1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:59,997 --> 00:01:00,998 Dobro jutro. 3 00:01:01,082 --> 00:01:02,708 Hej! 4 00:01:03,292 --> 00:01:04,460 Rano si ustala. 5 00:01:05,294 --> 00:01:06,921 Kuća izgleda sjajno. 6 00:01:07,004 --> 00:01:09,465 Da. Hvala. Ove godine kasnim. 7 00:01:09,548 --> 00:01:13,552 Bradley na Jesenjem festivalu uvijek pobijedi kao najstrašnija ulica. 8 00:01:14,178 --> 00:01:18,182 Trebala bi se pozabaviti time prije nego što dođu po tebe s vilama. 9 00:01:18,265 --> 00:01:21,060 Georgia, sad si mama iz Wellsburyja. 10 00:01:22,520 --> 00:01:23,395 Da. 11 00:01:23,479 --> 00:01:24,438 Naravno. 12 00:01:24,522 --> 00:01:26,148 Da, ukrasit ću. 13 00:01:26,232 --> 00:01:27,108 Dobro. 14 00:01:28,150 --> 00:01:30,152 Ovi susjedi znaju biti opaki. 15 00:01:46,043 --> 00:01:46,877 Dobro. 16 00:01:49,588 --> 00:01:52,508 Moja je mama zaljubljenica u horor filmove. 17 00:01:52,591 --> 00:01:55,094 Od klasika do smiješnih, sve ih voli. 18 00:02:02,476 --> 00:02:05,479 Strah… Pogodi te u solarni pleksus. 19 00:02:05,563 --> 00:02:06,438 Halo? 20 00:02:08,107 --> 00:02:08,941 Halo? 21 00:02:09,692 --> 00:02:12,361 Stvarno poticanje straha oblik je umjetnosti. 22 00:02:12,444 --> 00:02:13,612 Trebaš napetost, 23 00:02:14,655 --> 00:02:15,531 ugrozu… 24 00:02:17,158 --> 00:02:18,033 slutnju. 25 00:02:20,536 --> 00:02:21,704 NEPOZNAT BROJ 26 00:02:23,789 --> 00:02:25,291 Halo? Tko je to? 27 00:02:26,584 --> 00:02:27,459 Halo? 28 00:02:29,003 --> 00:02:32,590 -Koji horor najviše voliš? -Isuse! Prestrašila si me. 29 00:02:32,673 --> 00:02:36,135 Napokon sam složila savršen maraton za Noć vještica. 30 00:02:36,218 --> 00:02:38,387 Vrisak, Crni labud i Isijavanje. 31 00:02:38,470 --> 00:02:42,224 Isijavanje je klasik. Vrisak je smiješan. Bjelačke fore. 32 00:02:42,308 --> 00:02:43,559 I Crni labud za kraj. 33 00:02:43,642 --> 00:02:48,189 Kontemplativan je, nijansiran, jezivo uznemirujuć i ima poruku. 34 00:02:48,272 --> 00:02:50,274 Ali ne znam koja je to poruka. 35 00:02:50,357 --> 00:02:52,484 Nešto s tim da se dvije žene zrcale. 36 00:02:52,568 --> 00:02:55,279 Stalna potreba za savršenstvom i obožavanjem. 37 00:02:55,362 --> 00:02:59,158 Opa! Jesam li genijalka? Je li to bila brza disertacija? 38 00:03:01,535 --> 00:03:02,745 Je li sve u redu? 39 00:03:03,704 --> 00:03:05,539 Jest, srce. 40 00:03:06,165 --> 00:03:09,585 Georgia voli hororce jer su strah u formuli. 41 00:03:09,668 --> 00:03:11,086 Voli secirati. 42 00:03:11,962 --> 00:03:14,423 U hororcima postoje pravila. 43 00:03:14,506 --> 00:03:19,053 Uvijek se zna tko će odapeti i tko će preživjeti do nastavka. 44 00:03:22,640 --> 00:03:24,350 Smijem li gledati s vama? 45 00:03:24,433 --> 00:03:25,643 -Smiješ. -Ne! 46 00:03:26,769 --> 00:03:28,938 Preživjet će, to su samo horori. 47 00:03:29,021 --> 00:03:31,190 -Imat će noćne more. -Neću. 48 00:03:31,273 --> 00:03:32,733 Vidiš? Neće. 49 00:03:37,905 --> 00:03:40,866 Znaš da je otvaranje tuđe pošte savezni prekršaj? 50 00:03:41,700 --> 00:03:42,660 Uhiti me. 51 00:03:42,743 --> 00:03:45,079 Odabrala si neke od meni omiljenih. 52 00:03:45,579 --> 00:03:47,122 Drago mi je što uređuješ. 53 00:03:51,627 --> 00:03:54,129 -Odakle ti sve to? -Iz Plave farme. 54 00:03:54,213 --> 00:03:56,048 Samo kupi šećer, mama. 55 00:03:58,133 --> 00:04:00,135 Što? Svjetla to rade cijelo jutro. 56 00:04:01,428 --> 00:04:03,180 Mama, je li kuća ukleta? 57 00:04:04,056 --> 00:04:04,932 Mama? 58 00:04:06,558 --> 00:04:07,977 Mama? Je li… 59 00:04:08,060 --> 00:04:09,019 Da! 60 00:04:11,230 --> 00:04:14,900 A opet, možda moja mama voli hororce jer je psihopat. 61 00:04:14,984 --> 00:04:16,443 Nije ukleta. 62 00:04:16,527 --> 00:04:19,655 Mama samo mora nazvati električara i psihijatra. 63 00:04:19,738 --> 00:04:22,449 Zamisli to kao dio jezivog ambijenta. 64 00:04:22,533 --> 00:04:23,617 Uzmi ljuti umak. 65 00:04:25,244 --> 00:04:27,371 Možemo si priuštiti električara, ne? 66 00:04:28,080 --> 00:04:31,625 U Marylandu smo cijeli mjesec koristili džepne svjetiljke. 67 00:04:31,709 --> 00:04:32,918 Bilo je zabavno. 68 00:04:33,002 --> 00:04:34,295 Lovice svjetiljkama! 69 00:04:34,378 --> 00:04:36,297 Da. Siromaštvo je zabavno. 70 00:04:39,508 --> 00:04:42,594 -Živčana si zbog važnog spoja? -Što? Ne. 71 00:04:42,678 --> 00:04:43,679 Uvjerljivo. 72 00:04:43,762 --> 00:04:47,433 Projiciraš se? Ti si živčana jer upoznaješ dečkove roditelje. 73 00:04:47,516 --> 00:04:48,600 Nisam živčana. 74 00:04:48,684 --> 00:04:51,145 -Bilo bi normalno da jesi. -Pa, nisam. 75 00:04:52,938 --> 00:04:56,025 Kad sam upoznala Zionove roditelje, punila sam gaće. 76 00:04:56,108 --> 00:04:59,361 -Baka i djed nisu strašni. -Bila sam trudna s 15 g. 77 00:05:03,032 --> 00:05:04,450 Maxine šalje poveznicu. 78 00:05:08,829 --> 00:05:09,788 Ajme! 79 00:05:09,872 --> 00:05:12,624 3SD: GINNYNA PJESMA 10 342 PREGLEDA 80 00:05:16,503 --> 00:05:19,548 Vidi ti to! 81 00:05:26,472 --> 00:05:28,307 Sad si slavna na internetu? 82 00:05:28,974 --> 00:05:30,976 Živim s Loganom Paulom. 83 00:05:31,977 --> 00:05:32,978 Logan Paul? 84 00:05:33,062 --> 00:05:34,313 Samo njega znam. 85 00:05:36,273 --> 00:05:37,941 MARCUS IZBJEGAVAŠ ME? 86 00:05:39,068 --> 00:05:41,570 To je kul. Ovjekovječena si. 87 00:05:41,653 --> 00:05:42,613 Nije to važno. 88 00:05:43,197 --> 00:05:45,574 Dobro, gđice Hollywood. Samo pazi. 89 00:05:45,657 --> 00:05:47,576 Slava znači da te ljudi gledaju. 90 00:05:52,414 --> 00:05:53,957 I ja volim hororce. 91 00:05:54,708 --> 00:05:56,960 Moja mama ima pravo. Postoji formula. 92 00:05:57,669 --> 00:05:59,380 Kad se selite cijeli život, 93 00:05:59,463 --> 00:06:02,049 volite da vaša čudovišta slijede pravila. 94 00:06:02,132 --> 00:06:06,053 Bolje Freddy Krueger nego da moram sama ručati. 95 00:06:06,553 --> 00:06:09,181 Pravi je život uvijek strašniji. 96 00:06:14,144 --> 00:06:15,646 Luda si! 97 00:06:16,647 --> 00:06:17,689 O, Bože. 98 00:06:18,315 --> 00:06:21,819 Čovječe. Noć vještica mi je najdraži praznik osim rođendana. 99 00:06:21,902 --> 00:06:24,530 Ako nisi Isus, tvoj rođendan nije praznik. 100 00:06:24,613 --> 00:06:26,782 Nikad nisi bila tako zlobna. 101 00:06:27,574 --> 00:06:29,952 Svake godine mama i ja imamo tradiciju, 102 00:06:30,035 --> 00:06:33,455 gledamo maraton hororaca i žderemo slatkiše. Želiš i ti? 103 00:06:34,039 --> 00:06:37,292 Ne. Noć vještica je najseksi praznik. 