,911 Ini urusan keluarga. 287 00:17:39,204 --> 00:17:40,455 Minggu depan? 288 00:17:43,208 --> 00:17:44,125 Tentu. 289 00:17:44,959 --> 00:17:46,377 Minggu depan. Ya. 290 00:17:47,921 --> 00:17:48,797 Oke. 291 00:17:56,429 --> 00:17:58,556 Sudah terlambat untuk jual mahal. 292 00:18:02,018 --> 00:18:03,686 - Jesse! Hai! - Hei! 293 00:18:03,770 --> 00:18:05,313 Georgia, ini Jesse. 294 00:18:07,107 --> 00:18:09,818 - Hei! Senang bertemu. - Sama-sama. 295 00:18:09,901 --> 00:18:11,736 Georgia. Namamu cantik. Asal dari mana? 296 00:18:11,820 --> 00:18:13,488 Oh, campur dari mana-mana. 297 00:18:13,571 --> 00:18:17,117 Georgia adalah karyawan baru kita, tapi dia sudah membuat kesan. 298 00:18:17,200 --> 00:18:18,493 Malam Kasino adalah idenya. 299 00:18:18,576 --> 00:18:20,578 Itu bagus sekali. Aku sangat terkesan. 300 00:18:20,662 --> 00:18:23,123 Aku guru kelas tiga, jadi terima kasih atas uang itu. 301 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 Terima kasih. 302 00:18:24,249 --> 00:18:26,501 - Bisa kita pergi sekarang? - Ya. Ayo. 303 00:18:27,252 --> 00:18:29,921 Mau bergabung? Cuma di seberang jalan. 304 00:18:30,004 --> 00:18:33,007 Kalian saja. Pekerjaanku menumpuk. 305 00:18:33,091 --> 00:18:36,010 - Ya. Kau yakin? Aku yang traktir. - Itu baik sekali. 306 00:18:36,094 --> 00:18:37,846 - Tidak, aku tak apa. - Oke. 307 00:18:37,929 --> 00:18:38,805 Baiklah. 308 00:18:40,765 --> 00:18:41,975 Bersenang-senanglah! 309 00:18:58,491 --> 00:18:59,325 Ya. 310 00:19:05,540 --> 00:19:06,541 Aku pasang. 311 00:19:06,624 --> 00:19:07,584 Aku mundur. 312 00:19:12,881 --> 00:19:14,048 Baiklah, ini 20. 313 00:19:15,842 --> 00:19:18,720 Uang buy-in 1.000. Buy-in naik setiap setengah jam. 314 00:19:18,803 --> 00:19:21,931 Urutan selanjutnya di 150. Pot di angka 10.00. 315 00:19:34,485 --> 00:19:36,863 Awalnya, kupikir ide ini gila. 316 00:19:37,947 --> 00:19:38,823 Dan sekarang? 317 00:19:39,407 --> 00:19:40,366 Kau hebat. 318 00:19:49,167 --> 00:19:50,001 Maddie? 319 00:19:51,127 --> 00:19:52,003 Hei, Mary. 320 00:19:58,551 --> 00:20:01,471 - Jijik. Astaga. Tidak, jangan lihat dia. - Sedih sekali. Tragis. 321 00:20:01,554 --> 00:20:03,473 Hindari kontak mata. Dia kira bisa akrab. 322 00:20:03,556 --> 00:20:05,183 Lucu sekali, Kawan. 323 00:20:05,266 --> 00:20:08,561 Aku buat janji temu untuk Austin dengan dr. Darmody besok. 324 00:20:08,645 --> 00:20:11,564 Dr. Darmody? Dia terapisku. Dia sangat baik. 325 00:20:11,648 --> 00:20:12,899 Kau diterapi? 326 00:20:12,982 --> 00:20:16,444 Beth buat aku ikut terapi begitu usiaku mencapai tahap paham kata "adopsi". 327 00:20:16,527 --> 00:20:18,529 Dia bisa membantuku dengan hubunganku? 328 00:20:18,613 --> 00:20:19,864 Kau tak punya hubungan. 329 00:20:19,948 --> 00:20:21,324 Aku terpicu. 330 00:20:21,407 --> 00:20:24,827 Aku hanya perlu tahu cara membawanya ke sana tanpa Georgia tahu. 331 00:20:24,911 --> 00:20:26,454 Dia tak tahu? 332 00:20:27,330 --> 00:20:30,083 - Ya, apa itu masalah? - Dia di bawah 12 tahun, 'kan? 333 00:20:30,166 --> 00:20:31,918 - Ya? - Ya, masalah. 334 00:20:32,001 --> 00:20:34,629 Kurasa dia harus memberi persetujuan. Maaf, Nona. 335 00:20:36,506 --> 00:20:37,757 Hai! 336 00:20:39,217 --> 00:20:41,177 Apa ini teman cewek jelitamu? 337 00:20:50,937 --> 00:20:52,313 Kalian pemandu sorak? 338 00:20:53,022 --> 00:20:54,649 Kalian seperti pemandu sorak. 339 00:20:55,149 --> 00:20:58,861 Aku dulu pemandu sorak. Aku dikeluarkan karena mendorong Sabrina Zito dari tangga. 340 00:20:59,487 --> 00:21:00,321 Jalang! 341 00:21:00,405 --> 00:21:01,656 Luar biasa. 342 00:21:02,573 --> 00:21:05,952 Gin, boleh minta chardonnay, dua es batu, dan salad ranch? 343 00:21:06,035 --> 00:21:06,995 Terima kasih, Say! 344 00:21:10,456 --> 00:21:12,542 Boleh aku istirahat? Sampai besok? 345 00:21:16,796 --> 00:21:21,134 …lalu aku melihat Maddie. Lalu dia masuk dan duduk dengan teman-temanku. 346 00:21:21,217 --> 00:21:23,052 Dengan teman-temanku, Bu. 347 00:21:23,136 --> 00:21:26,431 Itu sangat memalukan! Dia tak bisa begitu. 348 00:21:26,514 --> 00:21:28,725 Dia tak bisa datang ke Blue Farm dan asal bicara. 349 00:21:28,808 --> 00:21:30,059 Itu tempat kerjaku. 