1 00:00:06,110 --> 00:00:08,237 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,455 --> 00:00:21,083 ["S.L.U.T." tocando] 3 00:00:25,963 --> 00:00:29,175 [Ginny] A minha mãe nunca teve problema com homem. 4 00:00:29,258 --> 00:00:31,427 É natural pra ela. Igual respirar. 5 00:00:31,510 --> 00:00:34,430 Ela sempre sabe o que dizer, como agir. 6 00:00:34,513 --> 00:00:37,892 É como se, sei lá, fosse algum tipo de superpoder. 7 00:00:47,610 --> 00:00:50,071 [Ginny] Ela é decisivamente destemida. 8 00:00:50,946 --> 00:00:52,073 Sempre paga pra ver. 9 00:00:53,365 --> 00:00:56,410 Com homem, sexo, qualquer coisa. 10 00:00:56,494 --> 00:00:59,413 LAVE SUAS MÃOS 11 00:01:15,846 --> 00:01:17,973 [Ginny] Eu juro por Deus que sou adotada. 12 00:01:45,918 --> 00:01:47,878 [Georgia] Homens são criaturas visuais. 13 00:02:00,683 --> 00:02:02,852 [Georgia] Então dê alguma coisa pra olharem. 14 00:02:35,301 --> 00:02:36,594 [Brodie ri] 15 00:02:36,677 --> 00:02:39,346 [Ginny] Eu já não causo o mesmo efeito da minha mãe. 16 00:02:39,430 --> 00:02:42,892 -Padma, você é incrível! -Valeu. O que você achou? 17 00:02:42,975 --> 00:02:44,894 É, foi legal. 18 00:02:44,977 --> 00:02:46,937 [Padma] Ah… 19 00:02:47,021 --> 00:02:49,857 Tá bom, tenho que ir. Falei pro Marcus que ia passar lá. 20 00:02:49,940 --> 00:02:51,817 -[Brodie] Falou. -[Padma] Tchau. 21 00:02:51,901 --> 00:02:53,277 Tchau, a gente se vê. 22 00:02:53,360 --> 00:02:55,863 A Padma é ótima, a voz dela complementa a 3SB. 23 00:02:55,946 --> 00:02:57,239 -[Brodie] Pode crer. -[Matt] É, 24 00:02:57,323 --> 00:02:59,825 nem tinha percebido como eram ruins com o Jordan. 25 00:02:59,909 --> 00:03:01,785 Pena que a mãe dele fez ele sair da 3SB. 26 00:03:01,869 --> 00:03:04,371 E daí? Foi pra melhor. A Padma é muito gata. 27 00:03:04,455 --> 00:03:06,165 -Ela é? -Muito gata. 28 00:03:06,248 --> 00:03:09,418 E com a Padma, a gente pode ganhar a batalha de bandas esse ano. 29 00:03:09,501 --> 00:03:10,669 Tem que escolher a música. 30 00:03:10,753 --> 00:03:13,172 -É, eu sei. -Tem que ser a "Child's Play". 31 00:03:13,255 --> 00:03:15,758 [Hunter] O alcance dela "Sob Efeito de Adderall" é demais. 32 00:03:15,841 --> 00:03:18,886 "Sob Efeito de Adderall" é o pior nome de música na história. 33 00:03:19,553 --> 00:03:20,971 Parece até Billie Eilish. 34 00:03:21,055 --> 00:03:22,264 Eu curto Billie Eilish. 35 00:03:22,348 --> 00:03:24,600 Claro. Pra mim não é surpresa nenhuma. 36 00:03:27,353 --> 00:03:29,146 -[Hunter ri] -Cê é o mó cuzão, Press. 37 00:03:29,230 --> 00:03:30,773 Morre, idiota, morre. 38 00:03:30,856 --> 00:03:35,361 Press, você é a última pessoa que deveria encorajar tendências violentas. 39 00:03:35,444 --> 00:03:39,990 O Hunter falou que você jogou pedras em esquilos nas férias? 40 00:03:40,074 --> 00:03:42,534 Olha, a novata tem dentes. 41 00:03:43,494 --> 00:03:45,829 -Cuidado pra não te morder. -[Brodie ri] 42 00:03:45,913 --> 00:03:47,957 Press, passou do limite. 43 00:03:49,041 --> 00:03:52,002 [Brodie suspira] Eu quero um lanche. 44 00:03:52,086 --> 00:03:55,214 [Brodie] Ei, acha que ainda tem alguma porcaria pra comer? 45 00:03:55,297 --> 00:03:57,007 [Matt] A gente pode ir… 46 00:03:59,969 --> 00:04:01,136 [Hunter suspira] 47 00:04:01,220 --> 00:04:03,472 Por que é amigo do Press? Ele é muito babaca. 48 00:04:05,057 --> 00:04:07,768 O Press me ajudou muito quando eu tomava Adderall, 49 00:04:07,851 --> 00:04:09,979 porque virei quase um zumbi por três anos. 50 00:04:11,188 --> 00:04:14,358 [suspira] E por isso a gente devia cantar a música do Adderall. 51 00:04:14,441 --> 00:04:16,193 Ela tem uma mensagem. 52 00:04:18,988 --> 00:04:23,033 Desculpa. Me desculpa. A gente falou nisso a noite toda. 53 00:04:23,117 --> 00:04:26,412 Tudo bem. Eu sei que a batalha de bandas é importante. 54 00:04:26,495 --> 00:04:29,540 É, é, sim, mas você também é. 55 00:04:30,207 --> 00:04:32,167 -Ah, é? -[Hunter] É. 56 00:04:39,466 --> 00:04:40,843 Eu queria te dar isso. 57 00:04:40,926 --> 00:04:42,469 "Orgulho e Preconceito". 58 00:04:42,553 --> 00:04:45,180 Você pegou de leitura livre pra aula do Gitten. 59 00:04:45,264 --> 00:04:46,682 É, mas eu já tenho. 60 00:04:46,765 --> 00:04:48,183 É o livro da minha irmã. 61 00:04:48,267 --> 00:04:51,312 Ela fez um curso de Austen semestre passado. 62 00:04:51,395 --> 00:04:55,024 Tá todo anotado, e achei que pudesse usar como inspiração. 63 00:04:55,107 --> 00:04:56,358 Valeu. 64 00:04:58,819 --> 00:05:01,322 Eu gostei bastante. Eu curto o estilo da Austen, 65 00:05:01,405 --> 00:05:05,242 ela é bem irônica na forma que ela envolve o público com os personagens. 66 00:05:05,326 --> 00:05:07,161 É, a Jane é uma filha da puta. 67 00:05:10,539 --> 00:05:12,124 [Brodie ri] 68 00:05:12,207 --> 00:05:15,085 -[Brodie] Achei cenourinhas com homus! -[Hunter] Boa! 69 00:05:15,961 --> 00:05:16,795 [Brodie suspira] 70 00:05:16,879 --> 00:05:18,630 -[Matt] Segundo round. -[Brodie] Manda ver. 71 00:05:18,714 --> 00:05:19,840 [Ginny suspira] 72 00:05:20,674 --> 00:05:23,344 [Paul] Olá, pessoal. Sejam bem-vindos à nossa reunião 73 00:05:23,427 --> 00:05:27,056 de angariação de fundos. Então, o ano letivo já está em andamento. 74 00:05:27,139 --> 00:05:29,350 [ri] Só pode significar uma cosia. 75 00:05:29,433 --> 00:05:32,311 A angariação de fundos pra volta às aulas do Fundamental. 76 00:05:32,394 --> 00:05:35,814 Nós vamos fazer nossa quinta venda de bolos anual. 77 00:05:35,898 --> 00:05:37,149 -Cynthia? -[ela ri] 78 00:05:37,232 --> 00:05:38,692 Eu tô muito animada. 79 00:05:38,776 --> 00:05:41,945 A venda de bolos anual é um dos meus eventos preferidos, 80 00:05:42,029 --> 00:05:44,281 e como membro do Clube da Vizinhança, 81 00:05:44,365 --> 00:05:47,659 tenho a honra de oferecê-lo ao conselho para o evento. 82 00:05:47,743 --> 00:05:49,370 Uau. Obrigado. 83 00:05:49,453 --> 00:05:54,416 [palmas] 84 00:05:54,500 --> 00:05:56,960 [Cynthia] O prazer é meu, sério. Então… 85 00:05:57,044 --> 00:06:00,005 Qual é a graça desse tal de Clube da Vizinhança? 86 00:06:00,089 --> 00:06:02,758 Conhece a Soho House em Los Angeles, Nova York, Londres? 