1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,530 --> 00:00:11,907 Tko jamči da neće ubosti drugog učenika? 3 00:00:11,991 --> 00:00:15,661 Škola ima stroge disciplinske smjernice kad je riječ o nasilju. 4 00:00:15,745 --> 00:00:19,248 Nije bilo samo nasilno. Napad djeteta s predumišljajem! 5 00:00:19,331 --> 00:00:20,875 Uz izraženu agresivnost! 6 00:00:20,958 --> 00:00:22,585 Shvaćamo to vrlo ozbiljno. 7 00:00:22,668 --> 00:00:25,838 Ne znam gdje je to naučio. To je neoprostivo. 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,132 Očito ga nešto tišti. 9 00:00:30,426 --> 00:00:32,094 Zach je trebao šav! 10 00:00:32,178 --> 00:00:34,555 Tko zna kad će moći držati reket? 11 00:00:34,638 --> 00:00:38,225 Ja sam kriva. Nisam primijetila da Austin zove upomoć. Žao… 12 00:00:39,435 --> 00:00:40,978 mi je zbog ovoga. 13 00:00:43,522 --> 00:00:45,566 Austin ne smije u učionicu. 14 00:00:45,649 --> 00:00:46,650 Slažem se. 15 00:00:46,734 --> 00:00:49,695 Austinu treba vremena izvan škole da to riješi. 16 00:00:49,779 --> 00:00:53,491 Ovo mu je prvi prekršaj, mislim da je suspenzija prikladna. 17 00:00:54,950 --> 00:00:56,035 Slažeš li se? 18 00:00:57,953 --> 00:00:59,330 Mora k psihijatru. 19 00:00:59,413 --> 00:01:03,793 Nesumnjivo. Treba psihijatra, da. Takva agresivnost nije u redu. 20 00:01:12,802 --> 00:01:13,928 Idemo. 21 00:01:37,868 --> 00:01:38,786 I? 22 00:01:39,328 --> 00:01:40,246 Kako je prošlo? 23 00:01:41,288 --> 00:01:44,542 -Neću lagati, bilo je… -Nećeš? Baš čudno. 24 00:01:44,625 --> 00:01:46,836 Zanima me Austin. Kako je prošlo? 25 00:01:46,919 --> 00:01:51,048 Suspendiran sam i moram psihijatru. Mama je rekla da je zabrinuta. 26 00:01:51,132 --> 00:01:52,716 Nisam zabrinuta. 27 00:01:52,800 --> 00:01:54,593 S tobom je sve u redu 28 00:01:54,677 --> 00:01:57,721 i ne trebaš psihijatra. Onaj Zach to je i zaslužio. 29 00:01:57,805 --> 00:02:02,726 Oprosti. Želiš reći da je devetogodišnjak zaslužio da ga probode olovkom? 30 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 Oprosti, no danas imaš mnogo mišljenja. 31 00:02:05,521 --> 00:02:08,482 A nikog nisi istisnula iz porođajnog kanala! Šuti! 32 00:02:08,566 --> 00:02:09,900 Treba pomoć, mama. 33 00:02:09,984 --> 00:02:14,530 Očito se ne nosi najbolje s tvojom tajnom obitelji. 34 00:02:14,613 --> 00:02:15,489 Caleb je drag! 35 00:02:15,573 --> 00:02:18,450 S razlogom sam ih zatajila. Maddie nosi nevolje. 36 00:02:18,534 --> 00:02:20,202 Ništa joj ne vjeruj. 37 00:02:20,286 --> 00:02:21,370 Prava se javila. 38 00:02:21,453 --> 00:02:24,707 Prodikuj mi još o tome komu mogu vjerovati. 39 00:02:25,624 --> 00:02:28,836 -Ne želim psihijatru. -Bez brige, ne ideš. 40 00:02:28,919 --> 00:02:33,090 Neću plaćati licemjera u dvadesetima u tvidu koji pije kavice 41 00:02:33,174 --> 00:02:35,426 i misli da zna išta o mome životu. 42 00:02:35,509 --> 00:02:38,220 Austinovu životu! Misliš na Austinov život! 43 00:02:38,304 --> 00:02:39,722 Srce, slušaj me. 44 00:02:39,805 --> 00:02:41,473 Savršen si. 45 00:02:41,557 --> 00:02:43,601 Ali rekla si da si zabrinuta. 46 00:02:43,684 --> 00:02:46,604 -Nisam govorila istinu. Samo sam… -Lagala! 47 00:02:49,815 --> 00:02:51,233 Štitila sam te. 48 00:02:54,570 --> 00:02:56,322 Georgia se bori ili bježi. 49 00:02:57,239 --> 00:02:58,157 Uglavnom bježi. 50 00:03:03,078 --> 00:03:06,332 Živjela sam u 12 različitih domova jer čim krene po zlu, 51 00:03:06,415 --> 00:03:08,459 Georgia ne čeka ni tren. 52 00:03:15,883 --> 00:03:20,012 Ne gledaj unatrag, samo naprijed. Ginny, više nema povratka. 53 00:03:20,095 --> 00:03:23,224 Nema koristi od kopanja po blatu. Samo se zaprljaš. 54 00:03:23,307 --> 00:03:25,184 Samo se opereš i nastaviš. 55 00:03:29,396 --> 00:03:32,149 Ali što se dogodi kad se tvoja prošlost pojavi 56 00:03:32,233 --> 00:03:34,985 u tvojoj kuhinji nakon 12 godina? 57 00:03:41,200 --> 00:03:43,369 Sranje kroz gusto granje! Maddie! 58 00:03:43,452 --> 00:03:45,996 Što je? Mama ti je stalno kuhala. 59 00:03:46,080 --> 00:03:48,249 Samo je to i mogla napušena. 60 00:03:48,916 --> 00:03:51,126 Kad smo kod toga, posluži se. 61 00:03:56,632 --> 00:03:58,384 Oprosti, princezo. 62 00:03:59,218 --> 00:04:01,220 Ne možeš s boce na tetrapak. 63 00:04:02,388 --> 00:04:03,222 Vidi ti nje. 64 00:04:03,889 --> 00:04:06,392 Velika kuća. Čaše za vino. 65 00:04:07,059 --> 00:04:08,769 Daleko je to od Alabame. 66 00:04:11,063 --> 00:04:12,273 Zašto si došla? 67 00:04:13,941 --> 00:04:14,942 Sestra sam ti. 68 00:04:15,818 --> 00:04:17,528 Nismo se vidjele 10 g. 69 00:04:18,195 --> 00:04:19,154 Nestala si. 70 00:04:20,990 --> 00:04:22,199 To me boljelo, Mary. 71 00:04:23,575 --> 00:04:24,660 Sad sam Georgia. 72 00:04:26,370 --> 00:04:27,204 Da. 73 00:04:27,830 --> 00:04:28,664 Georgia. 74 00:04:30,666 --> 00:04:33,294 -Za sranje u pamuku! -Troslojni WC papir. 75 00:04:36,255 --> 00:04:38,007 I? Kako si? 76 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 Kako živiš? 77 00:04:39,508 --> 00:04:43,470 Dobro sam. Dobro mi ide. Živim blizu mame, ali imam svoj stan. 78 00:04:43,554 --> 00:04:47,683 Imam posao! Savjetnica sam za odnose s korisnicima. Preko telefona! 79 00:04:48,559 --> 00:04:51,186 To je super jer znaš da volim razgovarati. 80 00:04:52,730 --> 00:04:53,647 Calebov tata? 81 00:05:00,654 --> 00:05:02,906 A Ed? Još se mota? 82 00:05:07,369 --> 00:05:10,873 Čuj ovo. Prije nekoliko godina Ed je dobio kuku. 83 00:05:12,124 --> 00:05:14,835 Umjesto ruke? Poput gusara? 84 00:05:14,918 --> 00:05:16,628 Kao u Petru Panu! 85 00:05:18,380 --> 00:05:21,342 Valjda zato što su djeca stalno tražila petice. 86 00:05:22,134 --> 00:05:24,553 -A ti? Izlaziš? -Izlazi s gradonačelnikom. 87 00:05:25,346 --> 00:05:27,723 Sva se pritajila. 88 00:05:27,806 --> 00:05:29,475 Upecala si gradonačelnika? 89 00:05:30,142 --> 00:05:33,771 Kvragu, seko! Vrhunska muljaža. Kad ću ga upoznati? 90 00:05:34,271 --> 00:05:36,231 Oprosti! Kamo ideš? 91 00:05:36,857 --> 00:05:38,692 -Van. -Što ćeš raditi vani? 92 00:05:38,776 --> 00:05:40,152 Drogirati se. Bok. 93 00:05:40,819 --> 00:05:42,780 Ne možeš se vječno ljutiti! 