350 00:21:30,685 --> 00:21:32,770 Ibu? Apa kau mendengarkanku? 351 00:21:32,854 --> 00:21:33,730 Halo? 352 00:21:36,983 --> 00:21:38,609 Ibu? Halo? 353 00:21:39,652 --> 00:21:41,821 Apa aku tak terlihat? Apa aku hantu? 354 00:21:41,904 --> 00:21:43,740 Bisa dengar? Aku butuh Whoopi Goldberg? 355 00:21:46,075 --> 00:21:48,077 Ini hanya alpukat. 356 00:21:48,911 --> 00:21:50,371 Ibu baik-baik saja? 357 00:21:54,334 --> 00:21:56,711 Aku tahu Ibu mengalami stres berat, 358 00:21:56,794 --> 00:21:59,339 tapi Maxine mengirim pesan, dan halaman kita terbakar. 359 00:22:00,465 --> 00:22:01,591 Terbakar? 360 00:22:03,676 --> 00:22:04,969 Kebunku! 361 00:22:05,053 --> 00:22:06,095 Itu terbakar. 362 00:22:06,179 --> 00:22:07,555 Apa yang terjadi? 363 00:22:08,514 --> 00:22:11,601 - Austin! - Hei, berhenti di sana! 364 00:22:12,185 --> 00:22:14,103 Ibu, anak-anak bermain api! 365 00:22:14,187 --> 00:22:16,439 Aku kenal terapis yang bisa dia datangi. 366 00:22:16,522 --> 00:22:17,690 Apa? Tidak! 367 00:22:19,192 --> 00:22:20,026 Hei! 368 00:22:21,652 --> 00:22:23,279 Ada apa denganmu? Tidak! 369 00:22:23,363 --> 00:22:24,781 Boleh aku main ke rumahmu? 370 00:22:24,864 --> 00:22:26,991 Baik. Tak ada hal menarik yang terjadi di sana. 371 00:22:27,075 --> 00:22:27,992 Austin. 372 00:22:29,202 --> 00:22:30,244 Cuma bilang. 373 00:22:30,828 --> 00:22:34,207 Kenapa jual mahal jika kau bisa main yang keras-keras? 374 00:22:36,209 --> 00:22:38,669 Aku tak yakin ada cara yang benar untuk menjawab itu. 375 00:22:38,753 --> 00:22:40,797 Ada sekitar 50-an. Ayolah. 376 00:22:42,090 --> 00:22:45,051 Pemantik WD-40. Anak-anak kita bermain pakai itu. 377 00:22:45,134 --> 00:22:46,469 Hai, Kak! 378 00:22:46,552 --> 00:22:48,137 Mereka hampir membakar rumahku! 379 00:22:48,221 --> 00:22:50,139 Yang penting mereka tidak. 380 00:22:50,223 --> 00:22:54,185 JoJo, tuangkan kakakku segelas anggur besar. Dia jelas butuh. 381 00:22:54,268 --> 00:22:55,353 Aku tak mampir! 382 00:22:55,937 --> 00:22:57,980 Seseorang harus menjaga anak-anak, 383 00:22:58,064 --> 00:23:00,233 dan aku jelas tak bisa memercayai adikku. 384 00:23:00,316 --> 00:23:02,026 Oh, jangan langsung marah! 385 00:23:03,236 --> 00:23:05,279 - Tolong tuangkan. - Tolong jangan. 386 00:23:05,363 --> 00:23:06,280 Joe. 387 00:23:06,364 --> 00:23:07,448 Maddie. 388 00:23:07,532 --> 00:23:09,158 - Georgia. - Joe. 389 00:23:10,868 --> 00:23:11,702 Bruce! 390 00:23:14,080 --> 00:23:14,914 Joe! 391 00:23:15,832 --> 00:23:18,501 Boleh kuingatkan kau mengejarku di halaman dengan pemantik? 392 00:23:18,584 --> 00:23:20,461 Kau menyebutnya Hindari Api! 393 00:23:20,545 --> 00:23:23,339 Kita masih kecil! Tanpa pengawasan orang dewasa! 394 00:23:23,423 --> 00:23:26,551 - Itu maksudku. - Bisa berhenti meracau dan duduk? 395 00:23:26,634 --> 00:23:28,761 Kau terdengar seperti Dr. Seuss gila. 396 00:23:29,303 --> 00:23:31,097 Kaku sekali. Aku harus pipis. 397 00:23:33,683 --> 00:23:36,144 Kalau-kalau malam ini berakhir seperti dugaanku. 398 00:23:36,227 --> 00:23:37,145 Tidak akan. 399 00:23:41,399 --> 00:23:42,775 Jadi, dia adikmu? 400 00:23:44,360 --> 00:23:45,653 Kami mengobrol. 401 00:23:46,154 --> 00:23:48,364 Agaknya dia ingin perbaiki keadaan, mengenalmu. 402 00:23:48,448 --> 00:23:49,574 Jiwanya tersesat. 403 00:23:50,283 --> 00:23:51,409 Beri tahu Ursula. 404 00:23:52,201 --> 00:23:54,537 Baiklah, itu pendapatku, keluarga, ya, keluarga. 405 00:24:04,255 --> 00:24:07,842 - Dia menyukaimu. - Dia tidak menyukaiku. 406 00:24:07,925 --> 00:24:10,845 Maukah melakukannya dalam kotak? Kau mau? Kau bisa? Dengan rubah? 407 00:24:10,928 --> 00:24:11,804 Diam. 408 00:24:11,888 --> 00:24:14,432 - Aku Dr. Seuss. - Astaga. 409 00:24:17,059 --> 00:24:18,352 Kau yang bayar. 410 00:24:18,436 --> 00:24:19,687 Aku tak mau bayar. 411 00:24:19,770 --> 00:24:23,024 Dia tak akan membiarkanmu bayar karena dia ingin yang ada di celanamu. 412 00:24:23,107 --> 00:24:24,025 Maddie! 413 00:24:24,108 --> 00:24:26,944 AKU MERINDUKANMU AYAH 414 00:24:29,113 --> 00:24:31,032 Aku harus bagaimana soal Sophie? 