87 00:06:02,841 --> 00:06:06,428 -Não. -Ah, é. Esqueci que você é uma caipira. 88 00:06:06,512 --> 00:06:09,264 É um dos clubes mais exclusivos de Massachussetts. 89 00:06:09,473 --> 00:06:10,349 [Cynthia falando] 90 00:06:10,682 --> 00:06:15,479 -Por quê? -Um foi fundado em 1890, 91 00:06:15,604 --> 00:06:19,274 como um clube de tênis e um lugar pros membros se reunirem em eventos sociais. 92 00:06:19,358 --> 00:06:22,736 Tem entrevista, taxa de entrada, votação, é importante. 93 00:06:23,862 --> 00:06:25,656 Mas por quê? 94 00:06:25,739 --> 00:06:28,367 -Tênis e eventos sociais. -Ah. 95 00:06:28,450 --> 00:06:30,994 -Entendi. -E eu farei minha cheesecake vegana. 96 00:06:32,287 --> 00:06:33,497 Não quero brigar por ela. 97 00:06:33,580 --> 00:06:35,249 [risadas] 98 00:06:35,332 --> 00:06:36,875 Ano passado conseguimos cinco mil. 99 00:06:36,959 --> 00:06:39,670 Cinco mil com bolos e tortas? 100 00:06:39,753 --> 00:06:41,463 Vamos fazer ainda melhor esse ano. 101 00:06:42,256 --> 00:06:43,924 Sim, nós vamos. 102 00:06:46,260 --> 00:06:47,136 [Cynthia] Georgia. 103 00:06:47,219 --> 00:06:48,929 Você tem uma pergunta? 104 00:06:49,012 --> 00:06:50,180 Senta aí, caipira. 105 00:06:50,264 --> 00:06:52,808 E se fizermos uma noite de cassino? 106 00:06:52,891 --> 00:06:55,686 Dá pra conseguir uma boa grana com pôquer. 107 00:06:56,603 --> 00:06:59,064 Olha, é uma sugestão interessante, 108 00:06:59,148 --> 00:07:01,608 mas a venda de bolos é uma tradição nossa. 109 00:07:07,906 --> 00:07:09,658 Oh, sim. 110 00:07:09,741 --> 00:07:13,120 Eu vou ter que concordar com a Cynthia sobre isso. 111 00:07:13,203 --> 00:07:17,207 A venda de bolos se tornou um grande evento anual de Wellsbury. 112 00:07:17,291 --> 00:07:19,251 E não esqueço sua cheesecake vegana. 113 00:07:19,334 --> 00:07:20,669 [todos riem] 114 00:07:20,752 --> 00:07:23,755 [Paul] Ok, então está decidido. 115 00:07:23,839 --> 00:07:28,552 Vamos dar um intervalo e depois voltamos pra falar de estratégia e logística. Tá? 116 00:07:32,931 --> 00:07:34,016 [vozerio] 117 00:07:34,725 --> 00:07:39,897 Olha… Não leva pro pessoal a noite do cassino. Não era uma má ideia. 118 00:07:39,980 --> 00:07:41,482 Não levei pro pessoal. 119 00:07:42,566 --> 00:07:44,526 [música rock] 120 00:07:51,450 --> 00:07:53,494 EXPANDA SEUS NEGÓCIOS ANUNCIE AQUI! 121 00:08:04,713 --> 00:08:07,174 -[Paul] Georgia. Tem um minutinho? -Claro. 122 00:08:11,512 --> 00:08:12,804 Deixa comigo. 123 00:08:12,888 --> 00:08:15,432 Georgia, a Erica do RH você já conhece. 124 00:08:15,516 --> 00:08:16,683 [Erica] Olá. 125 00:08:19,394 --> 00:08:21,939 Essa será uma conversa informal. 126 00:08:22,022 --> 00:08:26,318 Paul, pode dizer à Georgia o que te preocupa? 127 00:08:27,736 --> 00:08:29,363 Quando eu tomei conta do Austin, 128 00:08:30,447 --> 00:08:34,952 eu vi vários cartões de crédito no nome dele. 129 00:08:35,035 --> 00:08:38,288 Essa não é uma acusação. Nós só queremos ter uma conversa. 130 00:08:44,670 --> 00:08:46,421 O pai do Austin, eu… 131 00:08:47,506 --> 00:08:48,882 Agora tá na cadeia. 132 00:08:49,716 --> 00:08:52,302 [voz chorosa] Desculpa. 133 00:08:53,262 --> 00:08:55,472 Isso me deixa emotiva. 134 00:08:56,682 --> 00:08:59,101 Ele desviou dinheiro na empresa dele. 135 00:09:00,227 --> 00:09:02,688 Nos mudamos pra Wellsbury pra começar do zero. 136 00:09:02,771 --> 00:09:05,232 Mas eu fiquei ainda mais arrasada 137 00:09:05,315 --> 00:09:08,277 quando descobri que o Gil usou o número do CPF do Austin 138 00:09:08,360 --> 00:09:10,904 pra pedir vários cartões de crédito. 139 00:09:11,071 --> 00:09:13,323 Ele roubou o nome do filho de nove anos. 140 00:09:13,407 --> 00:09:15,367 Que monstro faz isso? 141 00:09:16,201 --> 00:09:17,452 [funga] 142 00:09:18,370 --> 00:09:19,329 [funga] 143 00:09:19,413 --> 00:09:20,872 [suspira] Tô tão envergonhada. 144 00:09:20,956 --> 00:09:23,375 Mas se quiserem olhar meu extrato bancário… 145 00:09:23,500 --> 00:09:25,168 -Não. -Não será necessário. 146 00:09:25,252 --> 00:09:26,795 [funga] 147 00:09:26,878 --> 00:09:27,963 Hum… 148 00:09:28,046 --> 00:09:32,134 Este é sem dúvida um assunto pessoal e continuará confidencial. 149 00:09:32,217 --> 00:09:34,219 Se precisar de alguma coisa, estou aqui. 150 00:09:36,680 --> 00:09:38,348 [Paul pigarreia] Obrigado, Erica. 151 00:09:39,516 --> 00:09:40,976 [os dois suspiram] 152 00:09:41,059 --> 00:09:45,314 Georgia, olha, sinto muito, não queria te expor assim, não fazia ideia. 153 00:09:45,397 --> 00:09:48,191 Eu confiei em você. Na minha casa, com meu filho. 154 00:09:48,275 --> 00:09:50,277 Devia ter falado comigo antes de trazer o RH. 155 00:09:50,360 --> 00:09:52,070 Eu sei. Eu sei. 156 00:09:52,154 --> 00:09:55,657 Tem razão, eu deveria. É que tô passando por uma pressão agora. 157 00:09:55,741 --> 00:09:58,160 Eu preciso que você entenda. Olha, 158 00:09:58,243 --> 00:10:00,662 eu queria ser governador com 40 anos, 159 00:10:00,746 --> 00:10:04,333 e pra isso acontecer, preciso me reeleger, mas… 160 00:10:04,416 --> 00:10:06,126 [suspira] Isso é uma desculpa, 161 00:10:06,209 --> 00:10:10,088 e eu odeio desculpas, então, olha, eu… sinto muito. 162 00:10:11,173 --> 00:10:13,050 -Devia ter falado com você. -É, devia. 163 00:10:14,134 --> 00:10:17,763 Adoro esse cargo, mas se acha que não agrego, é só dizer, que eu saio. 164 00:10:17,846 --> 00:10:22,351 Não, é claro que você agrega. As suas contribuições são muito valiosas. 165 00:10:22,434 --> 00:10:23,727 -Você acha? -Claro. 166 00:10:23,810 --> 00:10:25,312 Suas ideias são ótimas. 167 00:10:26,772 --> 00:10:28,815 Ótimas ideias como a noite do cassino? 168 00:10:32,861 --> 00:10:36,531 Uau. Tá legal, essa foi boa. 169 00:10:36,615 --> 00:10:37,741 Percebi o que você fez. 170 00:10:37,824 --> 00:10:41,495 Entendo que a venda de bolos seja tradição, mas, se a questão é dinheiro, 171 00:10:41,578 --> 00:10:45,082 podemos arrecadar mais pra escola com um grande evento chamativo à noite. 172 00:10:45,165 --> 00:10:47,376 Não. A questão aqui é a mão de obra. 173 00:10:47,459 --> 00:10:51,129 Você já fez um evento dessa magnitude? É um compromisso gigantesco. 