1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,963 --> 00:00:28,591 Mamma har aldri hatt noen vansker med menn. 3 00:00:29,175 --> 00:00:31,427 Det er lett for henne, som å puste. 4 00:00:32,011 --> 00:00:34,638 Hun vet alltid hva hun skal si og være. 5 00:00:34,722 --> 00:00:37,975 Det er som om hun har magiske krefter eller noe. 6 00:00:47,610 --> 00:00:52,073 Hun er fryktløs og unnskylder seg aldri. Hun bare kaster seg ut i det. 7 00:00:53,324 --> 00:00:56,410 Menn, sex, alt sammen. 8 00:01:15,888 --> 00:01:18,057 Tro meg, jeg må være adoptert. 9 00:01:45,835 --> 00:01:47,920 Menn er visuelle skapninger… 10 00:02:00,683 --> 00:02:02,726 …så gi dem noe å se på. 11 00:02:36,677 --> 00:02:39,346 Jeg får ikke den samme responsen som mora mi. 12 00:02:39,430 --> 00:02:42,183 -Padma, det var rått. -Takk. 13 00:02:42,266 --> 00:02:44,894 -Hva syns du? -Ja, det var helt greit. 14 00:02:47,313 --> 00:02:49,857 Jeg må gå. Jeg skal hente Marcus. 15 00:02:50,482 --> 00:02:51,775 -Ses. -Ha det. 16 00:02:51,859 --> 00:02:52,693 Ja, vi ses. 17 00:02:53,611 --> 00:02:56,447 -Padma er flott. Hun gir 3SB noe ekstra. -Ja. 18 00:02:56,530 --> 00:02:59,825 Jeg var ikke klar over hvor elendig Jordan var. 19 00:02:59,909 --> 00:03:04,371 -Kjipt at han måtte slutte i 3SB. -Det er en forbedring. Padma er sykt sexy. 20 00:03:04,455 --> 00:03:06,165 -Er hun? -Supersexy. 21 00:03:06,248 --> 00:03:09,084 Kanskje vi kan vinne Battle of the Bands i år. 22 00:03:09,627 --> 00:03:11,795 -Vi må velge sang. -Jeg vet det. 23 00:03:11,879 --> 00:03:15,674 -Det må bli "Child's Play". -Padma er rå på "Adderall Brains". 24 00:03:15,758 --> 00:03:19,011 "Adderall Brains" er tidenes verste låtnavn. 25 00:03:19,511 --> 00:03:22,223 -Reine Billie Eilish. -Jeg liker Billie Eilish. 26 00:03:22,306 --> 00:03:24,600 Selvfølgelig gjør du det. Det rimer. 27 00:03:26,352 --> 00:03:27,269 DREPT AV FIENDE 28 00:03:27,937 --> 00:03:30,773 -Du er dust, Press. -Dø, taper. 29 00:03:30,856 --> 00:03:35,527 Du er den siste i verden som burde dyrke de voldelige tendensene dine. 30 00:03:35,611 --> 00:03:38,864 Hunter fortalte at du pleide å kaste steiner på ekorn? 31 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 Ja vel. 32 00:03:41,700 --> 00:03:44,870 Den nye jenta har tenner. Se opp for dem senere, Hunt. 33 00:03:45,829 --> 00:03:47,915 Press. Ikke greit. 34 00:03:50,876 --> 00:03:52,086 Jeg trenger snacks. 35 00:03:52,169 --> 00:03:55,547 Tror du Marnie fortsatt har de kosher-pølsene? 36 00:04:00,344 --> 00:04:01,178 Vi har epler… 37 00:04:01,262 --> 00:04:03,347 Hvorfor er du venn med den kødden? 38 00:04:05,099 --> 00:04:07,893 Press holdt ut med meg da jeg sto på Adderall, 39 00:04:07,977 --> 00:04:09,979 og var helt zombie i tre år… 40 00:04:11,689 --> 00:04:14,358 Derfor burde vi starte med "Adderall Brains". 41 00:04:14,441 --> 00:04:16,193 Den har et budskap. 42 00:04:18,946 --> 00:04:22,950 Beklager. Vi har snakket om dette i hele kveld. 43 00:04:23,033 --> 00:04:26,412 Det går bra. Jeg vet at konkurransen er viktig for deg. 44 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Ja, men… det er du også. 45 00:04:30,124 --> 00:04:31,959 -Jaså? -Ja. 46 00:04:39,508 --> 00:04:42,469 -Denne er til deg. -Stolthet og fordom. 47 00:04:42,553 --> 00:04:45,264 Du valgte den som valgfri bok i Gittens time. 48 00:04:45,347 --> 00:04:48,183 -Ja, men jeg har den. -Denne tilhører søstera mi. 49 00:04:48,267 --> 00:04:51,312 Hun tok et Austen-kurs i forrige semester på Tufts. 50 00:04:51,395 --> 00:04:55,024 Den er full av notater. Jeg tenkte det kunne inspirere deg. 51 00:04:55,607 --> 00:04:56,525 Takk. 52 00:04:58,861 --> 00:05:02,072 Jeg likte den. Jeg digger Austen. Hun er veldig ironisk 53 00:05:02,156 --> 00:05:05,242 i måten hun blunker til leserne på med figurene sine. 54 00:05:05,326 --> 00:05:07,202 Ja. Jane er ei smart dame. 55 00:05:12,207 --> 00:05:15,252 -Vi fikk tak i minigulrøtter og hummus. -Fett. 56 00:05:16,879 --> 00:05:19,256 -Runde to, dust. -Kom igjen. 57 00:05:20,549 --> 00:05:23,886 Hei, og velkommen til innsamlingskomiteens møte. 58 00:05:23,969 --> 00:05:29,350 Skoleåret har begynt, noe som bare kan bety én ting: 59 00:05:29,433 --> 00:05:32,311 Den årlige innsamlingen for Bankler barneskole. 60 00:05:32,394 --> 00:05:35,814 Vi skal holde vårt femte årlige kakesalg. 61 00:05:35,898 --> 00:05:36,857 Cynthia? 62 00:05:37,358 --> 00:05:38,400 Jeg er så spent. 63 00:05:38,942 --> 00:05:41,945 Kakesalget er et av favorittarrangementene mine, 64 00:05:42,029 --> 00:05:44,740 og som medlem av naboforeningen er jeg glad for 65 00:05:44,823 --> 00:05:47,659 å tilby klubbhuset som lokale. 