415 00:24:32,325 --> 00:24:35,244 Aku tahu! Kau harus mabuk dan coba mencumbunya 416 00:24:35,328 --> 00:24:36,662 di depan semua temanmu. 417 00:24:36,746 --> 00:24:38,372 Tunggu. Kau sudah begitu. 418 00:24:38,456 --> 00:24:40,875 Apa kau mencoba membunuhku? Aku serius! 419 00:24:40,958 --> 00:24:42,919 Aku butuh bantuan. Aku harus apa? 420 00:24:44,587 --> 00:24:45,505 Minta maaf. 421 00:24:46,088 --> 00:24:48,090 Katakan kau menyukainya. Lugas dan jujur. 422 00:24:48,174 --> 00:24:51,093 Astaga! Aku muak dengan orang yang tak lugas dan jujur. 423 00:24:51,636 --> 00:24:54,055 Maaf aku terobsesi dengan Sophie. 424 00:24:54,555 --> 00:24:56,974 Ada apa? Apa ini tentang cewek dari Blue Farm? 425 00:24:57,058 --> 00:24:59,143 Dia macam konser musik rusuh berwujud manusia. 426 00:25:01,229 --> 00:25:03,189 Jangan beri tahu Abby atau Norah. 427 00:25:03,272 --> 00:25:04,815 Pasti cerita heboh, ya? 428 00:25:04,899 --> 00:25:07,235 Aku suka kalimat "Jangan beri tahu Abby atau Norah." 429 00:25:07,318 --> 00:25:10,029 Rupanya Georgia punya adik yang lupa dia ceritakan. 430 00:25:10,112 --> 00:25:13,950 Hei, Pecundang. Ayah bilang ibu lembur, jadi kita makan malam sendiri. 431 00:25:15,117 --> 00:25:15,952 Kau tak apa? 432 00:25:16,911 --> 00:25:17,995 Tidak juga. 433 00:25:18,704 --> 00:25:20,498 - Ada apa? - Bukan urusanmu! 434 00:25:21,415 --> 00:25:23,042 Tidak, tak apa. Dia bisa mendengar. 435 00:25:23,668 --> 00:25:27,547 Georgia punya adik rahasia yang tak kukenal dan muncul begitu saja. 436 00:25:27,630 --> 00:25:31,676 Austin mungkin calon jadi Ted Bundy, dan kukira orang tua ibuku sudah wafat. 437 00:25:31,759 --> 00:25:33,928 Tapi, hei, kabar gembira… ternyata belum. 438 00:25:34,011 --> 00:25:35,930 Jelas akan kutonton sinetron itu. 439 00:25:37,306 --> 00:25:38,140 Itu menyebalkan. 440 00:25:38,641 --> 00:25:40,226 Benar? Terima kasih. 441 00:25:40,810 --> 00:25:42,061 Saat kutanya Georgia, 442 00:25:42,144 --> 00:25:45,439 dia berbohong dan berlagak seolah-olah semua baik dan lancar. 443 00:25:45,523 --> 00:25:47,066 Itu yang paling menggangguku. 444 00:25:47,149 --> 00:25:49,360 Jelas, banyak yang tak dia ceritakan. 445 00:25:49,443 --> 00:25:51,445 Kenapa dirahasiakan? Itu memengaruhiku juga. 446 00:25:53,155 --> 00:25:54,156 Jadi, tanya bibimu. 447 00:26:00,413 --> 00:26:01,872 Apa maumu, Georgia? 448 00:26:02,873 --> 00:26:04,875 Aku di rumah Keluarga Bakers. Di mana kau? 449 00:26:08,129 --> 00:26:09,630 Baik. Aku pergi sekarang. 450 00:26:12,174 --> 00:26:13,593 Ibu Terbaik Tahun ini mabuk. 451 00:26:13,676 --> 00:26:15,678 Aku harus menjaga Austin dan sepupuku. 452 00:26:16,387 --> 00:26:17,221 Aku ikut. 453 00:26:17,305 --> 00:26:18,514 Ya, aku juga. 454 00:26:19,181 --> 00:26:20,099 Tidak. 455 00:26:20,808 --> 00:26:22,184 Apa? Aku sudah terlibat. 456 00:26:22,727 --> 00:26:24,520 Paman misteri berikutnya? Tak sabar. 457 00:26:25,980 --> 00:26:27,565 Solidaritas, ayo lakukan ini. 458 00:26:29,025 --> 00:26:32,445 Ayolah. Ingat? Aku masukkan lemak babi itu ke cangkir kopinya. 459 00:26:32,528 --> 00:26:36,157 Astaga. Ed mengalami diare berhari-hari. 460 00:26:36,240 --> 00:26:39,660 Kita duduk di luar kamar mandi mendengarkan dia mengerang. 461 00:26:39,744 --> 00:26:41,912 Sangat bangga pada diri kita! 462 00:26:42,580 --> 00:26:43,497 Seru sekali! 463 00:26:45,166 --> 00:26:49,253 Ceritakan tentangmu. Kau sudah menikah? Pria studio yoga itu. 464 00:26:49,337 --> 00:26:51,547 Dari mana kau tahu tentang Kenny? 465 00:26:51,631 --> 00:26:54,383 Austin bilang kalian pindah setelah dia meninggal. 466 00:26:55,343 --> 00:26:56,344 Aku turut prihatin. 467 00:26:57,637 --> 00:26:58,679 Ya. 468 00:26:58,763 --> 00:26:59,639 Terima kasih. 469 00:27:00,389 --> 00:27:02,725 Itu mengerikan. 470 00:27:03,726 --> 00:27:07,313 Apa dia menjagamu? Meninggalkan sesuatu untukmu dan anak-anak? 471 00:27:07,396 --> 00:27:09,690 - Mantan istrinya membuatnya sulit. - Begitu. 472 00:27:10,650 --> 00:27:11,817 Bagaimana kalian bertemu? 473 00:27:12,360 --> 00:27:16,572 Aku pelayannya di sebuah bar, The Buffalo Hole. 474 00:27:16,656 --> 00:27:19,241 Dan dia bilang masa depanku menjanjikan, 475 00:27:19,325 --> 00:27:24,205 dan dia ingin melatihku menjadi instruktur yoga di salah satu studio, 476 00:27:24,288 --> 00:27:25,706 lalu kami menikah. 