174 00:10:51,213 --> 00:10:53,131 -Participei da festa do segundão. -Ah. 175 00:10:53,215 --> 00:10:54,966 Para. É um jogo de poder. 176 00:10:55,050 --> 00:10:56,301 O que o governador faria? 177 00:10:57,594 --> 00:10:59,888 Bom, não me faça te dar o sermão do limão. 178 00:11:00,931 --> 00:11:02,182 [passos] 179 00:11:02,265 --> 00:11:03,558 [batida à porta] 180 00:11:03,642 --> 00:11:05,602 Espero não estar interrompendo nada. 181 00:11:05,686 --> 00:11:08,730 Eu gostaria de falar dos preparativos para venda de bolos. 182 00:11:08,814 --> 00:11:13,235 Sim… Não, Cynthia, que bom que veio. Nós estávamos conversando sobre isso, 183 00:11:13,318 --> 00:11:17,447 e eu tomei uma decisão executiva sobre o assunto. 184 00:11:17,531 --> 00:11:21,743 Neste ano, faremos uma noite de cassino em vez de venda de bolos. 185 00:11:23,120 --> 00:11:25,664 -Mas eu não entendi. -Olha, a questão é o dinheiro. 186 00:11:25,747 --> 00:11:29,000 E nós faremos muito mais com uma noite de cassino. 187 00:11:29,084 --> 00:11:30,210 [Georgia] Hum. 188 00:11:30,293 --> 00:11:34,506 E espero que a sua oferta de receber o evento no clube ainda valha, sabe? 189 00:11:34,589 --> 00:11:36,758 Porque eu sei de coração 190 00:11:36,842 --> 00:11:39,594 que o que você mais quer é o melhor para as crianças. 191 00:11:41,012 --> 00:11:42,097 [Cynthia ri] 192 00:11:42,180 --> 00:11:44,558 Ótimo. Obrigado, senhoras. 193 00:11:44,641 --> 00:11:46,685 Não leve pro pessoal, Cynthia. 194 00:11:59,531 --> 00:12:01,658 [Georgia suspira] 195 00:12:03,285 --> 00:12:04,661 Foram as bolinhas de algodão. 196 00:12:04,745 --> 00:12:07,706 Estamos na época de reprodução. Devia colocar uma cerca. 197 00:12:09,249 --> 00:12:12,502 Ei, você não tá vendendo a sua casa, tá? 198 00:12:12,586 --> 00:12:15,338 Vendendo? Acabei de comprar. 199 00:12:15,422 --> 00:12:17,883 Porque veio um cara aqui no bairro um dia desses. 200 00:12:19,092 --> 00:12:21,303 Ele era alto, preto e forte? 201 00:12:21,386 --> 00:12:23,972 Não, mas me apresenta. 202 00:12:24,055 --> 00:12:26,933 Não, era só um cara interessado na casa, 203 00:12:27,017 --> 00:12:29,311 -disse que queria comprar. -Como ele era? 204 00:12:29,394 --> 00:12:31,897 Ele era incrivelmente lindo, 205 00:12:31,980 --> 00:12:35,358 mas que estranho, porque ele disse que ia passar pra falar com você. 206 00:12:35,442 --> 00:12:36,318 Hã. 207 00:12:37,152 --> 00:12:38,403 A Ginny tá na sua casa? 208 00:12:38,487 --> 00:12:41,156 Tá. A Max convidou as meninas pra dormir. 209 00:12:41,239 --> 00:12:43,533 -MANG. -MANG. 210 00:12:43,617 --> 00:12:45,827 Parece doença vaginal. 211 00:12:45,911 --> 00:12:49,748 É nojento, pior palavra pra que já ouvi, mas não tenho coragem de falar pra elas. 212 00:12:49,831 --> 00:12:53,376 Ai, elas são tão fofas e inocentes. 213 00:12:53,460 --> 00:12:55,962 Dá pra ouvir a risadinha delas lá da cozinha. 214 00:12:56,046 --> 00:12:56,880 [as duas] Oun! 215 00:12:57,339 --> 00:12:59,716 [todas rindo] 216 00:12:59,800 --> 00:13:01,551 [gemidos na tela] 217 00:13:01,635 --> 00:13:02,928 Tá legal, diminui isso. 218 00:13:03,011 --> 00:13:04,012 Diminui o som! 219 00:13:04,095 --> 00:13:06,389 [risadas] Ai, meu Deus! 220 00:13:06,473 --> 00:13:07,766 Não acontece nada. 221 00:13:07,849 --> 00:13:09,643 Tem algumas coisas, mas não tem história. 222 00:13:09,726 --> 00:13:12,771 Por que é tão gosmento? Por que tão molhados assim? 223 00:13:12,854 --> 00:13:15,398 Essa pose não é legal, ela tá toda arreganhada. 224 00:13:15,482 --> 00:13:16,817 É, mas o corpo dela é bem legal. 225 00:13:16,900 --> 00:13:19,486 Com certeza foi escrito e dirigido por um homem. 226 00:13:19,569 --> 00:13:22,364 Pois é, não tem nenhum tipo de preliminar nesse negócio. 227 00:13:22,447 --> 00:13:26,827 -É só isso e tipo ai, ai, ai! -Meu Deus, sexo é tão rápido. 228 00:13:26,910 --> 00:13:30,497 -Se odeia orgasmo, é. -[Max] Ai, Norah, sua puta. 229 00:13:30,580 --> 00:13:33,667 Ok, quer saber? O Jordan e eu, a gente esperou dois anos. 230 00:13:33,750 --> 00:13:37,337 Eu tô brincando. Você sabe que apoio sexo. Tô louca pra transar. 231 00:13:37,420 --> 00:13:38,839 Calma, você já teve orgasmo? 232 00:13:38,922 --> 00:13:40,465 Sim, mas não da penetração do pênis. 233 00:13:40,549 --> 00:13:42,384 Penetração do pênis. [vomita] 234 00:13:42,467 --> 00:13:46,388 Dá licença, a gay aqui sou eu. Penetração do pênis. [vomita] 235 00:13:46,471 --> 00:13:48,098 Essa conversa tá me dando nojo. 236 00:13:48,181 --> 00:13:50,475 -Sério? Tá me deixando excitada. -E como teve orgasmo? 237 00:13:50,559 --> 00:13:53,478 -[Abby e Norah riem] -Ela chama ele de papai. 238 00:13:53,562 --> 00:13:55,856 Não, é quando ele me chupa. 239 00:13:56,481 --> 00:13:58,400 -[Max] Cara, o Jordan é legal. -[Norah] É. 240 00:13:58,483 --> 00:13:59,442 Uau. 241 00:14:01,611 --> 00:14:03,864 Parece que o Hunter não tá fazendo nada disso. 242 00:14:03,947 --> 00:14:07,075 Ah, a gente se beijou umas três vezes. 243 00:14:07,158 --> 00:14:09,494 -Sem língua, só isso. -[Max] É sério? 244 00:14:09,578 --> 00:14:11,955 -Tão saindo faz uns dias. -É estranho, né? 245 00:14:12,038 --> 00:14:13,290 Nem pegou no seu peito? 246 00:14:13,373 --> 00:14:14,541 Nem pegou no meu peito. 247 00:14:16,126 --> 00:14:18,128 -Valeu. -Tamo junto. 248 00:14:18,211 --> 00:14:19,546 Não deve sentir tesão por mim. 249 00:14:19,629 --> 00:14:22,632 -É, talvez. -O quê? Não. Você é maravilhosa. 250 00:14:22,716 --> 00:14:25,510 Mas você tá se masturbando até ele fazer alguma coisa? 251 00:14:25,594 --> 00:14:27,304 Se masturbar é nojento. 252 00:14:27,387 --> 00:14:30,015 -É, não sei pra quê. -Nem eu. 253 00:14:30,098 --> 00:14:33,018 [gemidos na tela] 254 00:14:33,101 --> 00:14:35,270 [todas suspiram] 255 00:14:35,353 --> 00:14:38,231 Que orifício interessante. 256 00:14:41,234 --> 00:14:44,529 [homem no filme] Que delícia! [gemidos] 257 00:14:46,948 --> 00:14:49,910 -[homem no filme] Toma, cachorra. -[Ginny] É o problema do pornô. 258 00:14:49,993 --> 00:14:53,288 Deixa com uma visão distorcida, o prazer feminino nunca é priorizado. 