94 00:05:45,699 --> 00:05:47,534 Vječno će se ljutiti na mene. 95 00:05:47,618 --> 00:05:48,702 Srećom, imam sina. 96 00:05:49,536 --> 00:05:50,996 Ne znam odakle joj to. 97 00:05:51,080 --> 00:05:52,289 Šališ se? 98 00:05:53,248 --> 00:05:57,086 Od tebe. Uvrgla se na tebe. Posve. Kao da si ti izašla. 99 00:05:58,796 --> 00:06:01,507 Pusti je. Valjda se nalazi sa slatkim dečkom. 100 00:06:02,966 --> 00:06:04,301 Kako znaš za Huntera? 101 00:06:05,594 --> 00:06:06,553 Društvene mreže. 102 00:06:07,221 --> 00:06:10,474 Tako sam te i našla. Preko Ginny pa povezala. 103 00:06:10,557 --> 00:06:13,852 Njezina pjesma prešla je 16 000 pregleda. 104 00:06:14,353 --> 00:06:15,854 Zašto si došla, Maddie? 105 00:06:19,608 --> 00:06:20,692 Nedostajala si mi. 106 00:06:23,529 --> 00:06:25,030 Caleb mora znati obitelj. 107 00:06:25,823 --> 00:06:27,616 Kad mama umre, ostaješ nam ti. 108 00:06:28,992 --> 00:06:30,202 Dečki, večera! 109 00:06:32,287 --> 00:06:34,998 Mama! Austin i ja napravit ćemo svemirski brod! 110 00:06:35,082 --> 00:06:37,251 -Imam crno svjetlo! -Sjajno! 111 00:06:37,334 --> 00:06:39,044 Bit će sjajno! 112 00:06:39,128 --> 00:06:40,963 Postavimo polje za metloboj! 113 00:06:41,046 --> 00:06:43,757 Imam Nimbus. Ti donesi Firebolt! 114 00:06:43,841 --> 00:06:45,717 -Možemo napraviti utvrdu! -Da! 115 00:06:46,301 --> 00:06:48,470 I mi smo bile takve. 116 00:06:48,554 --> 00:06:49,680 Mama. 117 00:06:49,763 --> 00:06:51,390 Koliko će Caleb ostati? 118 00:06:55,727 --> 00:06:58,897 Nekoliko dana neće škoditi. Dok se ne vratiš u školu. 119 00:06:58,981 --> 00:07:00,190 -To! -To! 120 00:07:00,274 --> 00:07:02,901 Hajde. Jedite. Prije nego što se ohladi. 121 00:07:04,278 --> 00:07:06,488 I ti, princezo. 122 00:07:15,622 --> 00:07:17,249 Dobro sranje kroz granje. 123 00:07:17,833 --> 00:07:20,586 Tko to radi? Rekla je da su roditelji mrtvi. 124 00:07:20,669 --> 00:07:22,754 Da su poginuli u gliserskoj nesreći 125 00:07:22,838 --> 00:07:24,298 i da je bila siroče. 126 00:07:24,381 --> 00:07:26,467 Kao da se zbilja dogodilo. 127 00:07:26,550 --> 00:07:29,970 -Da, čudno. -Poremećeno je. 128 00:07:31,013 --> 00:07:32,848 Ne želim razgovarati o tome. 129 00:07:37,978 --> 00:07:39,855 Znaš da si zaista lijepa, ne? 130 00:07:40,522 --> 00:07:41,982 To govoriš da me smiriš? 131 00:07:43,066 --> 00:07:44,568 Djeluje. Nastavi. 132 00:07:46,570 --> 00:07:50,032 Hej! Jedan ugriz dovoljan je da onesposobiš gitarista. 133 00:07:50,115 --> 00:07:51,700 Kolege će te srediti. 134 00:07:53,577 --> 00:07:57,206 Super mi je što si gitarist. Kao da izlazim s Johnom Mayerom. 135 00:07:57,956 --> 00:07:59,917 Voliš Johna Mayera? 136 00:08:00,000 --> 00:08:01,919 Baš slatko. 137 00:08:02,002 --> 00:08:05,255 Činjenica da mu stalno šalješ poruke… Slatko je. 138 00:08:06,089 --> 00:08:08,550 Johne, znam da primaš hrpe poruka, 139 00:08:08,634 --> 00:08:11,053 ali jako volim plesati uz tvoju glazbu! 140 00:08:11,136 --> 00:08:12,596 To nisi trebao vidjeti. 141 00:08:12,679 --> 00:08:16,141 Znam da imaš puno posla, ali želim ti sretan rođendan! 142 00:08:16,225 --> 00:08:17,601 On je nacionalno blago. 143 00:08:17,684 --> 00:08:21,480 Baš si duhovit na Instagramu. Volim trenutno raspoloženje. 144 00:08:21,563 --> 00:08:24,024 Raspoloženje je dobro! Složio si se. 145 00:08:50,634 --> 00:08:52,344 -Što je? -To je moja mama. 146 00:08:52,928 --> 00:08:54,137 Njoj je to smiješno. 147 00:08:54,721 --> 00:08:57,391 Uništava mi život i šali se? 148 00:08:57,891 --> 00:09:01,103 Kao da živim u Kralju Learu. U lošoj verziji. U parku. 149 00:09:01,186 --> 00:09:02,688 S kostimima kućne izrade. 150 00:09:02,771 --> 00:09:04,731 Ništa neće nastati ni iz čega! 151 00:09:06,024 --> 00:09:07,526 -Oprosti. -Što da radim? 152 00:09:07,609 --> 00:09:08,944 Da večeram s njima? 153 00:09:09,027 --> 00:09:12,948 Objavim fotke i pravim se da je sve ovo normalno? 154 00:09:14,408 --> 00:09:16,326 Možda ima neki razlog. 155 00:09:17,536 --> 00:09:18,745 Na čijoj si strani? 156 00:09:18,829 --> 00:09:19,705 Tvojoj. 157 00:09:20,372 --> 00:09:25,127 Samo kažem, sad su ovdje i tvoja su obitelj. 158 00:09:25,210 --> 00:09:28,463 Mislim da je to super. Bio bih oduševljen! 159 00:09:28,547 --> 00:09:30,882 Pa, ja nisam oduševljena. 160 00:09:31,466 --> 00:09:34,094 Osjećam se kao da ne znam tko mi je majka. 161 00:09:34,177 --> 00:09:37,598 Nije ona tragično siroče koje je sve moralo proći samo. 162 00:09:38,098 --> 00:09:40,350 Ako laže o ovome, što još laže? 163 00:09:58,493 --> 00:09:59,453 Maddie? 164 00:10:00,037 --> 00:10:03,790 Oprosti, nisam te htjela probuditi. Imaš tableta za spavanje? 165 00:10:03,874 --> 00:10:06,209 Ne. Dobro spavam. 166 00:10:06,710 --> 00:10:08,754 Zbilja? Ja sam nesaničarka. 167 00:10:09,546 --> 00:10:11,798 Dobro je ako odspavam četiri sata. 168 00:10:12,299 --> 00:10:13,300 Ja sjajno spavam. 169 00:10:15,344 --> 00:10:17,179 Donijela sam ti fotografije. 170 00:10:17,888 --> 00:10:20,974 Mislila sam da ih nemaš jer si otišla u žurbi. 171 00:10:25,312 --> 00:10:27,481 Nije dobro. Mama. 172 00:10:29,441 --> 00:10:32,736 Nije se trebala drogirati. Spavala sam, Maddie, pa… 173 00:10:32,819 --> 00:10:34,029 Da, oprosti. 174 00:10:36,365 --> 00:10:38,158 Ostavit ću ti ih. 175 00:10:43,038 --> 00:10:43,955 Laku noć, seko. 176 00:12:00,031 --> 00:12:01,616 Kako je bilo na poslu? 177 00:12:02,743 --> 00:12:04,911 -Kakva je to igra? -To je poker. 178 00:12:06,455 --> 00:12:07,706 Jesi li kad igrala? 179 00:12:09,291 --> 00:12:10,375 Mogu te podučiti. 180 00:12:11,793 --> 00:12:14,504 -Ne smije to jesti. -Obožava to. 181 00:12:14,588 --> 00:12:15,714 Beba je. 182 00:12:16,298 --> 00:12:18,258 -Moraš joj izrezati. -Ide to njoj. 183 00:12:19,134 --> 00:12:20,343 Zar ne, Ginny? 184 00:12:20,427 --> 00:12:21,511 Da, znaš ti. 185 00:12:25,974 --> 00:12:27,476 Tako si lijepa. 186 00:12:28,518 --> 00:12:29,686 Ista si majka. 187 00:12:34,941 --> 00:12:37,486 -Kad te smijem izvesti? -Radim za tebe. 188 00:12:37,569 --> 00:12:38,612 Mogu te najuriti. 