104 00:06:37,376 --> 00:06:40,045 Ne možemo gledati filmove kao luzeri. 105 00:06:40,546 --> 00:06:41,380 Bok, Ginny. 106 00:06:42,506 --> 00:06:43,632 Bok. 107 00:06:43,715 --> 00:06:45,050 Lijepa majica, Ginny. 108 00:06:45,134 --> 00:06:46,260 Hvala. 109 00:06:46,760 --> 00:06:48,387 Postala si slavna. 110 00:06:48,929 --> 00:06:49,763 Nisam. 111 00:06:52,558 --> 00:06:53,434 Jesam? 112 00:06:53,517 --> 00:06:55,936 Da. Ti si sad najpoznatija osoba ovdje. 113 00:06:56,019 --> 00:06:59,440 Ni Rileyn YouTube kanal nema toliko pregleda. Vražja Riley. 114 00:06:59,523 --> 00:07:02,067 Ginny, tvoja pjesma. 115 00:07:02,151 --> 00:07:03,777 Lajkam, pretplaćujem se. 116 00:07:03,861 --> 00:07:04,862 Obožavam. 117 00:07:10,742 --> 00:07:13,203 Ginny, cijeli dan pjevam tvoju pjesmu. 118 00:07:13,287 --> 00:07:16,290 Znam. Mota mi se po glavi i postaje iritantna. 119 00:07:16,373 --> 00:07:17,207 Bez uvrede. 120 00:07:17,875 --> 00:07:20,210 -Razgovaraju o tebi. -Čekaj. Ozbiljno? 121 00:07:20,794 --> 00:07:22,546 Proširi da je nestabilna. 122 00:07:22,629 --> 00:07:24,840 Proširimo da je luda kao B. Thorne. 123 00:07:24,923 --> 00:07:26,717 Molim te, nemoj. Što kažu? 124 00:07:26,800 --> 00:07:29,970 Super je što je Hunter napisao pjesmu o tebi 125 00:07:30,053 --> 00:07:32,264 i misle da si jako lijepa. 126 00:07:33,140 --> 00:07:35,767 -Zbilja? -Možemo li o Noći vještica? 127 00:07:35,851 --> 00:07:39,188 Dobro, Brodie priređuje zabavu straha i cuge. 128 00:07:39,271 --> 00:07:41,648 Želim Noć vještica provesti sa Sophie. 129 00:07:41,732 --> 00:07:43,108 -Provedi. -Maturantica. 130 00:07:43,192 --> 00:07:45,194 Znate koje ćete kostime nositi? 131 00:07:45,277 --> 00:07:47,362 Ne, to me muči. 132 00:07:47,446 --> 00:07:50,449 Možda bismo sve mogle nešto smisliti kao skupina? 133 00:07:50,532 --> 00:07:52,367 Primjerice, Osvetnici. 134 00:07:52,451 --> 00:07:53,827 Osvetnici su kul. 135 00:07:53,911 --> 00:07:54,870 ScarJo je seksi. 136 00:07:54,953 --> 00:07:56,288 Ginny, što misliš? 137 00:08:00,709 --> 00:08:02,586 Osvetnici su dosadni. 138 00:08:02,669 --> 00:08:03,795 Da. 139 00:08:03,879 --> 00:08:05,172 Samo je ScarJo kul. 140 00:08:05,255 --> 00:08:07,007 Onda ne moramo to. 141 00:08:07,799 --> 00:08:09,760 Idem na sat. Volim vas, ozbiljno. 142 00:08:09,843 --> 00:08:11,512 Mrzimo te. Šalimo se. 143 00:08:19,728 --> 00:08:24,233 Večeras, prvi spoj, reci mi sve. Što ćeš nositi? 144 00:08:24,316 --> 00:08:26,527 Bakine gaćice s krvavim mrljama. 145 00:08:27,194 --> 00:08:28,028 Dobro. 146 00:08:28,904 --> 00:08:31,490 -Zašto? -Ne smijem brzati zbog djece. 147 00:08:34,952 --> 00:08:36,078 Bože! 148 00:08:36,161 --> 00:08:38,288 Zbilja ti se sviđa! 149 00:08:38,372 --> 00:08:39,540 Ne. 150 00:08:39,623 --> 00:08:41,542 Ne. Jedva ga poznajem. 151 00:08:41,625 --> 00:08:44,920 Sviđa ti se. Vidim ti na licu. 152 00:08:45,003 --> 00:08:46,547 Sviđa ti se. 153 00:08:46,630 --> 00:08:48,382 Obično ne padam na tipove. 154 00:08:48,465 --> 00:08:50,509 To mi se rijetko događa. 155 00:08:50,592 --> 00:08:51,593 Od Kennyja. 156 00:08:52,886 --> 00:08:55,055 Da. 157 00:08:55,138 --> 00:08:56,098 Od Kennyja. 158 00:08:56,181 --> 00:08:58,433 To je dodatni razlog da povališ Paula 159 00:08:58,517 --> 00:09:02,104 i sve prepričaš meni da uživam preko tebe. 160 00:09:02,187 --> 00:09:04,731 Nemoj tako. Ti i Clint tako ste sretni. 161 00:09:04,815 --> 00:09:08,443 -Nemoj glumiti da si ljubomorna. -Clint je pun iznenađenja. 162 00:09:08,944 --> 00:09:11,238 Prošli je tjedan izveo striptiz. 163 00:09:12,281 --> 00:09:13,156 Clint? 164 00:09:13,240 --> 00:09:16,910 Učinio je to jer zna da sam uživala u Čarobnom Mikeu u Vegasu. 165 00:09:16,994 --> 00:09:21,915 Najbolja predstava koju sam gledala, uključujući originalnu postavu Hamiltona. 166 00:09:21,999 --> 00:09:24,459 Očito podcjenjujem Clinta. 167 00:09:24,543 --> 00:09:27,129 Kad smo kod dotjerivanja, koji ti je kostim? 168 00:09:27,879 --> 00:09:29,089 Za što? 169 00:09:29,715 --> 00:09:30,716 Šališ se? 170 00:09:32,009 --> 00:09:33,677 Za Jesenji festival. 171 00:09:34,678 --> 00:09:37,472 Moram i urediti kuću i odjenuti kostim? 172 00:09:39,725 --> 00:09:40,851 Što je smiješno? 173 00:09:41,435 --> 00:09:45,105 Radiš u gradonačelnikovu uredu i ne želiš se kostimirati? 174 00:09:47,107 --> 00:09:48,066 Pa… 175 00:09:48,150 --> 00:09:49,109 Što? 176 00:09:49,943 --> 00:09:51,903 Prvi si put zbunjena. 177 00:09:52,446 --> 00:09:53,322 Slatko. 178 00:09:54,990 --> 00:09:56,533 Znaš što bi bilo slatko? 179 00:09:57,534 --> 00:10:01,330 Da nam doneseš još vina. To bi bilo jako slatko. 180 00:10:01,413 --> 00:10:02,873 Ono, preslatko. 181 00:10:04,458 --> 00:10:05,459 Hvala, Joe. 182 00:10:07,044 --> 00:10:10,047 Smijem li ti dati vinski popodnevni savjet? 183 00:10:10,130 --> 00:10:10,964 Molim te. 184 00:10:11,673 --> 00:10:15,010 Svi govore o noći kasina. Oči su uprte u tebe. 185 00:10:15,093 --> 00:10:17,804 Noć vještica prilika je da se nadmašiš. 186 00:10:17,888 --> 00:10:20,140 Moraš dati sve od sebe. 187 00:10:22,142 --> 00:10:23,060 -Zbilja? -Da. 188 00:10:23,143 --> 00:10:24,603 -Vidi. -Sviđa mi se. 189 00:10:25,604 --> 00:10:27,064 Hej, Ginny. 190 00:10:29,399 --> 00:10:30,525 Možemo razgovarati? 191 00:10:32,319 --> 00:10:34,237 Dolaze. Sophie. Maturantice. 192 00:10:35,238 --> 00:10:38,533 Živni. Skuliraj se. 193 00:10:38,617 --> 00:10:40,702 Marcuse, gubi se! Maturantice! 194 00:10:40,786 --> 00:10:42,537 -Što? -Stižu maturantice! 195 00:10:44,331 --> 00:10:46,667 -Bok, Max. -Sophie, bok. 196 00:10:47,626 --> 00:10:50,379 -Prijateljica Kate. -Ti si Ginny Miller, ne? 197 00:10:50,462 --> 00:10:52,589 -Da. -Super. Sviđa mi se pjesma. 198 00:10:53,465 --> 00:10:55,092 Hvala. Svejedno. 199 00:10:55,175 --> 00:10:56,218 Ulazi u uho. 200 00:10:56,301 --> 00:10:59,888 „Jedva dišem kad blizu si.“ Umrla sam. Preminula. 201 00:11:01,765 --> 00:11:03,600 Imate planove za Noć vještica? 202 00:11:04,101 --> 00:11:05,268 Baš i ne. 203 00:11:06,353 --> 00:11:08,522 Naš prijatelj Brodie zove ekipu. 204 00:11:08,605 --> 00:11:11,149 Bit će ležerno. Slobodno dođite. 205 00:11:13,527 --> 00:11:14,820 Max, i ti dolaziš? 