259 00:14:53,371 --> 00:14:55,957 Por isso os caras não fazem ideia do que tão fazendo. 260 00:14:56,041 --> 00:14:57,500 [gemidos na tela] 261 00:15:00,420 --> 00:15:01,755 [mensagem de celular] 262 00:15:02,589 --> 00:15:05,050 -É o Brodie. -Por que ele tá te mandando mensagem? 263 00:15:05,133 --> 00:15:08,803 Quer saber se a gente vai na batalha das bandas. Só falaram disso ontem. 264 00:15:09,429 --> 00:15:12,182 Tô muito animada pra ir, a Sophie com certeza vai, 265 00:15:12,265 --> 00:15:15,518 o amigo supertalentoso dela vai cantar, e ele ganhou ano passado. 266 00:15:15,602 --> 00:15:18,605 Foi mal, tô confusa. Por que você tava no Brodie ontem? 267 00:15:18,688 --> 00:15:20,690 Era uma reuniãozinha pequena, tavam ensaiando. 268 00:15:20,774 --> 00:15:24,986 Ah… Olha, amiga, agora que o Jordan saiu da 3SB, 269 00:15:25,070 --> 00:15:27,405 -a Ginny pegou seu lugar. -[Norah zomba] 270 00:15:28,573 --> 00:15:30,158 Quem é Padma mesmo? Canta bem? 271 00:15:31,242 --> 00:15:33,912 Canta, ela é boa. O Hunter acha ela muito boa. 272 00:15:33,995 --> 00:15:35,747 [Abby] Hum, interessante. 273 00:15:44,589 --> 00:15:45,840 MAX DORMIU? 274 00:15:45,924 --> 00:15:46,800 ACHO QUE SIM 275 00:15:46,883 --> 00:15:47,717 OI 276 00:15:50,971 --> 00:15:54,015 FOI MAL, NÃO POSSO FALAR TÔ LENDO GATSBY 277 00:16:03,525 --> 00:16:06,194 ["Coconut Water" tocando] 278 00:16:17,414 --> 00:16:18,289 [tira foto] 279 00:16:42,313 --> 00:16:44,941 -Você pegou a minha blusa verde? -Mãe! Oi. 280 00:16:45,025 --> 00:16:47,610 Oi. Não, não peguei. 281 00:16:54,242 --> 00:16:55,744 [porta fecha] [Ginny suspira] 282 00:16:57,370 --> 00:16:59,164 PENSOU EM QUE COR? VERDE? 283 00:17:02,292 --> 00:17:03,501 NÃO SEI 284 00:17:15,180 --> 00:17:16,514 MUITO SEXY PRA NÃO MANDAR! 285 00:17:19,851 --> 00:17:21,019 SALVAR 286 00:17:35,533 --> 00:17:36,659 Ai, meu Deus. 287 00:17:37,827 --> 00:17:38,745 [grita] 288 00:17:50,048 --> 00:17:51,424 Eu vi que você viu. 289 00:18:01,309 --> 00:18:04,145 MANDEI PRO HUNTER 290 00:18:05,772 --> 00:18:09,150 ELE NÃO RESPONDEU 291 00:18:09,234 --> 00:18:10,151 QUANDO VOCÊ MANDOU? 292 00:18:10,235 --> 00:18:11,277 [suspira] 293 00:18:13,822 --> 00:18:14,739 HÁ UM MINUTO 294 00:18:14,823 --> 00:18:19,160 VI ELE DIGITANDO, MAS AÍ PAROU 295 00:18:21,746 --> 00:18:23,039 DEVE ESTAR BATENDO UMA 296 00:18:25,500 --> 00:18:26,793 [suspira] 297 00:18:51,776 --> 00:18:52,986 [mensagem] 298 00:18:54,612 --> 00:18:55,613 [suspira] 299 00:18:55,697 --> 00:18:57,282 TALVEZ: MARCUS BAKER OI, VIZINHA 300 00:19:17,760 --> 00:19:22,432 ISSO É SEXY? 301 00:19:24,976 --> 00:19:27,353 NOSSA… MUITO SEXY VOCÊ É MÁ 302 00:19:27,437 --> 00:19:29,814 ["Cool Girl" tocando] 303 00:19:35,820 --> 00:19:36,738 [mensagem] 304 00:19:40,700 --> 00:19:41,659 FOTO 305 00:19:41,743 --> 00:19:42,702 O QUE ESTÁ FAZENDO? 306 00:19:49,083 --> 00:19:49,918 [tira foto] 307 00:20:08,186 --> 00:20:09,229 [tira foto] 308 00:20:18,655 --> 00:20:19,614 [mensagem] 309 00:20:28,248 --> 00:20:30,708 VOCÊ CHEGOU LÁ QUANDO TRANSAMOS? OUVI VOCÊS 310 00:20:39,550 --> 00:20:42,720 NA VERDADE, NÃO 311 00:20:44,931 --> 00:20:46,432 FOI MAL ACHEI QUE TIVESSE 312 00:20:48,768 --> 00:20:51,854 NÃO É CULPA SUA 313 00:20:54,816 --> 00:20:58,528 NUNCA TIVE UM 314 00:20:58,611 --> 00:20:59,529 NUNCA FEZ SOZINHA? 315 00:21:01,531 --> 00:21:03,074 NOJENTO 316 00:21:04,867 --> 00:21:05,743 PODE FAZER AGORA 317 00:21:09,122 --> 00:21:12,417 NÃO SEI COMO 318 00:21:12,500 --> 00:21:13,584 SE TOCA 319 00:21:33,438 --> 00:21:34,814 ESTOU FAZENDO, E VOCÊ? 320 00:21:41,696 --> 00:21:45,241 SIM 321 00:21:45,325 --> 00:21:47,618 TESÃO ME AVISA QUANDO CHEGAR LÁ 322 00:21:50,204 --> 00:21:51,581 [escova de dente elétrica] 323 00:22:02,925 --> 00:22:06,471 TERMINEI NOSSA 324 00:22:08,765 --> 00:22:10,808 EU TAMBÉM BOA NOITE, LINDA 325 00:22:22,653 --> 00:22:24,030 [escova de dente elétrica] 326 00:22:33,581 --> 00:22:34,540 [suspira] 327 00:22:37,168 --> 00:22:38,252 [mensagem] 328 00:22:38,336 --> 00:22:39,587 [suspira] 329 00:22:46,052 --> 00:22:49,972 FOI MAL, APAGUEI ONTEM 330 00:22:51,516 --> 00:22:54,102 Tá, eu tô com as mãos pra cima, Mike. Sabe por quê? 331 00:22:54,185 --> 00:22:56,854 Seis mil pra petiscos é um baita roubo. Pode ficar, 332 00:22:56,938 --> 00:22:58,398 você tá me roubando. 333 00:22:58,481 --> 00:23:00,066 -Arrebenta, Nick. -Sabe o que ele disse 334 00:23:00,149 --> 00:23:02,402 quando pedi pra baixar o preço? Que não tem filhos. 335 00:23:02,485 --> 00:23:04,862 E o que ele tem a ver se o dinheiro vai pras escolas? 336 00:23:04,946 --> 00:23:06,489 -É, como você… -Ouvi a mesma coisa. 337 00:23:06,572 --> 00:23:07,407 Eu não tenho filhos, 338 00:23:07,490 --> 00:23:08,950 entendo o cara. 339 00:23:09,992 --> 00:23:11,411 Escritório do prefeito. 340 00:23:11,494 --> 00:23:14,622 Oi! É, precisamos de sete mesas de pôquer. 341 00:23:14,705 --> 00:23:17,583 Um pouco acima do nosso orçamento, se puder doar, vai ser… 342 00:23:18,835 --> 00:23:20,878 Você não tem filhos? Uhum. 343 00:23:21,921 --> 00:23:23,339 [Georgia grunhe] 344 00:23:24,841 --> 00:23:25,925 Como tá indo, equipe? 345 00:23:28,136 --> 00:23:29,470 -Legal. -[Georgia] É! 346 00:23:33,975 --> 00:23:36,018 -Quero batata. -Eu acho que… 347 00:23:37,019 --> 00:23:40,398 Olha pra ela. Tá por aí transformando Wellsbury em Las Vegas. 348 00:23:40,481 --> 00:23:41,858 -Georgia! -Cynthia! 349 00:23:41,941 --> 00:23:43,860 Como está? Parece um pouco… 350 00:23:43,943 --> 00:23:45,236 -[amiga 1] Estressada? -[amiga 2] Preocupada? 351 00:23:45,319 --> 00:23:49,031 -[Cynthia] Cansada? -Eu tô ótima! Só tô em modo trabalho. 352 00:23:49,198 --> 00:23:52,034 Na verdade, que bom que te encontrei aqui, viu. 353 00:23:52,118 --> 00:23:55,246 Queria saber se faria a sua famosa cheesecake vegana pra hoje. 354 00:23:55,329 --> 00:23:57,331 [Georgia] Falaram tanto. 355 00:23:58,374 --> 00:24:00,376 -Claro. -Maravilha. 356 00:24:00,543 --> 00:24:02,837 -É um prazer. -Ótimo! 357 00:24:02,920 --> 00:24:06,674 Ok, ok. Deixa eu levar essa sacola pra você. 358 00:24:06,757 --> 00:24:09,260 Por que não senta bem longe? 