66 00:05:48,911 --> 00:05:50,120 Takk. 67 00:05:54,416 --> 00:05:57,002 Gleden er på min side. Så jeg tenkte… 68 00:05:57,086 --> 00:06:00,005 Hva er greia med naboforeningen? 69 00:06:00,089 --> 00:06:02,758 Hørt om Soho House i L.A., New York, London? 70 00:06:02,841 --> 00:06:04,635 -Nei. -Akkurat. 71 00:06:04,718 --> 00:06:08,806 Jeg glemmer at du er Elly May Clampett. Det er en eksklusiv klubb. 72 00:06:08,889 --> 00:06:10,682 …kun naturlige ingredienser… 73 00:06:10,766 --> 00:06:11,600 Hvorfor? 74 00:06:12,601 --> 00:06:16,480 Den ble grunnlagt i 1890 som en tennisklubb 75 00:06:16,563 --> 00:06:19,274 og et sted for sosiale arrangementer. 76 00:06:19,358 --> 00:06:22,778 En intervjuprosess, årlig avgift, avstemning… En hel greie. 77 00:06:24,238 --> 00:06:27,116 -Men hvorfor? -Tennis og sosiale arrangementer. 78 00:06:27,825 --> 00:06:31,245 -Ja vel. -Og jeg lager den veganske ostekaken min. 79 00:06:32,121 --> 00:06:34,248 Og ingen slåssing over den i år. 80 00:06:35,332 --> 00:06:36,875 I fjor samlet vi inn 5000. 81 00:06:36,959 --> 00:06:39,461 Fem tusen med kaker og paier? 82 00:06:39,545 --> 00:06:42,172 La oss gjøre det enda bedre i år. 83 00:06:42,256 --> 00:06:43,924 Ja. La oss det. 84 00:06:46,385 --> 00:06:48,929 Georgia, hadde du et spørsmål? 85 00:06:49,012 --> 00:06:50,180 Sett deg, Elly May. 86 00:06:50,806 --> 00:06:52,808 Hva med en kasinokveld? 87 00:06:52,891 --> 00:06:55,686 En kan samle inn mye penger med poker. 88 00:06:56,520 --> 00:07:01,567 Vel, det er et interessant forslag, men byen er virkelig glad i kakesalget. 89 00:07:09,741 --> 00:07:13,120 Ja, jeg må nok si meg enig med Cynthia. 90 00:07:13,203 --> 00:07:17,207 Kakesalget har blitt årets høydepunkt i Wellsbury, 91 00:07:17,291 --> 00:07:19,835 og jeg har ikke glemt ostekaken din. 92 00:07:20,752 --> 00:07:23,213 Greit, da var det avgjort. 93 00:07:23,839 --> 00:07:28,385 Vi tar en kort pause, og så diskuterer vi strategi og logistikk. 94 00:07:34,600 --> 00:07:37,978 Ikke ta det personlig, det om kasinokvelden. 95 00:07:38,061 --> 00:07:41,607 -Ingen dårlig idé, i og for seg… -Jeg tok det ikke personlig. 96 00:07:51,450 --> 00:07:53,494 UTVID FORRETNINGENE ANNONSER HER! 97 00:08:04,713 --> 00:08:07,591 -Georgia. Kan jeg få et ord? -Ja. 98 00:08:11,512 --> 00:08:12,888 Jeg tar meg av det. 99 00:08:12,971 --> 00:08:15,432 Georgia, du kjenner Erica fra HR. 100 00:08:16,141 --> 00:08:17,017 Hei. 101 00:08:19,686 --> 00:08:25,400 Dette er en informativ samtale. Kan du dele bekymringene dine med Georgia? 102 00:08:27,778 --> 00:08:29,571 Da jeg passet Austin, 103 00:08:30,489 --> 00:08:34,952 så jeg flere kredittkort i hans navn. 104 00:08:35,035 --> 00:08:38,455 Dette er ikke en anklage. Vi ville snakke med deg. 105 00:08:44,920 --> 00:08:46,463 Faren til Austin, Gil, 106 00:08:47,589 --> 00:08:48,966 er for tiden i fengsel. 107 00:08:51,385 --> 00:08:52,344 Beklager. 108 00:08:54,096 --> 00:08:55,472 Dette er sårt for meg. 109 00:08:57,182 --> 00:08:59,226 Han underslo fra selskapet sitt. 110 00:09:00,435 --> 00:09:04,648 Vi flyttet til Wellsbury for å få en ny start, men mer hjertesorg fulgte 111 00:09:04,731 --> 00:09:07,693 da jeg fant ut at Gil brukte Austins personnummer 112 00:09:07,776 --> 00:09:10,279 til å skaffe seg flere kredittkort. 113 00:09:11,071 --> 00:09:13,323 Han stjal fra sin ni år gamle sønn. 114 00:09:13,407 --> 00:09:15,367 Hva slags monster gjør noe slikt? 115 00:09:20,038 --> 00:09:23,417 Jeg er fryktelig flau, men om du vil se kontoutskriftene… 116 00:09:23,500 --> 00:09:25,669 -Nei. -Det er ikke nødvendig. 117 00:09:28,046 --> 00:09:31,425 Men dette er en personlig sak og vil forbli konfidensiell. 118 00:09:32,217 --> 00:09:34,469 Hvis du trenger hjelp, er jeg her. 119 00:09:36,763 --> 00:09:37,806 Takk, Erica. 120 00:09:41,101 --> 00:09:45,314 Jeg er så lei for at du måtte gjennom dette. Jeg ante virkelig ikke. 121 00:09:45,397 --> 00:09:48,191 Jeg overlot hjemmet mitt og ungen min til deg. 122 00:09:48,275 --> 00:09:53,405 -Du burde spurt før du hentet inn HR. -Jeg vet det. Du har rett. 123 00:09:53,488 --> 00:09:57,326 Jeg er under stort press akkurat nå. Jeg vil at du forstår det. 124 00:09:57,409 --> 00:10:00,829 Hør her, jeg ønsker å bli guvernør innen jeg er 40. 