477 00:27:26,207 --> 00:27:27,667 Sial, terdengar gila. 478 00:27:28,542 --> 00:27:29,543 Dia cukup mapan. 479 00:27:29,627 --> 00:27:32,296 Berapa banyak studio yoga yang dia miliki? 480 00:27:33,047 --> 00:27:34,840 Tiga. Yoga Bo Boga. 481 00:27:35,591 --> 00:27:36,425 Berkelas. 482 00:27:36,926 --> 00:27:38,469 Apa kau terlibat? 483 00:27:38,552 --> 00:27:40,638 Berapa yang dia punya sebelum kalian menikah? 484 00:27:40,721 --> 00:27:42,181 Ketiganya? 485 00:27:42,973 --> 00:27:45,184 Sial. Apa ini wawancara? 486 00:27:45,267 --> 00:27:46,352 Aku hanya… 487 00:27:47,603 --> 00:27:50,898 Entahlah. Aku ingin tahu hidupmu. Aku merindukanmu. 488 00:27:51,899 --> 00:27:52,775 Mads. 489 00:27:54,193 --> 00:27:55,403 Aku juga merindukanmu. 490 00:27:56,070 --> 00:27:59,615 Yang terjadi bukan berarti aku tak peduli padamu 491 00:27:59,699 --> 00:28:02,618 dan tak memikirkanmu. 492 00:28:04,370 --> 00:28:06,664 Kau juga masih kecil. 493 00:28:07,164 --> 00:28:10,167 Aku tahu, tapi kuharap itu berbeda, dan kuharap aku bisa… 494 00:28:10,251 --> 00:28:11,127 Hei! 495 00:28:11,627 --> 00:28:13,170 Yang lalu biarlah berlalu. 496 00:28:15,172 --> 00:28:16,549 Aku senang kau di sini. 497 00:28:19,635 --> 00:28:20,886 Ini lagu kita! 498 00:28:22,096 --> 00:28:24,890 Ayo! Kemari. Kau ingat? 499 00:28:25,850 --> 00:28:27,101 Baik. Siap. 500 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 Begini! 501 00:28:32,857 --> 00:28:34,817 Satu, dua, tiga, empat! 502 00:28:34,900 --> 00:28:36,277 Lalu, ini! 503 00:28:36,861 --> 00:28:37,778 Joe! 504 00:28:37,862 --> 00:28:39,113 - Kemari, Joe! - Tidak. 505 00:28:39,196 --> 00:28:41,991 Joe, ini bukan… Sangat asyik! 506 00:28:42,074 --> 00:28:43,492 Ini asyik sekali. 507 00:28:44,618 --> 00:28:46,954 - Ayolah. Tidak, kalian menari. - Joe! 508 00:28:47,037 --> 00:28:49,081 Kalian mendekatlah. Ayolah. 509 00:28:49,165 --> 00:28:50,332 Mendekatlah! 510 00:28:51,292 --> 00:28:53,669 Lalu, buat jadi honky-tonk. Itu hampir. 511 00:28:53,753 --> 00:28:55,755 Buat jadi honky-tonk. 512 00:28:57,673 --> 00:28:58,674 Honky-tonk. 513 00:28:59,884 --> 00:29:01,302 - Baiklah. - Jangan kena lava! 514 00:29:01,385 --> 00:29:03,804 Oke. Kalian ikuti aku. Lompat! Ayo! Oke! 515 00:29:03,888 --> 00:29:06,223 Kita harus ke sofa agar aman! Siap? 516 00:29:06,307 --> 00:29:07,975 - Jangan kena lava! - Aku bisa. 517 00:29:08,058 --> 00:29:09,059 Oke! Begini! 518 00:29:10,644 --> 00:29:11,812 Austin? Caleb? 519 00:29:12,396 --> 00:29:13,230 Sekarang, 520 00:29:13,689 --> 00:29:16,734 jika kalian bisa punya anjing atau monyet, kalian mau yang mana? 521 00:29:16,817 --> 00:29:18,152 Monyet. 522 00:29:18,235 --> 00:29:20,404 Tapi kalau itu monyet betina dan anjing jantan? 523 00:29:20,488 --> 00:29:22,406 - Anjing. - Benar. 524 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 Lihat! Dia menemukan lawan mainnya. 525 00:29:26,452 --> 00:29:29,121 - Oke. Baiklah. - Pintunya rusak. 526 00:29:30,122 --> 00:29:32,166 Hai, Ibu! Kami bermain lava. 527 00:29:32,750 --> 00:29:34,835 Seru sekali! Bagus! 528 00:29:34,919 --> 00:29:38,923 Baik. Hei, aku antar mereka pulang karena mereka agak mabuk. 529 00:29:39,006 --> 00:29:40,216 Harry Potter! 530 00:29:42,009 --> 00:29:43,344 Aku ingat ini. 531 00:29:43,427 --> 00:29:46,096 Voldemort mencoba membunuhnya beberapa kali. 532 00:29:46,180 --> 00:29:49,183 Lalu pria ini, Cedric? Dia dihancurkan. 533 00:29:50,684 --> 00:29:51,644 Kasihan Cedric. 534 00:29:53,145 --> 00:29:55,773 - Ada apa dengan Bibi Maddie? - Dia harus tidur. 535 00:29:55,856 --> 00:29:58,984 - Dia akan baik-baik saja. - Anak-anak? Siapa mau es krim? 536 00:29:59,068 --> 00:29:59,985 Ayo. 537 00:30:02,947 --> 00:30:03,948 Hei, Bung. 538 00:30:04,031 --> 00:30:04,907 Ya. 539 00:30:05,741 --> 00:30:06,659 Ayo. 540 00:30:07,284 --> 00:30:09,161 Jangan jadi orang menyebalkan! 541 00:30:09,245 --> 00:30:11,872 - Karpet ini sangat nyaman. - Aku tahu itu. Aku tahu. 542 00:30:11,956 --> 00:30:14,083 - Aku lapar! - Baiklah. 