1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,530 --> 00:00:11,907 Bármikor leszúrhat egy másik diákot is. 3 00:00:11,991 --> 00:00:15,578 Az iskolának nagyon szigorú erőszakellenes szabályai vannak. 4 00:00:15,661 --> 00:00:19,248 Több ez, mint erőszak. Előre megfontolt támadást követett el! 5 00:00:19,331 --> 00:00:20,875 Komoly agresszióval. 6 00:00:20,958 --> 00:00:22,585 És komolyan is vesszük. 7 00:00:22,668 --> 00:00:25,838 Nem tudom, hol tanulta ezt. Megbocsáthatatlan. 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,132 Egyértelmű érzelmi problémái vannak. 9 00:00:30,342 --> 00:00:34,555 Össze kellett varrni Zach sebét! Ki tudja, mikor foghat újra teniszütőt? 10 00:00:34,638 --> 00:00:38,225 Az én hibám. Biztosan nem vettem észre Austin segélykéréseit. 11 00:00:39,435 --> 00:00:40,978 Sajnálom, hogy ez történt. 12 00:00:43,522 --> 00:00:46,650 - Austin nem térhet vissza az osztályba. - Egyetértek. 13 00:00:46,734 --> 00:00:49,695 Austinnak idő kell, hogy feldolgozza ezt. 14 00:00:49,779 --> 00:00:53,491 Ez az első szabálysértése, így megfelelő a felfüggesztés. 15 00:00:54,950 --> 00:00:56,035 Cynthia, egyetért? 16 00:00:57,953 --> 00:01:03,793 - És pszichológushoz kellene járnia. - Igen, ez az agresszió terápiát igényel. 17 00:01:12,802 --> 00:01:13,928 Menjünk! 18 00:01:37,868 --> 00:01:38,786 Nos? 19 00:01:39,328 --> 00:01:40,246 Hogy ment? 20 00:01:41,288 --> 00:01:44,542 - Nem fogok hazudni, elég… - Nem fogsz hazudni? Ez fura. 21 00:01:44,625 --> 00:01:46,836 Austintól szeretném hallani. Mi volt? 22 00:01:46,919 --> 00:01:51,048 Felfüggesztettek, pszichológus kell járni. Anya azt mondta, aggódik. 23 00:01:51,132 --> 00:01:52,716 Kicsim, nem aggódom. 24 00:01:52,800 --> 00:01:57,721 Semmi bajod nincs, és nem kell pszichológushoz járnod. Zach megérdemelte. 25 00:01:58,305 --> 00:02:02,726 Bocs, azt mondod, hogy egy kilencéves megérdemelte, hogy átszúrják a kezét? 26 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 Bocs, nagyon okos vagy ma. 27 00:02:05,521 --> 00:02:08,482 Te mióta vagy szülő? Csendet! 28 00:02:08,566 --> 00:02:09,900 Szakember kell neki! 29 00:02:09,984 --> 00:02:14,530 Egyértelműen rosszul kezeli a titkos meglepetéscsaládodat. 30 00:02:14,613 --> 00:02:15,489 Bírom Calebet! 31 00:02:15,573 --> 00:02:20,202 Okkal titkoltam el őket. Maddie nagyon zűrös. Nem bízhatsz benne. 32 00:02:20,286 --> 00:02:21,370 Ez ám szép! 33 00:02:21,453 --> 00:02:24,707 Kérlek, mesélj még arról, hogy kiben bízhatok! 34 00:02:25,624 --> 00:02:28,836 - Nem akarok pszichológust! - Ne aggódj! Nem mész. 35 00:02:28,919 --> 00:02:33,090 Nem fizetek egy huszonéves, latteivó, tweedzakós képmutatónak, 36 00:02:33,174 --> 00:02:35,426 aki azt hiszi, ismeri az életemet. 37 00:02:35,509 --> 00:02:38,220 Austin életét! Austin életéről van szó! 38 00:02:38,304 --> 00:02:39,722 Kicsim, figyelj rám! 39 00:02:39,805 --> 00:02:41,473 Tökéletes vagy. 40 00:02:41,557 --> 00:02:43,601 De azt mondtad, hogy aggódsz. 41 00:02:43,684 --> 00:02:46,604 - Abból semmi nem volt igaz! Csak… - Hazudtál! 42 00:02:49,815 --> 00:02:51,233 Megvédtelek. 43 00:02:54,570 --> 00:02:58,157 Georgia csak harcolni vagy menekülni tud. Főleg menekülni. 44 00:03:03,078 --> 00:03:04,622 Tizenkét helyen éltem, 45 00:03:04,705 --> 00:03:08,167 mert Georgia a gond első jelére szedi a sátorfáját. 46 00:03:15,883 --> 00:03:20,012 Soha ne hátra nézz, mindig előre! Ginny, ami megtörtént, megtörtént. 47 00:03:20,095 --> 00:03:23,224 Nincs értelme a sárban kutatni. Csak koszt találsz. 48 00:03:23,307 --> 00:03:25,809 Jobb lemosakodni és tovább állni. 49 00:03:29,396 --> 00:03:32,149 De mi van, ha a múltad 12 év után visszatér, 50 00:03:32,233 --> 00:03:34,985 és hirtelen a konyhádban készíti a vacsorát? 51 00:03:41,200 --> 00:03:43,369 Szendvicskrém? Maddie! 52 00:03:43,452 --> 00:03:45,996 Régen imádtad! Anya állandóan ilyet csinált. 53 00:03:46,080 --> 00:03:48,832 Igen, mert beállva csak ez ment neki. 54 00:03:48,916 --> 00:03:51,126 Ha már itt tartunk, csak tessék! 55 00:03:56,423 --> 00:03:58,384 Bocs, hogy felkínáltam, hercegnő! 56 00:03:59,218 --> 00:04:01,220 Örökre végeztem a dobozos borral. 57 00:04:02,388 --> 00:04:03,222 Nézzenek oda! 58 00:04:03,889 --> 00:04:06,392 Nagy ház, borospoharak. 59 00:04:07,059 --> 00:04:08,769 Messzire jutottál Alabamától. 60 00:04:11,021 --> 00:04:12,273 Miért jöttél, Maddie? 61 00:04:13,941 --> 00:04:14,942 A húgod vagyok. 62 00:04:15,818 --> 00:04:17,528 Egy évtizede nem láttalak. 63 00:04:18,195 --> 00:04:19,154 Eltűntél. 64 00:04:20,990 --> 00:04:22,199 Az fájt, Mary. 65 00:04:23,575 --> 00:04:24,660 Most már Georgia. 66 00:04:26,370 --> 00:04:27,204 Persze. 67 00:04:27,830 --> 00:04:28,664 Georgia. 68 00:04:30,666 --> 00:04:33,294 - A lóvéra! - A háromrétegű WC-papírra! 69 00:04:36,255 --> 00:04:39,008 Szóval, hogy vagy? Milyen az élet? 70 00:04:39,508 --> 00:04:43,470 Jól megy, nagyon jól. Anya közelében élek, de saját lakásban. 71 00:04:43,554 --> 00:04:47,683 Találtam munkát. Telefonos ügyfélszolgálati tanácsadó vagyok. 72 00:04:48,559 --> 00:04:51,186 Jól megy, mert tudod, hogy szeretek dumálni. 73 00:04:52,730 --> 00:04:54,106 És Caleb apja? 74 00:05:00,654 --> 00:05:02,906 És Ed? Még a képben van? 75 00:05:07,369 --> 00:05:10,873 Képzeld, pár éve vett egy kampót. 76 00:05:12,124 --> 00:05:14,835 A keze helyére, mint egy kalóz? 77 00:05:14,918 --> 00:05:16,628 Mint a Pán Péterben, baszki! 78 00:05:18,380 --> 00:05:21,342 Megunta, hogy a gyerekek pacsit kérnek tőle. 79 00:05:22,134 --> 00:05:24,553 - És te? Randizol? - A polgármesterrel. 80 00:05:25,346 --> 00:05:27,723 Jó feltűnésmentesen. 81 00:05:27,806 --> 00:05:29,475 Behúztál egy polgármestert? 82 00:05:30,142 --> 00:05:33,771 Hű, nővérem, ez aztán jó fogás! Mikor mutatsz be neki? 83 00:05:34,271 --> 00:05:36,231 Elnézést, hova mész? 84 00:05:36,857 --> 00:05:38,692 - El. - Hova? 85 00:05:38,776 --> 00:05:40,152 Drogozni. Jó éjt! 86 00:05:40,819 --> 00:05:42,780 Nem haragudhatsz örökre! 