359 00:24:10,470 --> 00:24:12,054 -[Joe] Água? -Não. 360 00:24:12,138 --> 00:24:13,473 Tá bom. 361 00:24:15,766 --> 00:24:17,768 Olha os cookies que você me pediu. 362 00:24:18,936 --> 00:24:22,648 Essa noite do cassino virou um inferno e tá me arrastando. 363 00:24:22,732 --> 00:24:27,111 Precisa ser um sucesso pra eu tirar aquele sorrisinho da cara daquele chiuaua humano. 364 00:24:27,195 --> 00:24:28,988 [rindo] Calma, lindona, calma. 365 00:24:29,071 --> 00:24:31,866 -Tá falando como se eu fosse um cavalo? -Tá meio arisca. 366 00:24:33,201 --> 00:24:36,037 -E você tem cavalos? -Tenho. Três, na fazenda. 367 00:24:37,747 --> 00:24:39,332 Hum, conseguiu os cavalos, né? 368 00:24:40,416 --> 00:24:43,669 É… Ah… Betsy, Bessy e Milk-Shake. 369 00:24:44,462 --> 00:24:46,923 Milk-Shake? Seu cavalo chama Milk-Shake? 370 00:24:47,006 --> 00:24:48,382 É, por quê? 371 00:24:49,383 --> 00:24:50,343 Nada. 372 00:24:51,552 --> 00:24:53,221 Eu tenho que ir. 373 00:24:53,304 --> 00:24:57,308 -Tá bom. -Vejo você na noite do cassino. 374 00:24:57,391 --> 00:24:59,393 -Ah, acho que não. -Mas por quê? 375 00:24:59,477 --> 00:25:01,187 Não costumo usar terno. 376 00:25:01,812 --> 00:25:04,315 Ah, que pena. Ficaria lindo de terno. 377 00:25:06,817 --> 00:25:07,860 Uau. 378 00:25:09,278 --> 00:25:11,280 ORGULHO E PRECONCEITO 379 00:25:12,657 --> 00:25:14,867 A Lydia Bennett é descrita no livro como: 380 00:25:14,951 --> 00:25:19,038 indomável, descarada, destemida, barulhenta e selvagem. 381 00:25:19,121 --> 00:25:22,333 O meu projeto de leitura livre é sobre o sexismo enraizado. 382 00:25:22,416 --> 00:25:24,335 Por que não gostamos de Lydia Bennett? 383 00:25:25,086 --> 00:25:27,880 A feminista anônima do livro é a Lydia. 384 00:25:27,964 --> 00:25:30,758 Ela é um exemplo de liberdade, mais do que a Elizabeth, 385 00:25:30,841 --> 00:25:34,053 porque ela não liga pra sociedade, age por si mesma. 386 00:25:34,136 --> 00:25:35,888 Então por que a julgamos tanto assim? 387 00:25:35,972 --> 00:25:37,431 Porque ela é uma puta. 388 00:25:37,515 --> 00:25:39,433 [risadas] 389 00:25:40,476 --> 00:25:43,020 É, Brian? Fala mais sobre a sua visão do feminismo 390 00:25:43,104 --> 00:25:44,897 formada enquanto batia uma pra Gal Gadot. 391 00:25:44,981 --> 00:25:46,315 [risadas] 392 00:25:47,233 --> 00:25:51,153 Mas… não dá pra negar que as ações da Lydia são muito imprudentes. 393 00:25:52,238 --> 00:25:53,614 Para de julgar ela. 394 00:25:53,906 --> 00:25:58,244 Não… julga… a Lydia Bennett? 395 00:25:58,327 --> 00:26:02,665 Tá bom, a Ginny me convenceu. A Lydia Bennett é total feminista. 396 00:26:02,748 --> 00:26:05,751 Ela quase acabou com a família toda. Foi bem imatura. 397 00:26:05,835 --> 00:26:08,879 Mulheres recebem milhões de mensagens sobre como se comportar. 398 00:26:08,963 --> 00:26:12,174 -É bem confuso. -Tá legal, calma, está sendo agressiva. 399 00:26:13,301 --> 00:26:15,595 [mulher no alto-falante] Ginny Miller, diretoria. 400 00:26:15,678 --> 00:26:17,388 Ginny Miller, para a diretoria. 401 00:26:21,475 --> 00:26:24,645 Sério, mãe? Me levar no gineco e me dar anticoncepcional? 402 00:26:24,729 --> 00:26:27,356 Precisava ter feito isso no meio do horário da escola? 403 00:26:27,440 --> 00:26:30,735 Precisava. Você tá mandando foto de sutiã pro seu namorado. 404 00:26:31,819 --> 00:26:33,154 Mãe, ai, meu Deus. 405 00:26:34,322 --> 00:26:36,240 O que significa duas coisas. Primeira, 406 00:26:36,324 --> 00:26:38,701 você faz escolhas idiotas quando o assunto é homem. 407 00:26:38,784 --> 00:26:40,745 E segunda, você vai transar logo. 408 00:26:40,828 --> 00:26:43,623 Eu não deveria decidir se eu vou usar anticoncepcional? 409 00:26:43,706 --> 00:26:44,957 É claro que não. 410 00:26:45,041 --> 00:26:46,417 Você é uma péssima feminista. 411 00:26:46,500 --> 00:26:47,668 [rindo] É, sou eu. 412 00:26:47,752 --> 00:26:50,963 Volte lá pra cozinha, ela tava pedindo, vagabunda, puta, vadia. 413 00:26:51,047 --> 00:26:52,256 Entra logo, garota. 414 00:26:52,340 --> 00:26:54,800 O Hunter e eu não estamos transando porque sou nojenta. 415 00:26:54,884 --> 00:26:56,302 O quê? 416 00:26:56,886 --> 00:26:58,262 Como você consegue? 417 00:26:59,013 --> 00:27:02,683 Como sempre sabe o que dizer, vestir, como fazer o negócio do decote? 418 00:27:04,560 --> 00:27:05,811 Negócio do decote? 419 00:27:06,979 --> 00:27:08,981 Tipo usar um decote? 420 00:27:10,107 --> 00:27:12,902 [suspira] Caso não tenha percebido, 421 00:27:12,985 --> 00:27:16,030 30 anos, solteira, com dois filhos de caras diferentes. 422 00:27:16,572 --> 00:27:19,492 É o que considera o ideal de mulher perfeita? 423 00:27:20,826 --> 00:27:23,412 Acha que sei o que tô fazendo? Ninguém sabe. 424 00:27:24,747 --> 00:27:27,541 E você não é nojenta. Você é… 425 00:27:29,960 --> 00:27:31,128 muito linda. 426 00:27:38,302 --> 00:27:39,303 [suspira] 427 00:27:39,387 --> 00:27:40,346 [porta abre] 428 00:27:41,931 --> 00:27:44,767 É isso aí, seguimos com a horta intacta hoje. 429 00:27:55,778 --> 00:27:57,321 Comprei umas coisinhas. 430 00:27:57,405 --> 00:27:59,782 Fiz a limpa na sessão de roupas pra bebês 431 00:27:59,865 --> 00:28:02,034 e comprei umas coisas pra vocês. 432 00:28:04,161 --> 00:28:06,664 -Valeu, mãe. Isso é… -Nem quero falar com você. 433 00:28:07,415 --> 00:28:09,125 É assim que aproveita sua liberdade? 434 00:28:09,208 --> 00:28:13,462 Apoiamos financeiramente seu ano de folga, e engravida uma sem-teto de 15 anos? 435 00:28:16,298 --> 00:28:17,591 Vamos ajudar você. 436 00:28:18,467 --> 00:28:19,552 E ela também. 437 00:28:21,887 --> 00:28:22,930 [as duas suspiram] 438 00:28:23,973 --> 00:28:25,182 Calma, tá? 439 00:28:26,058 --> 00:28:27,351 Tá tudo bem. 440 00:28:28,853 --> 00:28:30,521 Nós vamos tomar conta de tudo. 441 00:28:32,314 --> 00:28:36,402 Uma mulher mal preparada é uma mulher fadada ao fracasso. 442 00:28:37,236 --> 00:28:38,279 Ok. 443 00:28:41,490 --> 00:28:43,200 A Sophie Sanchez. 444 00:28:43,284 --> 00:28:44,452 [Joe] Café na mesa quatro. 445 00:28:44,535 --> 00:28:46,370 É muito gata. 446 00:28:46,454 --> 00:28:48,205 A bunda dela devia tá no Louvre. 447 00:28:48,289 --> 00:28:50,750 É arte. Ela usou legging ontem, e eu morri. 