206 00:11:17,531 --> 00:11:20,701 Zabavno, može. Samo mi pošalji detalje. 207 00:11:20,784 --> 00:11:22,536 Dobro. Da. Hoćemo. 208 00:11:23,120 --> 00:11:24,579 -Vidimo se. -Da. 209 00:11:24,663 --> 00:11:25,539 Bok, Max. 210 00:11:27,416 --> 00:11:28,333 Bok. 211 00:11:29,835 --> 00:11:32,629 Bože! Što je to bilo? 212 00:11:32,713 --> 00:11:33,839 Zbilja nemam pojma. 213 00:11:33,922 --> 00:11:38,135 Naša energija velike kite razvaljuje! Moji kostimi moraju biti seksi. 214 00:11:38,218 --> 00:11:41,304 -Kostimi? Množina? -Ne vjerujem da se to dogodilo. 215 00:11:41,388 --> 00:11:44,599 Jesmo li mi najkul ljudi na svijetu? Kao da jesmo. 216 00:11:44,683 --> 00:11:46,351 -Jedva -Jedva 217 00:11:46,435 --> 00:11:48,895 -Jedva -Jedva 218 00:11:48,979 --> 00:11:53,108 Jedva dišem kad blizu si 219 00:11:53,859 --> 00:11:56,403 I zaista… 220 00:11:59,322 --> 00:12:01,032 Sramotite se. 221 00:12:02,576 --> 00:12:03,452 Dobro. 222 00:12:04,411 --> 00:12:05,495 Super je. Slatko. 223 00:12:07,706 --> 00:12:10,000 Hoćemo li večerati? 224 00:12:10,083 --> 00:12:14,296 Dobit ćeš potpunu uslugu Chenovih, s mojom sestrom i tajvanskom hranom. 225 00:12:14,379 --> 00:12:16,673 Što da odjenem? Da nešto ponesem? 226 00:12:16,757 --> 00:12:17,924 Opusti se. 227 00:12:18,675 --> 00:12:21,052 -Svidjet ćeš im se. -Moram biti savršena. 228 00:12:21,136 --> 00:12:22,179 I bit ćeš. 229 00:12:23,638 --> 00:12:25,974 Odmah se vraćam. Hej, Bracia. 230 00:12:26,850 --> 00:12:27,684 Hej. 231 00:12:29,436 --> 00:12:31,062 Žao mi je zbog vodstva. 232 00:12:31,563 --> 00:12:34,316 Nije važno. Dobro se uklapaš. 233 00:12:34,399 --> 00:12:38,487 Ne, nije zbog toga. Kažnjena sam zbog krađe. 234 00:12:38,570 --> 00:12:40,614 Duga je to priča, ali... slušaj, 235 00:12:40,697 --> 00:12:43,992 moji prijatelji imaju zabavu i zanima me želiš li doći. 236 00:12:44,075 --> 00:12:45,577 Strava i cuga. 237 00:12:45,660 --> 00:12:48,413 Ono, „Bu!“ i naroljajmo se u kostimima. 238 00:12:48,497 --> 00:12:49,956 Dobro. Može. 239 00:12:50,040 --> 00:12:51,625 Dobro. Super. 240 00:12:51,708 --> 00:12:53,794 -Dobro. Bok. -Dobro. 241 00:12:57,005 --> 00:12:59,800 A Zlatne djevojke? 242 00:13:00,550 --> 00:13:02,385 Ne. Proširene vene nisu seksi. 243 00:13:02,469 --> 00:13:07,432 Da, mudrim riječima Randyja Jacksona: „Ne, što se mene tiče." 244 00:13:07,516 --> 00:13:09,142 A sestre Boleyn? 245 00:13:09,226 --> 00:13:12,229 Možda ne shvaćaš koja je tema. 246 00:13:12,312 --> 00:13:15,816 Ako ne pokazujem sise na Noć vještica, grdno griješim. 247 00:13:15,899 --> 00:13:17,692 Moraš prestati s Marcusom. 248 00:13:17,776 --> 00:13:20,821 Zašto? U redu je. Prestani se brinuti. 249 00:13:20,904 --> 00:13:24,950 Hvata se s tobom, a neće ti biti dečko? Grozan je. I drugi je razred. 250 00:13:25,033 --> 00:13:27,953 Ne želim da mi bude dečko. Volim ležernost. 251 00:13:28,036 --> 00:13:31,498 Baš ga sereš. Čuj, samo želim najbolje za tebe. 252 00:13:32,499 --> 00:13:33,416 Calebe, ne. 253 00:13:34,251 --> 00:13:36,086 Mislim da ne možeš biti mama 254 00:13:36,169 --> 00:13:40,006 i nositi kratke hlačice iz kojih ti viri pica. Neukusno. 255 00:13:41,675 --> 00:13:43,385 Tetovaže na bedrima su vibra. 256 00:13:44,261 --> 00:13:45,470 Čisti kič. 257 00:13:46,847 --> 00:13:48,014 Živo smeće. 258 00:13:51,643 --> 00:13:53,061 Odmah dolazim, ekipa. 259 00:13:54,062 --> 00:13:57,190 Odakle si, dušo? Čula sam „ekipa“. 260 00:13:57,774 --> 00:13:58,608 Spice Girls. 261 00:13:58,692 --> 00:14:01,194 Ginny, je li rasizam ako si Scary Spice? 262 00:14:01,278 --> 00:14:02,362 Nema šanse! 263 00:14:05,031 --> 00:14:08,076 Gle. Ima vibru Britney na lijekovima. 264 00:14:08,577 --> 00:14:10,829 Da. 265 00:14:10,912 --> 00:14:11,788 Što? Britney? 266 00:14:12,372 --> 00:14:14,791 -Samo želim najbolje za nju. -Sve mi. 267 00:14:15,417 --> 00:14:16,251 Britney. 268 00:14:17,085 --> 00:14:19,671 Budimo Britney. Njezine razne verzije. 269 00:14:19,754 --> 00:14:21,590 Tako retro. Sviđa mi se! 270 00:14:21,673 --> 00:14:23,884 -Crveni kombinezon! -„I Did it Again". 271 00:14:23,967 --> 00:14:26,177 -„Womanizer“. Droljasta stjuardesa. -Da! 272 00:14:26,261 --> 00:14:29,055 Obožavam! Ja ću crveni kombinezon. Da javim Sam? 273 00:14:29,764 --> 00:14:31,975 A da uključimo samo MANG? 274 00:14:32,976 --> 00:14:35,854 Nemilosrdno. Sviđaš mi se kao Regina George. 275 00:14:36,688 --> 00:14:40,734 Usput, tvoj video ima 12 000 pregleda. 276 00:14:41,818 --> 00:14:43,528 -Hvala. -Čekaj. Imaš iPhone? 277 00:14:43,612 --> 00:14:45,780 To znači da nećeš kvariti grupu 278 00:14:45,864 --> 00:14:48,700 svojim odvratnim zelenim čudovištem? 279 00:14:48,783 --> 00:14:49,743 Da vidim. 280 00:14:51,286 --> 00:14:53,496 3SD: GINNYNA PJESMA 12 158 PREGLEDA 281 00:14:53,580 --> 00:14:55,206 NE MOGU PRESTATI GLEDATI 282 00:14:55,290 --> 00:14:56,750 NAJBOLJE 283 00:14:56,833 --> 00:14:58,877 RUŽNA POLOVNJAČA 284 00:15:00,587 --> 00:15:01,421 Što je? 285 00:15:03,715 --> 00:15:04,633 Užasno. 286 00:15:05,258 --> 00:15:08,970 Imaš hejtere. Uspjela si. To je san! 287 00:15:09,054 --> 00:15:09,930 Bože! 288 00:15:10,013 --> 00:15:12,974 Stari debeli tip u Wisconsinu opsjednut je tobom. 289 00:15:13,058 --> 00:15:14,768 Sad ti još samo treba uhoda. 290 00:15:24,986 --> 00:15:27,322 Odrastao sam u Brooklineu, blizu je. 291 00:15:27,405 --> 00:15:29,199 Imaš L. L. Bean u krvi. 292 00:15:29,282 --> 00:15:30,283 Išao na Brown. 293 00:15:30,367 --> 00:15:31,868 Memoari se pišu sami. 294 00:15:31,952 --> 00:15:33,203 I imao sam rep. 295 00:15:34,871 --> 00:15:36,831 -Ma nisi! -Jesam. 296 00:15:36,915 --> 00:15:40,835 Pustio sam ga dok sam predavao engleski na Tajlandu. 297 00:15:40,919 --> 00:15:43,588 Nakon Browna kupio sam jednosmjernu kartu. 298 00:15:44,089 --> 00:15:46,466 Moj je otac bio bijesan. 299 00:15:46,549 --> 00:15:49,427 -Opet pusti rep. -Nema šanse. Ti si na redu. 300 00:15:50,553 --> 00:15:52,472 Pa, odrasla sam u Alabami, 301 00:15:53,056 --> 00:15:56,685 zatim sam bila na raznim mjestima 302 00:15:56,768 --> 00:15:58,645 i onda sam rodila Ginny. 303 00:15:59,187 --> 00:16:02,023 -Je li njezin otac u vašim životima? -Zion. Da. 304 00:16:02,607 --> 00:16:04,818 -Složeno je. -Ne moramo o tome. 305 00:16:04,901 --> 00:16:06,236 Ne, samo… 306 00:16:07,404 --> 00:16:08,571 On je moj pingvin. 