87 00:05:45,699 --> 00:05:47,534 Örökre haragudni fog rám. 88 00:05:47,618 --> 00:05:48,702 Jó, hogy fiam van. 89 00:05:49,536 --> 00:05:52,289 - Nem tudom, honnan veszi ezt. - Viccelsz? 90 00:05:53,248 --> 00:05:57,086 Tőled. Tőled veszi. Ez teljesen te vagy. Így mész ki az ajtón. 91 00:05:58,796 --> 00:06:01,507 Engedd el! Biztos a cuki fiújához megy. 92 00:06:02,925 --> 00:06:04,301 Honnan tudsz Hunterről? 93 00:06:05,594 --> 00:06:06,553 Instáról. 94 00:06:07,221 --> 00:06:10,432 Így lettél meg. Bekövettem Ginnyt. Kilogikáztam. 95 00:06:10,516 --> 00:06:13,811 Tudtad, hogy Hunter dalát már vagy 16 000-an megnézték? 96 00:06:14,395 --> 00:06:15,854 Miért vagy itt, Maddie? 97 00:06:19,608 --> 00:06:20,526 Hiányoztál. 98 00:06:23,570 --> 00:06:27,616 Bemutattam Calebnek az unokatesóit. Ha anya elmegy, csak mi maradunk. 99 00:06:28,992 --> 00:06:30,202 Fiúk! Vacsora! 100 00:06:32,287 --> 00:06:34,998 Anya! Austinnal űrhajót készítünk! 101 00:06:35,082 --> 00:06:37,251 - Van UV-lámpám! - Királyság! 102 00:06:37,334 --> 00:06:40,963 - Szuper lesz! - Építhetünk a kertben kviddicspályát! 103 00:06:41,046 --> 00:06:43,757 Nekem Nimbuszom van, te hozhatod a Tűzvillámot. 104 00:06:43,841 --> 00:06:46,218 - Várat is építhetünk! - Igen! 105 00:06:46,301 --> 00:06:49,680 - Mi is ilyenek voltunk ebben a korban. - Anya! 106 00:06:49,763 --> 00:06:51,390 Meddig maradhat Caleb? 107 00:06:55,727 --> 00:06:58,897 Pár nap nem árthat. Amíg visszaengednek az iskolába. 108 00:06:58,981 --> 00:07:00,190 - Igen! - Igen! 109 00:07:00,274 --> 00:07:02,901 Gyerünk, egyél, mielőtt kihűl! 110 00:07:04,278 --> 00:07:06,488 Te is, hercegnő! 111 00:07:15,622 --> 00:07:17,249 Hát, szendvicskrém. 112 00:07:17,833 --> 00:07:20,586 Ki csinál ilyet? Azt mondta, halottak a szülei. 113 00:07:20,669 --> 00:07:24,298 Hogy hajószerencsétlenségben haltak meg, és árván maradt. 114 00:07:24,381 --> 00:07:26,467 A szemembe hazudott. 115 00:07:26,550 --> 00:07:29,970 - Igen, fura. - Teljesen beteg. 116 00:07:31,013 --> 00:07:32,848 Nem akarok erről beszélni. 117 00:07:37,978 --> 00:07:42,566 - Ugye tudod, hogy csodaszép vagy? - Csak azért mondod, hogy megnyugtass. 118 00:07:43,066 --> 00:07:44,568 Működik, folytasd! 119 00:07:47,446 --> 00:07:50,032 Egy harapás, és a 3SZF-nek nincs gitárosa. 120 00:07:50,115 --> 00:07:51,700 Az együttes bosszút állna. 121 00:07:53,577 --> 00:07:57,206 Imádom, hogy van együttesed. Mintha John Mayerrel járnék. 122 00:07:57,956 --> 00:07:59,917 Imádod John Mayert. 123 00:08:00,000 --> 00:08:01,919 Nagyon cuki. 124 00:08:02,002 --> 00:08:05,255 Cuki, hogy folyton írogatsz neki. 125 00:08:06,089 --> 00:08:08,550 „Szia, John! Tudom, hogy sokan írnak, 126 00:08:08,634 --> 00:08:11,053 de imádok a zenédre táncolni!” 127 00:08:11,136 --> 00:08:12,596 Hiba volt megmutatni. 128 00:08:12,679 --> 00:08:16,141 „Tudom, hogy elfoglalt vagy, de boldog szülinapot kívánok!” 129 00:08:16,225 --> 00:08:17,601 Egy nemzeti kincs! 130 00:08:17,684 --> 00:08:21,480 „Nagyon vicces vagy Instagramon. Imádom a Current Moodot.” 131 00:08:21,563 --> 00:08:24,024 Te is elismerted, hogy a Current Mood jó! 132 00:08:50,634 --> 00:08:52,344 - Mi az? - Anyám. 133 00:08:52,970 --> 00:08:54,137 Azt hiszi, vicces… 134 00:08:54,221 --> 00:08:55,722 GEORGIA Jössz lassan? 135 00:08:55,806 --> 00:08:57,391 …hogy elszúrja az életem. 136 00:08:57,891 --> 00:09:01,103 Mintha a Lear király parkszínpados változatában élnénk. 137 00:09:01,186 --> 00:09:02,688 Házilagos kosztümökkel. 138 00:09:02,771 --> 00:09:04,731 „A semmiből mi sem lesz.” 139 00:09:06,024 --> 00:09:07,526 - Bocs. - Mit tegyek? 140 00:09:07,609 --> 00:09:08,944 Vacsorázzak velük? 141 00:09:09,027 --> 00:09:12,948 Tegyek ki családi képeket, mintha minden normális lenne? 142 00:09:14,408 --> 00:09:16,326 Talán megvolt az oka. 143 00:09:17,536 --> 00:09:19,705 - Kinek az oldalán állsz? - A tiéden! 144 00:09:20,372 --> 00:09:25,127 Csak azt mondom, hogy itt vannak, és a családtagjaid. 145 00:09:25,210 --> 00:09:28,463 Szerintem ez menő. Engem feldobna! 146 00:09:28,547 --> 00:09:30,882 Hát, én nem vagyok feldobva. 147 00:09:31,466 --> 00:09:34,094 Úgy érzem, azt se tudom, ki az anyám. 148 00:09:34,177 --> 00:09:37,598 Nem egy tragikus sorsú árva, aki egyedül küzdött mindenért. 149 00:09:38,098 --> 00:09:40,350 Ha erről hazudott, miről hazudott még? 150 00:09:58,493 --> 00:09:59,453 Maddie? 151 00:10:00,037 --> 00:10:03,790 Bocs, nem akartalak felébreszteni. Nincs altatód? 152 00:10:04,374 --> 00:10:06,209 Nem, jól alszom. 153 00:10:06,710 --> 00:10:08,754 Tényleg? Én inszomniás vagyok. 154 00:10:09,546 --> 00:10:11,798 Jobb éjszakákon négy órát alszom. 155 00:10:12,299 --> 00:10:13,383 Én remekül alszom. 156 00:10:15,344 --> 00:10:16,887 Hoztam neked pár képet. 157 00:10:17,888 --> 00:10:20,974 Gondolom, nincsenek meg, mert olyan gyorsan távoztál. 158 00:10:25,312 --> 00:10:27,481 Anya nincs jól. 159 00:10:29,358 --> 00:10:32,736 Talán nem kellett volna annyit drogoznia. Aludtam, szóval… 160 00:10:32,819 --> 00:10:33,904 Értem, persze. 161 00:10:36,365 --> 00:10:38,158 Itt hagyom ezeket neked. 162 00:10:43,080 --> 00:10:44,081 Jó éjt, nővérkém! 163 00:12:00,031 --> 00:12:01,616 Milyen volt a meló, drága? 164 00:12:02,743 --> 00:12:04,911 - Ez milyen játék? - Póker. 165 00:12:06,455 --> 00:12:07,706 Próbáltad már? 166 00:12:09,291 --> 00:12:10,375 Megtaníthatlak. 167 00:12:11,793 --> 00:12:14,504 - Nem ehet ilyet. - De imádja! 168 00:12:14,588 --> 00:12:15,714 Még kisbaba. 169 00:12:16,298 --> 00:12:18,258 - Föl kell vágni neki. - Jó így. 170 00:12:19,134 --> 00:12:20,343 Ugye, Ginny? 171 00:12:20,427 --> 00:12:21,511 Jó neki így. 172 00:12:25,974 --> 00:12:27,476 Olyan kis csinos vagy! 173 00:12:28,518 --> 00:12:29,686 Mint anyukád. 174 00:12:34,941 --> 00:12:37,486 - Mikor jössz már randira? - Neked dolgozom. 175 00:12:37,569 --> 00:12:38,612 Kirúghatlak. 