543 00:30:15,459 --> 00:30:16,460 Oke. 544 00:30:16,544 --> 00:30:17,503 Hati-hati. 545 00:30:20,214 --> 00:30:21,090 Kau baik-baik saja? 546 00:30:21,590 --> 00:30:22,550 Hei. 547 00:30:25,219 --> 00:30:26,178 Aku benci dia. 548 00:30:27,096 --> 00:30:28,764 Aku sungguh benci dia. 549 00:30:29,598 --> 00:30:31,976 Ini kelakuannya. Dia merusak segalanya. 550 00:30:32,935 --> 00:30:35,145 Selalu ada sesuatu. Selalu. 551 00:30:44,572 --> 00:30:45,573 Kau di lava. 552 00:30:47,658 --> 00:30:48,909 Halo! 553 00:30:48,993 --> 00:30:50,411 Paul? Hai! 554 00:30:50,494 --> 00:30:53,664 Hai. Maaf menerobos masuk. Pintunya terbuka. 555 00:30:53,747 --> 00:30:56,417 Aku ingin mengantar bunga untuk Georgia. 556 00:30:56,500 --> 00:30:58,544 Dia tampak agak aneh hari ini. 557 00:30:59,336 --> 00:31:00,588 Ini minggu yang berat. 558 00:31:02,298 --> 00:31:05,175 Aku turut prihatin. Kutinggalkan ini di pintu depan. 559 00:31:05,259 --> 00:31:07,344 Georgia di atas jika kau mau naik. 560 00:31:08,929 --> 00:31:10,264 Sungguh? 561 00:31:11,056 --> 00:31:14,143 Ya. Naiklah. Aku yakin dia ingin bertemu denganmu. 562 00:31:15,936 --> 00:31:16,770 Baik! 563 00:31:18,105 --> 00:31:19,565 Ke sana? Terima kasih. 564 00:31:24,194 --> 00:31:25,195 Oke. 565 00:31:25,279 --> 00:31:26,864 Bawa aku tidur, Joe! 566 00:31:26,947 --> 00:31:27,781 Tentu. 567 00:31:30,743 --> 00:31:32,453 Oke. 568 00:31:32,536 --> 00:31:34,121 - Ini ponselmu. - Aku mau air. 569 00:31:38,918 --> 00:31:40,794 - Joe! - Oke. Baiklah. Ayo. 570 00:31:48,552 --> 00:31:49,553 Georgia? 571 00:31:50,471 --> 00:31:51,347 Paul! 572 00:31:54,058 --> 00:31:54,975 Kau sedang apa? 573 00:31:55,059 --> 00:31:57,853 Maafkan aku. Ginny bilang aku bisa naik. 574 00:31:57,937 --> 00:32:00,814 Tapi aku bisa pergi jika mengganggu sesuatu. 575 00:32:01,440 --> 00:32:02,983 Tidak, aku baru mau pergi. 576 00:32:08,113 --> 00:32:09,448 Siapa ini? 577 00:32:09,531 --> 00:32:10,491 Paul. 578 00:32:14,495 --> 00:32:18,749 Ini adik tiriku. Aku akan perkenalkan, tapi dia mabuk dan pingsan. 579 00:32:18,832 --> 00:32:20,668 Jadi, ini urusan keluargamu. 580 00:32:21,543 --> 00:32:23,921 Ya. Paul, aku tak sepertimu. 581 00:32:24,004 --> 00:32:26,423 Aku tak keliling Thailand dan kuliah. 582 00:32:26,507 --> 00:32:30,719 Aku tumbuh dengan banyak hal kelam, dan aku tak mau kau melihatnya. 583 00:32:30,803 --> 00:32:34,765 Oke. Georgia, entah apa yang tak kau pahami tentang ini. 584 00:32:35,432 --> 00:32:36,433 Aku menyukaimu. 585 00:32:37,017 --> 00:32:39,103 Paham? Aku ingin mengenalmu. 586 00:32:40,688 --> 00:32:43,857 Jangan sembunyikan sesuatu dariku. Aku pun begitu. 587 00:32:43,941 --> 00:32:46,276 Oh ya? Sesuatu apa? 588 00:32:49,238 --> 00:32:53,117 Aku sangat marah saat menonton The Great British Bake Off. 589 00:32:53,200 --> 00:32:56,328 Itu seharusnya acara yang menenangkan, tapi mereka ceroboh soal waktu. 590 00:32:58,122 --> 00:32:59,748 Semua orang punya masalah. 591 00:33:00,708 --> 00:33:01,834 Dan bentuknya tak sama, 592 00:33:01,917 --> 00:33:04,211 dan aku tahu kau punya kehidupan sebelum denganku, 593 00:33:04,294 --> 00:33:06,338 tapi tak akan ada yang membuatku mundur. 594 00:33:08,007 --> 00:33:09,133 Aku di sisimu. 595 00:34:01,769 --> 00:34:03,979 PESAN TERAKHIR 596 00:34:05,814 --> 00:34:07,941 CORDOVA DENGAN GEORGIA SEKARANG 597 00:34:08,025 --> 00:34:09,485 BAIK CARIKAN INFORMASI BERGUNA 598 00:34:12,196 --> 00:34:15,407 KENNY MEWARALABAKAN SEMUA YOGA BO BOGA SEBELUM DIA BERTEMU DENGANNYA? 599 00:34:15,491 --> 00:34:16,533 TAMBAH BAYARANNYA 600 00:34:16,617 --> 00:34:17,826 BUKAN ITU KESEPAKATANNYA 601 00:34:17,910 --> 00:34:19,411 AKU BISA DAPATKAN YANG KAU MAU 602 00:34:19,495 --> 00:34:20,370 $5,000 TAWARAN AKHIR 603 00:34:20,454 --> 00:34:21,538 KINI DIA PERCAYA PADAKU 604 00:34:21,622 --> 00:34:23,332 BAIK CARIKAN INFORMASI BERGUNA 605 00:34:44,103 --> 00:34:47,481 HUNTANDSEARCH.COM 606 00:34:50,234 --> 00:34:53,362 GABRIEL CORDOVA LAYANAN INVESTIGASI 607 00:35:06,875 --> 00:35:09,128 GABRIEL CORDOVA MEMUKAU SEBAGAI WILLY LOMAN 608 00:35:09,211 --> 00:35:11,964 DALAM PENTAS PRODUKSI WARGA HOUSTON, DEATH OF A SALESMAN 609 00:35:22,057 --> 00:35:23,308 Aku merasa tak enak. 610 00:35:25,644 --> 00:35:26,895 Kau lihat ibuku? 