448 00:28:50,833 --> 00:28:52,376 Eu tive um troço, eu morri. 449 00:28:52,460 --> 00:28:54,670 -Me crema e me põe num pote. -[Ginny ri] 450 00:28:54,754 --> 00:28:57,339 A gente tá conversando, e ela se importa com tudo, 451 00:28:57,423 --> 00:28:59,091 tipo com o planeta e outras pessoas. 452 00:28:59,175 --> 00:29:01,844 Ela tá ensinando a irmãzinha a fazer bolo. Não é fofo? 453 00:29:01,927 --> 00:29:03,304 Max, não pode ficar aí atrás. 454 00:29:03,387 --> 00:29:04,805 -Como tá com o Hunter? -[suspira] 455 00:29:04,889 --> 00:29:08,017 Ele ainda não falou nada sobre a foto. É estranho. Não sei. 456 00:29:08,100 --> 00:29:11,437 Não sou boa nesse negócio de ser sexy. É a especialidade da Georgia. 457 00:29:11,520 --> 00:29:13,814 É, a Georgia é sexy pra caramba. 458 00:29:13,898 --> 00:29:16,358 Foi mal. Foi mal nada. [ri] 459 00:29:16,442 --> 00:29:18,360 -Quero falar mais da Sophie. -[Ginny suspira] 460 00:29:19,153 --> 00:29:22,656 Eu quero falar da Sophie 100% do tempo que eu tiver pra falar sobre ela, 461 00:29:22,740 --> 00:29:25,618 então, se parar pra pensar, tô me controlando bastante. 462 00:29:26,952 --> 00:29:30,956 Foram dois Mexi-Melts, um normal, um com batata doce. 463 00:29:31,040 --> 00:29:33,417 E dois hambúrgueres de peru, um com pão sem glúten. 464 00:29:33,501 --> 00:29:36,545 Desculpa. Esse é o pão sem glúten. 465 00:29:36,629 --> 00:29:38,005 [mulher] Beleza. 466 00:29:38,088 --> 00:29:40,049 Você sabe que não trabalha aqui. 467 00:29:40,132 --> 00:29:42,051 É óbvio, mas a mesa seis quer a conta, 468 00:29:42,134 --> 00:29:45,471 e a oito quer uma porção de asinha ainda no happy hour. [ri] 469 00:29:49,350 --> 00:29:53,145 A Sophie, dois anos atrás. Ela é minha fantasia venezuelana de princesa. 470 00:29:53,229 --> 00:29:54,647 Max, não pode ficar aí atrás. 471 00:29:54,730 --> 00:29:57,024 -Bali nem parece que existe. -Pois é, né? 472 00:29:57,107 --> 00:29:59,819 Mas se as cinzas do David Bowie foram jogadas lá, então existe. 473 00:29:59,902 --> 00:30:03,364 -Conhecem o David Bowie? -Dã. Do Shrek. 474 00:30:04,907 --> 00:30:05,783 Do Shrek. 475 00:30:06,951 --> 00:30:08,744 -Merda. -O quê? 476 00:30:08,828 --> 00:30:11,831 Se é a foto dela beijando uma menina em maio de 2018, relaxa. 477 00:30:11,914 --> 00:30:15,334 Dei uma pesquisada, e elas pararam de se falar meses atrás. 478 00:30:15,417 --> 00:30:16,335 Eu curti. 479 00:30:17,086 --> 00:30:18,587 -O quê? -Vou descurtir. 480 00:30:18,671 --> 00:30:20,214 -Eu descurto, é sério. -Ginny. 481 00:30:20,297 --> 00:30:22,591 Meu Deus, tarde demais. As notificações. 482 00:30:22,675 --> 00:30:25,594 Eu curti uma foto de dois anos atrás. Ai, meu Deus. 483 00:30:25,678 --> 00:30:28,556 Não posso ir na batalha de bandas. Ela vai achar que sou stalker. 484 00:30:28,639 --> 00:30:32,726 -[Joe] A mesa três quer fazer o pedido. -A mesa três vai ter que esperar, Joe! 485 00:30:32,810 --> 00:30:36,063 Escuta aqui, Max. Talvez seja uma coisa boa. 486 00:30:36,146 --> 00:30:37,439 Sinceridade é bom. 487 00:30:40,359 --> 00:30:41,402 Ela vai ver que gosto dela. 488 00:30:41,485 --> 00:30:43,988 Vocês conversam o tempo todo, ela não sabe? 489 00:30:44,071 --> 00:30:46,866 Não! A gente não fala que ela deixa meus faróis acesos, 490 00:30:46,949 --> 00:30:49,243 a gente fala sobre a merda da irmã dela. Meu Deus. 491 00:30:49,326 --> 00:30:52,204 Ai, desculpa. Eu sei. 492 00:30:54,790 --> 00:30:57,668 Uma Fresh Salad… por favor. 493 00:30:59,128 --> 00:31:00,045 [ri] 494 00:31:03,048 --> 00:31:06,135 Esse negócio vai ser um desastre. Estamos ferrados. 495 00:31:06,218 --> 00:31:08,012 Não, não estamos. 496 00:31:08,095 --> 00:31:09,805 A ideia foi sua, você tá ferrada. 497 00:31:09,889 --> 00:31:12,474 Eu vou surgir ileso como uma fênix das suas cinzas. 498 00:31:12,558 --> 00:31:14,268 Silêncio e começa a ajudar. 499 00:31:15,311 --> 00:31:17,271 [música agitada tocando] 500 00:31:34,246 --> 00:31:36,165 Mãe. As bebidas chegaram, 501 00:31:36,248 --> 00:31:37,625 só veio rosé. 502 00:31:43,380 --> 00:31:47,843 Ok, escreve numa daquelas lousas ali que o drinque da noite será o Royal Blush. 503 00:31:51,096 --> 00:31:53,182 [Nick] Ai. 504 00:31:54,224 --> 00:31:57,394 Obrigado. Quase consegui. 505 00:32:11,951 --> 00:32:12,910 Som. 506 00:32:15,829 --> 00:32:17,539 É, o microfone tá sem pilhas. 507 00:32:17,623 --> 00:32:19,333 Hum, tem um vibrador na sua bolsa? 508 00:32:20,376 --> 00:32:22,044 Tem uma lanterna naquela caixa. 509 00:32:37,685 --> 00:32:38,602 [Paul] Georgia. 510 00:32:40,312 --> 00:32:41,897 Você tá… 511 00:32:41,981 --> 00:32:45,442 Melhor, o lugar. É sério. Ficou incrível. 512 00:32:45,526 --> 00:32:46,777 [Paul ri] 513 00:32:46,860 --> 00:32:47,945 Mandou bem, caipira. 514 00:32:49,655 --> 00:32:51,782 [música jazz tocando ao fundo] 515 00:33:06,338 --> 00:33:08,632 Trezentos na mão, diretor Davies. 516 00:33:16,890 --> 00:33:20,352 Georgia! Tá tudo incrível. 517 00:33:20,436 --> 00:33:21,687 [ri] 518 00:33:21,770 --> 00:33:23,397 Quem precisa de Vegas? 519 00:33:23,480 --> 00:33:24,356 [risadas] 520 00:33:35,034 --> 00:33:36,994 [Paul] Vamos lá. 521 00:33:37,077 --> 00:33:38,704 Ele paga, você leva! 522 00:33:38,787 --> 00:33:40,456 [ri] 523 00:33:41,373 --> 00:33:42,833 [Erica] Isso é muito divertido! 524 00:33:47,880 --> 00:33:49,840 [amiga da Cynthia] Mais uma partidinha. 525 00:33:51,800 --> 00:33:56,388 A Lizzie virou capitã do time de futebol, tudo graças ao acampamento de futebol. 526 00:33:56,472 --> 00:34:00,100 E o Jack passou as férias na Milton Academy, programa especial. 527 00:34:05,856 --> 00:34:08,942 -Como estamos? -Arrecadamos três mil só. 528 00:34:09,693 --> 00:34:12,404 -É menos que a venda de bolos. -Tivemos que gastar mais. 529 00:34:29,588 --> 00:34:32,424 Tá, eu não entendi, não saquei. 530 00:34:32,508 --> 00:34:34,802 O que tem de tão especial nesse cara? 531 00:34:34,885 --> 00:34:36,845 -Espera pra ver. -Tá esquisito. 532 00:34:36,929 --> 00:34:38,388 Ela tá se escondendo da Sophie. 533 00:34:38,472 --> 00:34:40,099 [Sophie grita] Uhu! Vai, Scott! 