176 00:12:38,695 --> 00:12:39,613 Anthony… 177 00:12:39,696 --> 00:12:44,284 Aztán összeházasodhatnánk, és nem maradnánk magunkra öregkorunkra. 178 00:12:45,535 --> 00:12:47,037 Köszi, hogy vigyáztál rá. 179 00:12:49,039 --> 00:12:51,374 Neked bármit, gyönyörűm. Tudod. 180 00:12:54,586 --> 00:12:56,671 Hadd hívjalak meg vacsorára! 181 00:12:58,173 --> 00:13:01,426 - Kiszabadulhatnál ebből a patkánylyukból. - Ami a tiéd. 182 00:13:01,510 --> 00:13:03,470 Az apámé a patkánylyuk. 183 00:13:03,553 --> 00:13:06,598 Csak inkább Floridában lakik. 184 00:13:06,681 --> 00:13:08,183 Ami elég érhető. 185 00:13:09,434 --> 00:13:11,812 Ugyan! Hadd vegyek neked valami szépet! 186 00:13:12,437 --> 00:13:14,815 Egy csinos sárga ruhát? Egy testápolót? 187 00:13:14,898 --> 00:13:17,567 - Valami mangószínűt? - Egészségbiztosítást? 188 00:13:18,235 --> 00:13:22,823 Ginny lázas volt, és négyhavi bérembe került, hogy azt mondják, igyon többet. 189 00:13:22,906 --> 00:13:24,866 Tudod, hogy ezt nem tehetem. 190 00:13:26,034 --> 00:13:28,578 Apám azt se tudja, hogy titokban fizetlek. 191 00:13:29,162 --> 00:13:33,708 Az semmit nem jelent, hogy ingyen lakhattok itt a kis Ginnyvel? 192 00:13:37,337 --> 00:13:38,588 Akkor holnap? 193 00:13:40,757 --> 00:13:41,758 Csinos Georgia! 194 00:13:51,268 --> 00:13:55,355 Ideje, hogy megtanítsalak számlákat fizetni, 195 00:13:55,438 --> 00:13:59,109 mert utálom, és nagyon örülök, hogy rád sózhatom a feladatot. 196 00:13:59,192 --> 00:14:03,113 Az F4-gyel bejön a legördülő menü, a „számla létrehozása” kell. 197 00:14:03,196 --> 00:14:06,199 Felugrik az űrlap, kitöltöd, elmented. Megvan? 198 00:14:07,367 --> 00:14:08,451 F4… 199 00:14:11,037 --> 00:14:13,790 - Mi van veled? - Semmi, csak fáradt vagyok. 200 00:14:13,874 --> 00:14:19,212 Ne is mondd! Képzeld, a kaszinóestes sráccal tegnap volt az első randink, és… 201 00:14:20,589 --> 00:14:22,299 Olyan volt, mint a mosolyom. 202 00:14:23,300 --> 00:14:25,886 Próbálom nem túlizgulni, mert a szerelem 203 00:14:25,969 --> 00:14:30,599 eddig csak csalódást okozott, de ő lesz a férjem. 204 00:14:31,474 --> 00:14:35,186 Értem jön ebédre, megnézheted, és elmondhatod, mit gondolsz. 205 00:14:35,270 --> 00:14:36,688 - Nyilván. - Rendben. 206 00:14:38,356 --> 00:14:40,275 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 207 00:14:46,156 --> 00:14:47,699 Lefeküdtetek egymással? 208 00:14:48,783 --> 00:14:50,785 Szóval, az F4-nél tartottunk? 209 00:14:51,369 --> 00:14:52,746 Istenem! 210 00:14:54,164 --> 00:14:57,375 Oké, tegyünk úgy, mintha ez nem történt volna meg. 211 00:14:57,459 --> 00:15:01,588 Fogod a csekkszámot, és így lépsz be a banki fiókba. 212 00:15:01,671 --> 00:15:03,548 SZÁMLAEGYENLEG 3 435 583 DOLLÁR 213 00:15:04,591 --> 00:15:08,219 Aztán be kell írni a szolgáltatókat a kifizetés mezőbe. 214 00:15:08,303 --> 00:15:11,890 - A bankfiókok, minden ilyesmi ott lesz… - Oké. 215 00:15:11,973 --> 00:15:13,099 Értem. 216 00:15:27,572 --> 00:15:30,825 Azt mondtam, hogy leszoptam az apádat. 217 00:15:32,535 --> 00:15:36,289 Tudod, a hírekről beszélni en español es difícil, 218 00:15:36,373 --> 00:15:40,335 de ha a másik nem figyel, egyenesen imposible. 219 00:15:40,418 --> 00:15:44,381 Bocs, csak elkalandoztam. 220 00:15:44,464 --> 00:15:46,841 A szokásosnál is őrültebb a családom. 221 00:15:46,925 --> 00:15:49,219 Mindenkinek őrült a családja. 222 00:15:50,387 --> 00:15:52,138 Miért, mi történt? 223 00:15:55,976 --> 00:15:59,229 Az öcsém kézen szúrt egy gyereket ceruzával. 224 00:16:00,814 --> 00:16:02,107 Rendesen. 225 00:16:02,190 --> 00:16:03,817 Jár pszichológushoz? 226 00:16:04,651 --> 00:16:09,698 Mi az? Mindenkinek kell a pszichológus. Karban tart, mint a fogselyem. 227 00:16:09,781 --> 00:16:10,782 Agyselyem. 228 00:16:10,865 --> 00:16:15,745 Tudod, hogy a szüleim pszichológusok, nem? Hároméves korom óta rajzolok érzéseket. 229 00:16:15,829 --> 00:16:17,038 Tudod, mit? 230 00:16:17,122 --> 00:16:22,168 Írok apámnak, hogy beszéljen meg egy időpontot Austinnak egy kollégájával. 231 00:16:22,252 --> 00:16:23,628 - Tényleg? - Igen. 232 00:16:23,712 --> 00:16:25,505 Mármint persze, nem nagy ügy. 233 00:16:25,588 --> 00:16:27,632 Köszönöm. Komolyan. 234 00:16:31,219 --> 00:16:32,846 Tud valaki segíteni vele? 235 00:16:32,929 --> 00:16:33,930 Oké. 236 00:16:34,431 --> 00:16:37,058 Ne legyél feltűnő, de nézd meg Sophie-t, 237 00:16:37,142 --> 00:16:39,853 és mondd el, hogy engem néz-e, oké? Nézd! 238 00:16:43,273 --> 00:16:45,358 Szerintem egyáltalán nem néz. 239 00:16:45,442 --> 00:16:47,068 Én is ugyanezt mondtam. 240 00:16:47,152 --> 00:16:49,446 Teljesen szerethetetlen vagyok! 241 00:16:49,529 --> 00:16:54,367 Ha beesnék egy kátyúba az utcán és cunami közeledne, hagynának meghalni. 242 00:16:54,451 --> 00:16:57,620 Ha mindenki a cunami elől menekül, akkor érthető. 243 00:16:57,704 --> 00:17:02,834 - Nem vagy szerethetetlen. Szeretünk. - Az nem érdekel! Sophie szeressen! 244 00:17:02,917 --> 00:17:04,461 Egész tesiórán ilyen volt. 245 00:17:04,544 --> 00:17:07,922 Érzelmi nehézségekre hivatkozva kihagyta a kötélmászást. 246 00:17:08,006 --> 00:17:12,135 Érzelmi nehézségek miatt tényleg nem ment. Ez érzékenyen érint. 247 00:17:13,887 --> 00:17:15,013 Semmi baj! 248 00:17:23,480 --> 00:17:24,355 Mi a helyzet? 249 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 Semmi, jól vagyok. 250 00:17:28,818 --> 00:17:31,029 Nem jelentkeztél. Minden oké köztünk? 251 00:17:31,613 --> 00:17:33,281 Csak sok minden történik. 252 00:17:33,865 --> 00:17:35,992 - Akarsz beszélni róla? - Nem lehet. 253 00:17:36,701 --> 00:17:37,869 Családi téma. 254 00:17:39,037 --> 00:17:39,871 A jövő héten? 255 00:17:43,208 --> 00:17:44,125 Persze. 256 00:17:44,959 --> 00:17:46,377 A jövő héten. Igen. 257 00:17:47,921 --> 00:17:48,797 Oké. 258 00:17:56,429 --> 00:17:58,973 Kicsit késő kéretni magad. 259 00:18:02,018 --> 00:18:03,686 - Jesse! Szia! - Szia! 260 00:18:03,770 --> 00:18:05,313 Georgia, ő Jesse. 