189 00:12:38,695 --> 00:12:39,613 Anthony… 190 00:12:39,696 --> 00:12:44,284 Onda bismo se mogli vjenčati i ne bismo bili usamljeni u starosti. 191 00:12:45,535 --> 00:12:46,953 Hvala što je čuvaš. 192 00:12:49,039 --> 00:12:50,957 Sve za tebe, ljepotice. Znaš to. 193 00:12:54,586 --> 00:12:56,671 Daj da te odvedem na večeru. 194 00:12:58,298 --> 00:12:59,883 Da te izvučem iz ove rupe. 195 00:12:59,966 --> 00:13:01,426 Vlasnik si ove rupe. 196 00:13:01,510 --> 00:13:03,470 Moj je tata vlasnik rupe. 197 00:13:03,553 --> 00:13:06,598 Ali draži mu je život na Floridi. 198 00:13:06,681 --> 00:13:08,183 Tko bi ga krivio? 199 00:13:09,434 --> 00:13:11,812 Daj da ti kupim nešto lijepo. 200 00:13:12,437 --> 00:13:14,815 Lijepu žutu haljinu? Balzam za kupku? 201 00:13:14,898 --> 00:13:16,358 Nešto s mangom? 202 00:13:16,441 --> 00:13:17,567 Može zdravstveno? 203 00:13:18,735 --> 00:13:22,823 Ginny je imala temperaturu i ode četveromjesečna plaća. 204 00:13:22,906 --> 00:13:24,866 Daj! Znaš da to ne mogu. 205 00:13:26,034 --> 00:13:28,578 Moj tata ne zna da ti plaćam na crno. 206 00:13:29,162 --> 00:13:32,332 Ništa ti ne znači što možeš ovdje živjeti besplatno? 207 00:13:32,415 --> 00:13:33,708 S malenom Ginny? 208 00:13:37,337 --> 00:13:38,588 Vidimo se sutra. 209 00:13:40,757 --> 00:13:41,758 Lijepa Georgia. 210 00:13:51,268 --> 00:13:55,355 Vrijeme je da te naučim plaćati račune, 211 00:13:55,438 --> 00:13:56,481 što mrzim raditi, 212 00:13:56,565 --> 00:13:59,109 pa sam oduševljen što ti to mogu uvaliti. 213 00:13:59,192 --> 00:14:03,113 F4 otvara klizni izbornik, odabereš „napravi račun“. 214 00:14:03,196 --> 00:14:06,491 Predložak se pojavi, popuniš i spremiš. Pohvatala si? 215 00:14:07,367 --> 00:14:08,451 F4… 216 00:14:11,037 --> 00:14:13,790 -Što je s tobom? -Ništa, danas sam umorna. 217 00:14:13,874 --> 00:14:16,585 Pričaj mi o tome. Dakle, tip s večeri kasina? 218 00:14:16,668 --> 00:14:19,212 Sinoć smo bili na prvome spoju i… 219 00:14:20,589 --> 00:14:22,299 Osmijeh sve govori. 220 00:14:23,300 --> 00:14:25,886 Trudim se ne uzbuđivati jer me ljubav 221 00:14:25,969 --> 00:14:30,599 dosad uvijek razočarala, no on će postati moj suprug. 222 00:14:31,474 --> 00:14:35,186 Dolazi po mene na ručak da ga upoznaš i kažeš mi što misliš. 223 00:14:35,270 --> 00:14:36,688 -Očito. -Dobro. 224 00:14:38,273 --> 00:14:40,275 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 225 00:14:46,156 --> 00:14:47,699 Seksali ste se? 226 00:14:48,783 --> 00:14:50,785 Pokazivao si mi F4? 227 00:14:51,369 --> 00:14:52,746 O, Bože! 228 00:14:54,164 --> 00:14:57,375 Dobro. Možemo se pretvarati da se to nije dogodilo. 229 00:14:57,459 --> 00:15:01,588 Uzmeš broj čeka i ovako se prijaviš na račun. 230 00:15:01,671 --> 00:15:03,548 IZNOS NA RAČUNU 3 435 584 DOLARA 231 00:15:04,591 --> 00:15:08,219 Onda uz svakoga dobavljača staviš primatelja uplate. 232 00:15:08,303 --> 00:15:11,890 To je to. Podružnica, prijevoz, sve možeš obrisati… 233 00:15:11,973 --> 00:15:13,099 Kužim. 234 00:15:27,572 --> 00:15:30,825 Rekla sam da sam popušila tvom tati. 235 00:15:32,535 --> 00:15:36,289 Znaš, teško je govoriti o aktualnim događajima na español 236 00:15:36,373 --> 00:15:40,335 kad te partner ne sluša… Imposibilno je. 237 00:15:40,418 --> 00:15:44,381 Oprosti, samo sam… smetena sam. 238 00:15:44,464 --> 00:15:46,967 Moja je obitelj luda u zadnje vrijeme. 239 00:15:47,509 --> 00:15:49,135 Sve su obitelji lude. 240 00:15:50,387 --> 00:15:52,138 Zašto? Što se događa? 241 00:15:55,976 --> 00:15:59,229 Moj brat. Ubo je klinca u ruku olovkom. 242 00:16:00,814 --> 00:16:02,107 Svom snagom. 243 00:16:02,190 --> 00:16:04,567 -Ide li psihijatru? -Hej! 244 00:16:04,651 --> 00:16:06,361 Svatko treba psihijatra. 245 00:16:06,444 --> 00:16:09,698 To je poput održavanja, zar ne? Kao da pereš zube. 246 00:16:09,781 --> 00:16:10,782 Pereš mozak. 247 00:16:10,865 --> 00:16:13,326 Oba su mi roditelja psihijatri. 248 00:16:13,410 --> 00:16:15,745 Crtam osjećaje od treće godine. 249 00:16:15,829 --> 00:16:17,038 Znaš što? 250 00:16:17,122 --> 00:16:20,041 Poslat ću poruku tati da zakaže termin 251 00:16:20,125 --> 00:16:22,168 za Austina s nekim kolegom. 252 00:16:22,252 --> 00:16:23,628 -Zbilja? -Da. 253 00:16:23,712 --> 00:16:25,505 Nije to neki problem. 254 00:16:25,588 --> 00:16:27,632 Hvala. Ozbiljno. 255 00:16:31,219 --> 00:16:32,846 Može li mi netko pomoći? 256 00:16:32,929 --> 00:16:33,930 Dobro. 257 00:16:34,431 --> 00:16:37,142 Nemoj da se vidi da gledaš, no pogledaj Sophie 258 00:16:37,225 --> 00:16:39,853 i reci mi gleda li me. Pogledaj. 259 00:16:43,273 --> 00:16:45,358 Rekla bih da te uopće ne gleda. 260 00:16:45,442 --> 00:16:47,068 Da. I ja sam joj to rekla. 261 00:16:47,152 --> 00:16:49,446 Mene je najteže voljeti na svijetu. 262 00:16:49,529 --> 00:16:51,865 Da zaglavim u rupi na cesti, 263 00:16:51,948 --> 00:16:54,367 a stiže tsunami, ostavili bi me da umrem. 264 00:16:54,451 --> 00:16:57,620 Bježe li i oni od tsunamija? To bi bilo razumljivo. 265 00:16:57,704 --> 00:16:59,664 Nije istina. Mi te volimo. 266 00:16:59,748 --> 00:17:02,751 Nije me briga volite li me! Želim da me Sophie voli. 267 00:17:02,834 --> 00:17:04,461 Takva je bila na tjelesnom. 268 00:17:04,544 --> 00:17:07,922 Rekla je da se ne može penjati zbog emocionalnih problema. 269 00:17:08,006 --> 00:17:11,217 Nisam se mogla popeti zbog emocionalnih problema! Bože. 270 00:17:11,301 --> 00:17:12,135 To me boli. 271 00:17:13,887 --> 00:17:15,013 U redu je. 272 00:17:23,480 --> 00:17:24,355 Što ima? 273 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 Ništa, dobro sam. 274 00:17:28,902 --> 00:17:31,029 Ne javljaš se. Je li sve u redu? 275 00:17:31,613 --> 00:17:33,281 Imam puno briga. 276 00:17:33,364 --> 00:17:35,992 -Želiš li razgovarati o tome? -Ne mogu. 277 00:17:36,701 --> 00:17:37,952 Obiteljski problemi. 278 00:17:39,037 --> 00:17:39,871 Idući tjedan? 279 00:17:43,208 --> 00:17:44,125 Naravno. 280 00:17:44,959 --> 00:17:46,377 Idući tjedan. Da. 281 00:17:47,921 --> 00:17:48,797 Dobro. 