307 00:16:09,072 --> 00:16:10,198 On je tvoj pingvin? 308 00:16:10,281 --> 00:16:12,033 Svi imaju pingvina. 309 00:16:12,117 --> 00:16:15,286 Pingvin je ptica. Ima krila, ali ne može letjeti. 310 00:16:15,370 --> 00:16:18,206 Trebao bi moći. Sve druge ptice lete, ali… 311 00:16:18,707 --> 00:16:21,459 Svatko ima jednu osobu koja je… 312 00:16:21,543 --> 00:16:22,961 -Njegov pingvin. -Da. 313 00:16:23,044 --> 00:16:24,129 Kužim. 314 00:16:24,212 --> 00:16:26,256 Pingvini se pare doživotno. 315 00:16:27,132 --> 00:16:28,758 Taj dio ovdje ne vrijedi. 316 00:16:29,968 --> 00:16:31,386 Došla sam po hranu. 317 00:16:31,469 --> 00:16:32,512 Braća ili sestre? 318 00:16:33,471 --> 00:16:34,639 -Izvoli. -Hvala. 319 00:16:34,723 --> 00:16:35,724 Jedinica sam. 320 00:16:35,807 --> 00:16:36,641 Ti? 321 00:16:37,434 --> 00:16:38,518 Mlađi brat. 322 00:16:38,601 --> 00:16:39,686 Njegov si junak? 323 00:16:40,937 --> 00:16:41,855 Da. Jesam. 324 00:16:44,190 --> 00:16:45,942 Drago mi je što smo izašli. 325 00:16:46,818 --> 00:16:47,819 I meni. 326 00:16:47,902 --> 00:16:48,820 Ozbiljno. 327 00:16:49,487 --> 00:16:51,114 Zapanjuješ me. 328 00:16:51,656 --> 00:16:53,575 Pametna si i snažna 329 00:16:53,658 --> 00:16:56,661 i sama odgajaš dvoje nevjerojatne djece. 330 00:16:57,662 --> 00:16:59,581 Nikad ne moraju zubaru, 331 00:16:59,664 --> 00:17:01,541 nešto valjda radim kako treba. 332 00:17:01,624 --> 00:17:05,336 Da, i dalje mislim da ljudi zubaru idu samo na preglede. 333 00:17:05,420 --> 00:17:07,589 Koliko je dugačak bio rep? 334 00:17:09,966 --> 00:17:12,761 Joe! Lijepo što si nam donio još kruha. 335 00:17:18,725 --> 00:17:19,559 Slušaj. 336 00:17:19,642 --> 00:17:22,729 Ozbiljno, u vezi s repom, to mora ostati među nama. 337 00:17:25,231 --> 00:17:26,858 Dobro jedite i pijte. 338 00:17:27,400 --> 00:17:28,943 Govoriš mandarinski? 339 00:17:30,653 --> 00:17:31,571 Malo. 340 00:17:31,654 --> 00:17:35,075 Idu mi jezici. Govorim korejski, mandarinski ne tako dobro. 341 00:17:35,658 --> 00:17:37,869 Pogriješila sam? Ispričavam se. 342 00:17:38,703 --> 00:17:40,622 Ne znam. Ne govorim mandarinski. 343 00:17:41,164 --> 00:17:43,500 Bilo je izvrsno. 344 00:17:43,583 --> 00:17:45,585 Savršeno. 345 00:17:46,461 --> 00:17:49,297 -Jako lijepo. -Govoriš korejski? 346 00:17:49,881 --> 00:17:51,049 Zakon! 347 00:17:51,132 --> 00:17:52,175 Reci nešto. 348 00:17:54,135 --> 00:17:56,429 Jako sam nervozna. 349 00:17:56,513 --> 00:17:58,556 Čovječe. Super. 350 00:17:59,849 --> 00:18:02,560 Da, ja dobro govorim samo engleski. 351 00:18:02,644 --> 00:18:04,479 Studira engleski na Tuftsu. 352 00:18:04,562 --> 00:18:05,522 Danas. 353 00:18:06,106 --> 00:18:08,900 Tata, posve je normalno mijenjati studij. 354 00:18:08,983 --> 00:18:10,693 Da. Pet puta? 355 00:18:11,361 --> 00:18:14,906 Htjela sam biti sigurna što je moja životna strast. 356 00:18:14,989 --> 00:18:18,034 A kad si toliko strastveno proučavala kriminalistiku 357 00:18:18,118 --> 00:18:21,663 da nisam smio gledati Zakon i red zbog netočnosti? 358 00:18:21,746 --> 00:18:24,749 Ginny, što misliš o Hunterovoj novoj pjesmi? 359 00:18:24,833 --> 00:18:25,750 Prestani. 360 00:18:25,834 --> 00:18:29,838 Jedva dišem kad si blizu 361 00:18:29,921 --> 00:18:35,677 I jako mi se sviđaju naušnice na tvom uhu 362 00:18:37,595 --> 00:18:40,849 -To je bila rana verzija. -Pjesma mi se svidjela. 363 00:18:40,932 --> 00:18:44,394 Izvrsna je. Svi smo plesali. Pa i tata. 364 00:18:44,477 --> 00:18:45,395 O, da. 365 00:18:46,271 --> 00:18:48,064 -Nemoj… -Molim te. 366 00:18:49,399 --> 00:18:54,404 Vidim svoje lice u tvom odrazu 367 00:18:54,487 --> 00:18:59,075 To je metafora za više od onog što natuknuti mogu 368 00:18:59,159 --> 00:19:04,289 Duša mi se liječi kad osjetim povezanost našu 369 00:19:04,372 --> 00:19:08,376 Grije me kao tiho popodne u srpnju 370 00:19:09,627 --> 00:19:12,672 -Ne razmeći se. -Ne razmećem se. Ginny se sviđa. 371 00:19:13,882 --> 00:19:15,091 Ovo je razmetanje. 372 00:19:22,098 --> 00:19:23,099 Večera je gotova. 373 00:19:24,267 --> 00:19:25,602 Dosta zafrkancije. 374 00:19:26,978 --> 00:19:29,022 Što je tata Ben uvijek govorio? 375 00:19:29,606 --> 00:19:31,024 Nevolje proizlaze... 376 00:19:31,107 --> 00:19:32,317 Iz zafrkancije. 377 00:19:37,155 --> 00:19:39,032 Provjerila sam Akademiju Seton. 378 00:19:39,115 --> 00:19:41,784 Najprestižniju predškolsku ustanovu u okrugu. 379 00:19:42,452 --> 00:19:46,748 Razgovarala sam s pastorom Edmondom i možemo je krstiti u nedjelju. 380 00:19:47,290 --> 00:19:48,917 Još nešto. 381 00:19:49,876 --> 00:19:54,422 Otac i ja mislimo da bismo on i ja trebali imati starateljstvo nad Virginijom. 382 00:19:55,506 --> 00:19:57,050 -Što? -Mama. 383 00:19:57,133 --> 00:20:00,136 Tako vi možete normalno živjeti. 384 00:20:00,220 --> 00:20:03,640 Zion bi mogao ići na fakultet, diplomirati pravo, 385 00:20:03,723 --> 00:20:05,767 ako želite dobar život. 386 00:20:07,227 --> 00:20:10,146 -Ne želim diplomu prava. -To su bili naši uvjeti. 387 00:20:11,022 --> 00:20:13,733 Putovao bi i onda išao na Georgetown kao otac. 388 00:20:15,777 --> 00:20:16,653 Molim? 389 00:20:17,737 --> 00:20:19,197 Ne damo vam skrbništvo. 390 00:20:19,280 --> 00:20:20,990 Tražimo samo starateljstvo. 391 00:20:21,074 --> 00:20:22,659 To ima najviše smisla. 392 00:20:23,493 --> 00:20:26,037 Možemo joj pružiti sigurnost, prilike, 393 00:20:26,120 --> 00:20:28,998 omogućiti život kakav zaslužuje. Vi ne možete. 394 00:20:30,250 --> 00:20:31,793 I vi ste još djeca. 395 00:20:32,961 --> 00:20:34,712 Prepustite nama uzde. 396 00:20:36,756 --> 00:20:38,258 Tako je najbolje za nju. 397 00:20:39,092 --> 00:20:40,218 Za sve. 398 00:20:45,556 --> 00:20:46,391 Zione. 399 00:20:53,398 --> 00:20:54,649 Možda ima smisla. 400 00:20:57,360 --> 00:20:58,319 Pomolimo se. 401 00:21:05,618 --> 00:21:08,121 Bože, hvala na blagodatima koje si nam dao. 402 00:21:08,204 --> 00:21:10,748 Hvala na našem domu, sinu Zionu… 403 00:21:18,298 --> 00:21:20,300 Kako je Abby Littman? 404 00:21:20,383 --> 00:21:22,135 Dobro je. Zašto? 405 00:21:22,218 --> 00:21:24,721 Priča se da se njezini roditelji rastaju. 406 00:21:26,723 --> 00:21:27,765 Nisam znala. 407 00:21:27,849 --> 00:21:29,475 Da, moram nazvati Johna. 