611 00:35:27,563 --> 00:35:29,273 Tidak. Dia pergi sebelum aku bangun. 612 00:35:30,732 --> 00:35:33,068 Tak ada pesan. Tanpa catatan. Tipikal. 613 00:35:34,528 --> 00:35:36,738 Rumah macam apa yang tak punya kopi? 614 00:35:40,534 --> 00:35:42,202 Seperti apa kakek nenekku? 615 00:35:44,496 --> 00:35:46,582 Aku terlalu pengar untuk ini. 616 00:35:51,587 --> 00:35:53,839 Daisy. Itu Nenek. 617 00:35:53,922 --> 00:35:55,382 Dia besar di Alabama. 618 00:35:56,967 --> 00:35:59,720 Sama gilanya seperti kucing di ruangan penuh kursi goyang. 619 00:36:00,220 --> 00:36:01,555 Kenapa, apa maksudmu? 620 00:36:04,016 --> 00:36:06,268 Dia kecanduan oksikodon seumur hidup. 621 00:36:07,102 --> 00:36:08,020 Tumbuh dewasa… 622 00:36:10,022 --> 00:36:10,981 Georgia… 623 00:36:13,192 --> 00:36:14,401 dia menjagaku. 624 00:36:18,197 --> 00:36:19,823 Dengar, aku tahu kau marah padanya. 625 00:36:19,907 --> 00:36:22,117 Dan mungkin dia pantas mendapatkannya, 626 00:36:24,203 --> 00:36:26,330 tapi dia benar tak mengenalkanmu kepada mereka. 627 00:36:27,247 --> 00:36:28,248 Mereka tak berguna. 628 00:36:31,126 --> 00:36:32,502 Bagaimana dengan kakekku? 629 00:36:33,420 --> 00:36:37,341 Ayah Georgia bukan untuk kuceritakan. 630 00:36:37,424 --> 00:36:39,635 Tunggu, ayah kalian berbeda? 631 00:36:42,137 --> 00:36:44,014 Aku jelas terlalu pengar untuk ini. 632 00:36:45,390 --> 00:36:48,352 Bagaimana kalau es krim untuk sarapan? 633 00:36:49,603 --> 00:36:50,562 Anak-anak! 634 00:36:52,439 --> 00:36:53,273 Tidak? 635 00:36:54,858 --> 00:36:55,776 Mantap. 636 00:36:59,821 --> 00:37:00,656 Kopi? 637 00:37:00,739 --> 00:37:03,242 Kupikir kau tak bisa lebih seksi lagi. 638 00:37:07,412 --> 00:37:08,497 Permisi. 639 00:37:11,458 --> 00:37:15,045 Dan kau taruh jarimu di jariku, dan darah kita tercampur. 640 00:37:15,128 --> 00:37:16,380 Saudara sedarah. 641 00:37:16,463 --> 00:37:17,339 Ya! 642 00:37:18,924 --> 00:37:21,426 Haruskah kita beri tahu kalau mereka sedarah? 643 00:37:21,510 --> 00:37:23,178 Tidak. Jangan rusak ini. 644 00:37:27,557 --> 00:37:30,143 Hei, tak ada makanan di kulkas. 645 00:37:31,270 --> 00:37:32,688 Ada piza utuh. 646 00:37:33,272 --> 00:37:34,356 Aku memakannya. 647 00:37:34,439 --> 00:37:35,649 Di mana Ginny? 648 00:37:35,732 --> 00:37:36,733 Aku memandikannya. 649 00:37:36,817 --> 00:37:37,818 Apa? 650 00:37:42,197 --> 00:37:45,158 Jangan tinggalkan dia sendiri di bak. Dia bisa tenggelam. 651 00:37:45,242 --> 00:37:46,326 Dia baik-baik saja. 652 00:37:47,160 --> 00:37:48,578 Maddie, kita harus bicara. 653 00:37:49,413 --> 00:37:50,872 Apa maksudmu? 654 00:37:51,790 --> 00:37:53,458 Kau tak bisa di sini lagi. 655 00:37:54,418 --> 00:37:55,252 Maaf. 656 00:37:56,044 --> 00:37:57,004 Sudah kucoba. 657 00:37:57,087 --> 00:37:59,506 Aku mencoba. Kau tak tahu. 658 00:37:59,589 --> 00:38:03,510 Dan aku tak mampu menjaga kalian berdua. Sekarang sudah kewalahan. 659 00:38:03,593 --> 00:38:05,429 Kumohon! Maafkan aku, Mary! 660 00:38:05,512 --> 00:38:06,763 Sekarang Georgia! 661 00:38:07,764 --> 00:38:08,724 Georgia Warren. 662 00:38:08,807 --> 00:38:11,601 - Georgia, tolong! - Apa kau dengar? 663 00:38:12,644 --> 00:38:14,104 Kau harus pulang. 664 00:38:15,230 --> 00:38:16,857 Aku sungguh minta maaf, tapi… 665 00:38:17,399 --> 00:38:18,650 urusanmu bukan masalahku. 666 00:38:26,074 --> 00:38:27,868 Jangan buat aku balik ke sana! 667 00:39:08,784 --> 00:39:11,536 Hai! Kami bawa butter pecan, favoritmu. 668 00:39:14,998 --> 00:39:16,249 Kenapa tas mereka dikemas? 669 00:39:16,333 --> 00:39:17,959 - Mereka pergi. - Tidak! 670 00:39:18,043 --> 00:39:20,337 - Kenapa? - Karena sudah waktunya mereka pergi. 671 00:39:21,046 --> 00:39:23,382 Sungguh? Itukah yang kita lakukan? 672 00:39:23,465 --> 00:39:25,217 Ginny, bawa adikmu ke atas. 673 00:39:25,300 --> 00:39:27,094 Tidak, Bu, tak apa. Kita sudah bicara. 674 00:39:29,012 --> 00:39:30,555 Kau belum berubah, Mary. 675 00:39:31,431 --> 00:39:34,810 Hanya menjaga diri sendiri. Siapa peduli dengan orang lain? 676 00:39:34,893 --> 00:39:37,687 Selama Mary berakhir di atas. 677 00:39:38,271 --> 00:39:39,940 Mary? Siapa Mary? 678 00:39:41,316 --> 00:39:42,192 Siapa Mary? 679 00:39:42,734 --> 00:39:45,237 Ya. Siapa Mary? 680 00:39:45,320 --> 00:39:46,738 Lantai atas, Ginny. 