282 00:17:56,429 --> 00:17:58,556 Prekasno je da glumiš nedodirljivu. 283 00:18:02,018 --> 00:18:03,686 -Jesse. Bok! -Hej! 284 00:18:03,770 --> 00:18:05,313 Georgia, ovo je Jesse. 285 00:18:07,107 --> 00:18:09,818 -Hej! Drago mi je. -Također! 286 00:18:09,901 --> 00:18:11,736 Georgia. Divno ime. Odakle si? 287 00:18:11,820 --> 00:18:13,488 Odasvud pomalo. 288 00:18:13,571 --> 00:18:17,117 Georgia je nova zaposlenica, no već je ostavila traga. 289 00:18:17,200 --> 00:18:20,578 -Smislila je večer kasina. -Da, fantastično. Zadivila me. 290 00:18:20,662 --> 00:18:23,206 Predajem u trećem razredu, novac dobro dođe. 291 00:18:23,289 --> 00:18:24,165 Hvala. 292 00:18:24,249 --> 00:18:26,501 -Hoćemo li? -Da. Može. 293 00:18:27,252 --> 00:18:29,921 Želiš li nam se pridružiti? Idemo preko puta. 294 00:18:30,004 --> 00:18:33,007 Samo vi idite. Imam mnogo posla. 295 00:18:33,091 --> 00:18:36,010 -Sigurno? Ja častim. -Kako slatko. 296 00:18:36,094 --> 00:18:37,846 -Ne, hvala. -Dobro. 297 00:18:37,929 --> 00:18:38,805 Dobro. 298 00:18:40,765 --> 00:18:41,766 Uživajte. 299 00:18:58,491 --> 00:18:59,325 Da. 300 00:19:05,540 --> 00:19:06,541 Ulažem. 301 00:19:06,624 --> 00:19:07,584 Odustajem. 302 00:19:12,881 --> 00:19:14,048 Dobro, 20 je. 303 00:19:15,842 --> 00:19:18,720 Upad je 1000. Ulozi rastu svakih pola sata. 304 00:19:18,803 --> 00:19:21,931 Sad je 150 za sljedeće dijeljenje. Ukupni ulog 10 000. 305 00:19:34,485 --> 00:19:36,863 Isprva sam mislio da je ta ideja luda. 306 00:19:37,947 --> 00:19:38,823 A sad? 307 00:19:39,407 --> 00:19:40,366 Dobra si. 308 00:19:49,083 --> 00:19:49,918 Maddie? 309 00:19:51,002 --> 00:19:51,878 Bok, Mary. 310 00:19:58,551 --> 00:20:01,471 -Odvratno. Nemoj gledati. -Tako tužno. Tragično. 311 00:20:01,554 --> 00:20:03,473 Izbjegavajte kontakt očima. 312 00:20:03,556 --> 00:20:05,183 Presmiješne ste, cure. 313 00:20:05,266 --> 00:20:08,561 Austin se sutra sastaje s dr. Darmodyjem. 314 00:20:08,645 --> 00:20:11,564 Dr. Darmodyjem? Moj je psihijatar. Baš je drag. 315 00:20:11,648 --> 00:20:12,899 Ideš psihijatru? 316 00:20:12,982 --> 00:20:16,444 Beth me šalje psihijatru otkad znam što znači „posvojena“. 317 00:20:16,527 --> 00:20:18,529 Može li mi pomoći s mojom vezom? 318 00:20:18,613 --> 00:20:19,864 Nemaš vezu. 319 00:20:19,948 --> 00:20:21,324 To me boli. 320 00:20:21,407 --> 00:20:24,827 Moram smisliti kako da ga odvedem, a da Georgia ne dozna. 321 00:20:24,911 --> 00:20:26,454 Ne zna? 322 00:20:27,330 --> 00:20:30,083 -Je li to problem? -Ima manje od 12 godina, ne? 323 00:20:30,166 --> 00:20:31,918 -Da? -Ne može. 324 00:20:32,001 --> 00:20:34,629 Mora dati pristanak. Žao mi je, curo. 325 00:20:36,506 --> 00:20:37,757 Bok! 326 00:20:39,676 --> 00:20:41,177 Ovo su tvoje frendice? 327 00:20:50,937 --> 00:20:52,313 Sve ste navijačice? 328 00:20:53,022 --> 00:20:54,649 Izgledate kao navijačice. 329 00:20:55,149 --> 00:20:58,861 Ja sam bila. Izbacili su me jer sam gurnula S. Zito niz stube. 330 00:20:59,487 --> 00:21:00,321 Kuja! 331 00:21:00,405 --> 00:21:01,656 Fantastično. 332 00:21:02,573 --> 00:21:05,994 Gin, mogu li dobiti chardonnay, dvije kockice i umak? 333 00:21:06,077 --> 00:21:06,995 Hvala, dušo! 334 00:21:10,456 --> 00:21:12,542 Mogu li na stanku? Do sutra? 335 00:21:16,796 --> 00:21:21,134 Vidjela sam Maddie. Došla je i sjela s mojim prijateljicama. 336 00:21:21,217 --> 00:21:23,052 S prijateljicama, mama. 337 00:21:23,136 --> 00:21:26,431 Bilo mi je neugodno. Ne smije to raditi. 338 00:21:26,514 --> 00:21:28,725 Ne može razgovarati s prijateljicama. 339 00:21:28,808 --> 00:21:30,059 Ondje radim. 340 00:21:30,685 --> 00:21:32,770 Mama? Slušaš li me uopće? 341 00:21:32,854 --> 00:21:33,730 Hej! 342 00:21:36,983 --> 00:21:38,609 Mama? Hej! 343 00:21:39,652 --> 00:21:41,821 Jesam li nevidljiva? Jesam li duh? 344 00:21:41,904 --> 00:21:43,740 Čuješ? Trebam Whoopi Goldberg? 345 00:21:46,075 --> 00:21:48,077 To je samo prokleti avokado. 346 00:21:48,745 --> 00:21:49,662 Mama, dobro si? 347 00:21:54,334 --> 00:21:56,711 Mama, znam da imaš živčani slom, 348 00:21:56,794 --> 00:21:59,339 ali Maxine mi piše da nam gori dvorište. 349 00:22:00,465 --> 00:22:01,591 Gori?! 350 00:22:03,676 --> 00:22:04,969 Moj vrt! 351 00:22:05,053 --> 00:22:06,095 Gori. 352 00:22:06,179 --> 00:22:07,555 Što se dogodilo?! 353 00:22:09,015 --> 00:22:11,601 -Austine! -Hej, stani! 354 00:22:12,185 --> 00:22:14,103 Mama, mali podmeće požare! 355 00:22:14,187 --> 00:22:16,439 Znam psihijatra za njega. 356 00:22:16,522 --> 00:22:17,690 Što? Ne! 357 00:22:19,192 --> 00:22:20,026 Hej! 358 00:22:21,652 --> 00:22:23,279 Što je tebi? Ne! 359 00:22:23,363 --> 00:22:24,781 Smijem k tebi? 360 00:22:24,864 --> 00:22:26,991 Dobro. Ali ondje je dosadno. 361 00:22:27,075 --> 00:22:27,992 Austine? 362 00:22:29,202 --> 00:22:30,244 Samo kažem. 363 00:22:30,828 --> 00:22:34,207 Zašto bi glumio nedodirljivog ako možeš uživati? 364 00:22:36,209 --> 00:22:38,669 Ne znam postoji li ispravan odgovor. 365 00:22:38,753 --> 00:22:40,797 Ima ih oko 50. Hajde. 366 00:22:42,090 --> 00:22:45,051 Baklje od WD-40. Time su se naši sinovi igrali. 367 00:22:45,134 --> 00:22:46,469 Bok, seko! 368 00:22:46,552 --> 00:22:48,137 Mogli su spaliti kuću! 369 00:22:48,221 --> 00:22:50,139 Ali ipak nisu. 370 00:22:50,723 --> 00:22:54,185 JoJo, nalij sestri izdašnu čašu vina. Očito joj treba. 371 00:22:54,268 --> 00:22:55,353 Neću ostati! 372 00:22:55,937 --> 00:22:57,939 Netko mora čuvati djecu, 373 00:22:58,022 --> 00:23:00,233 a očito ne mogu vjerovati sestri. 374 00:23:00,316 --> 00:23:02,026 Ne uzrujavaj se! 375 00:23:03,236 --> 00:23:05,279 -Molim te, nalij. -Molim te, nemoj. 376 00:23:05,363 --> 00:23:06,280 Joe. 377 00:23:06,364 --> 00:23:07,448 Maddie. 378 00:23:07,532 --> 00:23:09,158 -Georgia. -Joe. 379 00:23:10,868 --> 00:23:11,702 Bruce! 380 00:23:14,080 --> 00:23:14,914 Joe! 381 00:23:15,873 --> 00:23:18,459 Lovila si me po travnjaku s bakljom. 382 00:23:18,543 --> 00:23:20,461 Zvala si to izbjegavanjem vatre! 383 00:23:20,545 --> 00:23:23,339 Bile smo djeca! Bez nadzora odraslih! 