125 00:10:00,912 --> 00:10:04,207 For at det skal skje, må jeg bli gjenvalgt. Men… 126 00:10:05,083 --> 00:10:07,586 …det er en unnskyldning, og det hater jeg. 127 00:10:07,669 --> 00:10:10,088 Så jeg er veldig lei for det. 128 00:10:11,173 --> 00:10:13,634 -Jeg skulle sagt det til deg først. -Ja. 129 00:10:14,217 --> 00:10:17,763 Om du ikke syns jeg er en ressurs, bare si det, og jeg går. 130 00:10:17,846 --> 00:10:21,933 Selvfølgelig er du en ressurs. Bidragene dine har vært uvurderlige. 131 00:10:22,017 --> 00:10:25,395 -Mener du det? -Ja. Du har flotte ideer. 132 00:10:26,772 --> 00:10:28,565 Flotte ideer som kasinokveld? 133 00:10:32,861 --> 00:10:33,904 Dæven. 134 00:10:33,987 --> 00:10:37,741 Ok. Bra jobba. Jeg ser hva du gjorde. 135 00:10:37,824 --> 00:10:41,578 Jeg vet at kakesalget er tradisjon, men det handler om pengene. 136 00:10:41,662 --> 00:10:45,582 Vi kan samle inn mye mer med en prangende kasinokveld. 137 00:10:45,666 --> 00:10:47,417 Det handler om arbeidsstyrke. 138 00:10:47,501 --> 00:10:51,129 Har du noen gang arrangert noe sånt? Det er en enorm oppgave. 139 00:10:51,213 --> 00:10:53,256 Jeg ordnet overnattingsfesten. 140 00:10:53,340 --> 00:10:56,259 Det er et maktgrep. Hva ville guvernøren gjort? 141 00:10:57,594 --> 00:11:00,263 Ikke tving meg til å snakke om sitroner igjen. 142 00:11:03,642 --> 00:11:05,602 Jeg håper jeg ikke forstyrrer. 143 00:11:05,686 --> 00:11:08,647 Jeg ville bare gå gjennom kakesalget med deg. 144 00:11:08,730 --> 00:11:10,691 Ja. Jeg er glad du er her. 145 00:11:10,774 --> 00:11:13,235 Vi har nettopp diskutert det, 146 00:11:13,318 --> 00:11:16,863 og jeg har tatt en overordnet avgjørelse i saken. 147 00:11:17,656 --> 00:11:21,993 I år skal vi ha kasinokveld i stedet for kakesalg. 148 00:11:23,412 --> 00:11:24,746 Jeg forstår ikke. 149 00:11:24,830 --> 00:11:26,206 Det handler om penger, 150 00:11:26,289 --> 00:11:29,000 og vi vil samle inn mye mer med en kasinokveld. 151 00:11:30,293 --> 00:11:34,506 Jeg håper tilbudet om å bruke klubbhuset fortsatt gjelder. 152 00:11:34,589 --> 00:11:39,928 Jeg vet at du til syvende og sist vil det beste for barna. 153 00:11:42,180 --> 00:11:43,098 Flott. 154 00:11:43,181 --> 00:11:44,850 Tusen takk, damer. 155 00:11:44,933 --> 00:11:46,935 Ikke ta det personlig, Cynthia. 156 00:12:03,285 --> 00:12:04,619 Det er kaninene. 157 00:12:04,703 --> 00:12:08,039 Det er paringstid. Du bør nok sette opp et gjerde. 158 00:12:09,207 --> 00:12:12,544 Du skal ikke selge huset, vel? 159 00:12:12,627 --> 00:12:13,712 Selge? 160 00:12:13,795 --> 00:12:15,338 Jeg kjøpte det nettopp. 161 00:12:15,422 --> 00:12:17,883 Det var en fyr i nabolaget her om dagen. 162 00:12:19,092 --> 00:12:23,388 -Var han høy, svart, muskuløs? -Nei, men hvem er det? 163 00:12:24,264 --> 00:12:26,933 Det var bare en som var interessert i huset. 164 00:12:27,017 --> 00:12:29,311 -En mulig kjøper. -Hvordan så han ut? 165 00:12:29,895 --> 00:12:31,980 Han var utrolig kjekk. 166 00:12:32,063 --> 00:12:35,358 Det er rart, for han sa han skulle snakke med deg. 167 00:12:37,068 --> 00:12:41,364 -Er Ginny fortsatt hos dere? -Ja. Max inviterte jentene hjem til seg. 168 00:12:41,448 --> 00:12:43,533 -Mang. -Mang. 169 00:12:43,617 --> 00:12:45,327 Høres ut som en moden vagina. 170 00:12:45,952 --> 00:12:50,123 Det er ekkelt. Tidenes verste ord. Jeg har ikke hjerte til å si det. 171 00:12:50,791 --> 00:12:53,335 De er så søte og uskyldige. 172 00:12:53,418 --> 00:12:56,254 Jeg kunne høre dem fnise helt inne på kjøkkenet. 173 00:13:00,634 --> 00:13:02,844 Ok, demp lyden. 174 00:13:02,928 --> 00:13:04,137 -Demp lyden. -Ja vel. 175 00:13:05,096 --> 00:13:06,556 Herregud. 176 00:13:06,640 --> 00:13:09,643 Det skjer jo ingenting. Jo, mye, men uten noe plot. 177 00:13:09,726 --> 00:13:12,771 Det er så slimete. Hvorfor er de så våte? 178 00:13:12,854 --> 00:13:16,817 -Det ser ikke attraktivt ut. Hun spriker. -Hun har en fin kropp. 179 00:13:16,900 --> 00:13:19,486 Definitivt skrevet og regissert av menn. 180 00:13:19,569 --> 00:13:22,781 Ja. Og det er ikke noe forspill. 181 00:13:22,864 --> 00:13:26,827 -Det er bare… -Herregud. Går sex virkelig så fort? 182 00:13:27,536 --> 00:13:30,205 -Hvis du hater orgasmer, ja. -Å, Norah. Hore. 183 00:13:30,288 --> 00:13:33,667 Vet du hva? Jordan og jeg ventet i to år før vi hadde sex. 184 00:13:33,750 --> 00:13:36,002 Jeg tuller. Du vet hvor åpen jeg er. 185 00:13:36,086 --> 00:13:38,839 -Jeg er åpen for å ha sex. -Får du orgasme? 186 00:13:38,922 --> 00:13:42,384 -Ja, men ikke fra penispenetrasjon. -Penispenetra… 187 00:13:42,467 --> 00:13:45,679 Unnskyld meg, det er jeg som er homo. Penispenetrasjon. 