408 00:21:30,184 --> 00:21:32,353 Moramo kupiti nešto za barmicvu 409 00:21:32,437 --> 00:21:33,730 Bretta Simona. 410 00:21:33,813 --> 00:21:35,023 -Znam. -Idući vikend. 411 00:21:35,106 --> 00:21:37,150 Jesi li počeo sastavljati popis? 412 00:21:37,233 --> 00:21:38,443 Imam još vremena. 413 00:21:41,112 --> 00:21:43,364 Nakon večeri Povratka u školu 414 00:21:43,448 --> 00:21:46,367 rekli su da drugaši sastave popis 415 00:21:46,451 --> 00:21:49,829 deset željenih fakulteta te da počnu razmišljati o tome 416 00:21:49,912 --> 00:21:52,832 koga žele da im napiše pisma preporuke. 417 00:21:52,915 --> 00:21:56,419 Ne želite preplaviti te nastavnike na završnoj godini. 418 00:21:57,795 --> 00:21:59,630 Ginny je zasigurno već počela. 419 00:22:00,298 --> 00:22:01,132 Kakav popis? 420 00:22:01,215 --> 00:22:02,800 Tvoji roditelji nisu bili? 421 00:22:07,138 --> 00:22:08,556 Samo mama. 422 00:22:09,891 --> 00:22:11,976 Tata je fotograf, pa često putuje. 423 00:22:12,602 --> 00:22:14,187 Dobili su me mladi. 424 00:22:14,729 --> 00:22:18,524 Bilo je slučajno. Nisu u braku. Ali odlično im ide. 425 00:22:18,608 --> 00:22:21,069 Slažu se. Donekle. 426 00:22:21,152 --> 00:22:25,073 Katkad se opet spoje, ali onda to bude katastrofa. 427 00:22:25,156 --> 00:22:28,159 Moja mama ne razgovara s mojim tatom jer ima drugu. 428 00:22:28,242 --> 00:22:29,285 Raquelle. 429 00:22:29,369 --> 00:22:30,870 Svježa je udovica. 430 00:22:30,953 --> 00:22:33,790 Moja je mama udovica, ne Raquelle. 431 00:22:34,874 --> 00:22:37,794 Tata je umro… moj očuh je umro od srčanog udara. 432 00:22:37,877 --> 00:22:41,672 Mama je super. Večeras je na spoju s gradonačelnikom. 433 00:22:43,091 --> 00:22:45,760 Oprostite. Ne znam zašto vam govorim o tome. 434 00:22:45,843 --> 00:22:48,554 Nije tako dramatično. Samo zvuči… 435 00:22:49,389 --> 00:22:51,724 Ne, mama nije bila na tom sastanku. 436 00:22:52,350 --> 00:22:55,853 Jasno su rekli da morate sastaviti popis 437 00:22:55,937 --> 00:22:58,481 i razmisliti o preporukama. 438 00:22:58,564 --> 00:22:59,857 Dobro, mama. Kužimo. 439 00:23:04,112 --> 00:23:05,822 Što želiš, Georgia Miller? 440 00:23:07,365 --> 00:23:09,450 -Da moja djeca imaju najbolje… -Ne. 441 00:23:10,701 --> 00:23:12,495 Što ti želiš? Za sebe. 442 00:23:16,207 --> 00:23:18,418 Želim sigurnost da budem slobodna. 443 00:23:18,501 --> 00:23:21,379 Oduvijek se borim za svoje, 444 00:23:21,462 --> 00:23:23,005 bježim, preživljavam. 445 00:23:23,089 --> 00:23:28,219 Želim se osjećati dovoljno sigurno da mogu biti slobodna. 446 00:23:32,348 --> 00:23:33,182 Sad ti. 447 00:23:35,351 --> 00:23:36,352 Što ti želiš? 448 00:23:37,186 --> 00:23:38,521 Drugi spoj. 449 00:23:40,982 --> 00:23:42,066 Ja sam odgovorila. 450 00:23:45,445 --> 00:23:46,362 Dobro. 451 00:23:49,031 --> 00:23:50,283 Želim ostaviti trag. 452 00:23:51,701 --> 00:23:54,704 -Želim biti važan. -Kvragu. 453 00:23:54,787 --> 00:23:56,289 Mnogo bolje od moga. 454 00:24:24,692 --> 00:24:26,777 I? Što misliš? 455 00:24:26,861 --> 00:24:28,362 Kuća je nevjerojatna! 456 00:24:28,446 --> 00:24:30,031 Malo sam je uredila. 457 00:24:30,114 --> 00:24:31,449 Itekako jesi. 458 00:24:32,116 --> 00:24:34,076 I? Kad sam došla, spavala si. 459 00:24:34,160 --> 00:24:36,996 -Reci sve. Svidjela si im se? -Bilo je dobro. 460 00:24:37,872 --> 00:24:38,706 Dobro? 461 00:24:39,332 --> 00:24:40,458 To je sve? Dobro? 462 00:24:40,541 --> 00:24:43,252 -To je sve? -A ti? Je li Paul moj novi tata? 463 00:24:44,253 --> 00:24:45,087 Sviđa mi se. 464 00:24:45,880 --> 00:24:47,965 Je li pametno izlaziti sa šefom? 465 00:24:48,049 --> 00:24:51,844 Jako sam oprezna. Nismo se ni poljubili za laku noć. 466 00:24:51,928 --> 00:24:55,765 Dobro ti ide na poslu. Ne želim da zabrljaš zbog tipa. 467 00:24:56,933 --> 00:24:59,060 -Tvoja odjeća. -Što? 468 00:24:59,143 --> 00:25:00,978 Ništa. Lijepo izgledaš. 469 00:25:01,062 --> 00:25:06,025 Georgia, vizionarka si. A Ginny vizija. Norina mama zakazala je čišćenje lica. 470 00:25:06,108 --> 00:25:08,110 Max, gledat ćeš filmove s nama? 471 00:25:08,194 --> 00:25:10,780 -Imamo kostimiranu zabavu. -Imat ćeš kostim? 472 00:25:11,364 --> 00:25:13,658 Idemo kao B. Spears. Bit će retro. 473 00:25:14,784 --> 00:25:17,828 Dobro. Upravo si nazvala Britney Spears retro, 474 00:25:17,912 --> 00:25:20,873 pa se sad moram kriogenički zamrznuti. 475 00:25:27,088 --> 00:25:31,634 Dobro došli na 39. Jesenji festival u Wellsburyju! 476 00:25:34,887 --> 00:25:37,890 Ove mi četke otežavaju blendanje. 477 00:25:37,974 --> 00:25:42,228 Tko si ti? Bob Ross? Samo nacrtaj proklete tigrove pruge. 478 00:25:42,311 --> 00:25:44,730 Pogledaj. Ja sam umjetnica. 479 00:25:52,905 --> 00:25:55,074 Ti si prava psihopatica. 480 00:25:55,157 --> 00:25:56,409 Hvala. 481 00:25:56,492 --> 00:25:57,743 Bok, ljudi. 482 00:25:58,578 --> 00:26:00,329 Ginny, krasan džemper. 483 00:26:00,413 --> 00:26:01,330 Hvala, Sam. 484 00:26:02,206 --> 00:26:04,000 Jeste li odabrale kostime? 485 00:26:05,668 --> 00:26:07,044 Jesmo. 486 00:26:07,128 --> 00:26:10,339 Ali to je tajna jer želimo svima pokazati. 487 00:26:12,550 --> 00:26:14,093 Dobro. Razumijem. 488 00:26:15,177 --> 00:26:16,304 Vidimo se. 489 00:26:20,016 --> 00:26:23,978 -Ginny, koliko pregleda imaš? -14 899. 490 00:26:24,061 --> 00:26:25,354 Da, ali tko broji? 491 00:26:27,273 --> 00:26:29,942 Abby! Zašto si takva nabrijana noćna mora? 492 00:26:32,153 --> 00:26:34,822 Opusti se. Doslovce si imala krv na licu. 493 00:26:38,534 --> 00:26:39,493 Što želiš? 494 00:26:43,789 --> 00:26:44,624 Srce. 495 00:26:46,459 --> 00:26:48,127 Ozbiljno. Što želiš? 496 00:26:50,087 --> 00:26:51,172 Srce. 497 00:26:52,214 --> 00:26:53,549 Marcuse, ustani. 498 00:26:59,555 --> 00:27:01,182 Sad si sva popularna. 499 00:27:02,224 --> 00:27:04,810 -Zato ignoriraš moje poruke? -Tiše. 500 00:27:06,062 --> 00:27:06,979 Ne ovdje. 501 00:27:10,858 --> 00:27:12,652 Još imaš taj glas u glavi? 502 00:27:13,152 --> 00:27:16,614 Koji te kritizira? Ili je začepio sad kad si tako kul? 503 00:27:17,365 --> 00:27:19,158 -Što? -Ona zna što govorim. 504 00:27:28,292 --> 00:27:30,628 Bolje idi šnjofati sirupe za prehladu 505 00:27:30,711 --> 00:27:32,421 ili što ti je već hobi. 506 00:27:33,923 --> 00:27:34,840 Lijep džemper. 507 00:27:36,759 --> 00:27:39,720 Ima pravo. Džemper ti je presladak. 