384 00:23:23,423 --> 00:23:26,551 -Što i želim reći. -Daj ne šizi i sjedni. 385 00:23:26,634 --> 00:23:28,761 Zvučiš kao poremećeni dr. Seuss. 386 00:23:29,262 --> 00:23:31,055 Uštogljena si. Moram piškiti. 387 00:23:33,683 --> 00:23:36,144 Ako ova noć ide kamo mislim da ide… 388 00:23:36,227 --> 00:23:37,145 Ne ide. 389 00:23:41,399 --> 00:23:42,775 To ti je sestra? 390 00:23:44,360 --> 00:23:48,364 Razgovarali smo. Zvuči kao da želi ispraviti odnos, upoznati vas. 391 00:23:48,448 --> 00:23:49,574 Izgubljena je duša. 392 00:23:50,283 --> 00:23:51,409 Upozori Ursulu. 393 00:23:52,201 --> 00:23:54,537 Samo kažem, imaš jednu obitelj. 394 00:24:04,255 --> 00:24:07,842 -Sviđaš mu se. -Ne sviđam mu se. 395 00:24:07,925 --> 00:24:10,845 Bi li ga povalila? Malo se s njime mazila? 396 00:24:10,928 --> 00:24:11,804 Začepi. 397 00:24:11,888 --> 00:24:14,432 -Zbilja jesam dr. Seuss. -Bože. 398 00:24:17,059 --> 00:24:18,352 Platit ćeš ovo. 399 00:24:18,436 --> 00:24:19,687 Neću platiti. 400 00:24:19,770 --> 00:24:23,024 Neće dati da platiš jer te želi poševiti. 401 00:24:23,107 --> 00:24:24,025 Maddie! 402 00:24:24,108 --> 00:24:26,944 NEDOSTAJEŠ MI, TATA 403 00:24:29,113 --> 00:24:30,781 Što ću sa Sophie? 404 00:24:32,325 --> 00:24:35,244 Znam! Trebala bi se pijana žvaliti 405 00:24:35,328 --> 00:24:36,662 pred prijateljima. 406 00:24:36,746 --> 00:24:38,372 Čekaj, to već jesi. 407 00:24:38,456 --> 00:24:40,875 Želiš me ubiti? Ozbiljna sam. 408 00:24:40,958 --> 00:24:42,919 Trebam pomoć. Što da radim? 409 00:24:44,587 --> 00:24:45,505 Ispričaj se. 410 00:24:46,088 --> 00:24:48,090 Reci joj da ti se sviđa. Iskreno. 411 00:24:48,174 --> 00:24:51,093 Sita sam toga što ljudi nisu iskreni. 412 00:24:51,636 --> 00:24:54,055 Oprosti što sam opsjednuta Sophie. 413 00:24:54,555 --> 00:24:56,974 Što je? Zbog one ženske s Plave farme? 414 00:24:57,058 --> 00:24:59,143 Poput ljudskog je Fyre Festivala. 415 00:25:01,229 --> 00:25:03,189 Ne smiješ reći Abby ni Nori. 416 00:25:03,272 --> 00:25:04,815 Bit će dobro, zar ne? 417 00:25:04,899 --> 00:25:07,235 Volim rečenice koje tako počinju. 418 00:25:07,318 --> 00:25:10,029 Georgia ima sestru koju mi nije ni spomenula. 419 00:25:10,112 --> 00:25:13,950 Luzerice. Tata kaže da mama radi dokasna, pa smo sami na večeri. 420 00:25:15,117 --> 00:25:15,952 Jesi li dobro? 421 00:25:16,911 --> 00:25:17,995 Baš i ne. 422 00:25:18,704 --> 00:25:20,498 -Što ne valja? -Ne tiče te se. 423 00:25:21,415 --> 00:25:23,042 U redu je. Može čuti! 424 00:25:23,668 --> 00:25:27,547 Georgia ima tajnu sestru za koju nisam znala i koja se pojavila. 425 00:25:27,630 --> 00:25:31,676 Austin je idući Ted Bundy i mislila sam da su mamini roditelji mrtvi. 426 00:25:31,759 --> 00:25:33,928 Ali zabavne vijesti… ipak nisu. 427 00:25:34,011 --> 00:25:35,930 Zurila bih u takvu emisiju. 428 00:25:37,306 --> 00:25:38,140 Užas. 429 00:25:38,641 --> 00:25:40,226 Zar ne? Hvala. 430 00:25:40,810 --> 00:25:45,439 Kad pitam Georgiju, laže i pretvara se da sija sunce i ptičice pjevaju. 431 00:25:45,523 --> 00:25:47,066 To mi najviše smeta. 432 00:25:47,149 --> 00:25:49,277 Očito mi mnogo toga ne govori. 433 00:25:49,360 --> 00:25:51,445 Čemu tajnovitost? Utječe i na mene. 434 00:25:53,155 --> 00:25:54,156 Pitaj tetu. 435 00:26:00,371 --> 00:26:01,831 Što hoćeš, Georgia? 436 00:26:02,832 --> 00:26:04,834 Kod Bakera sam. Gdje si ti? 437 00:26:08,087 --> 00:26:09,505 Dobro. Krećem. 438 00:26:12,174 --> 00:26:15,678 Majka godine se opija. Moram čuvati Austina i novog bratića. 439 00:26:16,387 --> 00:26:17,221 Idem s tobom. 440 00:26:17,305 --> 00:26:18,514 Da, i ja. 441 00:26:19,181 --> 00:26:20,099 Nećeš. 442 00:26:20,808 --> 00:26:22,184 Što? Sad sam uključen. 443 00:26:22,727 --> 00:26:24,520 Sad tajni ujak? Jedva čekam. 444 00:26:25,980 --> 00:26:27,565 Solidarnost, učinimo to. 445 00:26:29,025 --> 00:26:32,445 Daj, sjećaš se? Stavila sam tu mast u njegovu kavu. 446 00:26:32,528 --> 00:26:36,157 Bože! Danima je kenjao poput slapa. 447 00:26:36,741 --> 00:26:39,660 Sjedile smo ispred kupaonice i slušale stenjanje. 448 00:26:39,744 --> 00:26:41,912 Bile smo tako pune sebe! 449 00:26:42,580 --> 00:26:43,497 Genijalno! 450 00:26:45,166 --> 00:26:49,253 Pričaj mi o sebi. Bila si udana? Za tipa sa studijima za jogu. 451 00:26:49,337 --> 00:26:51,547 Kako znaš za Kennyja? 452 00:26:51,631 --> 00:26:54,550 Austin je rekao da ste se preselili kad je umro. 453 00:26:55,343 --> 00:26:56,344 Žao mi je. 454 00:26:57,637 --> 00:26:58,679 Da. 455 00:26:58,763 --> 00:26:59,639 Hvala. 456 00:27:00,389 --> 00:27:02,725 Bilo je užasno. 457 00:27:03,726 --> 00:27:07,313 Je li se pobrinuo za tebe? Ostavio nešto tebi i djeci? 458 00:27:07,396 --> 00:27:09,231 Njegova bivša žena to otežava. 459 00:27:09,774 --> 00:27:11,442 Da. Kako ste se upoznali? 460 00:27:12,360 --> 00:27:16,572 Radila sam kao konobarica u nekoj rupi, Buffalo Holeu. 461 00:27:16,656 --> 00:27:19,241 -Da. -Rekao je da obećavam 462 00:27:19,325 --> 00:27:24,205 i htio me obučiti za instruktoricu joge u jednom od njegovih studija, 463 00:27:24,288 --> 00:27:25,706 onda smo se vjenčali. 464 00:27:26,207 --> 00:27:27,667 Zvuči kao bogataš. 465 00:27:28,542 --> 00:27:32,296 -Dobro nam je bilo. -Koliko je studija za jogu imao? 466 00:27:33,047 --> 00:27:34,840 Tri. Joga Bo Boga. 467 00:27:35,591 --> 00:27:36,425 Zanimljivo. 468 00:27:36,926 --> 00:27:38,469 Sudjelovala si u tome? 469 00:27:38,552 --> 00:27:40,638 Koliko ih je imao prije vjenčanja? 470 00:27:40,721 --> 00:27:42,181 Sva tri? 471 00:27:42,973 --> 00:27:45,184 Čovječe! Je li ovo intervju? 472 00:27:45,267 --> 00:27:46,352 Ne, samo… 473 00:27:47,603 --> 00:27:50,898 Ne znam. Želim znati o tvom životu. Nedostajala si mi. 474 00:27:51,899 --> 00:27:52,775 Mads. 475 00:27:54,193 --> 00:27:55,403 I ti meni. 476 00:27:56,070 --> 00:27:59,615 Ono što se dogodilo ne znači da mi nije bilo stalo do tebe 477 00:27:59,699 --> 00:28:02,618 i da nisam mislila na tebe. 478 00:28:04,370 --> 00:28:06,664 I ti si bila dijete. 