188 00:13:45,762 --> 00:13:49,140 -Denne samtalen gir meg elveblest. -Å ja? Jeg blir kåt. 189 00:13:49,224 --> 00:13:53,436 -Så hvordan skjer det? -Han får henne til å kalle ham pappa. 190 00:13:53,520 --> 00:13:55,856 Nei. Han slikker meg, som regel. 191 00:13:55,939 --> 00:13:58,316 -Jordan er en bra fyr. -Ja. 192 00:13:58,400 --> 00:13:59,693 Jøss. 193 00:14:01,486 --> 00:14:04,531 Det høres ut som om Hunter ikke gjør noe av dette. 194 00:14:05,240 --> 00:14:08,493 Vi har kysset tre ganger. Ingen tunge. Det er alt. 195 00:14:08,577 --> 00:14:10,996 Seriøst? Dere har vært sammen noen uker. 196 00:14:11,079 --> 00:14:13,290 -Rart, ikke sant? -Ikke en pupp? 197 00:14:13,373 --> 00:14:15,166 Ikke tatt på en pupp engang. 198 00:14:16,126 --> 00:14:17,419 -Takk. -Her for deg. 199 00:14:18,128 --> 00:14:20,130 -Han vil nok ikke ha meg. -Nei. 200 00:14:20,213 --> 00:14:22,632 Hva? Nei! Du er helt nydelig. 201 00:14:22,716 --> 00:14:25,677 Så, onanerer du og venter på at han skal gjøre noe? 202 00:14:25,760 --> 00:14:27,304 Onanering er så ekkelt. 203 00:14:27,387 --> 00:14:30,015 -Ja, jeg skjønner det ikke. -Ikke jeg heller. 204 00:14:35,729 --> 00:14:38,231 Det var et artig, nytt hull. 205 00:14:47,782 --> 00:14:49,910 Dette er problemet med porno. 206 00:14:49,993 --> 00:14:53,288 Menn får feil syn på sex og kvinnelig nytelse er uviktig. 207 00:14:53,371 --> 00:14:56,374 Derfor har ikke gutter peiling på hva de driver med. 208 00:15:02,547 --> 00:15:05,050 -Det er Brodie. -Hvorfor tekster han deg? 209 00:15:05,133 --> 00:15:09,220 Spør om vi skal på Battle of the Bands. De snakket ikke om annet. 210 00:15:09,304 --> 00:15:10,931 Det er så spennende. 211 00:15:11,014 --> 00:15:14,517 Sophie vil være der, for vennen hennes Scott skal spille. 212 00:15:14,601 --> 00:15:16,603 -Han vant i fjor. -Jeg er forvirra. 213 00:15:16,686 --> 00:15:18,605 Hvorfor var du med Brodie i går? 214 00:15:18,688 --> 00:15:21,274 De ville ikke ha så mye folk. De øvde. 215 00:15:22,567 --> 00:15:27,030 Hei, Norah, nå som Jordan er ute av 3SB, har visst Ginny tatt plassen din. 216 00:15:28,573 --> 00:15:30,158 Er Padma god til å synge? 217 00:15:31,284 --> 00:15:33,912 Ja. Hun er god. Hunter syns hun er helt rå. 218 00:15:34,829 --> 00:15:35,705 Interessant. 219 00:15:45,548 --> 00:15:47,717 HEI 220 00:15:51,012 --> 00:15:52,806 BEKLAGER, KAN IKKE SNAKKE 221 00:15:52,889 --> 00:15:54,015 LESER GATSBY 222 00:16:42,814 --> 00:16:45,692 -Har du lånt den grønne toppen min? -Mamma! Hei. 223 00:16:45,775 --> 00:16:47,527 Nei, jeg har den ikke. 224 00:17:15,180 --> 00:17:16,139 SEXY, MÅ SENDES! 225 00:17:19,601 --> 00:17:20,894 LAGRE 226 00:17:36,076 --> 00:17:37,285 Herregud. 227 00:17:49,881 --> 00:17:51,716 Jeg kan se at du har sett det. 228 00:18:01,309 --> 00:18:04,145 SENDTE NETTOPP TIL HUNTER 229 00:18:05,772 --> 00:18:10,151 -HAN HAR IKKE SVART -NÅR SENDTE DU DET? 230 00:18:13,780 --> 00:18:19,160 FOR ETT MINUTT SIDEN SÅ HAM TASTE, SÅ STOPPET HAN 231 00:18:21,746 --> 00:18:23,039 HAN RUNKER SIKKERT 232 00:18:55,697 --> 00:18:57,157 HEI SANN, NABO 233 00:19:17,760 --> 00:19:22,432 ER DETTE SEXY? 234 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 OI… VELDIG SEXY 235 00:19:26,269 --> 00:19:27,353 DU ER DEILIG 236 00:19:40,700 --> 00:19:42,660 HVA GJØR DU? BILDE 237 00:20:28,248 --> 00:20:30,708 KOM DU DA VI VAR SAMMEN? JEG HØRTE DERE… 238 00:20:39,550 --> 00:20:42,720 IKKE EGENTLIG 239 00:20:44,931 --> 00:20:46,432 UNNSKYLD JEG TRODDE DET 240 00:20:48,768 --> 00:20:51,854 DET ER IKKE DIN FEIL 241 00:20:54,816 --> 00:20:59,529 -JEG HAR ALDRI HATT EN -HAR DU ALDRI GJORT DET PÅ DEG SELV? 242 00:21:01,447 --> 00:21:03,074 EKKELT 243 00:21:04,534 --> 00:21:05,743 DU KAN GJØRE DET NÅ 244 00:21:09,122 --> 00:21:12,417 JEG VET IKKE HVORDAN 245 00:21:12,500 --> 00:21:13,584 TA PÅ DEG SELV 246 00:21:33,396 --> 00:21:34,814 JEG GJØR DET, GJØR DU? 247 00:21:43,031 --> 00:21:45,241 JA 248 00:21:45,325 --> 00:21:47,618 DEILIG SI IFRA NÅR DET GÅR FOR DEG 249 00:22:02,925 --> 00:22:05,011 DET GIKK FOR MEG 250 00:22:05,094 --> 00:22:07,096 JØSS 251 00:22:08,806 --> 00:22:10,808 JEG ÒG GOD NATT, SEXY 252 00:22:46,052 --> 00:22:49,972 BEKLAGER, SOVNA I GÅR KVELD 253 00:22:51,516 --> 00:22:54,018 Jeg har hendene i været. Vet du hvorfor? 254 00:22:54,102 --> 00:22:56,813 Seks tusen for aperitiffer er landeveisrøveri. 255 00:22:56,896 --> 00:22:59,357 -Opp med henda. Du raner meg. -Gi dem inn. 256 00:22:59,440 --> 00:23:02,402 Jeg ba om lavere pris. Han sa: "Jeg har ikke barn." 257 00:23:02,485 --> 00:23:05,613 -Hvorfor skulle han bry seg om skolene? -Hvordan… 258 00:23:05,696 --> 00:23:08,950 -Jeg fikk samme svar. -Jeg har ikke barn. Jeg er med. 259 00:23:09,909 --> 00:23:11,285 Borgermesterens kontor. 