508 00:27:41,097 --> 00:27:44,225 Dakle, najstrašnija ulica… 509 00:27:44,308 --> 00:27:46,310 I, kako izgledam? 510 00:27:47,561 --> 00:27:48,771 Što si uopće? 511 00:27:48,854 --> 00:27:50,272 Bradleyjeva ulica. 512 00:27:51,357 --> 00:27:54,402 Ja sam Babadook. Baba dook dook dook. 513 00:27:55,695 --> 00:27:57,029 -To je fora. -Dobro. 514 00:27:57,113 --> 00:27:58,614 Bravo. 515 00:27:58,698 --> 00:28:02,284 Najbolja dekoracija izloga… 516 00:28:02,368 --> 00:28:03,536 Liz Chavez. 517 00:28:04,203 --> 00:28:07,915 Upoznao sam nekoga na večeri kasina. 518 00:28:07,998 --> 00:28:11,085 Zgodan je, tetovira se, voli malo gušiti. 519 00:28:12,169 --> 00:28:14,547 -Izgledaš sjajno. Baš za gušenje. -Hvala. 520 00:28:14,630 --> 00:28:17,174 Pobjednica za najbolju pitu od jabuka, 521 00:28:17,258 --> 00:28:20,177 što nikoga ne iznenađuje, jest Cynthia Fuller. 522 00:28:31,063 --> 00:28:34,734 A sad vrlo uzbudljiva objava iz gradonačelnikova ureda. 523 00:28:34,817 --> 00:28:38,779 Obnovit ćemo javnu knjižnicu Wellsburyja. 524 00:28:40,656 --> 00:28:43,367 Knjižnica je jedna od naših najstarijih zgrada. 525 00:28:43,451 --> 00:28:46,078 Točno tako. Zato zaslužuje održavanje. 526 00:28:46,162 --> 00:28:48,247 Dogradit ćemo treći kat… 527 00:28:48,330 --> 00:28:52,293 Zvuči kao da planiraš obezvrijediti voljenu građevinu. 528 00:28:53,627 --> 00:28:56,297 Wellsbury zaslužuje gradonačelnika koji želi 529 00:28:56,380 --> 00:28:58,799 očuvati standarde ovoga grada. 530 00:28:59,467 --> 00:29:02,720 Najprije droga, sad knjižnica. 531 00:29:03,888 --> 00:29:05,848 Ima li tomu kraja? 532 00:29:05,931 --> 00:29:10,060 Green Garden nam je stvorio višak koji premašuje… 533 00:29:10,144 --> 00:29:14,648 Jučer sam gradonačelnika Randolpha vidjela na spoju. 534 00:29:14,732 --> 00:29:15,608 Da. 535 00:29:16,192 --> 00:29:17,485 Sa svojom pomoćnicom. 536 00:29:18,778 --> 00:29:21,822 Moj te se osobni život ne tiče, Cynthia. 537 00:29:21,906 --> 00:29:24,909 Wellsburyju treba gradonačelnik kojemu je stalo. 538 00:29:24,992 --> 00:29:26,911 Koji mari za standarde. 539 00:29:26,994 --> 00:29:28,829 Koji mari za tradiciju. 540 00:29:29,455 --> 00:29:32,082 Koji mari za našu djecu! 541 00:29:32,166 --> 00:29:35,503 -U potpunosti se slažem i zato... -Ja sam majka. 542 00:29:36,212 --> 00:29:37,630 Stalo mi je. 543 00:29:38,672 --> 00:29:41,550 Wellsbury, zaslužuješ izbor. 544 00:29:41,634 --> 00:29:43,928 Zato službeno objavljujem 545 00:29:44,011 --> 00:29:48,140 kandidaturu za gradonačelnicu Wellsburyja! 546 00:29:50,059 --> 00:29:51,185 Hvala. 547 00:29:53,604 --> 00:29:56,065 Hvala. I ja vas volim. 548 00:29:56,732 --> 00:29:57,650 Hvala. 549 00:30:00,027 --> 00:30:00,986 Hvala. 550 00:30:01,695 --> 00:30:03,447 Dakle… izlasci s Paulom? 551 00:30:03,531 --> 00:30:06,200 Da sad kažem „rekla sam ti“ ili želiš to čuti 552 00:30:06,283 --> 00:30:09,119 nakon što uvježbam? Usput, krasan kostim. 553 00:30:09,203 --> 00:30:10,454 Konfederacijski šik. 554 00:30:10,538 --> 00:30:11,872 Ovo je katastrofa. 555 00:30:11,956 --> 00:30:13,249 Odvedi Austina kući. 556 00:30:13,999 --> 00:30:16,710 Ne otvaraj vrata i pogasi sva svjetla. 557 00:30:16,794 --> 00:30:19,839 -Ali želim ići u maškare. -Znam. Žao mi je, dušo. 558 00:30:20,506 --> 00:30:21,882 Hej, Austine. 559 00:30:24,802 --> 00:30:27,471 -Želiš li mi što reći? -Bio je to jedan spoj. 560 00:30:27,972 --> 00:30:30,182 -Sranje. Ovo je loše. -Nije dobro. 561 00:30:30,266 --> 00:30:34,979 Trebam izvješće o tome koliki postotak proračuna dajemo za škole. 562 00:30:35,062 --> 00:30:38,899 -Ljutiš se? -Jako. Ja moram čistiti za tobom. 563 00:30:38,983 --> 00:30:42,069 A radio bih na drag liku, Aqui Marinari, 564 00:30:42,152 --> 00:30:44,613 sireni od špageta i ćufti. Ljut sam. 565 00:30:44,697 --> 00:30:45,739 Žao mi je. 566 00:30:47,700 --> 00:30:48,701 Opraštam ti. 567 00:30:49,660 --> 00:30:51,620 Ali odmah mi sve reci! 568 00:30:53,831 --> 00:30:55,124 Pogodite što sam. 569 00:30:56,750 --> 00:30:57,668 Black Mirror. 570 00:31:16,520 --> 00:31:18,647 -Tko su one? -One su Britney Spears. 571 00:31:24,945 --> 00:31:26,196 O, da! 572 00:31:49,053 --> 00:31:51,013 -To mi je zagrijalo krv. -Svi! 573 00:31:51,096 --> 00:31:53,349 Vrijeme za žestice! 574 00:31:53,432 --> 00:31:57,645 Strusi i okreni! 575 00:31:57,728 --> 00:32:01,565 Strusi i okreni! 576 00:32:01,649 --> 00:32:02,983 Idemo! 577 00:32:03,567 --> 00:32:04,777 Dobro. Idemo. 578 00:32:04,860 --> 00:32:05,861 Idemo. 579 00:32:37,393 --> 00:32:38,227 Idem. 580 00:32:39,853 --> 00:32:41,397 Miči se, kitove noge. 581 00:32:41,981 --> 00:32:44,108 Kitovi nemaju noge. Što ima? 582 00:32:44,191 --> 00:32:45,818 Znaš što mislim. 583 00:32:57,496 --> 00:32:58,330 Zdravo. 584 00:33:11,510 --> 00:33:13,470 Dosta. Samantha… 585 00:33:14,596 --> 00:33:15,431 ti si na redu. 586 00:33:16,015 --> 00:33:18,308 Da vidimo možeš li bolje od Abby. 587 00:33:18,892 --> 00:33:20,644 Tako si bezobrazan, Presse. 588 00:33:22,563 --> 00:33:23,480 Dobro. 589 00:33:26,525 --> 00:33:27,484 Uspravi se. 590 00:33:51,133 --> 00:33:52,051 Gdje je Maxine? 591 00:33:58,182 --> 00:34:00,893 Bože dragi! 592 00:34:02,478 --> 00:34:04,271 To te ja pitam! 593 00:34:07,566 --> 00:34:09,401 Kostimi, množina. 594 00:34:09,485 --> 00:34:14,656 Da. Jedan je kostim za Noć vještica kao samo jedna kriška pizze. 595 00:34:14,740 --> 00:34:17,534 -Psiho-potez. -Da. Mi smo psihopatice. 596 00:34:17,618 --> 00:34:18,452 O, da. 597 00:34:19,078 --> 00:34:19,912 Hej. 598 00:34:20,996 --> 00:34:22,915 -Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 599 00:34:25,667 --> 00:34:27,336 -Hej. -Da? 600 00:34:27,419 --> 00:34:28,796 -Hoćeš se ljubiti? -Što? 601 00:34:28,879 --> 00:34:30,923 -Želiš se ljubiti? -Ozbiljno? 602 00:34:31,799 --> 00:34:32,841 Ozbiljno? 603 00:34:36,220 --> 00:34:37,221 -Čovječe! -Stari! 604 00:34:38,722 --> 00:34:40,516 Samo tako, mala! 605 00:34:41,517 --> 00:34:42,518 Samo daj. 606 00:34:45,312 --> 00:34:46,605 Dobro, dosta. 607 00:34:47,147 --> 00:34:48,232 Noć vještica! 608 00:34:49,608 --> 00:34:51,193 Ne morate stati zbog nas. 609 00:34:55,447 --> 00:34:56,698 Dobro. 610 00:34:56,782 --> 00:34:57,908 Tako se to radi! 611 00:35:07,042 --> 00:35:09,920 -Čovječe! -Hej, Ginny. 612 00:35:10,003 --> 00:35:11,713 Da vidimo kako tverkaš. 