681 00:39:47,280 --> 00:39:48,365 Bawa Austin. 682 00:39:48,448 --> 00:39:50,742 - Ibu, apa yang… - Kubilang sekarang! 683 00:40:00,335 --> 00:40:03,672 SUASANA KACAU. IBU MARAH. 684 00:40:03,755 --> 00:40:05,424 Ibu marah besar. 685 00:40:05,507 --> 00:40:09,219 Dia jadi menakutkan saat marah besar. 686 00:40:09,302 --> 00:40:10,262 Semua baik-baik saja. 687 00:40:11,638 --> 00:40:12,722 Hei, mau berlibur? 688 00:40:13,473 --> 00:40:15,267 Ya? Ke mana kita harus pergi? 689 00:40:17,227 --> 00:40:18,478 Bagaimana kalau Wonderland? 690 00:40:19,187 --> 00:40:20,730 Ini terasa tak asing! 691 00:40:21,481 --> 00:40:23,525 Seperti New Orleans lagi. 692 00:40:25,026 --> 00:40:28,905 Beraninya kau datang ke rumahku dan menemui anak-anakku. 693 00:40:31,116 --> 00:40:33,034 Selalu tinggi hati. 694 00:40:33,994 --> 00:40:36,246 Jangan sampai jatuh ke jurang saking tingginya. 695 00:40:36,329 --> 00:40:39,583 Kau mungkin menipu semua orang di tempat ini, tapi aku mengenalmu. 696 00:40:44,838 --> 00:40:45,839 Apa itu? 697 00:40:45,922 --> 00:40:48,633 Sepuluh ribu dolar. Dua kali lipat permintaanmu. 698 00:40:53,930 --> 00:40:54,931 Aku tak akan… 699 00:40:56,266 --> 00:40:57,726 Aku butuh uang! 700 00:40:58,894 --> 00:41:02,772 Kau tahu? Kau pasti melakukannya juga, kau tahu itu. 701 00:41:02,856 --> 00:41:05,150 Sudah minimal kau keluar 10.000 dolar! 702 00:41:05,233 --> 00:41:07,527 Kau membangun hidup indah ini untuk dirimu sendiri. 703 00:41:07,986 --> 00:41:11,281 Tapi kau tinggalkan aku seorang diri. Aku masih kecil! 704 00:41:11,364 --> 00:41:12,240 Nah… 705 00:41:13,158 --> 00:41:14,409 sekarang kau sudah dewasa. 706 00:41:18,413 --> 00:41:19,247 Baik. 707 00:41:21,708 --> 00:41:22,584 Baik. 708 00:41:29,382 --> 00:41:31,635 Tapi aku tahu kau bukan marah soal detektif itu. 709 00:41:33,929 --> 00:41:36,515 Kau tahu aku tak pernah mengadukanmu soal New Orleans. 710 00:41:37,349 --> 00:41:39,142 Permainan poker bodohmu. 711 00:41:43,063 --> 00:41:45,315 Kau marah karena aku mengingatkanmu padanya. 712 00:41:47,776 --> 00:41:50,820 Kau tak bisa melihatku tanpa melihat ayahku. 713 00:41:53,073 --> 00:41:54,324 Merasakannya. 714 00:41:57,369 --> 00:42:00,121 Keluar dari rumahku. 715 00:42:01,331 --> 00:42:03,124 Tapi aku tahu rasanya… 716 00:42:04,084 --> 00:42:06,795 mual ingin muntah setiap kali kau ingat. 717 00:42:08,588 --> 00:42:10,966 Rasanya ingin mengupas kulitmu sendiri… 718 00:42:11,591 --> 00:42:13,802 dan menghantam kepalamu sampai otakmu berceceran. 719 00:42:16,137 --> 00:42:18,014 Kau tahu bagaimana aku tahu rasanya? 720 00:42:20,058 --> 00:42:21,393 Karena setelah kau pergi, 721 00:42:22,310 --> 00:42:24,104 dia mulai melakukannya padaku. 722 00:42:36,533 --> 00:42:37,534 Sebaiknya kau pergi. 723 00:42:39,077 --> 00:42:39,911 Macet. 724 00:42:59,264 --> 00:43:01,016 - Waktunya pergi! - Apa? Tidak! 725 00:43:01,099 --> 00:43:01,933 Ayo. 726 00:43:02,017 --> 00:43:04,477 - Aku tak mau pergi! - Ada apa? Apa yang terjadi? 727 00:43:04,561 --> 00:43:07,939 Ternyata ibumu tetap jalang egois seperti dulu. Cepat! 728 00:43:08,023 --> 00:43:08,857 Tunggu! 729 00:43:11,735 --> 00:43:12,819 Kubilang sekarang. 730 00:43:16,239 --> 00:43:18,158 Tak apa-apa. Hei, tak apa-apa. 731 00:43:22,912 --> 00:43:24,831 Aku sangat sadar. Entah kenapa. 732 00:43:35,383 --> 00:43:36,217 Hei! 733 00:43:36,718 --> 00:43:39,971 Kau baik-baik saja? Kau tak menjawab pesanku akhir pekan ini. 734 00:43:40,055 --> 00:43:42,015 - Aku baik-baik saja. - Kau yakin? 735 00:43:42,515 --> 00:43:43,892 Ada yang bisa kubantu? 736 00:43:45,310 --> 00:43:46,728 Tidak. Seb… 737 00:43:47,270 --> 00:43:49,105 Sebenarnya, ya. Bisa antar aku pulang? 738 00:43:49,189 --> 00:43:51,983 - Aku tak bisa di sini hari ini. - Kita ada kelas. 739 00:43:53,193 --> 00:43:55,070 Ya, tentu. Ayo. 740 00:44:21,971 --> 00:44:22,889 Hei. 741 00:44:24,683 --> 00:44:25,558 Hei. 742 00:44:28,186 --> 00:44:29,020 Apa kabar? 