260 00:23:12,161 --> 00:23:14,539 Ja, vi trenger syv pokerbord. 261 00:23:14,622 --> 00:23:17,959 Det er litt for dyrt for oss, så om du kunne donere… 262 00:23:18,918 --> 00:23:20,128 Du har ikke barn. 263 00:23:24,799 --> 00:23:25,800 Hvordan går det? 264 00:23:28,136 --> 00:23:29,345 -Bra. -Ja. 265 00:23:34,851 --> 00:23:36,018 Kanskje… 266 00:23:36,978 --> 00:23:40,398 Se på henne. Svinser rundt, prøver å gjøre byen til Reno. 267 00:23:40,481 --> 00:23:42,233 -Cynthia! -Georgia! 268 00:23:42,316 --> 00:23:44,735 -Hvordan går det? Du ser litt… -Stresset? 269 00:23:44,819 --> 00:23:47,113 -Sliten ut? -Jeg har det flott. 270 00:23:47,196 --> 00:23:49,532 Bare i full planleggingsmodus. 271 00:23:49,615 --> 00:23:51,951 Så fint at jeg traff deg. Jeg lurte på 272 00:23:52,034 --> 00:23:55,246 om du ville lage den berømte ostekaken din til i kveld. 273 00:23:55,329 --> 00:23:56,581 Jeg har hørt så mye. 274 00:23:58,249 --> 00:24:00,084 -Ja visst. -Fantastisk. 275 00:24:00,168 --> 00:24:01,377 Med glede. 276 00:24:02,003 --> 00:24:03,713 -Flott. -Ok. 277 00:24:04,797 --> 00:24:06,716 Jeg skal ta denne veska for deg. 278 00:24:06,799 --> 00:24:09,302 Enn om du setter deg her? 279 00:24:10,470 --> 00:24:11,762 -Vann. -Nei. 280 00:24:12,555 --> 00:24:13,431 Greit. 281 00:24:15,766 --> 00:24:17,768 Her er kjeksene du bestilte. 282 00:24:18,978 --> 00:24:22,315 Denne kasinokvelden baller på seg, og jeg er overveldet. 283 00:24:22,857 --> 00:24:27,111 Den må lykkes, så jeg kan tørke det selvgode smilet av den chihuahuaen. 284 00:24:27,195 --> 00:24:28,988 Rolig nå, jente. Ro deg ned. 285 00:24:29,071 --> 00:24:32,241 -Snakker du til meg som til en hest? -Du er nervøs. 286 00:24:33,284 --> 00:24:36,037 -Har du hester? -Ja. Tre. På gården min. 287 00:24:37,663 --> 00:24:39,332 Så du fikk hestene dine? 288 00:24:40,416 --> 00:24:41,375 Ja. 289 00:24:41,918 --> 00:24:43,669 Betsy, Bessy og Milkshake. 290 00:24:44,378 --> 00:24:45,213 Milkshake? 291 00:24:45,922 --> 00:24:48,382 -Har du en hest som heter Milkshake? -Ja? 292 00:24:49,425 --> 00:24:50,343 Ikke noe. 293 00:24:52,053 --> 00:24:53,221 Jeg må gå. 294 00:24:53,804 --> 00:24:56,933 -Ok. -Vi ses på kasinokvelden. 295 00:24:57,016 --> 00:24:58,392 Det er lite trolig. 296 00:24:58,476 --> 00:24:59,393 Hva? Hvorfor? 297 00:24:59,477 --> 00:25:01,187 Jeg bruker ikke dress. 298 00:25:01,771 --> 00:25:04,148 Synd. Du ville sett bra ut i dress. 299 00:25:09,278 --> 00:25:11,197 STOLTHET OG FORDOM 300 00:25:12,657 --> 00:25:14,825 Lydia Bennet beskrives 301 00:25:14,909 --> 00:25:19,038 som "utemmet, ufortrøden, vill, støyende og fryktløs." 302 00:25:19,121 --> 00:25:20,915 Bokprosjektet mitt heter 303 00:25:20,998 --> 00:25:23,960 Hvorfor vi ikke liker Lydia Bennet. 304 00:25:25,044 --> 00:25:27,880 Den ukjente feministen i boka er Lydia. 305 00:25:27,964 --> 00:25:30,591 Hun er en enda friere sjel enn Elizabeth, 306 00:25:30,675 --> 00:25:34,053 for hun trosser samfunnets regler og handler som hun vil. 307 00:25:34,136 --> 00:25:37,431 -Hvorfor dømmer vi henne så hardt? -Fordi hun er ei hore. 308 00:25:40,434 --> 00:25:43,563 Fortell oss mer om dine refleksjoner omkring feminisme 309 00:25:43,646 --> 00:25:45,481 mens du runka til Gal Gadot. 310 00:25:47,066 --> 00:25:51,153 Men du kan ikke benekte at Lydia handlet overilt. 311 00:25:52,071 --> 00:25:54,782 -Slutt å påføre henne skam. -Slutt… 312 00:25:55,825 --> 00:25:57,577 …å påføre Lydia Bennet skam? 313 00:25:58,327 --> 00:26:02,665 Ginny har overbevist meg. Lydia Bennet er definitivt en feminist. 314 00:26:02,748 --> 00:26:05,751 Hun vanæret nesten hele familien. Det var umodent. 315 00:26:05,835 --> 00:26:08,879 Kvinner får tusen meldinger om hvordan de skal være. 316 00:26:08,963 --> 00:26:12,174 -Det er forvirrende. -Ro deg ned. Du er aggressiv. 317 00:26:13,801 --> 00:26:17,388 Ginny Miller, kom til kontoret. 318 00:26:21,475 --> 00:26:24,729 Virkelig? Ta meg med til gynekologen? Gi meg P-piller? 319 00:26:24,812 --> 00:26:27,356 Måtte du gjøre det midt i en skoledag? 320 00:26:27,440 --> 00:26:30,943 Ja visst. Du har en kjæreste du sender toppløse bilder til. 321 00:26:31,777 --> 00:26:32,987 Mamma. Herregud. 322 00:26:34,238 --> 00:26:35,323 Det betyr to ting. 323 00:26:35,406 --> 00:26:38,242 Én: Du tar dumme avgjørelser om menn, 324 00:26:38,326 --> 00:26:40,786 og to: Du kommer til å ha sex snart. 