479 00:28:07,164 --> 00:28:10,167 Znam, ali voljela bih da je bilo drukčije i… 480 00:28:10,251 --> 00:28:11,127 Hej! 481 00:28:11,627 --> 00:28:13,003 To je prošlost. 482 00:28:15,172 --> 00:28:16,507 Drago mi je što si tu. 483 00:28:19,635 --> 00:28:20,886 Naša mjuza! 484 00:28:22,096 --> 00:28:24,890 Hajde! Diži se. Sjećaš se? 485 00:28:25,850 --> 00:28:27,101 Dobro. Spremna. 486 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 Ovdje! 487 00:28:32,857 --> 00:28:34,817 Jedan, dva, tri, četiri. 488 00:28:34,900 --> 00:28:36,277 Onda opet! 489 00:28:36,861 --> 00:28:37,778 Joe! 490 00:28:37,862 --> 00:28:39,113 -Upadaj, Joe! -Ne. 491 00:28:39,196 --> 00:28:41,991 Joe, ovo nije… tako je dobro! 492 00:28:42,074 --> 00:28:43,492 Odlično je. 493 00:28:44,618 --> 00:28:46,954 -Hajde. Ne, vi plešite. -Joe! 494 00:28:47,037 --> 00:28:49,081 Približite se. Hajde. 495 00:28:49,165 --> 00:28:50,332 Približite se! 496 00:28:51,292 --> 00:28:53,669 I onda neka bude honky-tonk. Blizu su. 497 00:28:53,753 --> 00:28:55,755 -Neka bude honky-tonk. -Honky-tonk. 498 00:28:57,673 --> 00:28:58,674 Honky-tonk! 499 00:28:59,884 --> 00:29:01,302 -Dobro. -Ne diraj lavu! 500 00:29:01,385 --> 00:29:03,804 U redu. Morate me pratiti. Skoči! Hajde! 501 00:29:03,888 --> 00:29:06,223 Moramo doći do sofe da budemo sigurni! 502 00:29:06,307 --> 00:29:07,975 -Ne diraj lavu! -Ja ću. 503 00:29:08,058 --> 00:29:09,059 Dobro! Idemo! 504 00:29:10,644 --> 00:29:11,812 Austine? Calebe? 505 00:29:12,396 --> 00:29:16,734 Da možete imati psa ili majmuna, što biste izabrali? 506 00:29:16,817 --> 00:29:18,152 -Majmuna. -Majmuna. 507 00:29:18,235 --> 00:29:20,404 Što ako su majmunica i muški pas? 508 00:29:20,488 --> 00:29:22,406 -Psa. -Da. 509 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 Našao je intelektualne vršnjake. 510 00:29:26,452 --> 00:29:29,121 -Oprezno. -Potrgao si vrata. 511 00:29:30,122 --> 00:29:32,166 Bok, mama! Igrali smo se lave. 512 00:29:32,750 --> 00:29:34,835 Baš zabavno! Sjajno! 513 00:29:34,919 --> 00:29:38,923 Dobro. Hej, dovezao sam ih kući jer su se malo nacvrcale. 514 00:29:39,006 --> 00:29:40,216 Harry Potter! 515 00:29:42,009 --> 00:29:43,344 Sjećam se ovoga. 516 00:29:43,427 --> 00:29:46,096 Voldemort ga više puta pokuša ubiti. 517 00:29:46,180 --> 00:29:49,183 A onda taj tip, Cedric? Razbiju ga. 518 00:29:50,684 --> 00:29:51,644 Jadni Cedric. 519 00:29:53,145 --> 00:29:55,773 -Što je teti Maddie? -Mora u krevet. 520 00:29:55,856 --> 00:29:58,984 -Bit će ona dobro. -Dečki? Tko želi sladoled? 521 00:29:59,068 --> 00:29:59,985 Idemo. 522 00:30:02,947 --> 00:30:03,948 Hej. 523 00:30:04,031 --> 00:30:04,907 Da. 524 00:30:05,741 --> 00:30:06,659 Hajde. 525 00:30:07,284 --> 00:30:09,161 Ne kvari nam zabavu! 526 00:30:09,245 --> 00:30:11,872 -Tepih je tako udoban. -Znam da jest. Znam. 527 00:30:11,956 --> 00:30:14,083 -Gladna sam. -Dobro. 528 00:30:15,459 --> 00:30:16,460 Dobro. 529 00:30:16,544 --> 00:30:17,503 Pazi. 530 00:30:20,214 --> 00:30:21,090 Jesi li dobro? 531 00:30:21,590 --> 00:30:22,550 Hej. 532 00:30:25,219 --> 00:30:26,178 Mrzim je. 533 00:30:27,096 --> 00:30:28,764 Iz dna duše. 534 00:30:29,598 --> 00:30:31,976 Stalno to radi. Sve uništi. 535 00:30:32,935 --> 00:30:35,145 Uvijek nešto. Uvijek. 536 00:30:45,072 --> 00:30:46,198 Stojiš u lavi. 537 00:30:47,658 --> 00:30:48,909 Zdravo! 538 00:30:48,993 --> 00:30:50,411 Paule? Bok! 539 00:30:50,494 --> 00:30:53,664 Bok. Oprostite što upadam. Vrata su bila otvorena. 540 00:30:53,747 --> 00:30:56,417 Htio sam ostaviti cvijeće za Georgiju. 541 00:30:56,500 --> 00:30:58,544 Danas nije bila sva svoja. 542 00:30:59,336 --> 00:31:00,588 Takav joj je tjedan. 543 00:31:02,298 --> 00:31:05,175 Žao mi je. Ostavit ću ovo na ulaznim vratima. 544 00:31:05,259 --> 00:31:07,344 Georgia je gore ako želiš onamo. 545 00:31:08,929 --> 00:31:10,264 Zbilja? 546 00:31:11,056 --> 00:31:14,143 Da. Idi gore. Sigurno te želi vidjeti. 547 00:31:15,936 --> 00:31:16,770 Dobro! 548 00:31:18,105 --> 00:31:19,565 Tuda? Hvala. 549 00:31:24,194 --> 00:31:25,195 Dobro. 550 00:31:25,279 --> 00:31:26,864 Odvedi me u krevet, Joe! 551 00:31:26,947 --> 00:31:27,781 Naravno. 552 00:31:30,743 --> 00:31:32,453 Dobro. 553 00:31:32,536 --> 00:31:34,121 -Mobitel. -Želim vode. 554 00:31:38,918 --> 00:31:40,794 -Joe! -Dobro. Hajde. 555 00:31:49,053 --> 00:31:49,887 Georgia? 556 00:31:50,471 --> 00:31:51,347 Paule! 557 00:31:54,058 --> 00:31:54,975 Što radiš? 558 00:31:55,059 --> 00:31:57,853 Oprosti, Ginny me poslala ovamo. 559 00:31:57,937 --> 00:32:00,814 Mogu otići ako nešto prekidam. 560 00:32:01,440 --> 00:32:02,900 Ne, taman sam krenuo. 561 00:32:08,113 --> 00:32:09,448 Tko je to? 562 00:32:09,531 --> 00:32:10,491 Paule. 563 00:32:14,495 --> 00:32:18,332 Moja polusestra Maddie. Upoznala bih vas, ali je u nesvijesti. 564 00:32:18,832 --> 00:32:20,668 To su ti obiteljski problemi. 565 00:32:21,543 --> 00:32:23,921 Da. Paule, nisam poput tebe. 566 00:32:24,004 --> 00:32:26,423 Nisam putovala Tajlandom i studirala. 567 00:32:26,507 --> 00:32:30,719 Odrasla sam s mnogo mračnih sranja i nisam htjela da to gledaš. 568 00:32:30,803 --> 00:32:34,765 Dobro. Georgia, ne znam što ne razumiješ. 569 00:32:35,432 --> 00:32:36,433 Sviđaš mi se. 570 00:32:37,017 --> 00:32:39,103 Dobro? Želim te bolje upoznati. 571 00:32:40,688 --> 00:32:43,857 Ne moraš ništa skrivati. Ja tebi neću ništa skrivati. 572 00:32:43,941 --> 00:32:46,276 Da? Što nećeš skrivati? 573 00:32:46,902 --> 00:32:47,903 Pa… 574 00:32:49,238 --> 00:32:53,117 Jako se naljutim kad gledam The Great British Bake Off. 575 00:32:53,200 --> 00:32:56,328 Trebalo bi me smirivati, no loše rasporede vrijeme. 576 00:32:58,122 --> 00:32:59,748 Svi imaju nekakva sranja. 577 00:33:00,749 --> 00:33:04,211 Nisu to ista sranja, znam da si imala život prije mene, 578 00:33:04,294 --> 00:33:06,338 ali ništa me neće prestrašiti. 