613 00:35:31,859 --> 00:35:36,864 Ginny! 614 00:35:42,619 --> 00:35:44,413 Bože! Došla si! Bok! 615 00:35:46,081 --> 00:35:48,834 Ti si Halle Bailey. 616 00:35:48,917 --> 00:35:50,252 Jako dobro. 617 00:35:50,335 --> 00:35:52,462 Hvala. Tko si ti? 618 00:35:53,130 --> 00:35:55,382 Ja sam Britney Spears. 619 00:35:56,216 --> 00:35:57,843 To si izabrala? 620 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Kužim. 621 00:36:02,181 --> 00:36:04,183 -Mislim… -To nije bila moja ideja. 622 00:36:05,434 --> 00:36:06,894 Dobar kostim. 623 00:36:08,103 --> 00:36:08,937 Hvala. 624 00:36:14,151 --> 00:36:15,110 Oprosti. 625 00:36:18,822 --> 00:36:20,490 Bracia! 626 00:36:21,241 --> 00:36:22,826 Bok, Max. 627 00:36:22,910 --> 00:36:24,536 O, Bože! 628 00:36:24,620 --> 00:36:26,288 Izgledaš sjajno. 629 00:36:26,371 --> 00:36:29,958 Daješ mi podvodnu vibru. 630 00:36:31,251 --> 00:36:33,337 Ošamari me školjkom, frendice. 631 00:36:33,420 --> 00:36:34,379 Lamatam. 632 00:36:35,172 --> 00:36:37,841 Vidim da se dobro zabavljaš. 633 00:36:37,925 --> 00:36:39,635 Baš i ne 634 00:36:39,718 --> 00:36:42,888 jer ljubav mog života samo što nije stigla. 635 00:36:42,971 --> 00:36:48,060 A ja imam napad panike i ločem zbog toga. Obilato. 636 00:36:48,727 --> 00:36:51,146 Znaš što? Prošla sam to. Idemo piti. 637 00:36:51,230 --> 00:36:52,397 Super haljina. 638 00:37:09,623 --> 00:37:11,583 -Sekunda. -Ginny je. 639 00:37:19,383 --> 00:37:20,300 Bok. 640 00:37:38,902 --> 00:37:40,028 PREGLEDA: 16 467 641 00:37:40,862 --> 00:37:42,864 „Najbjelja crnkinja…“ 642 00:38:24,448 --> 00:38:25,324 Jedan, 643 00:38:26,491 --> 00:38:27,326 dva, 644 00:38:28,452 --> 00:38:29,369 tri, 645 00:38:30,829 --> 00:38:31,705 četiri. 646 00:38:48,388 --> 00:38:52,100 Hej. Nick ti je stavio izvješće na stol prije odlaska na spoj. 647 00:38:52,184 --> 00:38:53,727 Našao sam ga. Hvala. 648 00:38:55,771 --> 00:38:57,773 Trebali bismo prestati. 649 00:38:59,983 --> 00:39:00,901 S čime? 650 00:39:02,944 --> 00:39:04,321 S ovime što radimo. 651 00:39:09,493 --> 00:39:10,327 Drag sam ti. 652 00:39:11,078 --> 00:39:11,912 Da? 653 00:39:12,496 --> 00:39:14,289 Da, ali ti i štetim. 654 00:39:14,790 --> 00:39:17,209 I zabavila si se na večeri. Da? 655 00:39:17,834 --> 00:39:20,379 -Da. -Ja sam gradonačelnik Wellsburyja. 656 00:39:21,046 --> 00:39:23,965 Neću dopustiti da mi agentica za nekretnine govori 657 00:39:24,049 --> 00:39:27,052 da ne smijem izlaziti sa ženom za kojom sam lud. Da? 658 00:39:27,886 --> 00:39:28,720 Da. 659 00:39:29,221 --> 00:39:32,182 Iskreno, dušo, nije me ni briga. 660 00:39:34,059 --> 00:39:36,061 Čovječe, strašno seksi citat. 661 00:41:03,148 --> 00:41:04,024 Mama? 662 00:41:06,443 --> 00:41:07,319 Ginny? 663 00:41:29,758 --> 00:41:31,676 Bože moj! 664 00:41:31,760 --> 00:41:34,179 Ovdje su. Došle su. 665 00:41:34,262 --> 00:41:35,263 Stigle su. 666 00:41:37,307 --> 00:41:38,141 Hej. 667 00:41:38,683 --> 00:41:40,852 Hej. Max, izvrsno izgledaš. 668 00:41:41,520 --> 00:41:42,395 Hvala. 669 00:41:47,984 --> 00:41:50,278 Bok. Fantastični kostimi. 670 00:41:50,362 --> 00:41:52,239 Hvala. 671 00:41:53,698 --> 00:41:57,118 Trebale bismo… žestice. Idemo piti žestice. 672 00:41:57,202 --> 00:41:59,746 -Ne, hvala. Vozim. -Dobro. 673 00:42:12,425 --> 00:42:13,635 Ljudi… 674 00:42:14,386 --> 00:42:17,013 Tko želi da se ljubimo? 675 00:42:17,722 --> 00:42:18,848 Možemo razgovarati? 676 00:42:28,066 --> 00:42:30,110 Kakav ti je to nastup? 677 00:42:30,193 --> 00:42:34,698 Nije to ništa strašno. Stalno se ljubim s bilo kime. 678 00:42:35,574 --> 00:42:37,909 Dobro, meni je to važno. 679 00:42:39,911 --> 00:42:41,621 Sviđam li ti se uopće? 680 00:42:42,122 --> 00:42:42,956 Da. 681 00:42:43,456 --> 00:42:46,626 Na zabavi smo. Opusti se. 682 00:42:52,048 --> 00:42:52,924 Dobro. 683 00:42:53,758 --> 00:42:54,843 Trebala bih otići. 684 00:42:55,969 --> 00:42:56,970 Čekaj. Ne. 685 00:42:59,472 --> 00:43:02,684 Koji neugodnjak. Tako je nezrela. 686 00:43:03,268 --> 00:43:05,645 Bez brige. Ti si i dalje kul. 687 00:43:05,729 --> 00:43:08,773 -Dobro. Hajde. Odlazimo. -Rado. Ideš li s nama? 688 00:43:10,692 --> 00:43:12,277 Ne. I ja sam nezrela. 689 00:43:13,987 --> 00:43:14,946 Kako god. 690 00:43:24,331 --> 00:43:26,374 -Dobro si. -Nisi vidjela. 691 00:43:26,458 --> 00:43:28,293 Mislim da sam gadno zabrljala. 692 00:43:28,376 --> 00:43:30,754 Nisi. U redu je. Uzmi stvari i idemo. 693 00:43:30,837 --> 00:43:32,797 Da? Hajde. Idemo. Idemo kući. 694 00:43:32,881 --> 00:43:34,799 Ustani s poda. Hajde. 695 00:43:35,467 --> 00:43:36,718 Ustani. 696 00:43:37,344 --> 00:43:39,429 Idemo. 697 00:43:39,512 --> 00:43:41,514 O, Bože! 698 00:43:47,854 --> 00:43:49,814 CYNTHIA FULLER ZA GRADONAČELNICU 699 00:43:49,898 --> 00:43:51,483 Čovječe! 700 00:43:54,486 --> 00:43:55,570 Austine. 701 00:44:02,452 --> 00:44:03,536 Kod kuće sam. 702 00:44:21,388 --> 00:44:22,430 Austine? 703 00:44:27,310 --> 00:44:28,561 Skrivaš se? 704 00:44:34,484 --> 00:44:35,443 Tko je ondje? 705 00:44:38,071 --> 00:44:39,364 Austine? 706 00:44:41,491 --> 00:44:42,659 Bu, kujo. 707 00:44:45,328 --> 00:44:49,290 Ne! Jesam li se trebala oprostiti od više ljudi? 708 00:44:49,374 --> 00:44:53,336 -Ne, nikako. Hajde. -Grozna sam. Najgora. 709 00:44:53,420 --> 00:44:55,630 -Max. -Ležat ću ovdje dok ne umrem. 710 00:44:55,714 --> 00:44:57,465 Bože! Hajde. 711 00:44:57,966 --> 00:44:59,551 -Zašto? -Idemo u krevet. 712 00:44:59,634 --> 00:45:01,511 -Jer si pijana, zato. -Ne. 713 00:45:01,594 --> 00:45:02,679 Idemo. 714 00:45:03,930 --> 00:45:04,764 Što je? 715 00:45:04,848 --> 00:45:07,016 Vjerujem u duhove i vampire. 716 00:45:07,100 --> 00:45:09,644 -Ne, postoje među nama. -Da. 717 00:45:09,728 --> 00:45:11,563 -Ovdje su. -Da. 718 00:45:11,646 --> 00:45:13,273 Eno jednoga. Dođi. 719 00:45:14,399 --> 00:45:15,859 Max, što… 720 00:45:17,360 --> 00:45:18,236 Jebote! 721 00:45:18,319 --> 00:45:19,237 Marcuse? 722 00:45:19,320 --> 00:45:21,448 Max? Što se događa? 723 00:45:22,449 --> 00:45:23,825 -Oprosti. -Moja mama. 724 00:45:23,908 --> 00:45:26,369 -Ne. -Samo sam… 725 00:45:26,453 --> 00:45:27,412 -Volim je. -Da. 726 00:45:28,037 --> 00:45:29,789 Pokušavam uplašiti Max. 727 00:45:29,873 --> 00:45:31,875 Imaš li čipsa? 728 00:45:31,958 --> 00:45:34,127 -Ne plaši sestru. -Dobro. 