325 00:26:40,870 --> 00:26:43,581 Får ikke jeg avgjøre om jeg skal ta P-piller? 326 00:26:43,664 --> 00:26:46,542 -Absolutt ikke. -Du er en elendig feminist. 327 00:26:46,626 --> 00:26:49,462 Ja. Tilbake til kjøkkenet. Hun ba om det. 328 00:26:49,545 --> 00:26:52,256 Ludder, hore, kjerring. Kom deg inn, takk. 329 00:26:52,340 --> 00:26:55,843 -Vi har ikke sex, for jeg er frastøtende. -Hva? 330 00:26:57,136 --> 00:26:58,429 Hvordan gjør du det? 331 00:26:59,055 --> 00:27:02,683 Hvordan vet du hva du skal si, ha på deg, gjøre kløft-greia? 332 00:27:04,435 --> 00:27:05,561 Kløft-greia? 333 00:27:07,188 --> 00:27:08,314 Å ha kløft? 334 00:27:11,108 --> 00:27:15,488 Om du ikke er klar over det, er jeg singel og har barn med to ulike menn. 335 00:27:16,405 --> 00:27:19,742 Syns du det ser ut som det perfekte idealbildet? 336 00:27:20,785 --> 00:27:23,412 Tror du jeg vet hva jeg gjør? Ingen gjør det. 337 00:27:24,747 --> 00:27:26,123 Du er ikke frastøtende. 338 00:27:26,707 --> 00:27:27,625 Du er… 339 00:27:30,044 --> 00:27:31,128 …vakker. 340 00:27:41,931 --> 00:27:44,892 Det stemmer. Alt blir beskyttet i dag. 341 00:27:55,820 --> 00:27:57,321 Jeg kjøpte noen få ting. 342 00:27:57,405 --> 00:27:59,740 Jeg tømte babyavdelingen i bokhandelen 343 00:27:59,824 --> 00:28:02,243 og fant et par ting hos Sweet Pea and Me. 344 00:28:03,994 --> 00:28:06,664 -Takk. -Jeg har ikke engang begynt med deg. 345 00:28:07,415 --> 00:28:09,125 Håndterer du friheten sånn? 346 00:28:09,208 --> 00:28:13,170 Vi støtter friåret ditt økonomisk, og du gjør en 15-åring gravid. 347 00:28:16,465 --> 00:28:19,844 Vi er her for deg… og for henne. 348 00:28:23,848 --> 00:28:24,974 Så, så. 349 00:28:25,641 --> 00:28:26,767 Det går bra. 350 00:28:28,853 --> 00:28:30,855 Vi skal ta oss av alt. 351 00:28:32,148 --> 00:28:36,402 En kvinne som ikke er forberedt, er en kvinne som er dømt til fiasko. 352 00:28:37,361 --> 00:28:38,279 Ok. 353 00:28:41,407 --> 00:28:44,410 -Sophie Sanchez… -Bord fire trenger kaffe. 354 00:28:44,493 --> 00:28:48,205 …er så deilig. Rumpa hennes hører hjemme i Louvre. 355 00:28:48,289 --> 00:28:52,293 Ren kunst. Hun var i tights i går. Jeg døde. Avgått ved døden. 356 00:28:52,376 --> 00:28:55,296 Kremér meg, og sett meg på peishylla. Vi tekster. 357 00:28:55,379 --> 00:28:59,091 Hun bryr seg faktisk om ting, som planeten og andre mennesker. 358 00:28:59,175 --> 00:29:02,052 Hun har lært søstera si å bake. Er ikke det søtt? 359 00:29:02,136 --> 00:29:05,014 -Max, du får ikke være der. -Og deg og Hunter? 360 00:29:05,097 --> 00:29:07,767 Han har ikke sagt noe om bildet. Det er rart. 361 00:29:07,850 --> 00:29:11,145 Jeg er ikke god på sexy-greia. Det er Georgias domene. 362 00:29:11,228 --> 00:29:13,105 Ja, Georgia er vanvittig sexy. 363 00:29:13,898 --> 00:29:15,816 Beklager. Ikke. 364 00:29:16,442 --> 00:29:18,360 Jeg vil snakke mer om Sophie nå. 365 00:29:19,069 --> 00:29:22,740 Jeg vil snakke om Sophie hundre prosent av tida. 366 00:29:22,823 --> 00:29:25,367 Så jeg utviste stor beherskelse. 367 00:29:26,952 --> 00:29:30,998 Her kommer to Mexi-Melts, én vanlig, én med søtpotet, 368 00:29:31,081 --> 00:29:33,417 og to burgere, én med glutenfritt brød. 369 00:29:34,835 --> 00:29:37,129 Beklager. Denne er glutenfri. 370 00:29:37,213 --> 00:29:39,840 Du er vel klar over at du ikke jobber her? 371 00:29:39,924 --> 00:29:41,926 Klart, men bord seks vil betale, 372 00:29:42,009 --> 00:29:44,929 og bord åtte vil ha vinger før happy hour er over. 373 00:29:49,225 --> 00:29:50,684 Sophie. For to år siden. 374 00:29:50,768 --> 00:29:53,145 Hun er min venezuelanske skogsprinsesse. 375 00:29:53,229 --> 00:29:55,773 -Max, ikke vær her. -Bali ser ikke ekte ut. 376 00:29:55,856 --> 00:29:59,819 Ikke sant? Men David Bowie fikk asken sin spredt der, så jo. 377 00:29:59,902 --> 00:30:01,153 Hørt om David Bowie? 378 00:30:02,530 --> 00:30:03,364 Fra Shrek. 379 00:30:04,949 --> 00:30:05,783 Fra Shrek. 380 00:30:06,951 --> 00:30:08,744 -Faen. -Hva? 381 00:30:08,828 --> 00:30:13,082 Er det bildet der hun og den jenta kysser? Ingen fare. Jeg sjekka det. 382 00:30:13,165 --> 00:30:16,252 -Venmo-betalingene deres har stoppet. -Jeg likte det. 383 00:30:17,044 --> 00:30:18,045 -Hva? -Faen. 384 00:30:18,128 --> 00:30:19,255 Jeg kan angre. 385 00:30:19,338 --> 00:30:22,591 Nei, Ginny. Herregud. For sent. Varsler. 386 00:30:23,259 --> 00:30:25,553 Jeg likte et bilde fra to år siden. 387 00:30:25,636 --> 00:30:28,430 Hun vil tro jeg er en stalker. 