261 00:18:07,107 --> 00:18:09,818 - Szia, örvendek! - Én is! 262 00:18:09,901 --> 00:18:11,736 De szép név! Honnan származol? 263 00:18:11,820 --> 00:18:13,488 Mindenhonnan egy kicsit. 264 00:18:13,571 --> 00:18:17,117 Georgia új a csapatban, de remekül beilleszkedik. 265 00:18:17,200 --> 00:18:20,578 - Ő szervezte a kaszinóestet. - Az nagyon tetszett. 266 00:18:20,662 --> 00:18:23,123 Harmadikban tanítok, jól jön az adomány. 267 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 Köszönöm. 268 00:18:24,249 --> 00:18:26,501 - Szóval indulunk? - Igen, menjünk! 269 00:18:27,252 --> 00:18:29,921 Csatlakozol, Georgia? Ide szembe megyünk. 270 00:18:30,004 --> 00:18:33,007 Menjetek csak előre! Nagyon sok munkám van még itt. 271 00:18:33,091 --> 00:18:36,010 - Biztos? Meghívlak. - Ez nagyon kedves. 272 00:18:36,094 --> 00:18:37,846 - De kösz, nem. - Oké. 273 00:18:37,929 --> 00:18:38,805 Rendben. 274 00:18:40,765 --> 00:18:41,766 Jó étvágyat! 275 00:18:58,491 --> 00:18:59,325 Igen. 276 00:19:05,540 --> 00:19:06,541 Tartom. 277 00:19:06,624 --> 00:19:07,584 Kiszállok. 278 00:19:12,881 --> 00:19:14,048 Rendben, legyen 20! 279 00:19:15,842 --> 00:19:18,720 Egy ezres a beülő, félóránként van vakemelés. 280 00:19:18,803 --> 00:19:21,931 A következő vak 150. A kassza tízezren áll. 281 00:19:34,485 --> 00:19:36,863 Először azt hittem, őrült ötlet. 282 00:19:37,947 --> 00:19:38,823 És most? 283 00:19:39,407 --> 00:19:40,366 Jó vagy. 284 00:19:49,083 --> 00:19:49,918 Maddie? 285 00:19:51,002 --> 00:19:51,878 Szia, Mary! 286 00:19:58,551 --> 00:20:01,471 - Fúj! Te jó ég! Ne nézz rá! - Milyen tragikus! 287 00:20:01,554 --> 00:20:05,183 - Ne nézzetek rá, még beszélgetni akar! - De viccesek vagytok! 288 00:20:05,266 --> 00:20:08,561 Austinnak holnapra szereztem időpontot dr. Darmodyhoz. 289 00:20:08,645 --> 00:20:11,564 Dr. Darmodyhoz? Én is hozzá járok, nagyon aranyos. 290 00:20:11,648 --> 00:20:12,899 Terápiába jársz? 291 00:20:12,982 --> 00:20:16,444 Beth azóta járat, hogy megértem az „örökbefogadott” szót. 292 00:20:16,527 --> 00:20:19,864 - Vajon segíthetne a kapcsolatomon? - Nincs kapcsolatod. 293 00:20:19,948 --> 00:20:21,324 Ez érzékenyen érint. 294 00:20:21,407 --> 00:20:24,827 Már csak ki kell találni, hogy jut oda anya tudta nélkül. 295 00:20:25,411 --> 00:20:26,454 Nem tudja? 296 00:20:27,330 --> 00:20:30,083 - Igen, ez gond? - Hát, 12 év alatti, ugye? 297 00:20:30,166 --> 00:20:31,918 - Igen. - Akkor az. 298 00:20:32,001 --> 00:20:34,629 Azt hiszem, szülői engedély kell. Sajnálom. 299 00:20:36,506 --> 00:20:37,757 Szia! 300 00:20:39,676 --> 00:20:41,177 Ők itt a csini barinőid? 301 00:20:50,937 --> 00:20:52,313 Pomponlányok vagytok? 302 00:20:53,022 --> 00:20:54,649 Pomponlánynak néztek ki. 303 00:20:55,149 --> 00:20:58,945 Én az voltam, csak kirúgtak, mert lelöktem valakit a lépcsőn. 304 00:20:59,487 --> 00:21:00,321 Ribi! 305 00:21:00,405 --> 00:21:01,656 Ez lenyűgöző. 306 00:21:02,448 --> 00:21:05,994 Gin, kérek egy chardonnay-t jéggel, meg egy kis ranch szószt. 307 00:21:06,077 --> 00:21:06,995 Kösz, drága! 308 00:21:10,456 --> 00:21:12,542 Tarthatok szünetet? Holnapig? 309 00:21:16,796 --> 00:21:21,134 …aztán megláttam Maddie-t. Bejött, és odaült a barátaimhoz. 310 00:21:21,217 --> 00:21:23,052 A barátaimhoz, anya! 311 00:21:23,136 --> 00:21:26,431 Nagyon ciki volt. Nem tehet ilyet! 312 00:21:26,514 --> 00:21:28,725 Nem jöhet be csak úgy a Blue Farmra. 313 00:21:28,808 --> 00:21:30,059 Az a munkahelyem. 314 00:21:30,685 --> 00:21:32,770 Anya, figyelsz egyáltalán? 315 00:21:32,854 --> 00:21:33,730 Hahó? 316 00:21:36,983 --> 00:21:38,609 Anya, hahó? 317 00:21:39,652 --> 00:21:43,740 Láthatatlan vagyok? Szellemmé váltam? Hívjam Whoopi Goldberget? 318 00:21:46,075 --> 00:21:48,077 Csak egy rohadt avokádó. 319 00:21:48,828 --> 00:21:50,288 Anya, jól vagy? 320 00:21:54,334 --> 00:21:56,711 Tudom, hogy ideg-összeroppanásod van, 321 00:21:56,794 --> 00:21:59,339 de Maxine most írt, hogy lángol a kertünk. 322 00:22:00,465 --> 00:22:01,591 Lángol? 323 00:22:03,676 --> 00:22:04,969 A kertem! 324 00:22:05,053 --> 00:22:06,095 Lángol. 325 00:22:06,179 --> 00:22:07,555 Mi a fene történt? 326 00:22:08,514 --> 00:22:11,059 - Austin! - Hé, állj meg! 327 00:22:12,185 --> 00:22:14,103 Anya, a gyerek gyújtogat. 328 00:22:14,187 --> 00:22:17,690 - Tudok egy pszichológust, aki fogadná. - Hogy mi? Nem! 329 00:22:21,652 --> 00:22:23,279 Mi ütött beléd? Nem! 330 00:22:23,363 --> 00:22:26,991 - Átmehetek hozzátok? - Jó, de ott nincsenek ilyen izgalmak. 331 00:22:27,075 --> 00:22:27,992 Austin! 332 00:22:29,202 --> 00:22:30,244 Csak mondom. 333 00:22:30,828 --> 00:22:34,207 Miért kéreted magad, ha kúrathatod is magad? 334 00:22:36,209 --> 00:22:38,669 Nem tudom, hogy van-e erre jó válasz. 335 00:22:38,753 --> 00:22:40,797 Van vagy 50. Ugyan már! 336 00:22:42,090 --> 00:22:45,051 WD-40-es lángszórókkal játszottak a fiaink. 337 00:22:45,134 --> 00:22:46,469 Szia, nővérkém! 338 00:22:46,552 --> 00:22:48,137 Majdnem leégették a házam! 339 00:22:48,221 --> 00:22:50,139 Ezek szerint nem égett le. 340 00:22:50,723 --> 00:22:54,185 JoJo, tölts a nővéremnek egy masszív pohár bort! Ráfér. 341 00:22:54,268 --> 00:22:55,353 Nem maradok. 342 00:22:55,937 --> 00:23:00,233 Valakinek vigyáznia kell a gyerekekre, és nyilván nem te leszel az. 343 00:23:00,316 --> 00:23:02,026 Ne húzd már fel magad! 344 00:23:03,236 --> 00:23:05,279 - Kérlek, tölts! - Kérlek, ne! 345 00:23:05,363 --> 00:23:06,280 Joe! 346 00:23:06,364 --> 00:23:07,448 Maddie! 347 00:23:07,532 --> 00:23:09,158 - Georgia! - Joe! 348 00:23:10,868 --> 00:23:11,702 Bruce! 349 00:23:14,080 --> 00:23:14,914 Joe! 350 00:23:15,873 --> 00:23:20,461 Emlékszel, hogy te is kergettél WD-40-es lángszóróval? Tűzkidobósnak hívtad. 351 00:23:20,545 --> 00:23:23,339 Felügyelet nélkül hagyott gyerekek voltunk. 352 00:23:23,423 --> 00:23:26,551 - Pont erről van szó. - Lenyugodnál és lazán leülnél? 