579 00:33:08,007 --> 00:33:09,133 Uz tebe sam. 580 00:34:01,769 --> 00:34:03,979 NEDAVNE PORUKE 581 00:34:05,814 --> 00:34:07,858 CORDOVA S GEORGIJOM SAM 582 00:34:07,941 --> 00:34:09,485 DOBRO NABAVI NEŠTO KORISNO 583 00:34:12,196 --> 00:34:15,407 JE LI KENNY IMAO SVE TRI LOKACIJE PRIJE NJE? 584 00:34:15,491 --> 00:34:16,533 ŽELIM JOŠ NOVCA 585 00:34:16,617 --> 00:34:17,826 NISMO TAKO REKLI 586 00:34:17,910 --> 00:34:19,411 MOGU NABAVITI ŠTO TREBAŠ 587 00:34:19,495 --> 00:34:20,370 PET TISUĆA 588 00:34:20,454 --> 00:34:21,538 ONA MI VJERUJE 589 00:34:21,622 --> 00:34:23,332 DONESI MI NEŠTO ISKORISTIVO 590 00:34:50,234 --> 00:34:53,362 ISTRAŽITELJSKE USLUGE GABRIEL CORDOVA 591 00:35:06,875 --> 00:35:09,128 GABRIEL CORDOVA OČARAO KAO WILLY LOMAN 592 00:35:09,211 --> 00:35:11,964 U HOUSTONSKOJ IZVEDBI SMRTI TRGOVAČKOG PUTNIKA 593 00:35:22,057 --> 00:35:23,308 Osjećam se usrano. 594 00:35:25,644 --> 00:35:29,273 -Vidjela si mamu? -Otišla je prije nego što sam ustala. 595 00:35:30,732 --> 00:35:32,693 Bez ikakve poruke. Klasika. 596 00:35:34,528 --> 00:35:36,738 U kakvoj to kući nema kave? 597 00:35:40,534 --> 00:35:42,202 Kakvi su baka i djed? 598 00:35:44,496 --> 00:35:46,582 Premamurna sam za ovo. 599 00:35:51,587 --> 00:35:53,839 Daisy. To je baka. 600 00:35:53,922 --> 00:35:55,382 Odrasla je u Alabami. 601 00:35:56,967 --> 00:35:59,720 Luda kao dugorepa mačka u sobi punoj stolica. 602 00:36:00,220 --> 00:36:01,555 Kako to misliš? 603 00:36:04,016 --> 00:36:06,268 Bila je ovisna o oksikodonu. 604 00:36:07,102 --> 00:36:08,478 Dok sam odrastala… 605 00:36:10,022 --> 00:36:10,981 Georgia… 606 00:36:13,192 --> 00:36:14,401 brinula se o meni. 607 00:36:18,197 --> 00:36:19,823 Znam da se ljutiš na nju. 608 00:36:19,907 --> 00:36:21,909 Možda je to i zaslužila, 609 00:36:24,203 --> 00:36:26,330 ali bolje je što ih nisi upoznala. 610 00:36:27,247 --> 00:36:28,248 Nisu dobri. 611 00:36:31,126 --> 00:36:32,502 A moj djed? 612 00:36:33,420 --> 00:36:37,341 Georgijin tata… Nije na meni da pričam tu priču. 613 00:36:37,424 --> 00:36:39,635 Čekajte, vas dvije nemate istog tatu? 614 00:36:42,095 --> 00:36:44,056 Definitivno sam premamurna. 615 00:36:45,390 --> 00:36:48,352 Želiš li sladoled za doručak? 616 00:36:49,603 --> 00:36:50,562 Dečki! 617 00:36:52,439 --> 00:36:53,273 Ne? 618 00:36:54,858 --> 00:36:55,776 Da. 619 00:36:59,821 --> 00:37:00,656 Kavu? 620 00:37:00,739 --> 00:37:03,242 Nisam mislila da možeš biti više seksi. 621 00:37:07,412 --> 00:37:08,497 Ispričajte me. 622 00:37:11,917 --> 00:37:15,045 Staviš prst na moj i naša se krv pomiješa. 623 00:37:15,128 --> 00:37:16,380 Braća po krvi. 624 00:37:16,463 --> 00:37:17,339 Da! 625 00:37:18,924 --> 00:37:21,426 Da im kažemo da su već u krvnom srodstvu? 626 00:37:21,510 --> 00:37:23,178 Ne. Nemoj im to kvariti. 627 00:37:27,557 --> 00:37:30,143 U hladnjaku nema klope. 628 00:37:31,270 --> 00:37:32,688 Bila je cijela pizza. 629 00:37:33,272 --> 00:37:34,356 Pojela sam je. 630 00:37:34,439 --> 00:37:35,649 Gdje je Ginny? 631 00:37:35,732 --> 00:37:37,734 -Kupam je. -Što? 632 00:37:42,197 --> 00:37:45,158 Ne možeš je ostaviti samu u kadi. Može se utopiti. 633 00:37:45,242 --> 00:37:46,326 Dobro je. 634 00:37:47,160 --> 00:37:48,578 Moramo razgovarati. 635 00:37:49,413 --> 00:37:50,872 Kako to misliš? 636 00:37:51,790 --> 00:37:53,500 Više ne smiješ živjeti ovdje. 637 00:37:54,418 --> 00:37:55,252 Žao mi je. 638 00:37:56,044 --> 00:37:57,004 Pokušala sam. 639 00:37:57,087 --> 00:37:59,506 Najiskrenije. Nemaš pojma. 640 00:37:59,589 --> 00:38:03,510 Ne mogu vas čuvati obje. Jedva preživljavam. 641 00:38:03,593 --> 00:38:05,429 Molim te! Žao mi je, Mary. 642 00:38:05,512 --> 00:38:06,763 Sad sam Georgia! 643 00:38:07,764 --> 00:38:08,724 Georgia Warren. 644 00:38:08,807 --> 00:38:11,601 -Georgia, molim te! -Slušaš li me? 645 00:38:12,644 --> 00:38:14,104 Moraš otići kući. 646 00:38:15,230 --> 00:38:18,650 Uistinu mi je žao, ali ti nisi moj problem. 647 00:38:26,074 --> 00:38:27,868 Ne tjeraj me da se vraćam! 648 00:39:08,784 --> 00:39:11,536 Bok! Donijeli smo s okusom američkog oraha. 649 00:39:14,998 --> 00:39:16,249 Zašto su spakirani? 650 00:39:16,333 --> 00:39:17,959 -Odlaze. -Ne! 651 00:39:18,043 --> 00:39:20,337 -Zašto? -Jer je vrijeme da odu. 652 00:39:21,046 --> 00:39:23,382 Zbilja? Tako ćemo? 653 00:39:23,465 --> 00:39:25,217 Ginny, vodi brata gore. 654 00:39:25,300 --> 00:39:27,094 U redu je, razgovarale smo. 655 00:39:29,012 --> 00:39:30,555 Nisi se promijenila, Mary. 656 00:39:31,431 --> 00:39:34,810 Samo misliš na sebe. Koga briga što se događa drugima? 657 00:39:34,893 --> 00:39:37,687 Sve dok Mary dobro prođe. 658 00:39:38,271 --> 00:39:39,940 Mary? Tko je Mary? 659 00:39:41,316 --> 00:39:42,192 Tko je Mary? 660 00:39:42,734 --> 00:39:45,237 Da. Tko je Mary? 661 00:39:45,320 --> 00:39:46,738 Gore, Ginny. 662 00:39:47,280 --> 00:39:48,365 Povedi Austina. 663 00:39:48,448 --> 00:39:50,742 -Mama, što… -Rekla sam odmah! 664 00:40:00,335 --> 00:40:03,672 SITUACIJA JE LOŠA MAMA ŠIZI 665 00:40:03,755 --> 00:40:05,424 Mama se jako ljuti. 666 00:40:05,507 --> 00:40:09,219 Tako je strašna samo kad se jako naljuti. 667 00:40:09,302 --> 00:40:10,262 Bit će dobro. 668 00:40:11,638 --> 00:40:15,267 Hej, želiš na odmor? Da? Kamo da idemo? 669 00:40:17,227 --> 00:40:18,478 Može Zemlja čuda? 670 00:40:19,187 --> 00:40:20,730 Ovo mi je jako poznato! 671 00:40:21,481 --> 00:40:23,525 Ponavlja se New Orleans. 672 00:40:25,026 --> 00:40:28,905 Kako se usuđuješ doći u moju kuću i upoznati moju djecu? 673 00:40:31,116 --> 00:40:33,034 Uvijek s visine! 674 00:40:33,994 --> 00:40:36,246 Pazi da ti ne prokrvari nos. 675 00:40:36,329 --> 00:40:39,583 Možda si uspjela sve zavarati, ali ja te znam. 676 00:40:44,838 --> 00:40:45,839 Što je to? 677 00:40:45,922 --> 00:40:48,633 Deset tisuća. Dvostruko više od traženog. 678 00:40:53,930 --> 00:40:54,931 Nisam htjela… 679 00:40:56,266 --> 00:40:57,726 Trebala sam novac! 680 00:40:58,894 --> 00:41:02,772 Znaš što? Ne. I ti bi postupila isto i dobro to znaš. 681 00:41:02,856 --> 00:41:07,319 Deset tisuća najmanje je što možeš dati! Izgradila si divan život za sebe. 682 00:41:07,986 --> 00:41:11,281 A mene si ostavila da se snalazim. Bila sam dijete! 683 00:41:11,364 --> 00:41:12,240 Pa… 684 00:41:13,116 --> 00:41:14,367 više nisi dijete. 