388 00:30:28,514 --> 00:30:32,726 -Bord tre er klare til å bestille. -Bord tre må vente, Joe. 389 00:30:32,810 --> 00:30:35,938 Hør her. Kanskje det er en bra ting? 390 00:30:36,021 --> 00:30:37,439 Det er bra å være ærlig. 391 00:30:40,150 --> 00:30:42,862 -Nå vet hun at jeg liker henne. -Dere tekster. 392 00:30:42,945 --> 00:30:44,697 -Vet hun det ikke? -Nei. 393 00:30:44,780 --> 00:30:49,243 Vi snakker ikke om hvor kåt hun gjør meg. Bare om den dumme søstera hennes. 394 00:30:49,326 --> 00:30:52,204 Jeg vet det. Unnskyld. 395 00:30:54,665 --> 00:30:56,000 Frisk gårdssalat… 396 00:30:57,084 --> 00:30:57,960 …takk. 397 00:31:03,424 --> 00:31:06,218 Dette blir en katastrofe. Vi er ferdige. 398 00:31:06,302 --> 00:31:09,763 -Nei. Det er vi ikke. -Sant. Det var din idé. Du er ferdig. 399 00:31:09,847 --> 00:31:12,683 Jeg vil stige uskadd som en føniks fra asken din. 400 00:31:12,766 --> 00:31:14,184 Hold munn og hjelp til. 401 00:31:34,246 --> 00:31:37,041 Mamma. Spritselgeren er her. Han har bare rosé. 402 00:31:43,005 --> 00:31:47,843 Skriv på en av tavlene der borte at kveldens drink er Royal Blush. 403 00:31:51,347 --> 00:31:52,681 Kan du… Ok. 404 00:31:54,224 --> 00:31:56,435 Takk. Hadde det nesten, så… 405 00:32:11,992 --> 00:32:12,868 Hallo? 406 00:32:15,871 --> 00:32:19,750 -Mikrofonen har ikke batteri. -Har du en vibrator i veska? 407 00:32:20,250 --> 00:32:22,461 Det er en lommelykt i verktøykassa. 408 00:32:37,559 --> 00:32:38,519 Georgia… 409 00:32:40,187 --> 00:32:41,146 …du ser… 410 00:32:41,981 --> 00:32:45,484 Jeg mener, stedet ser virkelig utrolig ut. 411 00:32:46,860 --> 00:32:48,112 Ikke verst, Elly May. 412 00:33:06,296 --> 00:33:08,215 Tre hundre. Her, rektor Davies. 413 00:33:08,298 --> 00:33:09,883 Ett kort unna en straight. 414 00:33:10,467 --> 00:33:12,678 Én time. Du lovte. Så går vi. 415 00:33:13,595 --> 00:33:15,889 Tror du jeg vil være her? 416 00:33:16,557 --> 00:33:17,766 Georgia. 417 00:33:18,267 --> 00:33:20,477 Alt er fantastisk. 418 00:33:21,562 --> 00:33:23,397 Hvem trenger Vegas? 419 00:33:35,034 --> 00:33:37,077 Kom igjen. 420 00:33:37,161 --> 00:33:38,871 Dealer går bust. Du vinner! 421 00:33:41,331 --> 00:33:42,916 Dette er så gøy. 422 00:33:48,088 --> 00:33:48,964 Ja! 423 00:33:49,965 --> 00:33:51,717 Jeg vant dem tilbake. 424 00:33:51,800 --> 00:33:54,261 Lizzie har blitt kaptein på fotballaget, 425 00:33:54,344 --> 00:33:56,513 takket være fotball-leiren i sommer. 426 00:33:56,597 --> 00:34:00,309 Jackie tilbrakte sommeren på Milton i programmet for begavede. 427 00:34:05,856 --> 00:34:08,984 -Hvordan klarer vi oss? -Vi har samlet inn tre tusen. 428 00:34:09,568 --> 00:34:12,905 -Det er mindre enn kakesalget. -Vi hadde flere utgifter. 429 00:34:29,129 --> 00:34:31,715 Ok, jeg skjønner det ikke. 430 00:34:31,799 --> 00:34:34,927 Jeg skjønner ikke. Hva er greia med denne fyren? 431 00:34:35,010 --> 00:34:36,762 -Du vil det snart. -Du er rar. 432 00:34:36,845 --> 00:34:40,099 -Hun gjemmer seg for Sophie. -Kom igjen, Scott! 433 00:34:40,182 --> 00:34:42,392 Takk. Kunne ikke møtt Hunter alene. 434 00:34:48,232 --> 00:34:50,651 Dere er begge… dere er rare, begge to. 435 00:35:00,244 --> 00:35:01,203 Å, faen. 436 00:35:01,286 --> 00:35:03,497 Han kan ikke måle seg med Jordan. 437 00:35:09,128 --> 00:35:11,755 Seriøst, befrukter han meg med stemmen sin? 438 00:35:12,589 --> 00:35:14,675 Apropos, jeg har nyheter. 439 00:35:15,175 --> 00:35:17,553 Jeg har begynt med P-piller. 440 00:35:17,636 --> 00:35:19,054 -Seriøst? -Ja. 441 00:35:19,138 --> 00:35:20,806 Ortho Tri-Cyclen Lo. 442 00:35:20,889 --> 00:35:23,392 -Den gode sorten. -Hva er en god sort? 443 00:35:23,475 --> 00:35:25,727 Den har ikke blitt tilbakekalt. 444 00:35:26,770 --> 00:35:28,397 -Og mora di? -Hennes idé. 445 00:35:28,480 --> 00:35:32,025 Jeg blir mer forelska i Georgia for hver dag. Er det rart? 446 00:35:32,109 --> 00:35:33,402 -Ja. -Beklager. 447 00:36:07,019 --> 00:36:09,062 -Herregud. -Hva? 448 00:36:09,146 --> 00:36:11,315 Hun likte et bilde fra 2016. 449 00:36:16,862 --> 00:36:17,988 Straks tilbake. 450 00:36:26,163 --> 00:36:28,415 Hei, kryp. Fint å se deg. 451 00:36:29,458 --> 00:36:32,711 Vennen din, Scott, var helt utrolig. 452 00:36:32,794 --> 00:36:34,755 Kjenner du Scott? 453 00:36:36,131 --> 00:36:37,090 Nei. 454 00:36:37,174 --> 00:36:39,885 Så du er faktisk en stalker. 455 00:36:41,053 --> 00:36:44,473 Ja, men på en søt måte? 456 00:36:45,432 --> 00:36:47,851 Ja. På en veldig søt måte. 457 00:36:57,819 --> 00:37:01,949 Kan vi snakke sammen? Jeg har på følelsen at du er sint på meg. 458 00:37:02,741 --> 00:37:04,910 Du sa ikke noe om bildet. 