353 00:23:26,634 --> 00:23:28,761 Úgy hangzol, mint egy rossz mondóka. 354 00:23:29,262 --> 00:23:31,055 De felvágós! Pisilnem kell. 355 00:23:33,683 --> 00:23:36,144 Ha olyan lenne az este, amilyennek indul. 356 00:23:36,227 --> 00:23:37,145 Nem olyan lesz. 357 00:23:41,399 --> 00:23:42,775 Szóval, ő a húgod? 358 00:23:44,360 --> 00:23:48,364 Beszélgettünk. Úgy tűnik, helyre akarja hozni a dolgokat veled. 359 00:23:48,448 --> 00:23:49,574 Elveszett lélek. 360 00:23:50,283 --> 00:23:51,409 Szóljunk Ursulának! 361 00:23:52,201 --> 00:23:54,537 A család, az család. 362 00:24:04,255 --> 00:24:07,842 - Tetszel neki. - Nem tetszem neki. 363 00:24:07,925 --> 00:24:10,845 Tetszene, ha tetszene? Tetszetősen tetszik-e? 364 00:24:10,928 --> 00:24:11,804 Fogd be! 365 00:24:11,888 --> 00:24:14,432 - Költő vagyok. - Istenem! 366 00:24:17,059 --> 00:24:18,352 Te fizetsz! 367 00:24:18,436 --> 00:24:19,687 Nem fizetek. 368 00:24:19,770 --> 00:24:23,024 Nem hagy fizetni, mert le akarja húzni a bugyogódat. 369 00:24:23,107 --> 00:24:24,025 Maddie! 370 00:24:24,108 --> 00:24:26,944 HIÁNYZOL, APA 371 00:24:29,113 --> 00:24:30,781 Mit csináljak Sophie-val? 372 00:24:32,325 --> 00:24:36,662 Van egy ötletem! Próbáld meg részegen lesmárolni a barátaid előtt! 373 00:24:36,746 --> 00:24:38,372 Várjunk! Ezt már próbáltad. 374 00:24:38,456 --> 00:24:40,875 Meg akarsz ölni, tesó? Komolyan kérdezem. 375 00:24:40,958 --> 00:24:42,919 Segítség kell. Mit csináljak? 376 00:24:44,587 --> 00:24:46,005 Kérj bocsánatot! 377 00:24:46,088 --> 00:24:50,676 Mondd el, hogy tetszik. Légy őszinte! Úgy unom, hogy az emberek nem őszinték! 378 00:24:51,636 --> 00:24:54,055 Sajnálom, hogy csak Sophie érdekel. 379 00:24:54,555 --> 00:24:59,143 Mi a helyzet? A Blue Farmos ribi miatt van? Nagyon égő az a nő. 380 00:25:01,229 --> 00:25:03,189 Abby és Norah előtt titok. 381 00:25:03,272 --> 00:25:07,235 Izgi, ugye? Imádom, ha úgy kezdődik, hogy Abby és Norah előtt titok. 382 00:25:07,318 --> 00:25:10,029 Ő anyám húga, akiről elfelejtett szólni. 383 00:25:10,613 --> 00:25:13,783 Szia, lúzer! Anya dolgozik, magunknak intézünk vacsit. 384 00:25:15,117 --> 00:25:15,952 Jól vagy? 385 00:25:16,911 --> 00:25:17,995 Nem igazán. 386 00:25:18,704 --> 00:25:20,498 - Mizújs? - Semmi közöd hozzá! 387 00:25:21,415 --> 00:25:23,042 Rendben van, hallhatja. 388 00:25:23,626 --> 00:25:27,547 Anyának van egy titkos húga, akiről nem tudtam, és most beállított. 389 00:25:27,630 --> 00:25:31,676 Austin a következő Ted Bundy, és azt hittem, anya szülei halottak. 390 00:25:31,759 --> 00:25:33,928 De a vicces hír, hogy nem azok. 391 00:25:34,011 --> 00:25:35,930 Ha sorozat lenne, darálnám. 392 00:25:37,306 --> 00:25:38,140 Ez szopás. 393 00:25:38,641 --> 00:25:40,226 Ugye? Köszönöm. 394 00:25:40,810 --> 00:25:45,439 Georgia úgy tesz, mintha minden napsütés meg madárcsicsergés lenne. 395 00:25:45,523 --> 00:25:47,066 Ez zavar a legjobban. 396 00:25:47,149 --> 00:25:51,279 Baromi sok mindent nem mond el. Nekem is árt ez a titkolózás. 397 00:25:53,155 --> 00:25:54,156 Kérdezd Maddie-t! 398 00:26:00,371 --> 00:26:01,664 Mit akarsz, Georgia? 399 00:26:02,832 --> 00:26:04,834 Bakeréknél vagyok, és te? 400 00:26:08,087 --> 00:26:09,505 Rendben, indulok. 401 00:26:12,174 --> 00:26:15,678 Az Év Anyja épp berúg. Vigyáznom kell a gyerekekre. 402 00:26:16,387 --> 00:26:17,221 Jövök veled. 403 00:26:17,305 --> 00:26:18,514 Igen, én is. 404 00:26:19,181 --> 00:26:20,099 Te nem! 405 00:26:20,808 --> 00:26:22,226 Miért? Most már érdekel. 406 00:26:22,727 --> 00:26:24,520 A titkos nagybácsi következik? 407 00:26:25,980 --> 00:26:27,565 Szolidaritás, csapassuk! 408 00:26:29,025 --> 00:26:32,445 Ugyan, biztos emlékszel! A kávéjába tettem a zsírt! 409 00:26:32,528 --> 00:26:36,157 Istenem! Ed belében napokig tartott a nagytakarítás. 410 00:26:36,741 --> 00:26:39,660 A WC előtt ültünk, és hallgattuk a nyögéseit. 411 00:26:39,744 --> 00:26:41,912 Nagyon büszkék voltunk magunkra! 412 00:26:42,580 --> 00:26:43,497 Jók voltunk! 413 00:26:45,166 --> 00:26:49,253 Szóval, mi a helyzet veled? Hozzámentél a jógastúdiós archoz? 414 00:26:49,337 --> 00:26:51,047 Honnan tudsz Kennyről? 415 00:26:51,130 --> 00:26:54,342 Austin mondta, hogy elköltöztetek, amikor meghalt. 416 00:26:55,343 --> 00:26:56,344 Részvétem. 417 00:26:57,637 --> 00:26:58,679 Aha. 418 00:26:58,763 --> 00:26:59,639 Köszi. 419 00:27:00,389 --> 00:27:02,725 Rémes volt. 420 00:27:03,726 --> 00:27:06,812 Gondoskodott rólatok? Hagyott valamit rátok? 421 00:27:06,896 --> 00:27:09,190 Az előző felesége problémázik. 422 00:27:09,273 --> 00:27:11,442 Értem. Hogy találkoztatok? 423 00:27:12,360 --> 00:27:16,572 Pincérnőként kiszolgáltam egy lepukkant étteremben. 424 00:27:16,656 --> 00:27:19,241 Azt mondta, ígéretes vagyok, 425 00:27:19,325 --> 00:27:24,205 és ki akar képezni jógaoktatónak az egyik stúdiójában, 426 00:27:24,288 --> 00:27:25,706 aztán összeházasodtunk. 427 00:27:26,207 --> 00:27:27,667 Jó gazdag lehetett. 428 00:27:28,542 --> 00:27:29,543 Jól ment neki. 429 00:27:29,627 --> 00:27:32,296 Hány jógastúdiója volt? 430 00:27:33,047 --> 00:27:34,840 Három. Jóga Bo Boga. 431 00:27:35,591 --> 00:27:36,425 Stílusos! 432 00:27:36,926 --> 00:27:40,638 Neked is volt közöd hozzá? Mennyi volt meg neki az esküvő előtt? 433 00:27:40,721 --> 00:27:42,181 Mindhárom? 434 00:27:42,973 --> 00:27:45,184 Mi ez, valami interjú? 435 00:27:45,267 --> 00:27:46,352 Nem, csak… 436 00:27:47,603 --> 00:27:50,898 Nem is tudom. Érdekel az életed. Hiányoztál. 437 00:27:51,857 --> 00:27:52,775 Mads! 438 00:27:54,193 --> 00:27:55,403 Te is hiányoztál. 439 00:27:56,070 --> 00:27:59,615 Ami történt, nem jelenti azt, hogy nem szerettelek, 440 00:27:59,699 --> 00:28:02,618 vagy nem gondoltam rád. 441 00:28:04,370 --> 00:28:06,664 Te is csak gyerek voltál. 442 00:28:07,164 --> 00:28:10,167 Tudom, de azt kívánom, bárcsak másképp lett volna… 443 00:28:11,627 --> 00:28:13,003 Ami elmúlt, az elmúlt. 444 00:28:15,172 --> 00:28:16,507 Örülök, hogy itt vagy. 445 00:28:19,635 --> 00:28:20,886 Ez a mi számunk! 446 00:28:22,096 --> 00:28:24,890 Gyere, biztos emlékszel! 447 00:28:25,850 --> 00:28:27,101 Oké, kész! 448 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 Itt! 449 00:28:32,857 --> 00:28:34,817 Egy, két, há, négy! 450 00:28:34,900 --> 00:28:36,277 Újra, itt! 451 00:28:36,861 --> 00:28:37,778 Joe! 452 00:28:37,862 --> 00:28:39,113 - Gyere, Joe! - Nem. 453 00:28:39,196 --> 00:28:41,991 Joe, ez nagyon jó! 454 00:28:42,074 --> 00:28:43,492 Szuperjó. 455 00:28:44,618 --> 00:28:46,954 - Nem, táncoljatok csak ti! - Joe! 456 00:28:47,037 --> 00:28:49,081 Álljatok közelebb! Gyerünk! 457 00:28:49,165 --> 00:28:50,332 Közelebb! 458 00:28:51,292 --> 00:28:53,669 Táncoljatok honky-tonkot! Majdnem az! 459 00:28:53,753 --> 00:28:55,755 - Honky-tonkot! - Honky-tonkot! 460 00:28:57,673 --> 00:28:58,674 Honky-tonk. 461 00:28:59,884 --> 00:29:01,302 Ne érjetek a lávához! 462 00:29:01,385 --> 00:29:03,804 Kövessetek engem, fiúk! Ugrás! Gyertek! 463 00:29:03,888 --> 00:29:06,223 Csak a díványon leszünk biztonságban. 464 00:29:06,307 --> 00:29:07,975 - Ne essetek lávába! - Értem. 465 00:29:08,058 --> 00:29:09,059 Oké, indulás! 466 00:29:10,644 --> 00:29:11,812 Austin? Caleb? 467 00:29:12,396 --> 00:29:16,734 Ha lehetne kutyátok vagy majmotok, melyiket választanátok? 468 00:29:16,817 --> 00:29:18,152 - A majmot. - A majmot. 469 00:29:18,235 --> 00:29:20,404 De ha a majom lány, és a kutya fiú? 470 00:29:20,488 --> 00:29:22,406 - A kutyát. - Helyes. 471 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 Nézd, egyenrangú szellemi partnereket talált! 472 00:29:26,452 --> 00:29:29,121 - Oké. Rendben. - Betörtem az ajtót. 473 00:29:30,122 --> 00:29:32,166 Szia, anya! Lávásat játszottunk. 474 00:29:32,750 --> 00:29:34,835 De jó! Szuper! 475 00:29:34,919 --> 00:29:38,923 Hazahoztam őket, mert egy kicsit becsiccsentettek. 476 00:29:39,006 --> 00:29:40,216 Harry Potter! 477 00:29:42,009 --> 00:29:43,344 Erre emlékszem. 478 00:29:43,928 --> 00:29:49,183 Voldemort csomószor megpróbálja megölni. Aztán kinyírják a Cedric arcot. 479 00:29:50,684 --> 00:29:51,644 Szegény Cedric! 480 00:29:53,145 --> 00:29:55,773 - Mi baja van Maddie néninek? - Csak álmos. 481 00:29:55,856 --> 00:29:58,984 - Rendben lesz. - Fiúk? Ki kér fagyit? 482 00:29:59,068 --> 00:29:59,985 Gyertek! 483 00:30:02,947 --> 00:30:03,948 Hé, haver! 484 00:30:04,031 --> 00:30:04,907 Igen. 485 00:30:05,741 --> 00:30:06,659 Gyere! 486 00:30:07,284 --> 00:30:09,161 Ne rontsd el a bulit! 487 00:30:09,245 --> 00:30:11,872 - Nagyon kényelmes a szőnyeg. - Tudom. 488 00:30:11,956 --> 00:30:14,083 - Éhes vagyok! - Rendben. 489 00:30:15,459 --> 00:30:16,460 Oké. 490 00:30:16,544 --> 00:30:17,503 Óvatosan! 491 00:30:20,214 --> 00:30:21,090 Jól vagy? 492 00:30:25,219 --> 00:30:26,178 Gyűlölöm anyát! 493 00:30:27,096 --> 00:30:28,764 Nagyon gyűlölöm. 494 00:30:29,598 --> 00:30:31,976 Ez a hobbija, hogy mindent elront. 495 00:30:32,935 --> 00:30:35,145 Mindig előjön valami. Mindig. 496 00:30:45,072 --> 00:30:46,198 A lávában állsz. 497 00:30:47,658 --> 00:30:48,909 Halihó! 498 00:30:48,993 --> 00:30:50,411 Paul? Szia! 499 00:30:50,494 --> 00:30:53,664 Bocs, hogy így betörtem! Nyitva volt az ajtó. 500 00:30:53,747 --> 00:30:56,417 Hoztam pár virágot Georgiának. 501 00:30:56,500 --> 00:30:58,544 Kicsit rosszkedvűnek tűnt ma. 502 00:30:59,336 --> 00:31:00,588 Rossz hét volt. 503 00:31:02,381 --> 00:31:07,344 - Sajnálom. Inkább az ajtónál hagyom. - Georgia az emeleten van, fölmehetsz. 504 00:31:08,929 --> 00:31:10,264 Tényleg? 505 00:31:11,056 --> 00:31:14,143 Aha, fölmehetsz. Biztos örülne neked. 506 00:31:15,936 --> 00:31:16,770 Oké! 507 00:31:18,606 --> 00:31:19,565 Erre? Köszi. 508 00:31:24,194 --> 00:31:25,195 Oké. 509 00:31:25,279 --> 00:31:26,864 Vigyél ágyba, Joe! 510 00:31:26,947 --> 00:31:27,781 Rendben. 511 00:31:32,077 --> 00:31:34,204 - Oké, itt a telód. - Kérek vizet! 512 00:31:38,918 --> 00:31:40,794 - Joe! - Oké. Rendben. 513 00:31:48,552 --> 00:31:49,553 Georgia? 514 00:31:50,471 --> 00:31:51,347 Paul! 515 00:31:54,058 --> 00:31:57,853 - Mit keresel itt? - Ne haragudj! Ginny engedett föl. 516 00:31:57,937 --> 00:32:00,814 De elmehetek, ha megzavartam valamit. 517 00:32:01,440 --> 00:32:02,942 Nem, épp menni készültem. 518 00:32:08,113 --> 00:32:09,448 Ki ez? 519 00:32:10,032 --> 00:32:10,991 Paul! 520 00:32:14,495 --> 00:32:18,749 A féltestvérem az. Bemutatnálak, de eszméletlenre itta magát. 521 00:32:18,832 --> 00:32:20,668 Szóval ez a családi problémád. 522 00:32:21,543 --> 00:32:23,921 Igen. Paul, én más vagyok, mint te. 523 00:32:24,004 --> 00:32:26,423 Nem utaztam Thaiföldön, nincs diplomám. 524 00:32:26,507 --> 00:32:30,719 Sok sötét szarsággal körbevéve nőttem föl, és nem akartam, hogy lásd. 525 00:32:30,803 --> 00:32:34,473 Georgia, nem tudom, hogy mit nem értesz ezen. 526 00:32:35,432 --> 00:32:36,433 Tetszel. 527 00:32:37,017 --> 00:32:39,103 Jó? Téged akarlak megismerni. 528 00:32:40,688 --> 00:32:43,857 Nem kell elrejtened dolgokat előlem. Én sem teszem. 529 00:32:43,941 --> 00:32:46,276 Tényleg? Például mit? 530 00:32:46,902 --> 00:32:47,903 Nos… 531 00:32:49,238 --> 00:32:53,117 Nagyon dühös leszek, ha a Sütimestert nézem. 532 00:32:53,200 --> 00:32:56,328 Megnyugtatónak szánják, de rémesen osztják be az időt. 533 00:32:58,122 --> 00:32:59,748 Mindenkinek megvan a baja. 534 00:33:00,749 --> 00:33:04,211 Nem mindenkinek ugyanaz, és volt egy egész életed előttem, 535 00:33:04,294 --> 00:33:06,338 de semmi nem fog elijeszteni. 536 00:33:08,007 --> 00:33:09,133 Itt vagyok neked. 537 00:34:01,769 --> 00:34:03,979 ÚJ ÜZENETEK 538 00:34:05,814 --> 00:34:07,941 CÍMZETT: CORDOVA GEORGIÁVAL VAGYOK 539 00:34:08,025 --> 00:34:09,485 OK KÜLDJ VALAMI INFÓT! 540 00:34:12,196 --> 00:34:15,407 MEGVOLT KENNYNEK MINDHÁROM STÚDIÓ, MIELŐTT TALÁLKOZTAK? 541 00:34:15,491 --> 00:34:16,533 TÖBB PÉNZT AKAROK 542 00:34:16,617 --> 00:34:17,826 NEM ERRŐL VOLT SZÓ 543 00:34:17,910 --> 00:34:19,411 MEGSZERZEM, AMI KELL 544 00:34:19,495 --> 00:34:21,538 ÖTEZER AZ ÁRA MÁR BÍZIK BENNEM 545 00:34:21,622 --> 00:34:23,332 RENDBEN DERÍTS KI VALAMI INFÓT 546 00:34:50,234 --> 00:34:53,362 GABRIEL CORDOVA MAGÁNNYOMOZÓ 547 00:35:06,875 --> 00:35:11,964 GABRIEL CORDOVA REMEKEL WILLY LOMANKÉNT AZ ÜGYNÖK HALÁLA HELYI ELŐADÁSÁBAN 548 00:35:22,057 --> 00:35:23,308 Szarul érzem magam. 549 00:35:25,644 --> 00:35:26,895 Láttad anyámat? 550 00:35:27,563 --> 00:35:29,273 Elment, mielőtt fölkeltem. 551 00:35:30,732 --> 00:35:32,693 Se SMS, se cetli. Tipikus. 552 00:35:34,528 --> 00:35:36,738 Milyen házban nincs kávé? 553 00:35:40,534 --> 00:35:41,910 Milyenek a nagyszüleim? 554 00:35:44,496 --> 00:35:46,582 Ehhez biztosan túl másnapos vagyok. 555 00:35:51,587 --> 00:35:53,839 Daisynek hívják a nagyid. 556 00:35:53,922 --> 00:35:55,382 Alabamában nőtt föl. 557 00:35:56,967 --> 00:35:59,720 Forgószél van a fejében. 558 00:36:00,220 --> 00:36:01,555 Hogy érted? 559 00:36:04,016 --> 00:36:06,268 Egész életemben oxikodonfüggő volt. 560 00:36:07,060 --> 00:36:08,020 Gyerekkorunkban… 561 00:36:10,022 --> 00:36:10,981 Georgia… 562 00:36:13,192 --> 00:36:14,318 gondoskodott rólam. 563 00:36:18,197 --> 00:36:19,823 Tudom, hogy haragszol rá, 564 00:36:19,907 --> 00:36:21,909 és talán meg is érdemli, 565 00:36:24,203 --> 00:36:26,330 de jól tette, hogy nem vitt oda. 566 00:36:27,247 --> 00:36:28,248 Nem jó emberek. 567 00:36:31,126 --> 00:36:32,502 És a nagyapám? 568 00:36:33,420 --> 00:36:37,341 Georgia apjáról nem az én tisztem beszélni. 569 00:36:37,424 --> 00:36:39,635 Várj, nem ugyanaz az apátok? 570 00:36:42,095 --> 00:36:44,097 Ehhez végképp túl másnapos vagyok. 571 00:36:45,390 --> 00:36:48,352 Reggelizünk fagyit? 572 00:36:49,603 --> 00:36:50,562 Fiúk! 573 00:36:52,439 --> 00:36:53,273 Nem? 574 00:36:54,858 --> 00:36:55,776 Igen! 575 00:36:59,821 --> 00:37:00,656 Kávét? 576 00:37:00,739 --> 00:37:03,242 Már azt hittem, nem lehetsz még szexibb. 577 00:37:07,412 --> 00:37:08,497 Elnézést! 578 00:37:11,416 --> 00:37:15,045 Ráteszed az ujjad az enyémre, és összekeveredik a vérünk. 579 00:37:15,128 --> 00:37:16,380 Vértestvérek! 580 00:37:16,463 --> 00:37:17,339 Igen! 581 00:37:18,924 --> 00:37:20,842 Ne szóljunk, hogy vérrokonok? 582 00:37:21,510 --> 00:37:23,178 Ne rontsuk el nekik! 583 00:37:27,557 --> 00:37:30,143 Szia, üres a hűtő. 584 00:37:31,270 --> 00:37:32,688 Volt egy egész pizzánk. 585 00:37:33,272 --> 00:37:34,356 Megettem. 586 00:37:34,439 --> 00:37:35,649 Hol van Ginny? 587 00:37:35,732 --> 00:37:37,734 - Épp fürdetem. - Hogy mi? 588 00:37:42,197 --> 00:37:45,158 Nem hagyhatod egyedül a kádban! Megfulladhat! 589 00:37:45,242 --> 00:37:46,326 Semmi baja. 590 00:37:47,160 --> 00:37:48,578 Maddie, beszélnünk kell! 591 00:37:49,413 --> 00:37:50,872 Hogy érted? 592 00:37:51,790 --> 00:37:53,458 Nem maradhatsz itt tovább. 593 00:37:54,418 --> 00:37:55,252 Sajnálom. 594 00:37:56,044 --> 00:37:57,004 Igyekeztem. 595 00:37:57,087 --> 00:37:59,506 Tényleg igyekeztem. El se hinnéd. 596 00:37:59,589 --> 00:38:03,510 Nem tudom mindkettőtöket ellátni. Így is alig jövünk ki. 597 00:38:03,593 --> 00:38:06,763 - Kérlek! Sajnálom, Mary. - Most már Georgia vagyok! 598 00:38:07,764 --> 00:38:08,724 Georgia Warren. 599 00:38:08,807 --> 00:38:11,601 - Georgia, kérlek! - Figyelsz? 600 00:38:12,644 --> 00:38:14,104 Haza kell menned! 601 00:38:15,230 --> 00:38:18,650 Nagyon sajnálom, de nem az én problémám vagy. 602 00:38:26,074 --> 00:38:27,868 Ne küldj vissza! 603 00:39:08,784 --> 00:39:11,536 Szia, hoztunk pekándiósat, a kedvencedet. 604 00:39:14,998 --> 00:39:17,459 - Miért van itt a csomagjuk? - Elmennek. 605 00:39:17,542 --> 00:39:20,337 - Ne! Miért? - Mert ideje elmenniük. 606 00:39:21,046 --> 00:39:23,382 Tényleg? Ezt csináljuk? 607 00:39:23,465 --> 00:39:27,177 - Ginny, vidd fel az öcsédet! - Minden rendben, anya. Dumáltunk. 608 00:39:29,012 --> 00:39:30,555 Nem változtál, Mary. 609 00:39:31,431 --> 00:39:34,810 Csak önmagaddal foglalkozol. Kit érdekel, mással mi van? 610 00:39:34,893 --> 00:39:37,687 Amíg a végén Mary győz. 611 00:39:38,271 --> 00:39:39,940 Mary? Ki az a Mary? 612 00:39:41,316 --> 00:39:42,192 Ki az a Mary? 613 00:39:42,734 --> 00:39:45,237 Igen, ki az a Mary? 614 00:39:45,320 --> 00:39:46,738 Menj föl, Ginny! 615 00:39:47,280 --> 00:39:48,365 Vidd Austint! 616 00:39:48,448 --> 00:39:50,742 - Anya, mi… - Mondom, most! 617 00:40:00,335 --> 00:40:03,672 ROSSZ A HELYZET. ANYA ESIK SZÉT. 618 00:40:03,755 --> 00:40:05,424 Anya nagyon dühös. 619 00:40:05,507 --> 00:40:09,219 Csak akkor ilyen ijesztő, amikor nagyon dühös. 620 00:40:09,302 --> 00:40:10,262 Rendben lesz. 621 00:40:11,638 --> 00:40:15,267 Elmenjünk nyaralni? Hova menjünk? 622 00:40:17,227 --> 00:40:18,478 Csodaországba? 623 00:40:19,187 --> 00:40:20,730 Ez ám ismerős! 624 00:40:21,481 --> 00:40:23,525 Pont, mint New Orleansban. 625 00:40:25,026 --> 00:40:28,905 Hogy merészelsz a házamba jönni, találkozni a gyerekeimmel? 626 00:40:31,116 --> 00:40:33,034 Milyen felsőbbrendű vagy! 627 00:40:33,994 --> 00:40:36,246 Meg ne szédülj a magas lovadon! 628 00:40:36,329 --> 00:40:39,207 Mindenki mást átverhetsz, de én ismerlek. 629 00:40:44,838 --> 00:40:45,839 Ez mi? 630 00:40:45,922 --> 00:40:48,633 Tízezer. A duplája annak, amit kértél. 631 00:40:53,930 --> 00:40:54,931 Nem akartalak… 632 00:40:56,266 --> 00:40:57,726 Kellett a pénz! 633 00:40:58,393 --> 00:41:02,772 Tudod, mit? Te is tudod, hogy ugyanezt tetted volna. 634 00:41:02,856 --> 00:41:05,150 A tízezer a legkevesebb, amit adhatsz! 635 00:41:05,233 --> 00:41:07,319 Csinos életet építettél magadnak. 636 00:41:07,903 --> 00:41:11,281 De elhagytál, csak magamra számíthattam. Gyerek voltam! 637 00:41:11,364 --> 00:41:12,240 Nos, 638 00:41:13,116 --> 00:41:14,367 most már nem vagy az. 639 00:41:18,413 --> 00:41:19,247 Rendben. 640 00:41:21,708 --> 00:41:22,584 Rendben. 641 00:41:29,382 --> 00:41:31,384 De nem a nyomozó miatt haragszol. 642 00:41:33,929 --> 00:41:38,892 Tudod, hogy nem árulnám be a kis New Orleans-i pókerjátszmádat. 643 00:41:43,063 --> 00:41:45,315 Amiatt haragszol, akire emlékeztetlek. 644 00:41:47,776 --> 00:41:50,612 Nem tudsz úgy rám nézni, hogy ne apámat lásd. 645 00:41:53,073 --> 00:41:54,324 Hogy ne őt érezd. 646 00:41:57,369 --> 00:42:00,121 Tűnj a pokolba a házamból! 647 00:42:01,331 --> 00:42:03,124 De tudom, hogy milyen érzés. 648 00:42:04,084 --> 00:42:06,795 Hogy összeszorul a belsőd, amikor eszedbe jut. 649 00:42:08,588 --> 00:42:10,966 Hogy le akarod nyúzni a saját bőröd, 650 00:42:11,591 --> 00:42:13,927 és szétloccsantani az agyad a szobában. 651 00:42:16,137 --> 00:42:18,014 Tudod, miért ismerem az érzést? 652 00:42:20,058 --> 00:42:21,393 Mert miután elmentél, 653 00:42:22,310 --> 00:42:24,062 velem kezdte csinálni. 654 00:42:36,533 --> 00:42:37,534 Ideje indulni. 655 00:42:39,077 --> 00:42:40,078 Nagy a forgalom. 656 00:42:59,264 --> 00:43:01,016 - Indulás! - Hogy mi? Ne! 657 00:43:01,099 --> 00:43:01,933 Gyere! 658 00:43:02,017 --> 00:43:04,477 - Nem akarok menni! - Mi az? Mi történt? 659 00:43:04,561 --> 00:43:07,939 Kiderült, anyád ugyanaz az önző ribanc, aki volt. Nyomás! 660 00:43:08,023 --> 00:43:08,857 Várj! 661 00:43:11,735 --> 00:43:12,694 Mondom, most! 662 00:43:16,239 --> 00:43:18,158 Semmi baj. 663 00:43:22,912 --> 00:43:24,831 Éber vagyok. Nem tudom, miért. 664 00:43:35,383 --> 00:43:36,217 Szia! 665 00:43:36,718 --> 00:43:39,971 Jól vagy? Egész hétvégén nem válaszoltál. 666 00:43:40,055 --> 00:43:42,015 - Jól vagyok. - Biztos? 667 00:43:42,515 --> 00:43:43,767 Tudok segíteni? 668 00:43:45,310 --> 00:43:46,728 Nem. Illetve… 669 00:43:47,270 --> 00:43:49,105 Illetve igen. Haza tudsz vinni? 670 00:43:49,189 --> 00:43:51,983 - Nem bírom ma itt. - Óránk van. 671 00:43:53,193 --> 00:43:55,070 Persze, induljunk. 672 00:44:21,971 --> 00:44:22,889 Szia! 673 00:44:24,683 --> 00:44:25,558 Szia! 674 00:44:28,186 --> 00:44:29,020 Hogy vagy? 675 00:44:30,730 --> 00:44:32,232 - Jól. - Jól. Az… 676 00:44:33,233 --> 00:44:34,150 az jó. 677 00:44:37,821 --> 00:44:38,655 Szóval… 678 00:44:38,738 --> 00:44:41,616 Mondanom kell valamit, de szédülök és foltokat látok, 679 00:44:41,700 --> 00:44:44,411 ami a retinaleválás jele lehet, ami komoly, de… 680 00:44:44,494 --> 00:44:46,538 Max, nincs időm erre. 681 00:44:46,621 --> 00:44:49,416 Elcsesztem halloweenkor, és nagyon sajnálom. 682 00:44:53,378 --> 00:44:54,504 Oké. 683 00:44:54,587 --> 00:44:55,422 Csak… 684 00:44:55,505 --> 00:44:57,757 még soha nem jártam senkivel. 685 00:44:59,092 --> 00:45:01,594 - Ez elég nyilvánvaló. - Fájdalmasan. 686 00:45:02,178 --> 00:45:05,223 És beparáztam, mert… 687 00:45:06,933 --> 00:45:09,102 nagyon tetszel. És… 688 00:45:10,478 --> 00:45:12,188 szeretnék még egy esélyt. 689 00:45:15,734 --> 00:45:16,568 Oké. 690 00:45:18,194 --> 00:45:19,279 Oké? 691 00:45:20,071 --> 00:45:21,656 Oké, megpróbálhatjuk újra. 692 00:45:22,532 --> 00:45:24,200 Király. Oké. 693 00:45:24,743 --> 00:45:28,037 Még látom a foltokat, de így boldogan halhatok meg, és… 694 00:45:36,045 --> 00:45:37,422 Most én látok foltokat. 695 00:45:39,424 --> 00:45:40,258 Istenem! 696 00:45:54,647 --> 00:45:55,815 Szia, hogy vagy? 697 00:45:56,524 --> 00:45:59,569 - Nem festesz túl jól. - Nem érzem jól magam. 698 00:46:00,153 --> 00:46:03,490 Menj haza, hátha fertőző! Jönnek a kampányesemények. 699 00:46:03,573 --> 00:46:05,700 Mindenki csúcsformában kell. 700 00:46:06,576 --> 00:46:07,786 Biztos? 701 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Igen, menj! 702 00:46:09,412 --> 00:46:10,622 Oké. 703 00:46:12,040 --> 00:46:12,916 Köszönöm. 704 00:49:11,511 --> 00:49:14,931 Mi a fene ez, Virginia? Mit keresel itthon? 705 00:49:15,515 --> 00:49:17,100 Lelőhettelek volna! 706 00:49:17,600 --> 00:49:19,102 Először fogtam pisztolyt. 707 00:49:19,185 --> 00:49:22,355 Mit csinálsz itt? Miért kutatsz a szekrényemben? 708 00:49:22,438 --> 00:49:24,065 Válaszokat akarok! 709 00:49:24,148 --> 00:49:25,316 Mire? 710 00:49:25,400 --> 00:49:29,028 Az egészre! A múltadra, mindenre! Elég a hazugságból! 711 00:49:29,112 --> 00:49:32,782 Nem érdekel, miből van eleged. Nem kutathatsz a cuccaim közt. 712 00:49:32,865 --> 00:49:35,618 Ne magyarázd, hogy mi helyes! Mi ez az egész? 713 00:49:35,702 --> 00:49:39,455 Miért vannak fegyverek a házban? Miért küldted el Maddie-t? 714 00:49:39,539 --> 00:49:41,249 Ez Maddie-re és rám tartozik. 715 00:49:41,958 --> 00:49:45,294 A nagynéném! Miért nem tudhattam ezt? A családom! 716 00:49:45,378 --> 00:49:47,714 Nem ők a családod! Én vagyok az! 717 00:49:47,797 --> 00:49:50,091 - Légy őszinte velem! - Az voltam. 718 00:49:50,174 --> 00:49:51,676 Lófaszt, Mary! 719 00:50:02,520 --> 00:50:04,272 Sajnálom, hogy megütöttelek. 720 00:50:05,773 --> 00:50:06,691 Csak… 721 00:50:08,484 --> 00:50:09,777 ha tudnád… 722 00:50:13,489 --> 00:50:15,616 soha többé nem néznél rám ugyanúgy. 723 00:50:17,744 --> 00:50:19,871 Onnan nem lenne visszaút. 724 00:50:22,498 --> 00:50:24,876 Tudom, azt hiszed, tudni akarod, de… 725 00:50:26,711 --> 00:50:27,587 nem akarod. 726 00:50:29,714 --> 00:50:31,799 A múltnak a múltban kell maradnia. 727 00:50:33,176 --> 00:50:34,302 Érted? 728 00:50:36,471 --> 00:50:37,513 Persze, anya. 729 00:51:24,477 --> 00:51:27,313 Anya nem kezeli a problémákat, elfelejti őket. 730 00:51:28,397 --> 00:51:31,776 Becsomagolja egy csinos dobozba, és elpakolja. 731 00:51:32,735 --> 00:51:34,445 A múltat a múltban hagyja. 732 00:51:45,540 --> 00:51:47,625 De nem csak rá van hatással. 733 00:51:50,670 --> 00:51:51,879 Ez az én életem is. 734 00:51:52,588 --> 00:51:55,007 Ki akarom nyitni azt a csinos kis dobozt. 735 00:52:01,514 --> 00:52:02,348 Szia, apa! 736 00:53:24,931 --> 00:53:30,353 A feliratot fordította: Kalmár Dávid