685 00:41:18,413 --> 00:41:19,247 Dobro. 686 00:41:21,708 --> 00:41:22,584 Dobro. 687 00:41:29,382 --> 00:41:31,635 Ali znam da se ne ljutiš zbog istrage. 688 00:41:33,803 --> 00:41:36,515 Znaš da ne bih rekla što si učinila u Orleansu. 689 00:41:37,349 --> 00:41:39,142 Tvoj glupi poker. 690 00:41:43,063 --> 00:41:45,315 Ljutiš se jer te podsjećam na njega. 691 00:41:47,776 --> 00:41:50,779 Ne možeš me pogledati, a da ne vidiš mog tatu. 692 00:41:53,073 --> 00:41:54,324 Osjetiš ga. 693 00:41:57,369 --> 00:42:00,121 Gubi se iz moje kuće. 694 00:42:01,331 --> 00:42:03,124 Znam kako je… 695 00:42:04,084 --> 00:42:06,795 kad ti se utroba skvrči kad god se sjetiš. 696 00:42:08,588 --> 00:42:10,966 Kad želiš oguliti vlastitu kožu 697 00:42:11,591 --> 00:42:13,802 i razbiti mozak po cijeloj sobi. 698 00:42:16,137 --> 00:42:18,014 Znaš kako znam? 699 00:42:20,058 --> 00:42:21,393 Kad si ti otišla, 700 00:42:22,310 --> 00:42:24,062 počeo je to raditi meni! 701 00:42:36,533 --> 00:42:37,534 Što prije. 702 00:42:39,077 --> 00:42:39,911 Zbog prometa. 703 00:42:59,264 --> 00:43:01,016 -Vrijeme je! -Što? Ne! 704 00:43:01,099 --> 00:43:01,933 Hajde. 705 00:43:02,017 --> 00:43:04,477 -Ne želim ići. -Što se dogodilo? 706 00:43:04,561 --> 00:43:07,939 Ispada da je tvoja mama i dalje ista sebična kuja. Idemo! 707 00:43:08,023 --> 00:43:08,857 Čekaj! 708 00:43:11,735 --> 00:43:12,694 Odmah. 709 00:43:16,239 --> 00:43:18,158 U redu je. Sve je u redu. 710 00:43:22,912 --> 00:43:24,831 Tako sam budan. Ne znam zašto. 711 00:43:35,383 --> 00:43:36,217 Hej! 712 00:43:36,718 --> 00:43:39,971 Jesi li dobro? Nisi odgovarala na poruke ovog vikenda. 713 00:43:40,055 --> 00:43:42,015 -Dobro sam. -Sigurno? 714 00:43:42,515 --> 00:43:43,767 Mogu li kako pomoći? 715 00:43:45,310 --> 00:43:46,728 Ne. Zapravo… 716 00:43:47,270 --> 00:43:49,105 Ipak možeš. Odvezeš me kući? 717 00:43:49,189 --> 00:43:51,983 -Ne mogu danas biti ovdje. -Imamo nastavu. 718 00:43:53,193 --> 00:43:55,070 Da, naravno. Idemo. 719 00:44:21,971 --> 00:44:22,889 Hej. 720 00:44:24,683 --> 00:44:25,558 Hej. 721 00:44:28,186 --> 00:44:29,020 Kako si? 722 00:44:30,730 --> 00:44:32,232 -Dobro. -Dobro. To je… 723 00:44:33,233 --> 00:44:34,150 To je dobro. 724 00:44:37,821 --> 00:44:38,655 Dakle… 725 00:44:38,738 --> 00:44:41,616 Moram nešto reći, ali vrti mi se i vidim točkice, 726 00:44:41,700 --> 00:44:44,411 što može upućivati na odvajanje mrežnice… 727 00:44:44,494 --> 00:44:46,538 Max, nemam vremena za ovo. 728 00:44:46,621 --> 00:44:49,416 Zabrljala sam Noć vještica i istinski mi je žao. 729 00:44:53,378 --> 00:44:54,504 Dobro. 730 00:44:54,587 --> 00:44:55,422 Samo… 731 00:44:55,505 --> 00:44:57,757 dosad nisam ni s kim izlazila. 732 00:44:59,092 --> 00:45:01,594 -Bilo je prilično očito. -Bolno očito. 733 00:45:02,178 --> 00:45:05,223 I… samo sam poludjela jer… 734 00:45:06,933 --> 00:45:09,102 jako mi se sviđaš. I… 735 00:45:10,395 --> 00:45:12,188 Voljela bih još jednu priliku. 736 00:45:15,734 --> 00:45:16,568 Dobro. 737 00:45:18,194 --> 00:45:19,279 Dobro? 738 00:45:20,071 --> 00:45:21,656 Možemo pokušati ponovo. 739 00:45:22,532 --> 00:45:24,200 Super. Dobro. 740 00:45:24,743 --> 00:45:28,037 I dalje vidim točkice i… Ali mogu umrijeti sretna pa… 741 00:45:36,045 --> 00:45:37,297 Sad ja vidim točkice. 742 00:45:39,424 --> 00:45:40,258 Bože! 743 00:45:54,647 --> 00:45:55,815 Bok! Kako si? 744 00:45:56,524 --> 00:45:59,569 -Ne izgledaš dobro. -Ne osjećam se dobro. 745 00:45:59,652 --> 00:46:03,490 Idi kući, nulta pacijentice. Ovaj tjedan imamo hrpu kampanja. 746 00:46:03,573 --> 00:46:05,700 Svi moraju raditi punom snagom. 747 00:46:06,576 --> 00:46:07,786 Sigurno? 748 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Da, idi. 749 00:46:09,412 --> 00:46:10,622 Dobro. 750 00:46:12,040 --> 00:46:12,916 Hvala. 751 00:47:21,276 --> 00:47:23,862 SRETAN MAJČIN DAN 752 00:47:50,388 --> 00:47:53,349 KRVAVE OČI ATLANTA 753 00:49:11,511 --> 00:49:14,931 Koji vrag, Virginia?! Zašto si kod kuće? 754 00:49:15,014 --> 00:49:16,516 Mogla sam te ubiti. 755 00:49:17,600 --> 00:49:19,102 Prvi put držim pištolj. 756 00:49:19,185 --> 00:49:22,355 Što radiš tu? Zašto mi kopaš po ormaru? 757 00:49:22,438 --> 00:49:24,065 Želim odgovore! 758 00:49:24,148 --> 00:49:25,316 Kakve? 759 00:49:25,400 --> 00:49:26,609 Sve! 760 00:49:26,693 --> 00:49:29,028 O tvojoj prošlost, svemu! Dosta laži! 761 00:49:29,112 --> 00:49:32,782 Ne zanimaš me. Nemaš pravo pregledavati moje stvari. 762 00:49:32,865 --> 00:49:35,618 Ne popuj mi! Što je sve ovo? 763 00:49:35,702 --> 00:49:39,455 Zašto su pištolji u kući? Zašto si otjerala Maddie? 764 00:49:39,539 --> 00:49:41,249 To je između mene i Maddie. 765 00:49:41,958 --> 00:49:45,294 Moja je teta! Zašto to nisam znala? Oni su moja obitelj! 766 00:49:45,378 --> 00:49:47,714 Nisu! Ja sam tvoja obitelj. 767 00:49:47,797 --> 00:49:50,091 -Želim da budeš iskrena. -Jesam! 768 00:49:50,174 --> 00:49:51,676 Sereš, Mary! 769 00:50:02,520 --> 00:50:04,272 Oprosti što sam te ošamarila. 770 00:50:05,773 --> 00:50:06,691 Samo… 771 00:50:08,484 --> 00:50:09,777 Da znaš… 772 00:50:13,489 --> 00:50:15,616 ne bi me gledala istim očima. 773 00:50:17,744 --> 00:50:19,871 Više ne bi bilo povratka na staro. 774 00:50:22,498 --> 00:50:24,876 Znam da misliš da želiš znati, ali… 775 00:50:26,711 --> 00:50:27,587 ne želiš. 776 00:50:29,714 --> 00:50:31,799 Prošlost mora ostati u prošlosti. 777 00:50:33,176 --> 00:50:34,302 Razumiješ li? 778 00:50:36,471 --> 00:50:37,513 Naravno, mama. 779 00:51:24,477 --> 00:51:27,313 Moja mama rješava probleme ignorirajući ih. 780 00:51:28,397 --> 00:51:31,776 Sklupča ih u kutijicu i spremi. 781 00:51:32,735 --> 00:51:34,529 I ostavi prošlost u prošlosti. 782 00:51:45,540 --> 00:51:47,625 Ali to ne utječe samo na nju. 783 00:51:50,670 --> 00:51:52,505 Posrijedi je i moj život. 784 00:51:52,588 --> 00:51:54,924 Želim otvoriti tu kutijicu. 785 00:52:01,514 --> 00:52:02,348 Bok, tata. 786 00:53:24,931 --> 00:53:30,353 Prijevod titlova: Željko Radić