743 00:44:30,730 --> 00:44:32,232 - Baik. - Baik. Itu… 744 00:44:33,233 --> 00:44:34,150 Itu bagus. 745 00:44:37,821 --> 00:44:38,655 Jadi… 746 00:44:38,738 --> 00:44:41,616 aku harus bicara, tapi aku pusing, dan aku melihat bercak, 747 00:44:41,700 --> 00:44:44,411 yang mungkin berarti ablasio retina, artinya serius, tapi… 748 00:44:44,494 --> 00:44:46,538 Max, aku tak punya waktu untuk ini. 749 00:44:46,621 --> 00:44:49,416 Aku mengacau saat Halloween, dan aku minta maaf. 750 00:44:53,378 --> 00:44:54,504 Baik. 751 00:44:54,587 --> 00:44:55,422 Hanya saja… 752 00:44:55,505 --> 00:44:57,757 aku belum pernah punya pacar. 753 00:44:59,092 --> 00:45:01,594 - Cukup jelas. - Menohok. 754 00:45:02,178 --> 00:45:05,223 Dan aku panik karena… 755 00:45:06,933 --> 00:45:09,102 aku sangat menyukaimu. Dan… 756 00:45:10,478 --> 00:45:12,188 aku ingin coba lagi. 757 00:45:15,734 --> 00:45:16,568 Oke. 758 00:45:18,194 --> 00:45:19,279 Oke? 759 00:45:20,071 --> 00:45:21,656 Oke, kita bisa coba lagi. 760 00:45:22,532 --> 00:45:24,200 Keren. Oke. 761 00:45:24,743 --> 00:45:28,037 Jadi, aku masih melihat bercak, dan… Tapi aku bisa mati bahagia, jadi… 762 00:45:36,045 --> 00:45:37,380 Sekarang aku melihat bercak. 763 00:45:39,424 --> 00:45:40,258 Astaga! 764 00:45:54,647 --> 00:45:55,815 Hai! Apa kabar? 765 00:45:56,524 --> 00:45:59,569 - Kau tak terlihat segar. - Aku hanya merasa kurang sehat. 766 00:45:59,652 --> 00:46:03,490 Oke. Pulanglah, Pasien Nol. Ada banyak acara kampanye minggu ini. 767 00:46:03,573 --> 00:46:05,700 Kita butuh semua bekerja sangat keras. 768 00:46:06,576 --> 00:46:07,786 Kau yakin? 769 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Ya, pergilah. 770 00:46:09,412 --> 00:46:10,622 Oke. 771 00:46:12,040 --> 00:46:12,916 Terima kasih. 772 00:47:21,276 --> 00:47:23,862 SELAMAT HARI IBU 773 00:47:50,388 --> 00:47:53,349 BLOOD EYES ATLANTA 774 00:49:11,511 --> 00:49:14,931 Apa-apaan ini, Virginia? Kenapa kau di rumah? 775 00:49:15,515 --> 00:49:17,141 Aku bisa membunuhmu! 776 00:49:17,600 --> 00:49:19,102 Aku belum pernah memegang pistol. 777 00:49:19,185 --> 00:49:22,355 Sedang apa kau di sini? Kenapa kau geledah lemariku? 778 00:49:22,438 --> 00:49:24,065 Aku mau jawaban! 779 00:49:24,148 --> 00:49:25,316 Jawaban atas apa? 780 00:49:25,400 --> 00:49:26,609 Semuanya! 781 00:49:26,693 --> 00:49:29,028 Masa lalu Ibu, semuanya! Aku muak dengan kebohongan! 782 00:49:29,112 --> 00:49:32,782 Aku tak peduli kau muak dengan apa. Kau tak berhak menggeledah barangku. 783 00:49:32,865 --> 00:49:35,618 Jangan bicara tentang apa yang benar. Benda apa ini? 784 00:49:35,702 --> 00:49:39,455 Kenapa ada senjata di rumah? Kenapa Ibu harus mengusir Maddie? 785 00:49:39,539 --> 00:49:41,249 Itu urusanku dan Maddie. 786 00:49:41,958 --> 00:49:45,294 Dia bibiku. Kenapa aku tak boleh tahu? Mereka keluargaku. 787 00:49:45,378 --> 00:49:47,714 Mereka bukan keluargamu. Aku keluargamu! 788 00:49:47,797 --> 00:49:50,091 - Aku ingin Ibu jujur padaku. - Sudah! 789 00:49:50,174 --> 00:49:51,676 Omong kosong, Mary! 790 00:50:02,520 --> 00:50:04,272 Maaf aku menamparmu. 791 00:50:05,773 --> 00:50:06,691 Aku hanya… 792 00:50:08,484 --> 00:50:09,777 Jika kau tahu… 793 00:50:13,489 --> 00:50:15,616 kau akan melihatku dengan cara berbeda. 794 00:50:17,744 --> 00:50:19,871 Tak akan bisa diralat. 795 00:50:22,498 --> 00:50:24,876 Aku tahu kau pikir kau ingin tahu, tapi… 796 00:50:26,711 --> 00:50:27,587 padahal tidak. 797 00:50:29,714 --> 00:50:31,799 Masa lalu harus tetap di masa lalu. 798 00:50:33,176 --> 00:50:34,302 Kau mengerti? 799 00:50:36,471 --> 00:50:37,513 Tentu, Bu. 800 00:51:24,477 --> 00:51:27,313 Ibuku mengatasi masalahnya dengan mengabaikannya. 801 00:51:28,397 --> 00:51:31,776 Mengumpulkannya dalam kotak kecil dan menguburnya jauh. 802 00:51:32,735 --> 00:51:34,445 Meninggalkan masa lalu di masa lalu. 803 00:51:45,540 --> 00:51:47,625 Tapi itu tak hanya memengaruhinya. 804 00:51:50,670 --> 00:51:51,879 Ini juga hidupku. 805 00:51:52,588 --> 00:51:54,924 Dan aku ingin membuka kotak kecil tertutup itu. 806 00:52:01,514 --> 00:52:02,348 Hai, Ayah. 807 00:53:28,768 --> 00:53:32,021 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena