1 00:00:06,152 --> 00:00:08,946 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,907 [Cynthia] Que faire pour l'empêcher de blesser un autre élève ? 3 00:00:11,991 --> 00:00:14,285 [principal] L'école prend des sanctions disciplinaires très strictes 4 00:00:14,368 --> 00:00:15,578 quand il est question de violence. 5 00:00:15,661 --> 00:00:17,288 [Cynthia] Il n'est pas seulement question de violence, 6 00:00:17,371 --> 00:00:19,331 c'était une attaque préméditée par un enfant 7 00:00:19,415 --> 00:00:20,875 qui était d'une agressivité inouïe. 8 00:00:20,958 --> 00:00:22,585 [principal] Et nous prenons ça très au sérieux. 9 00:00:22,668 --> 00:00:25,838 [Georgia] Je ne sais pas de qui il tient ce comportement. C'est inexcusable. 10 00:00:25,921 --> 00:00:28,340 Il n'arrive clairement pas à gérer ses émotions. 11 00:00:30,426 --> 00:00:32,094 Zack a quand même dû se faire recoudre ! 12 00:00:32,178 --> 00:00:34,555 Imaginez ce qu'Austin ferait avec une raquette de tennis. 13 00:00:34,638 --> 00:00:35,848 Tout ça, c'est ma faute. 14 00:00:35,931 --> 00:00:38,309 J'ai pas entendu ses appels à l'aide. Je suis… 15 00:00:39,435 --> 00:00:41,479 Je suis vraiment désolée de ce qui s'est passé. 16 00:00:43,522 --> 00:00:45,566 Austin ne devrait être pas retourner à l'école. 17 00:00:45,649 --> 00:00:46,650 Je suis de votre avis. 18 00:00:46,734 --> 00:00:49,695 Austin a besoin de s'absenter de l'école pour digérer cette histoire. 19 00:00:49,779 --> 00:00:51,155 Vu que c'est sa première transgression, 20 00:00:51,238 --> 00:00:53,532 l'exclusion me semble être la meilleure solution. 21 00:00:54,742 --> 00:00:56,118 Vous êtes d'accord ? 22 00:00:57,787 --> 00:00:59,330 Il faut l'envoyer voir un psy. 23 00:00:59,413 --> 00:01:01,707 Oh, je pense que c'est absolument nécessaire. 24 00:01:02,124 --> 00:01:03,834 Je ne cautionne pas ce qu'il a fait. 25 00:01:12,802 --> 00:01:13,928 En route. 26 00:01:37,868 --> 00:01:39,245 - Alors ? - [elle soupire] 27 00:01:39,328 --> 00:01:40,329 C'était comment ? 28 00:01:41,080 --> 00:01:44,542 - Je vais pas te mentir, c'était… - Pas mentir, toi ? C'est étrange. 29 00:01:44,625 --> 00:01:46,669 Je veux l'entendre de la bouche d'Austin. 30 00:01:46,752 --> 00:01:48,546 - Comment ça s'est passé ? - On m'a exclu de l'école, 31 00:01:48,629 --> 00:01:51,048 et je dois aller voir un psy. Maman a dit qu'elle était inquiète. 32 00:01:51,132 --> 00:01:52,716 Mon cœur, je suis pas inquiète. 33 00:01:52,800 --> 00:01:53,843 Tout est normal chez toi. 34 00:01:54,135 --> 00:01:56,262 Alors il y a aucune raison que t'ailles voir un psy. 35 00:01:56,345 --> 00:01:57,763 Il l'a bien cherché, ce morveux. 36 00:01:58,097 --> 00:01:58,973 Je rêve ou quoi ? 37 00:01:59,056 --> 00:02:00,224 Un gamin de neuf ans méritait 38 00:02:00,307 --> 00:02:02,726 de se faire planter un crayon en plein dans la main ? 39 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 [Georgia] Tu fais beaucoup de commentaires aujourd'hui. 40 00:02:05,521 --> 00:02:07,314 Hors j'ai pas le souvenir qu'un être humain soit sorti de ton utérus. 41 00:02:07,398 --> 00:02:08,482 Tais-toi. 42 00:02:08,566 --> 00:02:09,733 Austin doit aller chez un psy. 43 00:02:09,817 --> 00:02:12,695 C'est clair qu'il arrive pas à bien tout gérer à cause de… 44 00:02:12,778 --> 00:02:14,530 De tes cachotteries sur ta famille. 45 00:02:14,613 --> 00:02:15,489 Moi, j'aime bien Caleb. 46 00:02:15,573 --> 00:02:17,032 Je vous ai rien dit sur eux pour une bonne raison. 47 00:02:17,116 --> 00:02:18,284 Maddie est une source de problèmes. 48 00:02:18,367 --> 00:02:20,202 Tu peux pas avoir confiance en elle. 49 00:02:20,286 --> 00:02:21,412 [rire moqueur] Ça, c'est fort. 50 00:02:21,495 --> 00:02:23,789 Continue de me dire en qui je dois avoir confiance, 51 00:02:23,873 --> 00:02:24,707 ça me captive. 52 00:02:25,624 --> 00:02:28,836 - J'ai pas envie d'aller voir un psy. - T'en verras aucun. 53 00:02:28,919 --> 00:02:31,463 Je vais pas payer pour qu'un hypocrite de 25 piges 54 00:02:31,547 --> 00:02:33,090 qui porte du tweed et boit des cafés crème 55 00:02:33,174 --> 00:02:35,467 m'explique de quelle façon je dois gérer ma vie. 56 00:02:35,676 --> 00:02:38,220 Celle d'Austin ! On parle d'Austin ! 57 00:02:38,304 --> 00:02:39,722 Mon cœur, écoute-moi… 58 00:02:39,805 --> 00:02:41,432 Tu es parfait. 59 00:02:41,515 --> 00:02:44,185 Mais je t'ai entendue. T'as dit que t'étais inquiète. 60 00:02:44,393 --> 00:02:45,394 Rien de ce que j'ai dit n'est vrai. 61 00:02:45,477 --> 00:02:46,604 - Ce que j'ai fait, c'est… - Mentir ! 62 00:02:49,815 --> 00:02:51,233 C'est de te protéger. 63 00:02:54,320 --> 00:02:56,405 [Ginny] Pour Georgia, la vie, c'est le combat ou la fuite. 64 00:02:56,906 --> 00:02:58,407 Plutôt la fuite, d'ailleurs. 65 00:03:02,953 --> 00:03:05,164 Elle m'a traînée dans 12 endroits différents. 66 00:03:05,247 --> 00:03:06,332 Dès que ça dérapait, 67 00:03:06,415 --> 00:03:08,250 Georgia déclarait forfait. 68 00:03:15,507 --> 00:03:17,134 [Georgia] Il ne faut jamais regarder en arrière, 69 00:03:17,218 --> 00:03:18,469 mais toujours aller de l'avant. 70 00:03:18,552 --> 00:03:20,179 Ginny, ce qui est fait est fait. 71 00:03:20,262 --> 00:03:22,014 Ça n'apporte rien de bon de marcher dans la boue. 72 00:03:22,097 --> 00:03:23,307 Ça ne fait que te salir. 73 00:03:23,390 --> 00:03:25,184 Le mieux, c'est d'éviter la boue et de continuer ta route. 74 00:03:28,854 --> 00:03:30,940 [Ginny] Mais qu'est-ce qui se passe quand votre passé débarque 75 00:03:31,023 --> 00:03:32,233 après 12 ans d'absence, 76 00:03:32,316 --> 00:03:34,985 au beau milieu de votre cuisine, et prépare le dîner ? 77 00:03:41,033 --> 00:03:43,202 Du bœuf à la sauce blanche ? Maddie. 78 00:03:43,285 --> 00:03:45,663 S'il te plaît, t'adores ça. Maman en faisait tout le temps. 79 00:03:45,829 --> 00:03:48,207 Parce que c'était le seul truc qu'elle savait faire bourrée. 80 00:03:48,290 --> 00:03:51,126 En parlant de ça, sers-toi un verre. 81 00:03:56,632 --> 00:03:58,384 Pardon, madame la princesse. 82 00:03:59,218 --> 00:04:01,220 Une bonne bouteille, c'est plus classe qu'un cubi. 83 00:04:02,388 --> 00:04:03,389 Regarde-toi. 84 00:04:03,889 --> 00:04:06,976 Une baraque énorme, des verres à vin… 85 00:04:07,059 --> 00:04:08,811 T'en as fait du chemin depuis l'Alabama. 86 00:04:10,938 --> 00:04:12,273 Pourquoi t'es là, Maddie ? 87 00:04:13,816 --> 00:04:15,109 Ben, je suis ta frangine. 88 00:04:15,818 --> 00:04:17,528 Ça fait plus de dix ans qu'on s'est pas vues. 89 00:04:18,195 --> 00:04:19,196 T'avais disparu. 90 00:04:20,990 --> 00:04:22,199 J'en ai souffert, Mary. 91 00:04:23,492 --> 00:04:24,827 C'est Georgia, maintenant. 92 00:04:26,370 --> 00:04:27,204 OK. 93 00:04:27,830 --> 00:04:28,664 Georgia. 94 00:04:29,832 --> 00:04:31,458 À ceux qui pètent dans la soie ! 95 00:04:31,542 --> 00:04:32,793 Et qui se torchent avec trois feuilles de PQ. 96 00:04:32,876 --> 00:04:33,752 [petit rire] 97 00:04:36,255 --> 00:04:38,007 Alors, comment tu vas ? 98 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 Raconte-moi ta vie. 99 00:04:39,508 --> 00:04:41,176 Ça va. Ça va nickel. 100 00:04:41,260 --> 00:04:43,512 J'habite à côté de chez maman, mais chez moi. 101 00:04:43,595 --> 00:04:44,847 Et j'ai un job. 102 00:04:44,930 --> 00:04:47,683 Je bosse comme conseillère client, mais au téléphone. 103 00:04:47,766 --> 00:04:50,936 Et puis pour moi, c'est cool, comme j'adore parler. 104 00:04:51,020 --> 00:04:52,146 - Mmm. - [petit rire] 105 00:04:52,646 --> 00:04:53,731 Et le père de Caleb ? 106 00:05:00,446 --> 00:05:03,198 T'as des nouvelles d'Ed ? Il est toujours dans ta vie ? 107 00:05:07,202 --> 00:05:08,203 Devine quoi. 108 00:05:08,287 --> 00:05:09,830 On lui a mis un crochet, 109 00:05:09,913 --> 00:05:11,040 un vrai crochet. 110 00:05:11,123 --> 00:05:12,041 [elle rit] 111 00:05:12,124 --> 00:05:14,835 Au bout de son bras ? Comme un pirate ? 112 00:05:14,918 --> 00:05:18,297 En mode Peter Pan et compagnie. 113 00:05:18,380 --> 00:05:22,051 C'était pour que les gosses arrêtent de le faire chier avec des "Tope-là". 114 00:05:22,134 --> 00:05:25,304 - Et tu vois quelqu'un, toi ? - [Ginny] Elle sort avec le maire. 115 00:05:25,387 --> 00:05:27,723 Et pour l'instant, elle s'en vante pas. 116 00:05:27,806 --> 00:05:29,475 T'as baisé le maire ? 117 00:05:30,142 --> 00:05:32,519 Putain, c'est classe. Respect. 118 00:05:32,603 --> 00:05:34,188 Tu me le présentes quand ? 119 00:05:34,271 --> 00:05:36,440 Une petite minute, là. Tu vas où comme ça ? 120 00:05:36,857 --> 00:05:38,692 - Dehors. - Dehors pour faire quoi ? 121 00:05:38,776 --> 00:05:40,194 Pour me droguer. Bonne nuit. 122 00:05:40,736 --> 00:05:43,197 Tu vas quand même pas m'en vouloir toute ta vie ? 123 00:05:44,865 --> 00:05:47,242 [soupir] Elle va m'en vouloir toute sa vie. 124 00:05:47,326 --> 00:05:48,410 Je suis contente d'avoir un fils. 125 00:05:49,536 --> 00:05:50,996 Je sais pas de qui elle tient ça. 126 00:05:51,080 --> 00:05:52,289 Tu rigoles ? 127 00:05:52,706 --> 00:05:55,292 De toi. Elle le tient de toi, c'est toi tout craché. 128 00:05:55,376 --> 00:05:58,045 On aurait dit toi en train de sortir. 129 00:05:58,796 --> 00:06:01,507 Laisse, elle a sûrement rencard avec son copain mignon. 130 00:06:02,966 --> 00:06:04,301 Qui t'a parlé de Hunter ? 131 00:06:05,427 --> 00:06:06,678 Ben, les réseaux sociaux. 132 00:06:06,887 --> 00:06:08,305 Je t'ai retrouvée comme ça. 133 00:06:08,389 --> 00:06:10,724 C'est le compte de Ginny qui m'a reliée à toi. 134 00:06:10,808 --> 00:06:13,852 Tu sais que la chanson qu'il lui a écrite a déjà atteint plus de 16 000 vues ? 135 00:06:14,436 --> 00:06:15,854 Pourquoi t'es là, Maddie ? 136 00:06:19,608 --> 00:06:20,609 Tu me manquais. 137 00:06:23,570 --> 00:06:25,030 Caleb a le droit de connaître ses cousins. 138 00:06:25,906 --> 00:06:27,616 Et quand maman sera plus là, on n'aura plus que toi. 139 00:06:28,617 --> 00:06:30,160 À table, les garçons ! 140 00:06:32,287 --> 00:06:34,998 [Caleb] Maman ! Austin et moi, on va fabriquer un vaisseau spatial ! 141 00:06:35,082 --> 00:06:37,251 - J'ai une lampe à rayons ultra-violets. - Trop bien ! 142 00:06:37,334 --> 00:06:39,044 Ça va être trop cool. 143 00:06:39,128 --> 00:06:40,963 [Caleb] On pourrait monter un terrain de Quidditch 144 00:06:41,046 --> 00:06:42,381 - dans le jardin. - En plus, j'ai un Nimbus 2000, 145 00:06:42,464 --> 00:06:43,757 il manque plus que ton Éclair de feu. 146 00:06:43,841 --> 00:06:46,218 - On pourrait construire un fort. - Ouais ! 147 00:06:46,301 --> 00:06:48,470 On dirait nous deux à leur âge. 148 00:06:48,554 --> 00:06:49,680 [Austin] Maman ? 149 00:06:49,763 --> 00:06:51,390 Il a le droit de rester combien de temps, Caleb ? 150 00:06:55,727 --> 00:06:58,897 Quelques jours, s'il veut. Jusqu'à ton retour à l'école. 151 00:06:58,981 --> 00:07:00,190 [en chœur] Ouais ! 152 00:07:00,274 --> 00:07:02,901 Allez, mangez. Ça va refroidir. 153 00:07:04,278 --> 00:07:06,447 - Vous aussi, princesse. - [bruit de dégoût] 154 00:07:06,530 --> 00:07:07,531 [petit rire] 155 00:07:15,622 --> 00:07:17,249 Délicieuse, cette sauce. 156 00:07:17,833 --> 00:07:20,669 [Ginny] Elle m'a dit que ses parents étaient morts. 157 00:07:20,752 --> 00:07:22,463 Qu'ils avaient eu un horrible accident de bateau 158 00:07:22,546 --> 00:07:24,298 et qu'elle était devenue orpheline. 159 00:07:24,381 --> 00:07:26,467 Elle m'a dit ça droit dans les yeux, t'imagines ? 160 00:07:26,550 --> 00:07:29,970 - J'avoue, c'est chelou. - Elle est tarée. 161 00:07:31,013 --> 00:07:33,265 J'ai même plus envie d'en parler. 162 00:07:37,936 --> 00:07:39,855 Tu sais que t'es vraiment belle, toi ? 163 00:07:39,938 --> 00:07:42,566 En fait, tu dis ça pour que je me calme. 164 00:07:43,066 --> 00:07:44,568 Ça fonctionne, t'arrêtes pas. 165 00:07:46,069 --> 00:07:48,238 Hé, une seule morsure, 166 00:07:48,322 --> 00:07:50,032 et t'élimines le guitariste principal de 3MS. 167 00:07:50,115 --> 00:07:51,700 Mon groupe te le fera payer. 168 00:07:51,783 --> 00:07:52,826 [petit rire] 169 00:07:53,577 --> 00:07:55,537 J'adore le fait que tu sois le guitariste principal. 170 00:07:55,621 --> 00:07:57,372 C'est comme sortir avec John Mayer. 171 00:07:57,956 --> 00:07:59,917 Tu kiffes John Mayer ? 172 00:08:00,000 --> 00:08:01,919 C'est… C'est trop chou. 173 00:08:02,002 --> 00:08:05,255 Comme le fait que tu lui envoies tout le temps des MP. C'est chou. 174 00:08:05,756 --> 00:08:06,798 [voix aigüe] "Coucou, John. 175 00:08:06,882 --> 00:08:08,550 Je suis sûre que tu reçois une tonne de MPs, 176 00:08:08,634 --> 00:08:11,053 mais je dois te dire que je kiffe danser sur ta musique." 177 00:08:11,136 --> 00:08:12,596 J'aurais jamais dû te laisser lire tout ça. 178 00:08:12,679 --> 00:08:14,556 "Je sais que t'es super occupé, 179 00:08:14,640 --> 00:08:15,974 mais je veux te souhaiter un bon anniversaire." 180 00:08:16,058 --> 00:08:17,684 Arrête, c'est un super artiste. 181 00:08:17,768 --> 00:08:19,937 "Tu me fais trop marrer sur Instagram. 182 00:08:20,020 --> 00:08:21,480 J'adore 'Current Mood'." 183 00:08:21,563 --> 00:08:24,024 "Current Mood" déchire. T'étais d'accord avec moi. 184 00:08:24,608 --> 00:08:25,609 [il rit] 185 00:08:25,692 --> 00:08:26,610 Ouais. 186 00:08:27,152 --> 00:08:27,986 [chanson douce] 187 00:08:40,457 --> 00:08:41,416 [bip du téléphone] 188 00:08:44,753 --> 00:08:46,004 [bip du téléphone] 189 00:08:50,634 --> 00:08:52,344 - Quoi ? - C'est ma mère. 190 00:08:52,928 --> 00:08:54,137 Elle trouve ça amusant. 191 00:08:54,513 --> 00:08:55,556 TU RENTRES BIENTÔT ? 192 00:08:55,639 --> 00:08:57,808 Elle me gâche la vie et trouve le moyen de plaisanter. 193 00:08:57,891 --> 00:08:59,518 J'ai l'impression de vivre dans Le Roi Lear, 194 00:08:59,601 --> 00:09:01,103 mais dans la version à chier. 195 00:09:01,186 --> 00:09:02,688 Genre dans un parc, avec des costumes achetés aux puces. 196 00:09:02,771 --> 00:09:04,731 "Rien ne peut venir de rien. Parlez donc." 197 00:09:06,024 --> 00:09:07,442 - Désolé. - Je suis censée faire quoi ? 198 00:09:07,526 --> 00:09:08,944 Partager un repas avec eux ? 199 00:09:09,027 --> 00:09:10,696 Poster des photos de famille 200 00:09:10,779 --> 00:09:13,240 et faire comme si tout était parfaitement normal ? 201 00:09:14,408 --> 00:09:16,326 Elle avait peut-être de bonnes raisons de pas t'en parler. 202 00:09:17,369 --> 00:09:18,745 T'es de quel côté, Hunter ? 203 00:09:18,829 --> 00:09:19,871 Du tien. 204 00:09:20,372 --> 00:09:23,083 Ce que je veux dire, c'est que… Maintenant, ils sont là. 205 00:09:23,166 --> 00:09:25,127 Et ils font partie de ta famille. 206 00:09:25,210 --> 00:09:28,463 Moi, je trouve ça vraiment cool, à ta place, je serais content. 207 00:09:28,547 --> 00:09:30,882 Eh ben, je suis pas super contente. 208 00:09:31,174 --> 00:09:34,094 J'ai l'impression de pas savoir qui est ma mère, tu vois ? 209 00:09:34,177 --> 00:09:37,598 Elle est pas l'orpheline malheureuse qui a dû tout affronter seule dans la vie. 210 00:09:38,098 --> 00:09:38,974 Si elle a menti là-dessus, 211 00:09:39,057 --> 00:09:40,350 elle a pu mentir sur d'autres choses. 212 00:09:42,644 --> 00:09:43,520 [elle soupire] 213 00:09:44,563 --> 00:09:45,564 [Georgia soupire] 214 00:09:53,655 --> 00:09:54,948 [bruit de porte] 215 00:09:58,493 --> 00:09:59,453 Maddie ? 216 00:10:00,370 --> 00:10:01,872 Désolée, je voulais pas te réveiller. 217 00:10:01,955 --> 00:10:03,790 T'as des somnifères ? 218 00:10:04,207 --> 00:10:06,209 Non. Non, je dors très bien. 219 00:10:06,710 --> 00:10:08,754 C'est vrai ? Moi, je suis insomniaque. 220 00:10:09,546 --> 00:10:11,798 C'est cool si j'arrive à dormir quatre heures par nuit. 221 00:10:12,132 --> 00:10:13,300 Moi, je dors très bien. 222 00:10:15,344 --> 00:10:17,179 Tiens, je t'ai apporté ces photos. 223 00:10:17,888 --> 00:10:20,849 Je me suis dit que t'en avais pas, vu comme tu t'es tirée à l'époque. 224 00:10:25,312 --> 00:10:26,438 Elle va pas bien. 225 00:10:26,980 --> 00:10:27,814 Maman. 226 00:10:29,441 --> 00:10:30,776 Elle avait qu'à pas se droguer autant. 227 00:10:30,859 --> 00:10:32,736 Laisse-moi dormir, Maddie. C'est pas le moment. 228 00:10:32,819 --> 00:10:33,904 Oui, désolée. 229 00:10:36,365 --> 00:10:38,158 Je te les laisse quand même. 230 00:10:43,080 --> 00:10:43,955 Bonne nuit. 231 00:11:21,284 --> 00:11:22,160 [petit rire] 232 00:11:54,526 --> 00:11:57,446 [voix à la télé] …dans ce tournoi qui est considéré comme le plus grand… 233 00:12:00,031 --> 00:12:01,616 Ça a été, le travail, chérie ? 234 00:12:02,743 --> 00:12:04,911 - C'est quoi, comme jeu ? - Le poker. 235 00:12:06,455 --> 00:12:07,706 T'as déjà joué ? 236 00:12:07,789 --> 00:12:08,707 Mmm-mmm. 237 00:12:09,291 --> 00:12:10,542 Je peux t'apprendre. 238 00:12:11,793 --> 00:12:13,044 Elle a pas le droit de manger ça. 239 00:12:13,128 --> 00:12:14,504 Elle adore les frites. 240 00:12:14,588 --> 00:12:15,714 C'est encore un bébé. 241 00:12:16,214 --> 00:12:17,424 Faut lui couper des petits morceaux. 242 00:12:17,507 --> 00:12:18,967 Elle se débrouille, hein ? 243 00:12:19,134 --> 00:12:20,343 Pas vrai, Ginny ? 244 00:12:20,427 --> 00:12:22,721 Ouais, t'es la meilleure. Hein ? 245 00:12:23,346 --> 00:12:24,306 [il rit] 246 00:12:25,223 --> 00:12:27,601 Ouais, t'es trop belle. 247 00:12:28,518 --> 00:12:29,686 Comme ta maman. 248 00:12:29,770 --> 00:12:32,773 [voix à la télé] …le champion John Wyde, avec deux valets, vient de relancer 249 00:12:32,856 --> 00:12:34,858 et c'est payé au cut-off par l'Italien. 250 00:12:34,941 --> 00:12:37,486 - Je t'emmène quand au resto ? - Je travaille pour toi. 251 00:12:37,569 --> 00:12:38,612 Je peux te mettre à la porte. 252 00:12:38,695 --> 00:12:39,613 Anthony… 253 00:12:39,696 --> 00:12:41,573 Après, je te demande en mariage. 254 00:12:42,199 --> 00:12:44,451 Ce serait un peu bête de vieillir chacun de son côté, non ? 255 00:12:45,535 --> 00:12:46,953 Merci de me l'avoir gardée. 256 00:12:49,039 --> 00:12:51,374 Je ferais n'importe quoi pour toi. 257 00:12:54,586 --> 00:12:56,421 Laisse-moi t'inviter à dîner, hein ? 258 00:12:57,631 --> 00:12:59,883 Allez, laisse-moi te sortir de ce trou à rats. 259 00:12:59,966 --> 00:13:01,593 Le proprio pourtant, c'est toi. 260 00:13:01,676 --> 00:13:03,553 En réalité, c'est mon père, pas moi. 261 00:13:03,637 --> 00:13:06,598 Il… Le truc, c'est qu'il préfère habiter en Floride. 262 00:13:06,681 --> 00:13:08,517 On peut quand même pas lui reprocher. 263 00:13:09,351 --> 00:13:11,812 Allez, quoi. Laisse-moi te faire un petit cadeau. 264 00:13:12,187 --> 00:13:14,815 Si je te payais une robe jaune ou des bombes de bain. 265 00:13:14,898 --> 00:13:16,358 Une paire de chaussures ? 266 00:13:16,441 --> 00:13:17,567 Si tu me payais une mutuelle ? 267 00:13:18,235 --> 00:13:19,820 Ginny a eu de la fièvre la semaine dernière, 268 00:13:19,903 --> 00:13:21,571 et ça m'a coûté quatre mois de salaire 269 00:13:21,655 --> 00:13:22,823 pour m'entendre dire qu'il fallait bien l'hydrater. 270 00:13:22,906 --> 00:13:24,866 Tu sais que je peux pas faire ça. 271 00:13:25,826 --> 00:13:28,578 Mon père sait même pas que je te paie au black. 272 00:13:29,162 --> 00:13:32,332 Ça représente rien pour toi, que je t'héberge gratuitement ? 273 00:13:32,415 --> 00:13:33,708 Avec la petite Ginny ? 274 00:13:33,792 --> 00:13:35,460 [la télé continue] 275 00:13:37,128 --> 00:13:38,588 [Anthony] On se voit demain ? 276 00:13:38,672 --> 00:13:40,507 [la télé continue] 277 00:13:40,590 --> 00:13:41,758 Ma jolie Georgia. 278 00:13:44,052 --> 00:13:47,222 [voix à la télé] Et c'est payé par Daniel. Quel coup de maître. 279 00:13:47,305 --> 00:13:49,349 [elle tapote nerveusement avec un stylo] 280 00:13:51,268 --> 00:13:55,355 [Nick] L'heure est venue de t'apprendre à payer des factures. 281 00:13:55,438 --> 00:13:56,898 Ce que je déteste faire. 282 00:13:56,982 --> 00:13:59,109 Donc je suis bien content de te refourguer cette tâche. 283 00:13:59,192 --> 00:14:01,695 Alors, tu appuies sur F4, le menu s'affiche, 284 00:14:01,778 --> 00:14:03,113 tu sélectionnes "Créer une facture", 285 00:14:03,196 --> 00:14:05,240 un modèle apparaît, tu le remplis et t'enregistres. 286 00:14:05,323 --> 00:14:06,491 T'as compris ? 287 00:14:07,367 --> 00:14:08,201 F4… 288 00:14:08,493 --> 00:14:09,327 Bon… 289 00:14:10,996 --> 00:14:12,122 Qu'est-ce qui va pas ? 290 00:14:12,372 --> 00:14:13,874 Je suis un peu fatiguée. 291 00:14:13,957 --> 00:14:15,208 Pitié, m'en parle pas. 292 00:14:15,292 --> 00:14:16,585 Hier, j'ai eu mon premier rencard 293 00:14:16,668 --> 00:14:19,212 avec le gars de la soirée casino. Regarde-moi. 294 00:14:19,296 --> 00:14:22,299 [son aigu] Ce sourire parle de lui-même. 295 00:14:22,382 --> 00:14:23,216 [exclamation] 296 00:14:23,300 --> 00:14:25,886 Je sais, il faut pas que je m'emballe parce que l'amour, ça se construit. 297 00:14:25,969 --> 00:14:27,721 Et je n'ai eu que des échecs dans le passé. 298 00:14:27,804 --> 00:14:30,599 Mais… Je vais faire de lui mon mari. 299 00:14:30,682 --> 00:14:32,517 [il glousse] Il passe me prendre pour le déjeuner, 300 00:14:32,601 --> 00:14:35,186 donc tu peux le rencontrer et me dire ce que tu en penses. 301 00:14:35,270 --> 00:14:36,688 - Évidemment. - OK. 302 00:14:38,273 --> 00:14:40,275 - Bonjour. - Bonjour, Paul. 303 00:14:46,156 --> 00:14:47,699 [chuchotant] Vous avez couché ensemble ? 304 00:14:48,283 --> 00:14:51,286 - On en était à "F4", il me semble. - [étonnement] 305 00:14:51,369 --> 00:14:52,746 [chuchotant] C'est pas vrai ! 306 00:14:54,164 --> 00:14:57,375 D'accord. On va faire comme s'il ne s'était rien passé. 307 00:14:57,459 --> 00:14:59,002 Donc, tu relèves le numéro du chèque, 308 00:14:59,085 --> 00:15:01,588 tu te connectes au compte comme ça… Toc… 309 00:15:01,671 --> 00:15:03,548 TOTAL COMPTE 310 00:15:03,673 --> 00:15:06,509 Ensuite, tu mets le nom de chaque vendeur 311 00:15:06,593 --> 00:15:08,219 à côté du champ "Statut de paiement". 312 00:15:08,303 --> 00:15:09,512 Le numéro de succursale s'affiche ? 313 00:15:09,596 --> 00:15:10,555 - D'accord. - Voilà. C'est bon ? 314 00:15:10,639 --> 00:15:13,099 - Jusque-là, c'est clair ? - Ouais. 315 00:15:13,683 --> 00:15:14,935 [Abby en espagnol] ¡Hola, Virginia! 316 00:15:15,727 --> 00:15:18,146 ¿Qué piensas de los separatistas? 317 00:15:20,815 --> 00:15:21,775 [en espagnol] ¿Virginia? 318 00:15:24,611 --> 00:15:27,489 - Se la chupé a tu papá. - ¿Qué? 319 00:15:27,572 --> 00:15:30,825 J'ai dit : "J'ai sucé la queue de ton père." 320 00:15:32,535 --> 00:15:36,289 Maintenir une conversation en español,es difícil. 321 00:15:36,373 --> 00:15:38,583 Mais quand ta camarade n'écoute pas ce que tu dis, 322 00:15:38,667 --> 00:15:39,918 es imposible. 323 00:15:40,001 --> 00:15:44,381 Désolée, je… J'ai vraiment la tête ailleurs. 324 00:15:44,464 --> 00:15:46,883 Ma famille est devenue complètement dingue. 325 00:15:46,967 --> 00:15:49,135 On a tous des familles de dingues. 326 00:15:50,220 --> 00:15:52,180 Pourquoi, qu'est-ce qui va pas chez toi ? 327 00:15:55,976 --> 00:15:59,396 C'est mon frère. Il a planté un crayon dans la main de son camarade. 328 00:16:00,271 --> 00:16:02,107 - En plein dedans. - Ah ouais. 329 00:16:02,190 --> 00:16:04,567 - Est-ce qu'il fait une thérapie ? - Hé ! 330 00:16:04,651 --> 00:16:06,361 Quoi ? Tout le monde a besoin de voir un psy. 331 00:16:06,444 --> 00:16:07,988 C'est un genre de soin. C'est pareil que… 332 00:16:08,071 --> 00:16:09,698 Se brosser les dents. 333 00:16:09,781 --> 00:16:10,782 Se vider l'esprit. 334 00:16:10,865 --> 00:16:13,326 Mes deux parents sont psys, tu le sais, non ? 335 00:16:13,410 --> 00:16:15,745 Du coup, je dessine mes émotions depuis que j'ai genre trois ans. 336 00:16:15,829 --> 00:16:17,038 Tu sais quoi ? 337 00:16:17,122 --> 00:16:18,665 Si j'envoyais un message à mon père ? 338 00:16:18,748 --> 00:16:20,041 Il peut peut-être t'arranger un rendez-vous 339 00:16:20,125 --> 00:16:21,626 avec Austin, entre deux. 340 00:16:22,252 --> 00:16:23,628 - C'est vrai ? - Ouais. 341 00:16:23,712 --> 00:16:25,505 Ça coûte pas grand-chose. 342 00:16:25,588 --> 00:16:27,632 Merci, c'est très gentil. 343 00:16:31,219 --> 00:16:32,846 Quelqu'un peut m'aider à la raisonner ? 344 00:16:32,929 --> 00:16:33,930 [Maxine] OK. 345 00:16:34,431 --> 00:16:37,350 [chuchotant] Fais genre tu regardes pas Sophie, mais tourne-toi vers elle 346 00:16:37,434 --> 00:16:40,020 et dis-moi si elle me regarde, s'il te plaît. Vas-y. 347 00:16:43,273 --> 00:16:45,358 Désolée, elle te regarde absolument pas. 348 00:16:45,442 --> 00:16:47,068 Ouais, je lui ai dit la même chose. 349 00:16:47,152 --> 00:16:49,237 Y a personne qui peut m'aimer sur cette planète. 350 00:16:49,320 --> 00:16:51,948 Si des gens couraient dans la rue, qu'un tsunami approchait 351 00:16:52,032 --> 00:16:54,367 et que j'étais coincée dans un fossé, ils me laisseraient mourir. 352 00:16:54,451 --> 00:16:57,620 Si ces gens essaient aussi d'échapper au tsunami, c'est compréhensible. 353 00:16:57,704 --> 00:16:59,664 Dis pas que personne t'aime, on t'aime, nous. 354 00:16:59,748 --> 00:17:02,834 Mais je m'en fous. Je veux que ce soit Sophie qui m'aime. 355 00:17:02,917 --> 00:17:04,461 Elle a été comme ça pendant tout le cours de gym. 356 00:17:04,544 --> 00:17:06,546 Elle a dit qu'elle pouvait pas grimper à la corde 357 00:17:06,629 --> 00:17:07,922 à cause d'un stress émotionnel. 358 00:17:08,006 --> 00:17:11,134 Je pouvais pas grimper à la corde à cause d'un stress émotionnel. 359 00:17:11,217 --> 00:17:12,552 Je vais craquer. 360 00:17:12,635 --> 00:17:14,387 [compatissante] Calme-toi. 361 00:17:23,063 --> 00:17:24,898 [Paul] Qu'est-ce qui va pas ? 362 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 Rien, ça va. 363 00:17:28,860 --> 00:17:31,529 T'avais disparu. Y a un souci entre nous ? 364 00:17:31,613 --> 00:17:33,281 J'ai pas mal de soucis. 365 00:17:33,364 --> 00:17:35,992 - Est-ce que tu veux qu'on en parle ? - Je peux pas. 366 00:17:36,701 --> 00:17:37,869 C'est des histoires de famille. 367 00:17:38,661 --> 00:17:39,871 La semaine prochaine ? 368 00:17:41,498 --> 00:17:42,707 [petit rire] 369 00:17:43,208 --> 00:17:44,125 Bien sûr. 370 00:17:44,959 --> 00:17:46,377 La semaine prochaine, ouais. 371 00:17:47,921 --> 00:17:48,797 OK. 372 00:17:52,967 --> 00:17:54,177 [elle soupire] 373 00:17:56,429 --> 00:17:58,973 Il est un peu trop tard pour se faire désirer. 374 00:17:59,057 --> 00:18:00,058 [petit rire] 375 00:18:00,725 --> 00:18:01,851 [on frappe à la porte] 376 00:18:01,935 --> 00:18:03,686 - Oh, Jesse. Salut. - Salut. 377 00:18:03,770 --> 00:18:05,313 Georgia, je te présente Jesse. 378 00:18:07,107 --> 00:18:09,818 - Bonjour, ravi de vous connaître. - Enchantée. 379 00:18:09,901 --> 00:18:11,736 Georgia, quel joli prénom. 380 00:18:11,820 --> 00:18:13,488 - D'où vous venez ? - De plein d'endroits différents. 381 00:18:13,571 --> 00:18:14,989 Georgia est notre nouvelle recrue. 382 00:18:15,073 --> 00:18:17,117 Mais elle a déjà fait ses preuves avec brio. 383 00:18:17,200 --> 00:18:18,493 La soirée casino, c'était elle. 384 00:18:18,576 --> 00:18:21,121 C'était une super soirée. Vraiment, j'ai été impressionné. 385 00:18:21,204 --> 00:18:23,206 Je suis instit, donc cet argent ne pouvait pas mieux tomber. 386 00:18:23,289 --> 00:18:24,165 Merci. 387 00:18:24,249 --> 00:18:26,501 - Bon, on y va ? - Ouais, OK. 388 00:18:27,252 --> 00:18:29,921 Vous venez, Georgia ? On va manger juste en face. 389 00:18:30,004 --> 00:18:33,007 Allez-y sans moi. J'ai beaucoup de travail à faire. 390 00:18:33,091 --> 00:18:36,010 - Vous êtes sûre ? C'est moi qui invite. - C'est très gentil. 391 00:18:36,094 --> 00:18:37,846 Non, je vais me débrouiller. 392 00:18:37,929 --> 00:18:38,930 OK. 393 00:18:40,765 --> 00:18:42,433 [Georgia] Amusez-vous bien. 394 00:18:42,684 --> 00:18:43,685 [elle souffle] 395 00:18:56,489 --> 00:18:57,323 [elle soupire] 396 00:18:58,158 --> 00:18:59,284 [musique rythmée] 397 00:19:05,540 --> 00:19:06,541 [joueur 1] Neuf et huit de cœur. 398 00:19:06,624 --> 00:19:07,584 [joueur 2] Oh, non ! 399 00:19:09,669 --> 00:19:10,795 [joueur 1] Je passe. 400 00:19:10,879 --> 00:19:11,963 [coups à la porte] 401 00:19:12,881 --> 00:19:14,465 [joueur 3] Je gonfle la cave. 402 00:19:15,842 --> 00:19:16,968 Prix d'entrée, 1 000 dollars. 403 00:19:17,051 --> 00:19:18,720 Les blindes montent toutes les demi-heures. 404 00:19:18,803 --> 00:19:20,722 Y a 150 dollars sur la table pour le prochain tour. 405 00:19:20,805 --> 00:19:22,182 Le pot vaut 10 000 dollars. 406 00:19:34,485 --> 00:19:37,071 [chuchotant] Au début, je la trouvais complètement folle, ton idée. 407 00:19:37,947 --> 00:19:38,823 Et maintenant ? 408 00:19:39,407 --> 00:19:40,366 T'assures. 409 00:19:41,701 --> 00:19:42,869 [on frappe à la porte] 410 00:19:49,083 --> 00:19:49,918 Maddie ? 411 00:19:51,002 --> 00:19:52,003 Salut, Mary. 412 00:19:55,924 --> 00:19:58,468 [conversations] 413 00:19:58,551 --> 00:20:01,471 - Elle fait pitié, la regardez pas. - Je sais, c'est dur la vie. 414 00:20:01,554 --> 00:20:03,473 Attention, elle va nous parler. La regardez pas. 415 00:20:03,556 --> 00:20:05,183 Très drôle, les filles. 416 00:20:05,266 --> 00:20:08,561 J'ai pris rendez-vous pour Austin demain, avec le Dr Domardy. 417 00:20:08,645 --> 00:20:11,564 Le Dr Domardy ! C'est mon psy, il est adorable. 418 00:20:11,648 --> 00:20:12,899 - Tu vois un psy ? - Tu plaisantes ? 419 00:20:12,982 --> 00:20:14,776 On me fait suivre une thérapie 420 00:20:14,859 --> 00:20:16,444 depuis que je suis en âge de comprendre le mot "adopter". 421 00:20:16,527 --> 00:20:18,529 Le Dr Domardy peut m'aider avec mes problèmes de couple ? 422 00:20:18,613 --> 00:20:21,324 - T'es en couple avec personne. - Arrête de me chercher. 423 00:20:21,407 --> 00:20:23,493 Super. Il faut que je trouve le moyen d'emmener Austin 424 00:20:23,576 --> 00:20:24,827 sans que Georgia le découvre. 425 00:20:24,911 --> 00:20:26,454 Tu lui as rien dit ? 426 00:20:27,330 --> 00:20:30,083 - C'est un problème ? - Il a moins de 12 ans ? 427 00:20:30,166 --> 00:20:31,918 - Ouais. - Ouais, 428 00:20:32,001 --> 00:20:34,712 alors ta mère va devoir donner son accord. Désolée. 429 00:20:36,506 --> 00:20:37,757 Hé, salut ! 430 00:20:39,175 --> 00:20:42,095 Laisse-moi deviner. C'est tes copines ? 431 00:20:43,763 --> 00:20:44,764 [elle soupire] 432 00:20:50,895 --> 00:20:52,313 Vous êtes pom-pom girls ? 433 00:20:53,022 --> 00:20:54,649 Parce qu'on dirait. 434 00:20:55,149 --> 00:20:56,484 Moi, j'ai été virée des pom-pom girls 435 00:20:56,567 --> 00:20:58,861 parce que j'ai poussé Sabrina Zito dans les escaliers. 436 00:20:59,487 --> 00:21:00,321 Pouffiasse. 437 00:21:00,405 --> 00:21:01,656 Fascinant. 438 00:21:01,739 --> 00:21:05,994 Ginny, je voudrais du Chardonnay, deux glaçons et de la sauce vinaigrette. 439 00:21:06,077 --> 00:21:06,995 Merci. 440 00:21:10,456 --> 00:21:12,542 Je peux prendre ma pause ? Jusqu'à demain. 441 00:21:16,796 --> 00:21:17,755 Et j'ai vu Maddie. 442 00:21:17,839 --> 00:21:21,134 Elle s'est assise avec mes copines. 443 00:21:21,217 --> 00:21:23,052 Avec mes copines, maman ! 444 00:21:23,136 --> 00:21:25,305 Je me suis tapée la méga honte ! 445 00:21:25,388 --> 00:21:26,514 Elle a pas le droit de faire ça. 446 00:21:26,597 --> 00:21:28,766 [voix s'estompe] Elle peut pas débarquer comme ça et parler avec mes copines. 447 00:21:28,850 --> 00:21:30,059 sur mon lieu de travail. 448 00:21:30,685 --> 00:21:32,770 Maman, tu m'écoutes ? 449 00:21:32,854 --> 00:21:34,188 Hé oh ! 450 00:21:36,983 --> 00:21:38,818 Maman. Hé oh ! 451 00:21:39,652 --> 00:21:41,863 Je suis invisible ? Je suis un fantôme ? 452 00:21:41,946 --> 00:21:43,740 [voix redevient normale] Tu m'entends ? J'appelle Whoopi Goldberg ? 453 00:21:43,823 --> 00:21:44,991 [l'avocat tombe] 454 00:21:45,074 --> 00:21:45,992 [elle soupire] 455 00:21:46,075 --> 00:21:48,077 On reste zen, c'est juste un avocat. 456 00:21:48,828 --> 00:21:49,662 Maman, ça va ? 457 00:21:52,332 --> 00:21:53,416 [elle souffle] 458 00:21:53,499 --> 00:21:56,711 Maman, je sais que t'es au bord de la dépression nerveuse, 459 00:21:56,794 --> 00:21:59,339 mais Maxine vient de m'envoyer un SMS. Notre jardin est en train de brûler. 460 00:22:00,465 --> 00:22:01,591 En train de brûler ? 461 00:22:03,593 --> 00:22:04,969 [Georgia] C'est pas vrai ! 462 00:22:05,053 --> 00:22:06,095 Ça brûle. 463 00:22:06,179 --> 00:22:07,555 Qu'est-ce qui se passe ? 464 00:22:08,514 --> 00:22:11,601 Austin ! Vous, vous restez là ! 465 00:22:12,101 --> 00:22:14,103 C'est les garçons qui sont responsables. 466 00:22:14,187 --> 00:22:16,439 J'ai trouvé un psychologue pour Austin. 467 00:22:16,522 --> 00:22:17,690 Quoi, non ! 468 00:22:19,192 --> 00:22:20,360 Hé ! 469 00:22:21,110 --> 00:22:23,154 Hé, non mais qu'est-ce qui vous a pris ? 470 00:22:23,237 --> 00:22:24,739 - Enfin ! - Je peux rester chez toi ? 471 00:22:24,822 --> 00:22:26,991 D'accord. Mais chez nous, ça se marre moins. 472 00:22:27,075 --> 00:22:27,992 Austin. 473 00:22:29,202 --> 00:22:30,244 Question. 474 00:22:30,828 --> 00:22:34,207 À quoi bon flirter quand on peut s'envoyer en l'air ? 475 00:22:36,209 --> 00:22:38,669 Je sais pas. Y a aucune réponse qui me vient à l'esprit. 476 00:22:38,753 --> 00:22:40,797 Ben creuse-toi la tête, dépêche. 477 00:22:42,090 --> 00:22:43,466 Des bombes de dégrippant. 478 00:22:43,549 --> 00:22:45,051 C'est avec ça que nos enfants s'amusaient. 479 00:22:45,134 --> 00:22:46,511 Salut, toi. 480 00:22:46,594 --> 00:22:48,137 Ils ont failli mettre ma maison en cendres. 481 00:22:48,221 --> 00:22:50,139 Oui, mais ils ont juste failli. 482 00:22:50,765 --> 00:22:52,183 Chouchou, sers-lui à boire. 483 00:22:52,266 --> 00:22:54,185 Un grand verre de vin, ça va lui faire du bien. 484 00:22:54,268 --> 00:22:55,853 Je reste pas. 485 00:22:55,937 --> 00:22:57,939 Excuse-moi. Quelqu'un doit surveiller les enfants. 486 00:22:58,022 --> 00:23:00,233 Et de toute évidence, je ne peux pas te faire confiance. 487 00:23:00,316 --> 00:23:02,026 Arrête de t'énerver. 488 00:23:03,236 --> 00:23:05,279 - Un grand verre. - Sans façon. 489 00:23:05,363 --> 00:23:06,280 Joe… 490 00:23:06,364 --> 00:23:07,448 Maddie… 491 00:23:07,532 --> 00:23:09,158 - Georgia. - Joe. 492 00:23:09,784 --> 00:23:11,702 Oui, ben en fait, on m'appelle. 493 00:23:15,873 --> 00:23:18,543 Toi, tu m'avais couru après dans le jardin avec un aérosol 494 00:23:18,626 --> 00:23:20,461 que t'avais baptisé "Pyro-ninja". 495 00:23:20,545 --> 00:23:23,339 On était enfants. Sans aucun adulte dans les parages. 496 00:23:23,423 --> 00:23:24,340 Voilà ce que je veux te faire comprendre. 497 00:23:24,424 --> 00:23:26,551 Bon écoute, arrête de criser et viens te poser. 498 00:23:26,634 --> 00:23:29,178 On dirait un poème de mauvais goût. 499 00:23:29,262 --> 00:23:31,305 Quelle arrogance. Je vais aux toilettes. 500 00:23:33,683 --> 00:23:36,144 Au cas où cette nuit vous mène là où je pense. 501 00:23:36,227 --> 00:23:37,145 Ça risque pas. 502 00:23:41,357 --> 00:23:42,775 Alors c'est ta sœur. 503 00:23:44,360 --> 00:23:46,028 On a un peu parlé. 504 00:23:46,112 --> 00:23:48,364 Elle veut arranger les choses et apprendre à te connaître. 505 00:23:48,448 --> 00:23:50,158 - C'est une âme en peine. - Oh. 506 00:23:50,241 --> 00:23:51,409 Appelle un guérisseur d'âmes. 507 00:23:52,201 --> 00:23:54,537 Selon moi, la famille reste la famille. 508 00:24:02,670 --> 00:24:03,713 [exclamation] 509 00:24:04,255 --> 00:24:06,048 - Il te kiffe grave. - Je lui plais pas. 510 00:24:06,132 --> 00:24:07,842 - Si, je te le dis. - Je te dis que non, Maddie. 511 00:24:07,925 --> 00:24:10,803 [chantonnant] Baisez-vous dans les bois, pendant que le loup y est pas… 512 00:24:10,887 --> 00:24:13,347 - La ferme. - C'est ma poésie de mauvais goût. 513 00:24:13,431 --> 00:24:15,266 Oh là là. 514 00:24:17,059 --> 00:24:18,352 Tu paieras la note. 515 00:24:18,436 --> 00:24:19,687 Je la paierai pas. 516 00:24:19,770 --> 00:24:20,771 Il te laissera pas payer 517 00:24:20,855 --> 00:24:23,024 parce qu'il a envie de te mettre dans son pieu. 518 00:24:23,107 --> 00:24:24,025 Maddie… 519 00:24:24,108 --> 00:24:26,944 TU ME MANQUES, PAPA. 520 00:24:28,237 --> 00:24:30,781 Qu'est-ce que je fais pour Sophie ? 521 00:24:32,325 --> 00:24:35,244 Je sais. Tu devrais essayer de l'embrasser bourrée 522 00:24:35,328 --> 00:24:38,372 devant tous tes amis. Attends… Tu l'as déjà fait. 523 00:24:38,456 --> 00:24:40,875 Tu veux ma mort ou quoi ? Je suis sérieuse. 524 00:24:40,958 --> 00:24:42,919 J'ai besoin d'aide. Qu'est-ce que je vais faire ? 525 00:24:44,337 --> 00:24:45,630 Excuse-toi auprès d'elle. 526 00:24:46,088 --> 00:24:48,090 Dis-lui qu'elle te plaît. Vas-y franco et sois sincère. 527 00:24:48,174 --> 00:24:51,093 J'en ai marre des gens qui manquent de franchise et de sincérité. 528 00:24:51,636 --> 00:24:54,597 Désolée d'être trop obsédée par Sophie. 529 00:24:54,680 --> 00:24:56,974 Qu'est-ce qui va pas ? C'est à cause de la barjot du Blue Farm Café ? 530 00:24:57,058 --> 00:24:59,143 On dirait l'incarnation du Fyre Festival. 531 00:25:01,020 --> 00:25:03,022 Tu dois en parler ni à Abby ni à Norah. 532 00:25:03,105 --> 00:25:04,815 Oh ! Info croustillante ! 533 00:25:04,899 --> 00:25:07,235 J'adore quand ça commence comme ça. 534 00:25:07,318 --> 00:25:10,029 Georgia a une sœur dont elle a oublié de me parler. 535 00:25:10,112 --> 00:25:13,699 [Marcus] Les loseuses, maman rentre tard alors on doit se débrouiller pour manger. 536 00:25:14,992 --> 00:25:15,952 Ça va ? 537 00:25:16,911 --> 00:25:17,995 Pas vraiment, non. 538 00:25:18,704 --> 00:25:20,498 - Raconte. - Ça te regarde pas. 539 00:25:21,499 --> 00:25:22,458 Ça va, il dérange pas. 540 00:25:23,668 --> 00:25:25,336 La sœur secrète de Georgia 541 00:25:25,419 --> 00:25:27,547 dont j'ignorais l'existence vient de débarquer chez nous. 542 00:25:27,630 --> 00:25:29,507 Austin est peut-être le nouveau Ted Bundy, 543 00:25:29,590 --> 00:25:31,676 et je croyais que les parents de ma mère étaient morts 544 00:25:31,759 --> 00:25:33,928 mais il s'avère que c'est faux. 545 00:25:34,011 --> 00:25:37,181 Sérieux, ton histoire ferait une série télé de ouf. 546 00:25:37,265 --> 00:25:38,140 Ça craint. 547 00:25:38,641 --> 00:25:40,142 Ça craint, on est d'accord. 548 00:25:40,226 --> 00:25:42,186 Et quand je demande des explications à Georgia, 549 00:25:42,270 --> 00:25:43,563 elle me raconte que des mensonges 550 00:25:43,646 --> 00:25:45,439 et elle fait comme si on vivait dans le monde des Bisounours. 551 00:25:45,523 --> 00:25:47,066 C'est ça qui m'embête le plus. 552 00:25:47,149 --> 00:25:49,360 Et visiblement, y a plein d'autres trucs qu'elle me dit pas. 553 00:25:49,443 --> 00:25:51,696 C'est une situation que je vis mal, moi aussi. 554 00:25:53,155 --> 00:25:54,156 Demande à ta tante. 555 00:25:55,741 --> 00:25:57,410 [le téléphone vibre] 556 00:26:00,288 --> 00:26:01,914 Qu'est-ce que tu veux, Georgia ? 557 00:26:02,832 --> 00:26:04,625 Je suis chez les Baker. Pourquoi ? 558 00:26:05,710 --> 00:26:06,627 [elle soupire] 559 00:26:08,004 --> 00:26:09,672 D'accord, je pars tout de suite. 560 00:26:12,174 --> 00:26:13,634 La mère de l'année se bourre la gueule. 561 00:26:13,718 --> 00:26:15,678 Je dois aller garder Austin et mon nouveau cousin. 562 00:26:16,345 --> 00:26:17,221 Je viens. 563 00:26:17,305 --> 00:26:18,514 Ouais, moi aussi. 564 00:26:18,598 --> 00:26:20,099 Non. 565 00:26:20,766 --> 00:26:22,184 Je suis dans le coup, maintenant. 566 00:26:22,727 --> 00:26:24,520 Y a un oncle caché sous le tapis ? J'ai hâte. 567 00:26:25,313 --> 00:26:27,565 Solidarité, allons-y. 568 00:26:29,025 --> 00:26:32,486 [Maddie] Mais si, rappelle-toi. J'avais mis du saindoux dans son café. 569 00:26:32,570 --> 00:26:36,157 C'est vrai. Elle a eu le colon enflammé pendant des jours. 570 00:26:36,240 --> 00:26:39,660 Et on se mettait juste derrière la porte des toilettes pour l'entendre gémir. 571 00:26:39,744 --> 00:26:41,912 [Georgia] J'étais tellement fière de notre coup. 572 00:26:41,996 --> 00:26:43,497 [Maddie] On a assuré. 573 00:26:44,999 --> 00:26:47,001 Alors parle-moi de toi. Tu t'es mariée… 574 00:26:47,084 --> 00:26:49,253 Avec un gars qui avait des studios de yoga. 575 00:26:49,337 --> 00:26:51,047 Comment t'as su pour Kenny ? 576 00:26:51,130 --> 00:26:54,842 Austin m'a raconté que vous avez déménagé juste après son décès. 577 00:26:55,343 --> 00:26:56,344 Je suis désolée. 578 00:26:56,427 --> 00:26:57,553 Oh… 579 00:26:57,637 --> 00:26:58,679 Ouais. 580 00:26:58,763 --> 00:26:59,639 Merci. 581 00:27:00,348 --> 00:27:01,349 Ça a été… 582 00:27:01,974 --> 00:27:02,850 Terrible. 583 00:27:03,643 --> 00:27:04,602 Y a pas eu un héritage ? 584 00:27:04,685 --> 00:27:06,812 Genre il a pas laissé un testament pour toi et les gosses ? 585 00:27:06,896 --> 00:27:09,231 Son ex-femme rend la succession difficile. 586 00:27:09,482 --> 00:27:11,692 OK. Vous vous êtes connus comment ? 587 00:27:11,776 --> 00:27:16,572 Je travaillais comme serveuse dans son restaurant. Le Buffalo Hole. 588 00:27:16,656 --> 00:27:19,241 Et il disait : "J'ai des projets pour toi." 589 00:27:19,325 --> 00:27:21,619 Il avait l'intention de me former 590 00:27:21,702 --> 00:27:24,205 pour que je devienne prof de yoga dans un de ses studios. 591 00:27:24,288 --> 00:27:25,706 Ensuite, on s'est mariés. 592 00:27:26,207 --> 00:27:27,667 Il avait l'air blindé. 593 00:27:27,750 --> 00:27:29,543 Il gagnait bien. 594 00:27:29,627 --> 00:27:32,296 Et il avait combien de studios de yoga ? 595 00:27:33,047 --> 00:27:34,840 Trois. Les Yoga Bo Boga. 596 00:27:34,924 --> 00:27:36,842 - La classe. - [elle acquiesce] 597 00:27:36,926 --> 00:27:38,386 Et t'as participé au projet ? 598 00:27:38,469 --> 00:27:40,638 Il avait combien de studios avant que vous vous mariez ? 599 00:27:40,721 --> 00:27:42,473 Il les avait déjà tous les trois ? 600 00:27:42,973 --> 00:27:45,184 Ben dis donc. C'est quoi, un interrogatoire ? 601 00:27:45,267 --> 00:27:46,644 Non, je… 602 00:27:47,603 --> 00:27:50,398 Je veux juste connaître ta vie. Tu m'as manqué. 603 00:27:51,899 --> 00:27:52,775 Maddie… 604 00:27:53,609 --> 00:27:55,403 Tu m'as manqué, toi aussi. 605 00:27:56,070 --> 00:27:58,072 Ce qui s'est passé veut pas dire que… 606 00:27:59,281 --> 00:28:02,618 Que je tenais pas à toi et que je pensais pas à toi. 607 00:28:04,370 --> 00:28:05,454 Mouais… 608 00:28:05,538 --> 00:28:07,081 Toi aussi, t'étais jeune. 609 00:28:07,164 --> 00:28:10,167 J'aurais aimé que les choses tournent différemment. Si j'avais pu… 610 00:28:10,251 --> 00:28:11,544 Hé. 611 00:28:11,627 --> 00:28:13,003 Le passé, c'est le passé. 612 00:28:15,005 --> 00:28:16,674 Je suis contente que tu sois là. 613 00:28:16,757 --> 00:28:17,842 [chanson rythmée à la radio] 614 00:28:17,925 --> 00:28:19,510 [cris de surprise] 615 00:28:19,593 --> 00:28:20,803 C'est notre chanson ! 616 00:28:20,886 --> 00:28:22,012 [elle rient] 617 00:28:22,096 --> 00:28:24,974 [Maddie] Allez, debout. Je suis sûre que tu t'en souviens. 618 00:28:25,641 --> 00:28:26,475 [Maddie] En piste ! 619 00:28:26,559 --> 00:28:28,728 [chanson "Luv me, Luv me" de Shaggy] 620 00:28:28,811 --> 00:28:31,147 [elles rient] 621 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 Ouais ! 622 00:28:32,857 --> 00:28:36,277 Un, deux, trois. Allez, c'est parti ! 623 00:28:36,861 --> 00:28:37,778 [ensemble] Joe ! 624 00:28:37,862 --> 00:28:39,113 [Maddie] Ramène tes fesses. 625 00:28:39,196 --> 00:28:41,073 - Non. - Allez viens, on va se marrer. 626 00:28:42,074 --> 00:28:43,492 Ça déchire. 627 00:28:44,618 --> 00:28:46,954 - [Maddie] Allez, dansez ensemble. - [Georgia] Joe ! 628 00:28:47,037 --> 00:28:49,081 Allez, collez-vous l'un à l'autre. 629 00:28:49,165 --> 00:28:51,125 [Maddie] Rapprochez-vous plus ! 630 00:28:51,208 --> 00:28:53,836 Dansez à la sauce country. 631 00:28:53,919 --> 00:28:56,255 Voilà, ça y est. Ils se rapprochent enfin. 632 00:28:57,506 --> 00:28:59,175 Moi, je vais me servir un verre. 633 00:28:59,550 --> 00:29:01,302 - [Marcus] Bon… - [Austin] Marche pas dans la lave. 634 00:29:01,385 --> 00:29:03,804 [Marcus] OK, les gars, suivez-moi. Sautez. 635 00:29:03,888 --> 00:29:06,223 On va sur le canapé pour être en sécurité. Prêt ? 636 00:29:06,307 --> 00:29:08,184 - [Austin] Touche pas la lave ! - [Marcus] Ça y est. Tiens. 637 00:29:08,267 --> 00:29:10,561 Pour toi. 638 00:29:10,644 --> 00:29:12,313 Austin, Caleb… 639 00:29:12,396 --> 00:29:14,565 Question. S'il fallait faire un choix 640 00:29:14,648 --> 00:29:16,734 entre un chien et un petit singe, ce serait lequel ? 641 00:29:16,817 --> 00:29:18,152 [en chœur] Un petit singe. 642 00:29:18,235 --> 00:29:20,404 Et si le petit singe était une femelle et le chien, un mâle ? 643 00:29:20,488 --> 00:29:22,406 - [en chœur] Le chien. - Ouais, je suis d'accord. 644 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 Oh, regarde, il a trouvé ses égaux intellectuels. 645 00:29:25,367 --> 00:29:26,368 [elle éclate de rire] 646 00:29:26,452 --> 00:29:28,370 - [Maddie] Attention ! - [Joe] OK, OK. 647 00:29:28,454 --> 00:29:30,039 - C'est bon. - [Maddie] Ferme la porte. 648 00:29:30,122 --> 00:29:32,166 [Austin] Coucou, maman. On jouait au sol, c'est de la lave. 649 00:29:32,249 --> 00:29:34,835 Trop bien, chéri. C'est génial. 650 00:29:34,919 --> 00:29:36,670 Je les ai ramenées parce qu'elles étaient… 651 00:29:36,962 --> 00:29:38,923 - Un peu pompettes. - [rires] 652 00:29:39,006 --> 00:29:41,050 Harry Potter ! [grognement] 653 00:29:41,926 --> 00:29:43,344 Je me souviens de celui-là. 654 00:29:43,427 --> 00:29:46,096 Voldemort essaie de tuer Harry, genre trop de fois. 655 00:29:46,180 --> 00:29:49,183 Ensuite, y a ce gars, Cedric, qui se fait démolir. 656 00:29:49,266 --> 00:29:50,184 [exclamation] 657 00:29:50,684 --> 00:29:51,644 Pauvre Cedric. 658 00:29:52,728 --> 00:29:55,606 - Qu'est-ce qu'elle a, tata Maddie ? - Elle a juste besoin d'aller dormir. 659 00:29:55,856 --> 00:29:58,984 - Ça va aller. - Les garçons ? Qui a envie d'une glace ? 660 00:29:59,068 --> 00:29:59,985 Venez. 661 00:30:02,947 --> 00:30:03,948 Tu m'aides à la relever ? 662 00:30:04,031 --> 00:30:04,907 Ouais. 663 00:30:05,741 --> 00:30:06,659 Allez. 664 00:30:07,284 --> 00:30:09,161 - Fais pas ta rabat-joie, c'est nul. - [Maddie] J'ai pas envie. 665 00:30:09,245 --> 00:30:11,872 - J'étais bien dans la couverture. - [Joe] Je sais, je sais. 666 00:30:11,956 --> 00:30:14,083 - [Maddie] J'ai faim. - [Joe] Allez. 667 00:30:14,875 --> 00:30:16,460 [Joe] Oh. 668 00:30:20,214 --> 00:30:21,090 Ça va ? 669 00:30:21,590 --> 00:30:22,424 Hé. 670 00:30:25,219 --> 00:30:26,262 Je la hais. 671 00:30:27,096 --> 00:30:28,764 Tu sais pas. Je la hais. 672 00:30:29,598 --> 00:30:31,976 Elle a l'art de me gâcher la vie. 673 00:30:32,935 --> 00:30:35,145 C'est toujours pareil. Toujours. 674 00:30:44,738 --> 00:30:47,575 - Dans la lave. - [il rit] 675 00:30:47,658 --> 00:30:48,909 [Paul] Bonsoir. 676 00:30:48,993 --> 00:30:50,411 Paul, bonsoir. 677 00:30:50,494 --> 00:30:53,747 Bonsoir. Désolé de débarquer à l'improviste. 678 00:30:53,831 --> 00:30:56,458 La porte était ouverte. Je voulais simplement laisser ces fleurs 679 00:30:56,542 --> 00:30:58,544 pour Georgia aujourd'hui. Elle avait l'air ailleurs. 680 00:30:58,627 --> 00:31:00,588 Semaine éprouvante. 681 00:31:02,298 --> 00:31:05,175 J'en suis désolé. Je vais les déposer devant la porte. 682 00:31:05,259 --> 00:31:07,344 Georgia est à l'étage. Montez la voir. 683 00:31:08,929 --> 00:31:10,264 [Paul] Vous êtes sûrs ? 684 00:31:11,056 --> 00:31:14,143 Oui, allez-y. Je suis sûre que ça lui fera plaisir. 685 00:31:15,936 --> 00:31:17,187 OK. 686 00:31:18,105 --> 00:31:20,149 C'est par là ? Ben oui. 687 00:31:24,194 --> 00:31:25,195 On y est. 688 00:31:25,279 --> 00:31:26,864 Pose-moi dans mon lit, Joe. 689 00:31:26,947 --> 00:31:27,781 Tout de suite. 690 00:31:28,324 --> 00:31:30,159 - [elle gémit] - [il se racle la gorge] 691 00:31:30,242 --> 00:31:32,453 [cri de joie] 692 00:31:32,536 --> 00:31:34,121 - OK, téléphone. - [Maddie] Je veux de l'eau. 693 00:31:36,707 --> 00:31:38,792 [elle rit] 694 00:31:38,876 --> 00:31:42,004 - [Maddie] Joe ! - Allez. 695 00:31:48,552 --> 00:31:49,553 [Paul] Georgia ? 696 00:31:50,471 --> 00:31:51,347 Paul ? 697 00:31:52,222 --> 00:31:53,057 Oh ! 698 00:31:53,557 --> 00:31:55,059 Qu'est-ce que tu fais là ? 699 00:31:55,142 --> 00:31:58,646 Désolé, Ginny m'a dit que je pouvais monter. 700 00:31:58,771 --> 00:32:00,814 Mais je peux y aller, si je vous dérange. 701 00:32:01,440 --> 00:32:02,900 Non, j'allais partir. 702 00:32:08,113 --> 00:32:09,448 C'est qui ? 703 00:32:09,531 --> 00:32:11,033 Paul… 704 00:32:14,495 --> 00:32:16,163 C'est ma demi-sœur, Maddie. 705 00:32:16,246 --> 00:32:18,749 Je te la présenterais bien, mais elle est bourrée et inconsciente. 706 00:32:18,832 --> 00:32:20,751 Alors c'est ça, tes trucs de famille ? 707 00:32:21,543 --> 00:32:23,921 Oui. Paul, je suis pas comme toi. 708 00:32:24,004 --> 00:32:26,507 J'ai pas voyagé en Thaïlande. Je suis pas allée à la fac, moi. 709 00:32:26,590 --> 00:32:28,342 J'ai vécu plein de trucs violents dans ma jeunesse 710 00:32:28,425 --> 00:32:30,219 et je préférerais te préserver de tout ça. 711 00:32:30,302 --> 00:32:32,012 OK, Georgia… 712 00:32:32,096 --> 00:32:34,765 Je sais pas comment te faire passer le message. 713 00:32:35,432 --> 00:32:36,517 Tu me plais beaucoup. 714 00:32:37,017 --> 00:32:39,645 J'ai envie de te connaître, toi. 715 00:32:40,688 --> 00:32:41,897 Tu peux tout me dire. 716 00:32:41,981 --> 00:32:43,857 Moi, j'ai envie de tout te dire. J'ai rien à te cacher. 717 00:32:43,941 --> 00:32:46,819 Ah oui ? Vas-y, je t'écoute. 718 00:32:46,902 --> 00:32:48,696 Ben… 719 00:32:49,238 --> 00:32:53,117 Je me mets en pétard quand je regarde l'émission C'est du gâteau. 720 00:32:53,200 --> 00:32:56,328 Je sais que c'est qu'un divertissement, mais les candidats gèrent mal leur temps. 721 00:32:57,329 --> 00:32:59,748 - [elle soupire] - Des problèmes, on en a tous. 722 00:33:00,666 --> 00:33:01,834 Tout le monde. 723 00:33:01,917 --> 00:33:04,169 Et je suis conscient que t'as eu une vie avant de me connaître. 724 00:33:04,253 --> 00:33:06,463 Mais je peux tout entendre. Ça me fait pas peur. 725 00:33:08,007 --> 00:33:09,133 Je suis là pour toi. 726 00:33:35,325 --> 00:33:37,953 [chanson "Savage" de Bahari] 727 00:34:07,941 --> 00:34:09,568 BIEN 728 00:34:12,279 --> 00:34:15,282 KENNY A FRANCHISÉ LES TROIS STUDIOS AVANT LA RENCONTRE ? 729 00:34:15,365 --> 00:34:18,285 - JE VEUX PLUS DE FRIC. - C'ÉTAIT PAS LE DEAL 730 00:34:18,368 --> 00:34:20,287 J'AURAI LES INFOS. 731 00:34:20,496 --> 00:34:23,082 BIEN. TROUVEZ UN TRUC UTILE. 732 00:34:50,234 --> 00:34:53,362 GABRIEL CORDOVA - DÉTECTIVE PRIVÉ 733 00:34:55,739 --> 00:34:56,573 [clic] 734 00:35:06,875 --> 00:35:11,964 GABRIEL CORDOVA BRILLE SUR LES PLANCHES DU THÉÂTRE DE HOUSTON 735 00:35:19,179 --> 00:35:20,139 [elle gémit] 736 00:35:22,057 --> 00:35:23,767 J'ai la tête dans le cul. 737 00:35:25,644 --> 00:35:26,895 T'as vu ma mère ? 738 00:35:27,521 --> 00:35:29,273 Non, elle est partie avant que je me réveille. 739 00:35:30,691 --> 00:35:32,776 Pas de message, pas de mot. C'est typiquement elle. 740 00:35:34,444 --> 00:35:36,822 Y a que dans cette maison qu'il y a pas de café. 741 00:35:38,866 --> 00:35:40,075 [elle soupire] 742 00:35:40,534 --> 00:35:42,035 Comment ils sont, mes grands-parents ? 743 00:35:44,496 --> 00:35:46,582 J'ai pas assez dessoûlé pour en discuter. 744 00:35:48,500 --> 00:35:49,793 [elle soupire] 745 00:35:51,587 --> 00:35:53,839 Daisy, c'est ta grand-mère. 746 00:35:53,922 --> 00:35:55,382 Elle a grandi en Alabama. 747 00:35:56,508 --> 00:35:59,678 Et elle angoisse autant qu'une souris entourée de 25 chats. 748 00:36:00,220 --> 00:36:01,680 Qu'est-ce que tu veux dire ? 749 00:36:03,932 --> 00:36:06,351 Elle est accro aux médocs depuis que je suis née. 750 00:36:07,019 --> 00:36:08,187 Quand j'étais jeune… 751 00:36:10,022 --> 00:36:11,773 C'est Georgia… 752 00:36:13,192 --> 00:36:14,484 Qui s'est occupée de moi. 753 00:36:18,197 --> 00:36:19,823 Je sais que t'es en colère contre elle, 754 00:36:19,907 --> 00:36:21,909 et au fond, peut-être qu'elle le mérite. 755 00:36:24,119 --> 00:36:26,330 Mais elle a eu raison de te préserver d'eux. 756 00:36:27,247 --> 00:36:28,248 Ils sont néfastes. 757 00:36:31,043 --> 00:36:32,502 Parle-moi de mon grand-père. 758 00:36:32,586 --> 00:36:35,422 Euh… Le père de Georgia est… 759 00:36:35,923 --> 00:36:37,341 C'est pas à moi de le dire. 760 00:36:37,424 --> 00:36:39,927 Quoi, toutes les deux, vous avez pas le même père ? 761 00:36:42,095 --> 00:36:44,056 J'ai vraiment pas assez dessoûlé. 762 00:36:45,390 --> 00:36:48,852 Et si on prenait de la glace pour le petit-déj ? 763 00:36:49,519 --> 00:36:50,646 [criant] Les garçons ! 764 00:36:52,439 --> 00:36:53,273 Non ? 765 00:36:54,858 --> 00:36:55,776 Ouais… 766 00:36:59,821 --> 00:37:00,656 Café ? 767 00:37:00,739 --> 00:37:03,242 T'es encore plus sexy qu'hier. 768 00:37:05,661 --> 00:37:07,329 Euh… 769 00:37:07,412 --> 00:37:08,497 Excusez-moi. 770 00:37:08,580 --> 00:37:09,998 [elle pouffe de rire] 771 00:37:10,082 --> 00:37:11,333 [elle siffle] 772 00:37:11,416 --> 00:37:15,045 Et là, tu mets ton doigt sur le mien, comme ça notre sang se mélangera. 773 00:37:15,128 --> 00:37:16,380 On sera frères de sang. 774 00:37:16,463 --> 00:37:17,339 Ouais ! 775 00:37:18,924 --> 00:37:21,426 On leur dit qu'en étant cousins, ils sont déjà liés par le sang ? 776 00:37:21,510 --> 00:37:23,262 Non, on leur gâche pas le plaisir. 777 00:37:27,557 --> 00:37:30,143 Salut. Il y a plus rien à manger dans le frigo. 778 00:37:31,270 --> 00:37:32,771 Il y avait une pizza entière. 779 00:37:33,272 --> 00:37:34,356 Je l'ai mangée. 780 00:37:34,439 --> 00:37:35,649 Où est Ginny ? 781 00:37:35,732 --> 00:37:37,734 - Elle est dans son bain. - Quoi ? 782 00:37:40,195 --> 00:37:41,196 [gazouillis de bébé] 783 00:37:42,197 --> 00:37:45,158 Tu peux pas la laisser seule dans la baignoire. Elle pourrait se noyer. 784 00:37:45,242 --> 00:37:46,326 Elle va bien. 785 00:37:47,160 --> 00:37:49,329 Maddie, il faut qu'on discute. 786 00:37:49,413 --> 00:37:50,872 Et pourquoi ? 787 00:37:51,790 --> 00:37:53,458 Tu peux plus rester ici avec moi. 788 00:37:54,418 --> 00:37:55,252 Je suis désolée. 789 00:37:56,044 --> 00:37:57,004 J'ai essayé. 790 00:37:57,087 --> 00:37:59,506 T'as pas idée à quel point j'ai essayé. 791 00:37:59,589 --> 00:38:01,800 Mais j'ai pas les moyens de m'occuper de vous deux. 792 00:38:01,883 --> 00:38:03,510 J'arrive à peine à m'en sortir. 793 00:38:03,593 --> 00:38:05,429 Je te le répète, je suis désolée, Mary. 794 00:38:05,512 --> 00:38:07,222 Je m'appelle Georgia, maintenant. 795 00:38:07,764 --> 00:38:08,724 Georgia Warren. 796 00:38:08,807 --> 00:38:10,225 Georgia, je t'en supplie ! 797 00:38:10,309 --> 00:38:11,601 T'as écouté ce que je t'ai dit ? 798 00:38:12,477 --> 00:38:14,229 Il faut que tu rentres à la maison. 799 00:38:15,230 --> 00:38:18,650 Je suis vraiment désolée, mais ta vie, c'est pas mon problème. 800 00:38:26,074 --> 00:38:27,951 Ne me laisse pas retourner chez eux. 801 00:38:30,120 --> 00:38:31,121 [elle soupire] 802 00:39:08,116 --> 00:39:11,495 [Maddie] Hé, on t'a rapporté ta glace préférée. 803 00:39:11,578 --> 00:39:12,537 [petit rire] 804 00:39:14,998 --> 00:39:16,249 C'est quoi, ces valises ? 805 00:39:16,333 --> 00:39:17,959 - Maddie est Caleb s'en vont. - [Austin] Non ! 806 00:39:18,043 --> 00:39:20,670 - Pourquoi ? - Parce qu'il est temps qu'ils partent. 807 00:39:21,046 --> 00:39:23,382 Sérieux ? Tu nous fous à la porte ? 808 00:39:23,465 --> 00:39:25,217 Ginny, va en haut avec ton frère. 809 00:39:25,300 --> 00:39:27,677 Ça va, maman. On a parlé. 810 00:39:29,012 --> 00:39:30,555 T'as pas changé, Mary. 811 00:39:31,431 --> 00:39:32,599 Tu penses qu'à toi. 812 00:39:32,682 --> 00:39:34,893 On peut tous crever la gueule ouverte 813 00:39:34,976 --> 00:39:37,687 du moment que Mary arrive à ses fins. 814 00:39:38,271 --> 00:39:39,940 Mary ? C'est qui, Mary ? 815 00:39:41,274 --> 00:39:42,234 C'est qui, Mary ? 816 00:39:42,734 --> 00:39:45,237 Ouais, c'est la question que je me pose. 817 00:39:45,320 --> 00:39:46,822 Je t'ai dit de monter, Ginny. 818 00:39:46,988 --> 00:39:48,365 Et emmène Austin avec toi. 819 00:39:48,448 --> 00:39:50,742 - Maman… - J'ai dit, à l'étage ! 820 00:39:55,956 --> 00:39:57,249 [elle soupire] 821 00:40:00,335 --> 00:40:03,672 ÇA VA MAL. MAMAN PERD LA BOULE 822 00:40:03,755 --> 00:40:05,424 Maman est méga en colère. 823 00:40:05,507 --> 00:40:09,219 J'aime pas quand elle se met en colère comme ça. Elle me fait trop peur. 824 00:40:09,302 --> 00:40:10,846 Ça va aller. 825 00:40:11,638 --> 00:40:15,267 Et si on partait en vacances ? Ouais ? Tu veux aller où ? 826 00:40:17,227 --> 00:40:18,478 Au Pays des merveilles ? 827 00:40:19,187 --> 00:40:20,730 Ça me rappelle des souvenirs. 828 00:40:21,481 --> 00:40:23,525 J'ai l'impression de nous revoir à la Nouvelle-Orléans. 829 00:40:25,026 --> 00:40:27,279 Comment oses-tu débarquer chez moi 830 00:40:27,446 --> 00:40:28,905 et faire "ami ami" avec mes enfants ? 831 00:40:28,989 --> 00:40:29,906 [elle rit] 832 00:40:31,116 --> 00:40:33,034 Si hautaine et si méprisante. 833 00:40:33,994 --> 00:40:36,246 Monte pas sur tes grands chevaux, chérie, tu vas tomber. 834 00:40:36,329 --> 00:40:38,248 T'as peut-être réussi à tromper tout le monde ici, 835 00:40:38,331 --> 00:40:39,583 mais moi, je te connais. 836 00:40:44,838 --> 00:40:46,798 - C'est quoi, ça ? - Dix mille dollars. 837 00:40:47,257 --> 00:40:48,842 Le double de ce que tu voulais. 838 00:40:53,930 --> 00:40:55,515 - J'allais pas te dénoncer… - Mmm hmm. 839 00:40:56,266 --> 00:40:57,726 J'avais besoin de ce fric ! 840 00:40:57,809 --> 00:40:59,519 - Mmm hmm. - Vraiment. 841 00:40:59,603 --> 00:41:02,772 T'aurais fait exactement la même chose et tu le sais très bien. 842 00:41:02,856 --> 00:41:05,150 Dix mille dollars, c'est ce que je méritais minimum ! 843 00:41:05,233 --> 00:41:07,652 Tu t'es construite une jolie petite vie pour toi. 844 00:41:07,986 --> 00:41:09,571 Mais moi, tu m'as laissée me débrouiller toute seule 845 00:41:09,654 --> 00:41:11,281 alors que j'étais qu'une enfant. 846 00:41:11,364 --> 00:41:12,240 Si tu le dis. 847 00:41:13,116 --> 00:41:14,367 T'es plus une enfant, maintenant. 848 00:41:18,413 --> 00:41:19,247 OK. 849 00:41:21,708 --> 00:41:22,584 OK. 850 00:41:29,382 --> 00:41:31,635 Mais c'est pas pour le détective privé que t'es vénère. 851 00:41:33,887 --> 00:41:36,515 Tu sais que j'aurais jamais balancé ce que t'as fait à la Nouvelle-Orléans. 852 00:41:37,349 --> 00:41:39,309 Tes petites parties de poker à la con. 853 00:41:42,979 --> 00:41:45,398 T'es en colère parce que je te fais penser à lui. 854 00:41:47,776 --> 00:41:50,779 Quand tu me regardes, ça t'évoque l'image de mon père. 855 00:41:53,073 --> 00:41:54,324 Ses gestes. 856 00:41:57,369 --> 00:42:00,121 Tire-toi. Tire-toi vite de chez moi. 857 00:42:00,872 --> 00:42:02,832 Mais je sais la sensation que ça fait. 858 00:42:03,875 --> 00:42:05,210 D'avoir les boyaux qui se nouent 859 00:42:05,293 --> 00:42:06,795 à chaque fois que les souvenirs se manifestent. 860 00:42:08,588 --> 00:42:10,966 De vouloir arracher la peau de son corps. 861 00:42:11,466 --> 00:42:14,094 Et de vouloir s'éclater la cervelle contre les murs. 862 00:42:15,554 --> 00:42:18,014 Et tu sais comment je la connais, cette sensation ? 863 00:42:19,808 --> 00:42:21,768 Parce qu'après ton départ, 864 00:42:22,310 --> 00:42:24,104 il a commencé à s'en prendre à moi. 865 00:42:33,572 --> 00:42:34,573 [elle renifle] 866 00:42:36,324 --> 00:42:37,867 Tu ferais mieux de t'en aller. 867 00:42:38,785 --> 00:42:40,203 Il va y avoir des bouchons. 868 00:42:43,081 --> 00:42:44,040 [elle renifle] 869 00:42:51,047 --> 00:42:52,007 [elle sanglote] 870 00:42:54,759 --> 00:42:56,011 [elle souffle] 871 00:42:56,886 --> 00:42:57,721 [elle soupire] 872 00:42:59,264 --> 00:43:01,016 - On s'en va. - Attends, non ! 873 00:43:01,099 --> 00:43:01,933 Allez. 874 00:43:02,017 --> 00:43:04,477 - J'ai pas envie de partir. - Qu'est-ce qui s'est passé en bas ? 875 00:43:04,561 --> 00:43:05,854 Ta mère a pas changé. 876 00:43:05,937 --> 00:43:07,939 C'est toujours une pétasse qui pense qu'à sa gueule. 877 00:43:08,023 --> 00:43:08,857 - On s'en va. - Attends ! 878 00:43:11,401 --> 00:43:12,694 On s'en va, j'ai dit. 879 00:43:16,239 --> 00:43:18,158 T'inquiète pas, d'accord ? Ça va aller. 880 00:43:19,868 --> 00:43:21,202 [brouhaha] 881 00:43:35,383 --> 00:43:36,635 Hé. 882 00:43:36,718 --> 00:43:39,971 Est-ce que ça va ? T'as pas répondu à mes messages, ce week-end. 883 00:43:40,055 --> 00:43:42,432 - Je vais bien. - T'es sûre ? 884 00:43:42,515 --> 00:43:43,975 Je peux faire quelque chose ? 885 00:43:45,310 --> 00:43:46,728 Non. Euh… 886 00:43:47,020 --> 00:43:49,105 En fait si. Tu peux me ramener chez moi ? 887 00:43:49,189 --> 00:43:51,983 - Je peux pas rester au lycée. - Mais on a cours, là. 888 00:43:53,193 --> 00:43:55,070 Ouais, OK. Je te ramène chez toi. 889 00:44:00,825 --> 00:44:02,535 [brouhaha] 890 00:44:21,971 --> 00:44:22,889 Hé. 891 00:44:24,683 --> 00:44:25,558 Salut. 892 00:44:28,144 --> 00:44:29,104 Ça va, toi ? 893 00:44:30,730 --> 00:44:32,232 - Ça va. - OK, c'est… 894 00:44:33,149 --> 00:44:34,150 C'est cool. 895 00:44:37,821 --> 00:44:38,655 Alors… 896 00:44:38,738 --> 00:44:39,906 Écoute, je dois te parler. 897 00:44:39,989 --> 00:44:41,616 Seulement j'ai le tournis et des étoiles dans les yeux, 898 00:44:41,700 --> 00:44:44,411 ce qui peut signaler un décollement de la rétine super grave, 899 00:44:44,494 --> 00:44:46,538 - mais il faut… - Max, va droit au but. 900 00:44:46,621 --> 00:44:49,416 J'ai merdé le soir d'Halloween. Et je suis désolée. 901 00:44:53,378 --> 00:44:54,504 D'accord. 902 00:44:54,587 --> 00:44:55,422 C'est juste que… 903 00:44:55,505 --> 00:44:57,757 Je suis encore jamais sortie avec personne. 904 00:44:59,092 --> 00:45:01,594 - Ouais, c'est assez flagrant. - Douloureusement. 905 00:45:02,178 --> 00:45:05,223 Et j'ai paniqué parce que… 906 00:45:06,933 --> 00:45:09,102 Parce que tu me plais vraiment. Et… 907 00:45:10,478 --> 00:45:12,188 Et j'aimerais que tu me laisses une deuxième chance. 908 00:45:15,734 --> 00:45:16,568 OK. 909 00:45:18,194 --> 00:45:19,279 OK ? 910 00:45:19,988 --> 00:45:21,656 Ouais, ça vaut le coup d'essayer. 911 00:45:22,532 --> 00:45:24,659 Cool. Génial. 912 00:45:24,743 --> 00:45:28,037 Je vois toujours des étoiles, mais je nage dans le bonheur. 913 00:45:33,918 --> 00:45:35,462 [elles rient] 914 00:45:36,045 --> 00:45:38,506 Je vois des étoiles, moi aussi. 915 00:45:39,424 --> 00:45:40,258 [elle rit] 916 00:45:54,647 --> 00:45:55,815 Salut, comment tu vas ? 917 00:45:56,524 --> 00:45:59,569 - T'es pas en forme, toi. - Je me sens pas très bien. 918 00:45:59,652 --> 00:46:01,738 Alors rentre chez toi, patient zéro. 919 00:46:01,821 --> 00:46:03,490 On a une tonne d'événements de campagne cette semaine, 920 00:46:03,573 --> 00:46:05,700 et tout le monde doit être opérationnel. 921 00:46:06,576 --> 00:46:07,786 T'es sûr ? 922 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Oui, allez. Rentre chez toi. 923 00:46:09,412 --> 00:46:10,622 OK, OK. 924 00:46:12,040 --> 00:46:12,916 Merci. 925 00:46:15,502 --> 00:46:17,629 [chanson "Past Lives" de BØRNS] 926 00:46:51,746 --> 00:46:54,415 [son creux] 927 00:47:08,930 --> 00:47:09,931 [la chanson continue] 928 00:49:08,883 --> 00:49:10,635 [sursaut] 929 00:49:11,511 --> 00:49:14,973 [hors d'elle] Mais bordel, Virginia ! Qu'est-ce que tu fous à la maison ? 930 00:49:15,431 --> 00:49:17,058 Tu sais que j'aurais pu te tuer. 931 00:49:17,600 --> 00:49:19,102 J'avais jamais tenu de flingue de ma vie. 932 00:49:19,185 --> 00:49:20,812 Qu'est-ce que tu fabriques ici ? 933 00:49:20,895 --> 00:49:22,355 Pourquoi tu fouilles dans mon placard ? 934 00:49:22,438 --> 00:49:24,065 Je veux des réponses. 935 00:49:24,148 --> 00:49:26,609 - Des réponses à quoi ? - À mes questions. 936 00:49:26,693 --> 00:49:29,028 Sur ton passé, sur ta vie. J'en ai marre de tes mensonges ! 937 00:49:29,112 --> 00:49:30,947 Alors ça, je m'en fiche royalement. 938 00:49:31,030 --> 00:49:32,782 T'as pas le droit de fouiller dans mes affaires. 939 00:49:32,865 --> 00:49:35,618 T'es vraiment mal placée pour me faire la morale. C'est quoi, ces trucs ? 940 00:49:35,702 --> 00:49:37,120 Pourquoi il y a des flingues à la maison ? 941 00:49:37,203 --> 00:49:39,455 Pourquoi t'as mis Maddie à la porte ? 942 00:49:39,539 --> 00:49:41,249 Ça, c'est entre Maddie et moi. 943 00:49:41,958 --> 00:49:44,043 C'est ma tante, pourquoi tu m'as jamais parlé d'elle ? 944 00:49:44,127 --> 00:49:45,294 Elle et Caleb sont ma famille. 945 00:49:45,378 --> 00:49:47,714 C'est pas eux, ta famille. C'est moi, ta famille. 946 00:49:47,797 --> 00:49:48,965 Je veux simplement que tu sois honnête avec moi. 947 00:49:49,048 --> 00:49:50,091 J'ai été honnête avec toi. 948 00:49:50,174 --> 00:49:51,676 Tu dis des conneries, Mary. 949 00:49:51,759 --> 00:49:52,635 [sursaut] 950 00:49:54,804 --> 00:49:55,680 [elle soupire] 951 00:49:57,682 --> 00:49:58,683 [la porte s'ouvre] 952 00:50:02,520 --> 00:50:04,439 Je suis désolée de t'avoir giflée. 953 00:50:05,523 --> 00:50:06,858 C'est que… 954 00:50:08,484 --> 00:50:09,777 Si je te disais tout… 955 00:50:13,489 --> 00:50:15,825 Tu me regarderais plus jamais de la même façon. 956 00:50:17,660 --> 00:50:19,871 Il faut pas franchir le point de non-retour. 957 00:50:22,498 --> 00:50:24,876 Je sais que tu crois que tu veux savoir, mais… 958 00:50:26,627 --> 00:50:27,587 Tu veux pas. 959 00:50:29,714 --> 00:50:31,799 Le passé doit rester dans le passé. 960 00:50:33,176 --> 00:50:34,302 Est-ce que c'est clair ? 961 00:50:36,471 --> 00:50:37,513 Très clair, maman. 962 00:50:41,809 --> 00:50:42,727 [elle soupire] 963 00:50:50,401 --> 00:50:51,444 [elle soupire] 964 00:51:24,477 --> 00:51:27,313 [Ginny] Ma mère préfère tourner le dos à ses problèmes plutôt que de les régler. 965 00:51:28,397 --> 00:51:31,859 Elle les enferme au fond d'une petite boîtequ'elle range loin d'elle. 966 00:51:32,735 --> 00:51:34,445 Pour laisser le passé au passé. 967 00:51:45,540 --> 00:51:47,792 Mais ça n'a pas que des conséquences sur elle. 968 00:51:50,670 --> 00:51:51,963 Ça en a aussi sur ma vie. 969 00:51:52,588 --> 00:51:54,924 Et je suis bien décidée à ouvrir cette jolie petite boîte. 970 00:52:01,514 --> 00:52:02,348 Salut, papa.