729 00:45:34,210 --> 00:45:36,087 I malo umaka. 730 00:45:36,171 --> 00:45:37,005 Laku noć. 731 00:45:37,088 --> 00:45:38,298 Što je ovo? 732 00:45:39,090 --> 00:45:41,926 Isuse. Koliko je popila? 733 00:45:42,594 --> 00:45:45,638 -Nisam joj se svidjela, Marcuse. -Kome? 734 00:45:46,598 --> 00:45:47,640 Sophie. 735 00:45:48,224 --> 00:45:49,309 Uprskala sam. 736 00:45:49,392 --> 00:45:51,269 Bit će sve u redu. 737 00:45:52,103 --> 00:45:53,897 Ti ćeš se sigurno oporaviti. 738 00:45:54,397 --> 00:45:56,775 Luzerice, spavaj na boku. Hajde. 739 00:45:58,526 --> 00:45:59,611 Hvala. 740 00:45:59,694 --> 00:46:00,653 Dakle… 741 00:46:02,071 --> 00:46:04,574 Ovdje ti je kanta ako ti pozli. Dobro? 742 00:46:04,657 --> 00:46:05,533 Hvala. 743 00:46:10,079 --> 00:46:10,914 Hajde. 744 00:46:17,003 --> 00:46:17,837 Hej, Marcuse, 745 00:46:19,255 --> 00:46:22,008 žao mi je zbog onoga otprije. 746 00:46:22,675 --> 00:46:24,803 Imao si pravo. Izbjegavam te. 747 00:46:24,886 --> 00:46:26,012 Kretenuša sam. 748 00:46:26,721 --> 00:46:29,808 -Nisam htjela da saznaju za… -U redu je. 749 00:46:30,475 --> 00:46:31,643 Nije važno. 750 00:46:31,726 --> 00:46:33,603 Ponijela sam se usrano. 751 00:46:34,187 --> 00:46:35,772 Znam da nisi kriv samo ti. 752 00:46:35,855 --> 00:46:37,106 Ja sam poslala fotku. 753 00:46:38,358 --> 00:46:39,234 Samo… 754 00:46:40,527 --> 00:46:44,572 Ne želim sve zabrljati s Max i svima. 755 00:46:44,656 --> 00:46:45,532 Shvaćam. 756 00:46:47,200 --> 00:46:48,827 Bit ćemo prijatelji. 757 00:46:49,828 --> 00:46:50,745 Prijatelji? 758 00:46:50,829 --> 00:46:51,788 Kompe? 759 00:46:52,705 --> 00:46:53,540 Lege? 760 00:46:56,876 --> 00:46:59,671 Ginny? Da, ona i ja dugo se poznajemo. 761 00:47:02,340 --> 00:47:03,299 Marcus? 762 00:47:04,050 --> 00:47:05,218 K'o prst i nokat. 763 00:47:08,930 --> 00:47:10,348 Bolje da odeš. 764 00:47:11,307 --> 00:47:12,976 Moram čuvati Lindsay Lohan. 765 00:47:19,941 --> 00:47:21,109 Marcuse? 766 00:47:22,277 --> 00:47:23,653 Marcuse! 767 00:47:24,237 --> 00:47:26,155 Marky Mark. 768 00:47:26,239 --> 00:47:27,115 Što hoćeš? 769 00:47:27,198 --> 00:47:28,408 Ne osjećam se… 770 00:47:29,617 --> 00:47:31,244 Isuse! 771 00:47:33,663 --> 00:47:34,622 Jesam te! 772 00:47:37,876 --> 00:47:41,296 -Šala. Šala mala. -Što ti je? 773 00:47:41,796 --> 00:47:43,548 Stalo ti je do mene, 774 00:47:43,631 --> 00:47:44,716 moj mlađi… 775 00:47:44,799 --> 00:47:47,719 -Najgora si. Najgora. -Ti… ti si najgori. 776 00:47:47,802 --> 00:47:48,928 Nema gore od tebe. 777 00:47:49,012 --> 00:47:50,763 Znaš što? A ovo? 778 00:47:54,309 --> 00:47:57,228 Na ulici u pidžamama i završili smo na vijestima. 779 00:47:58,187 --> 00:47:59,355 Ginny, stigla si. 780 00:48:02,358 --> 00:48:03,818 Bok? 781 00:48:06,821 --> 00:48:08,865 Ovo su bratić Caleb i teta Maddie. 782 00:48:12,869 --> 00:48:13,786 Bok, Virginia. 783 00:48:15,496 --> 00:48:17,498 Ne. 784 00:48:17,582 --> 00:48:18,917 Neću. 785 00:48:24,380 --> 00:48:28,384 Rekla si da nemaš obitelj. Rekla si da su ti roditelji mrtvi. 786 00:48:28,468 --> 00:48:29,844 Da smo samo nas troje. 787 00:48:31,179 --> 00:48:33,014 Naši roditelji nisu mrtvi. 788 00:48:36,017 --> 00:48:38,102 Pa, dat ćemo vam minutu. Calebe. 789 00:48:43,191 --> 00:48:44,192 Koji, 790 00:48:44,275 --> 00:48:47,695 a ne mogu ovo dovoljno naglasiti, jebeni… 791 00:48:47,779 --> 00:48:50,365 -Oprosti. Trebala sam ti reći. -Misliš? 792 00:48:50,448 --> 00:48:51,908 Zašto su ovdje?! 793 00:48:51,991 --> 00:48:52,867 Ne znam. 794 00:48:52,951 --> 00:48:55,161 Nisam vidjela sestru deset godina. 795 00:48:56,079 --> 00:48:58,456 Prenoćit će, a sutra ćemo to riješiti. 796 00:48:58,539 --> 00:49:00,124 Odsjest će kod nas? 797 00:49:00,208 --> 00:49:02,126 -Sviđaju mi se. -Začepi, Austine! 798 00:49:02,210 --> 00:49:04,128 Ne smiješ tako s bratom. 799 00:49:04,212 --> 00:49:06,130 Da? A kako onda? 800 00:49:06,214 --> 00:49:09,217 Da ga ne spominjem 15 g. i pravim se da ne postoji? 801 00:49:09,300 --> 00:49:10,301 -Ginny! -Znaš što? 802 00:49:10,385 --> 00:49:13,721 Glupa jer sam povjerovala da će ovdje biti drukčije. 803 00:49:14,806 --> 00:49:15,682 I jest. 804 00:49:15,765 --> 00:49:19,227 Imam prijateljice. Imam dečka. Jebeno sam ukrašavala! 805 00:49:19,310 --> 00:49:21,104 Ali nije drukčije, zar ne? 806 00:49:22,063 --> 00:49:24,190 Ne znam zašto se uopće čudim. 807 00:49:24,899 --> 00:49:27,902 Druge mame pomažu sastavljati popise za faks, 808 00:49:27,986 --> 00:49:29,028 ali ne i moja. 809 00:49:29,112 --> 00:49:31,906 Izlazi sa šefom i ima tajne rođake. 810 00:49:31,990 --> 00:49:32,824 Ginny! 811 00:49:32,907 --> 00:49:35,910 Nećeš mi uskratiti ovakav život, Georgia. 812 00:49:37,161 --> 00:49:40,039 Neću biti smeće poput tebe. 813 00:49:47,922 --> 00:49:48,798 U redu je. 814 00:49:49,716 --> 00:49:50,800 Ne boj se. 815 00:50:08,443 --> 00:50:10,445 Mislim da Georgia voli hororce 816 00:50:10,528 --> 00:50:13,322 jer joj razlog za strah ima smisla. 817 00:50:18,870 --> 00:50:22,623 Jer ono čega se trebaš bojati nema pravila, 818 00:50:22,707 --> 00:50:24,083 a Georgia to zna. 819 00:50:34,761 --> 00:50:37,221 Nastavite vježbati kurziv. 820 00:50:38,306 --> 00:50:39,640 Kako vam ide? 821 00:50:40,558 --> 00:50:41,642 Izgleda sjajno. 822 00:50:43,227 --> 00:50:44,270 Bravo. 823 00:50:47,440 --> 00:50:51,110 Moja mama kaže da je tvoja mama pokazala sise gradonačelniku. 824 00:50:51,194 --> 00:50:52,528 Nije istina! 825 00:50:52,612 --> 00:50:54,530 Kaže da je tvoja obitelj smeće. 826 00:50:56,949 --> 00:50:58,701 Mene je stalno strah. 827 00:51:00,912 --> 00:51:02,830 Bojim se onoga što misle o meni. 828 00:51:04,165 --> 00:51:07,752 Bojim se da upoznaju stvarnu mene, moje pravo ja… 829 00:51:09,879 --> 00:51:11,380 da bi se razbježali. 830 00:51:16,385 --> 00:51:20,473 Jer stvari kojih se trebaš bojati ne buče u mraku. 831 00:51:22,266 --> 00:51:25,812 Ono čega se zaista treba bojati već postoji u nama. 832 00:51:27,939 --> 00:51:29,190 Mi smo čudovišta. 833 00:51:41,202 --> 00:51:43,830 Oni koji pomišljaju na samoozljeđivanje 834 00:51:43,913 --> 00:51:46,415 informacije i ostale resurse mogu naći 835 00:51:46,499 --> 00:51:50,044 na www.wannatalkaboutit.com. 836 00:52:49,729 --> 00:52:54,734 Prijevod titlova: Željko Radić