534 00:34:40,182 --> 00:34:42,392 Valeu por virem, não ia encarar o Hunter sozinha. 535 00:34:42,476 --> 00:34:44,103 [Ginny suspira] 536 00:34:48,232 --> 00:34:50,526 Chega, agora vocês duas tão sendo esquisitas! 537 00:34:59,243 --> 00:35:01,203 Caraca. 538 00:35:01,286 --> 00:35:03,497 Assim, ele nem se compara ao Jordan. 539 00:35:03,580 --> 00:35:05,207 Ah… [vomita] 540 00:35:09,128 --> 00:35:11,755 É sério, ele também tá engravidando vocês com a voz? 541 00:35:11,839 --> 00:35:15,008 Falando nisso, tenho novidades. 542 00:35:15,092 --> 00:35:17,052 Eu tô tomando anticoncepcional. 543 00:35:17,136 --> 00:35:18,470 -[Abby] Não brinca. -[Max] Sério? 544 00:35:18,554 --> 00:35:20,389 É, pílula combinada hormonal. 545 00:35:20,472 --> 00:35:22,015 [Max] Ponto positivo. 546 00:35:22,099 --> 00:35:23,392 Como isso pode ser bom? 547 00:35:23,475 --> 00:35:26,353 Sei lá, não tem comercial pra isso porque pode matar. 548 00:35:26,770 --> 00:35:28,689 -[Norah] Sua mãe sabe? -Foi ideia dela. 549 00:35:28,772 --> 00:35:32,025 Nossa, meu crush pela Georgia aumenta a cada dia. É estranho? 550 00:35:32,109 --> 00:35:33,193 -É. -Foi mal. 551 00:35:43,704 --> 00:35:44,788 [garoto] Valeu, hein. 552 00:35:54,798 --> 00:35:56,800 [palmas e gritinhos] 553 00:36:02,306 --> 00:36:04,141 BATALHA DAS BANDAS 554 00:36:06,185 --> 00:36:09,062 -Meu Deus. -Que foi? 555 00:36:09,146 --> 00:36:11,857 Ela acabou de curtir uma foto de 2016. 556 00:36:13,942 --> 00:36:15,527 [música pop ao fundo] 557 00:36:16,987 --> 00:36:18,071 Eu já volto. 558 00:36:26,330 --> 00:36:28,415 Oi, estranha. Bom te ver. 559 00:36:28,498 --> 00:36:32,711 Ah, seu amigo Scott, tipo… Foi incrível. 560 00:36:32,794 --> 00:36:34,755 Você conhece o Scott? 561 00:36:34,838 --> 00:36:37,090 Ah… não. 562 00:36:37,174 --> 00:36:39,885 Ah, então você é mesmo uma stalker. 563 00:36:40,928 --> 00:36:44,473 Sim, mas de um jeito fofo. 564 00:36:44,556 --> 00:36:48,518 É, de um jeito bem fofo. 565 00:36:48,602 --> 00:36:50,646 [as duas riem] 566 00:36:55,734 --> 00:36:57,736 -[Norah grita] -[Jordan] Oi. 567 00:36:57,819 --> 00:36:59,905 Bora trocar ideia? 568 00:36:59,988 --> 00:37:01,949 Acho que você tá brava comigo. 569 00:37:02,032 --> 00:37:04,910 Você não disse nada sobre a foto. 570 00:37:05,953 --> 00:37:08,080 Sinto que você não gosta de mim. 571 00:37:08,163 --> 00:37:08,997 Quê? 572 00:37:09,665 --> 00:37:11,250 Você tá falando sério? 573 00:37:12,167 --> 00:37:13,877 Hunter, vamos lá. É a gente. 574 00:37:28,558 --> 00:37:30,435 Ai, merda. 575 00:37:32,938 --> 00:37:34,189 [porta fecha] 576 00:37:38,568 --> 00:37:42,114 Oi. Por que tá triste? O lugar tá incrível. 577 00:37:42,197 --> 00:37:43,782 É, tanto faz. 578 00:37:44,783 --> 00:37:45,784 Ok. 579 00:37:47,327 --> 00:37:48,954 É o Clube da Vizinhança, né? 580 00:37:50,205 --> 00:37:52,457 Os pais de Wellsbury pagam por qualquer coisa. 581 00:37:57,296 --> 00:37:59,047 -[Georgia estala a língua] -[Joe] Ô! 582 00:38:03,552 --> 00:38:07,180 Atenção, pessoal, tenhoum comunicado especial. 583 00:38:07,264 --> 00:38:11,518 Nós também iremos realizar um leilão surpresa! 584 00:38:11,601 --> 00:38:13,770 Ah, é! 585 00:38:13,854 --> 00:38:14,855 [palmas] 586 00:38:14,938 --> 00:38:19,609 Primeiro, nós teremos um jantar muito especial pra dois no Blue Farm. 587 00:38:19,693 --> 00:38:22,779 Você tem essa mania chata de me arrancar dinheiro. 588 00:38:24,489 --> 00:38:26,533 -É pra escola? -Você não tem filhos. 589 00:38:26,616 --> 00:38:29,244 -Quer o jantar ou… -Valeu. Muito obrigada, Joe. 590 00:38:29,328 --> 00:38:33,165 E nós também teremos aulas de equitação, com cavalos de verdade. 591 00:38:33,248 --> 00:38:35,125 Quer o meu carro, a senha do meu cartão? 592 00:38:35,208 --> 00:38:36,543 Eu ouvi US$ 400? 593 00:38:38,337 --> 00:38:41,048 US$ 400? 594 00:38:41,131 --> 00:38:44,718 Alguém dá US$ 400? Obrigado. Ouvi US$ 450? Obrigado. 595 00:38:44,801 --> 00:38:46,345 Eu ouvi US$ 500? 596 00:38:46,428 --> 00:38:48,347 US$ 500 lá atrás. Muito obrigado. 597 00:38:48,430 --> 00:38:50,307 Ouvi US$ 550? 598 00:38:50,390 --> 00:38:52,476 US$ 550. Dou-lhe uma, dou-lhe duas. 599 00:38:52,559 --> 00:38:54,895 Vendido por US$ 500. 600 00:38:54,978 --> 00:38:56,480 [palmas] 601 00:38:58,106 --> 00:39:01,068 A seguir, teremos um item surpresa muito especial. 602 00:39:01,151 --> 00:39:03,904 E o item do leilão é… 603 00:39:03,987 --> 00:39:06,406 diretor por um dia! 604 00:39:06,490 --> 00:39:07,908 [palmas] 605 00:39:09,534 --> 00:39:12,287 É isso aí, por um dia apenas, o seu filho 606 00:39:12,371 --> 00:39:15,624 irá temporariamente viver a vida do diretor na escola. 607 00:39:15,707 --> 00:39:19,127 É uma grande honra, apenas pra uma criança. 608 00:39:19,211 --> 00:39:21,421 E as apostam começam em… 609 00:39:21,505 --> 00:39:22,714 mil dólares. 610 00:39:23,548 --> 00:39:26,259 -[Nick] Tá, ouvi mil dólares? -[mãe 1] A Lizzie vai adorar. 611 00:39:26,343 --> 00:39:28,387 Ouvi um, obrigado. Ouvi dois? 612 00:39:28,470 --> 00:39:30,806 -A minha Jackie é uma futura líder. -Dois, obrigado. 613 00:39:30,889 --> 00:39:33,683 Ouvi três? Tive três, ouvi um quatro? 614 00:39:33,767 --> 00:39:36,395 Quatro lá atrás. Obrigado, Tasha. Chegamos a cinco? 615 00:39:36,478 --> 00:39:39,606 Cinco, chegamos a cinco mil. Temos seis? 616 00:39:39,689 --> 00:39:41,608 Seis mil! Obrigado. Ouvi um sete? 617 00:39:41,691 --> 00:39:43,860 Sete mil! Teremos um oito? 618 00:39:43,944 --> 00:39:46,363 Oito? Eu vi a sua mão, nove. 619 00:39:46,446 --> 00:39:49,991 Temos um dez! Muito obrigado. Ouvi um onze? Não? 620 00:39:51,034 --> 00:39:53,495 Vendido por dez mil dólares! 621 00:39:54,079 --> 00:39:55,372 [palmas] 622 00:39:59,584 --> 00:40:00,919 [os dois riem] 623 00:40:01,002 --> 00:40:04,381 E olhem só, nós teremos outro diretor por um dia! 624 00:40:04,464 --> 00:40:06,591 Podem ser dois ganhadores! 625 00:40:06,675 --> 00:40:10,178 Vendidos a dez pra cada. Meus parabéns, senhoras. 626 00:40:10,262 --> 00:40:11,388 Ok. 627 00:40:11,471 --> 00:40:12,806 [palmas] 628 00:40:15,517 --> 00:40:19,646 Senhoras e senhores, ainda temos um item pra leiloar aqui. 629 00:40:19,729 --> 00:40:23,275 E a Cynthia Fuller fez a sua famosa cheesecake. 630 00:40:23,358 --> 00:40:24,776 [palmas] Obrigada. 631 00:40:27,946 --> 00:40:31,741 Querem saber? Eu sei o quanto a minha amiga Cynthia se esforçou. 632 00:40:31,825 --> 00:40:34,619 Não vou sair daqui sem ela. Pago cem dólares. 633 00:40:34,703 --> 00:40:38,457 Boa noite, pessoal, e obrigada por esse evento lendário. 634 00:40:38,540 --> 00:40:40,000 [palmas] 635 00:40:42,461 --> 00:40:45,172 Diretor por um dia? Inspirador. 636 00:40:45,255 --> 00:40:46,256 [Georgia ri] 637 00:40:48,091 --> 00:40:49,342 [Paul pigarreia] 638 00:40:50,760 --> 00:40:53,513 Em dez minutos, quadriplicamos o do ano passado. 639 00:40:54,473 --> 00:40:56,808 Você continua me surpreendendo, Georgia. 640 00:40:57,392 --> 00:40:59,853 Uma mulher mal preparada tá fadada ao fracasso. 641 00:40:59,936 --> 00:41:01,271 [Paul suspira] 642 00:41:04,483 --> 00:41:05,734 [Paul suspira] 643 00:41:06,109 --> 00:41:07,152 Fala. 644 00:41:09,654 --> 00:41:11,698 -Fala. -[Paul ri] 645 00:41:11,781 --> 00:41:14,659 -[homem] Senhor prefeito. -É claro. Sim. 646 00:41:15,619 --> 00:41:17,412 Desculpa, o dever me chama. 647 00:41:24,377 --> 00:41:26,004 Meus parabéns! 648 00:41:27,172 --> 00:41:28,840 Aquele cara falou com você? 649 00:41:28,924 --> 00:41:30,967 -Que cara? -O que tava interessado na sua casa, 650 00:41:31,051 --> 00:41:32,010 ele tava aqui hoje. 651 00:41:33,470 --> 00:41:35,514 -[mulher] Ellen Baker. -Oi! 652 00:41:35,722 --> 00:41:37,807 [vozerio] 653 00:41:37,891 --> 00:41:39,267 [piano ao fundo] 654 00:41:41,228 --> 00:41:42,771 [chiado do microfone] 655 00:41:44,648 --> 00:41:49,110 [Hunter] Então… Não sou eu que costumocantar as músicas, 656 00:41:49,194 --> 00:41:51,404 e eu deixo isso pra talentosa da Padma. 657 00:41:51,488 --> 00:41:52,864 -[menina na plateia] Oi, Pa! -Padma! 658 00:41:52,948 --> 00:41:56,409 Mas hoje eu vou fazer uma exceção. 659 00:41:57,410 --> 00:42:01,748 Uma coisa aconteceu comigo. Ou melhor, alguém aconteceu. 660 00:42:03,625 --> 00:42:05,418 Ginny, tá rolando alguma coisa. 661 00:42:05,502 --> 00:42:08,129 Ginny Miller, essa música é pra você. 662 00:42:08,213 --> 00:42:10,924 -[Abby e Norah gritam] -[Max] É a coisa mais romântica. 663 00:44:00,075 --> 00:44:02,243 [aplausos] 664 00:44:05,705 --> 00:44:08,041 [Ginny ri] 665 00:44:14,881 --> 00:44:16,383 [música no rádio] 666 00:44:17,676 --> 00:44:19,427 [suspira] 667 00:44:24,391 --> 00:44:25,850 REELEJA PAUL RANDOLPH PARA PREFEITO 668 00:44:25,934 --> 00:44:28,353 [Cynthia grita] 669 00:44:28,436 --> 00:44:30,146 [Cynthia buzina] 670 00:44:36,486 --> 00:44:37,696 Eu amei a música. 671 00:44:38,655 --> 00:44:41,825 Eu li "Orgulho e Preconceito" só pra gente poder conversar. 672 00:44:42,909 --> 00:44:44,786 E eu tô muito atrasado com meu dever. 673 00:44:44,869 --> 00:44:46,496 E aí juntou com a música… 674 00:44:46,579 --> 00:44:48,123 Eu me sinto uma idiota. 675 00:44:48,206 --> 00:44:49,457 Sobre a foto… 676 00:44:49,541 --> 00:44:52,419 Eu só fiz isso porque eu te respeito. 677 00:44:53,336 --> 00:44:57,674 Tá, mas eu me expus pra você e me senti julgada. 678 00:44:57,757 --> 00:44:59,217 Merda, 679 00:44:59,300 --> 00:45:01,594 eu não tinha pensado nisso. 680 00:45:02,011 --> 00:45:03,096 Me desculpa. 681 00:45:04,764 --> 00:45:06,725 É… eu só quero que você me ache gata. 682 00:45:06,808 --> 00:45:09,978 Acredita em mim. Eu acho muito. 683 00:45:19,738 --> 00:45:20,780 [porta fecha] 684 00:45:44,596 --> 00:45:46,431 Ah, fala sério, de novo? 685 00:45:47,140 --> 00:45:50,351 [Ginny] Antes eu pensava que a minha mãe era especialista em homens, 686 00:45:50,435 --> 00:45:53,521 mas agora eu acho que elanão deve saber como amar. 687 00:45:53,605 --> 00:45:56,983 O único homem que ela amou de verdadefoi o meu pai. 688 00:45:57,066 --> 00:45:58,818 E eles nunca dão certo. 689 00:45:58,902 --> 00:46:01,696 É difícil se apaixonar se tá sempre se protegendo. 690 00:46:01,821 --> 00:46:04,115 [Hunter] A Lydia é um poço de frivolidade. 691 00:46:04,199 --> 00:46:05,450 É aí que se engana. 692 00:46:05,533 --> 00:46:07,660 Ela não sabia que o Wickham era um babacão, 693 00:46:07,744 --> 00:46:09,245 achou que tinha casado por amor. 694 00:46:09,329 --> 00:46:11,414 E isso era muito feminista pra época. 695 00:46:11,498 --> 00:46:14,083 Pelo menos a gente concorda, Wickham é um babacão. 696 00:46:16,252 --> 00:46:17,420 [pigarreia] 697 00:46:19,881 --> 00:46:22,050 -Oi. -Hunter, eu imagino. 698 00:46:22,133 --> 00:46:24,761 Seja legal, eu imploro. 699 00:46:26,179 --> 00:46:28,848 -Como foi a batalha das bandas? -Incrível. O Hunter ganhou. 700 00:46:28,932 --> 00:46:30,892 Ah! 701 00:46:30,975 --> 00:46:32,393 Como foi a noite do cassino? 702 00:46:33,144 --> 00:46:34,771 Olha, foi muito legal. 703 00:46:37,899 --> 00:46:41,694 ["Win" tocando] 704 00:47:15,103 --> 00:47:16,396 [celular vibra] 705 00:47:26,781 --> 00:47:27,949 [Georgia] Fala. 706 00:47:29,117 --> 00:47:30,201 Falar o quê, Georgia? 707 00:47:31,119 --> 00:47:33,121 Tivemos um momento mais cedo. 708 00:47:34,080 --> 00:47:35,164 [suspira] 709 00:47:38,793 --> 00:47:40,753 -Você trabalha pra mim. -Gosto de você. 710 00:47:40,837 --> 00:47:44,424 E isso não acontece com frequência. Nunca, na verdade, então… 711 00:47:45,425 --> 00:47:46,885 -fala. -[Paul ri] 712 00:47:50,638 --> 00:47:53,766 Georgia Miller, você quer sair pra jantar comigo? 713 00:47:53,850 --> 00:47:55,268 Não posso, trabalho pra você! 714 00:47:55,351 --> 00:47:58,062 Erica, cadê o RH? 715 00:47:59,647 --> 00:48:01,149 Eu adoraria. 716 00:48:01,232 --> 00:48:03,026 Tá bom. Ótimo. 717 00:48:04,277 --> 00:48:07,238 Mas tenho que falar com a Erica primeiro. Tem um código de conduta. 718 00:48:07,322 --> 00:48:08,656 [Georgia ri] 719 00:48:08,948 --> 00:48:11,659 Você viu a cara da Cynthia hoje quando leiloei a torta? 720 00:48:11,743 --> 00:48:14,245 Eu vi! Você foi maravilhosa. 721 00:48:25,298 --> 00:48:27,508 MARCUS - OI 722 00:48:33,556 --> 00:48:35,516 [Ginny] Quando a gente não se protege, 723 00:48:36,935 --> 00:48:38,436 qualquer um acaba entrando.