459 00:37:05,953 --> 00:37:09,081 -Jeg har på følelsen at du ikke liker meg. -Hva? 460 00:37:09,623 --> 00:37:11,250 -Tuller du? -Hei. 461 00:37:12,042 --> 00:37:13,877 Kom igjen. Vi skal på. 462 00:37:38,735 --> 00:37:39,778 Hei. 463 00:37:40,320 --> 00:37:43,782 -Hvorfor så gram i hu? Dette ser flott ut. -Ja, mulig det. 464 00:37:47,411 --> 00:37:48,829 Så dette er klubbhuset? 465 00:37:50,205 --> 00:37:52,249 De betaler for hva som helst. 466 00:38:04,177 --> 00:38:07,180 Hør etter, alle sammen. Jeg har en kunngjøring. 467 00:38:07,264 --> 00:38:11,518 Vi skal også ha en overraskelsesauksjon. 468 00:38:14,938 --> 00:38:19,609 Først har vi en spesiell middag for to på Blue Farm. 469 00:38:20,277 --> 00:38:22,863 Du har for vane å ta pengene mine. 470 00:38:24,323 --> 00:38:27,159 -For skolen, ikke sant? -Men du har ikke barn. 471 00:38:27,242 --> 00:38:29,328 -Vil du ha middagen eller… -Takk. 472 00:38:29,411 --> 00:38:35,125 -Og ridetimer. Med ekte hester. -Vil du ha bilen min? PIN-koden min? 473 00:38:35,208 --> 00:38:36,543 Hører jeg 400? 474 00:38:39,046 --> 00:38:40,839 Fire hundre, vi vil ha 400. 475 00:38:40,922 --> 00:38:42,674 Ser jeg fire hun… Takk, 400. 476 00:38:42,758 --> 00:38:46,261 Ser jeg 450? Takk! Ser jeg 500? 477 00:38:46,345 --> 00:38:49,931 Fem hundre der bak. Mange takk. Ser jeg 550? 478 00:38:50,432 --> 00:38:54,895 Fem-femti, én gang, to ganger. Solgt for 550 dollar. 479 00:38:57,647 --> 00:39:01,068 Så har vi en veldig spesiell auksjonsgjenstand, 480 00:39:01,151 --> 00:39:06,323 og auksjonsgjenstanden er… rektor for en dag! 481 00:39:09,368 --> 00:39:11,328 Det stemmer. For kun én dag 482 00:39:11,411 --> 00:39:15,749 vil barnet ditt ta rektors plass på skolen. 483 00:39:15,832 --> 00:39:18,543 Det er en stor ære for kun ett barn. 484 00:39:19,252 --> 00:39:21,421 Budgivningen starter på… 485 00:39:21,505 --> 00:39:22,672 …ett tusen. 486 00:39:23,548 --> 00:39:24,549 Ja vel. 487 00:39:25,133 --> 00:39:28,345 -Lizzie ville elsket dette. -Jeg ser ett. Ser jeg to? 488 00:39:28,428 --> 00:39:31,681 -Min Jackie er en fremtidig leder. -To. Ser jeg tre? 489 00:39:31,765 --> 00:39:33,683 Jeg ser tre der. Ser jeg fire? 490 00:39:33,767 --> 00:39:36,353 Fire der bak. Takk. Ser jeg fem? 491 00:39:36,436 --> 00:39:40,315 Fem? Vi har 5000 dollar. Skal vi gå for seks? Seks tusen. 492 00:39:40,399 --> 00:39:43,860 Takk. Ser jeg sju? Sju tusen. Ser jeg åtte? 493 00:39:43,944 --> 00:39:45,612 Åtte. Jeg ser deg. Ni. 494 00:39:45,695 --> 00:39:48,698 Ser jeg ti? Tusen takk. Ser jeg elleve? 495 00:39:49,449 --> 00:39:50,450 Nei? 496 00:39:51,034 --> 00:39:53,995 Solgt for 10 000 dollar. 497 00:40:01,086 --> 00:40:04,381 Dette kom nettopp inn. Vi har nok en rektor for en dag. 498 00:40:05,006 --> 00:40:06,591 Vi kan ha to vinnere. 499 00:40:06,675 --> 00:40:10,137 Solgt for 10 000 hver. Gratulerer, damer. 500 00:40:15,517 --> 00:40:19,604 Mine damer og herrer, vi har fremdeles én gjenstand igjen, 501 00:40:19,688 --> 00:40:22,315 og det er Cynthia Fullers berømte ostekake. 502 00:40:27,863 --> 00:40:29,114 Vet dere hva? 503 00:40:29,197 --> 00:40:31,908 Jeg vet hvor hardt min venn Cynthia har jobbet. 504 00:40:31,992 --> 00:40:34,619 Jeg drar ikke uten den. Jeg byr 100 dollar. 505 00:40:34,703 --> 00:40:38,373 God natt, alle sammen, og takk for en legendarisk kveld. 506 00:40:42,502 --> 00:40:45,005 Rektor for en dag? Inspirert. 507 00:40:50,719 --> 00:40:53,221 Vi firedoblet beløpet fra i fjor. 508 00:40:54,473 --> 00:40:56,600 Du overrasker meg stadig. 509 00:40:57,476 --> 00:40:59,853 En uforberedt kvinne er dømt til fiasko. 510 00:41:06,318 --> 00:41:07,277 Hva? 511 00:41:09,654 --> 00:41:10,947 Hva? 512 00:41:11,865 --> 00:41:14,075 -Borgermester, får jeg? -Selvsagt. 513 00:41:15,494 --> 00:41:17,078 Beklager. Plikten kaller. 514 00:41:24,377 --> 00:41:27,130 Gratulerer. 515 00:41:27,214 --> 00:41:29,341 -Snakket du med fyren? -Hvilken fyr? 516 00:41:29,424 --> 00:41:31,927 Han som så på huset ditt. Han var her. 517 00:41:33,178 --> 00:41:36,097 -Ellen Baker? -Hei. 518 00:41:36,181 --> 00:41:37,724 Hvordan går det? 519 00:41:37,807 --> 00:41:39,184 Jeg elsker kjolen din. 520 00:41:44,523 --> 00:41:49,110 Så, det er ikke jeg som synger, vanligvis. 521 00:41:49,194 --> 00:41:52,864 -Jeg overlater det til den begavede Padma. -Ja, Padma. 522 00:41:52,948 --> 00:41:55,992 Men i kveld gjør jeg et unntak. 523 00:41:57,369 --> 00:42:01,748 Noe skjedde med meg nylig, eller rettere sagt: Noen skjedde. 524 00:42:03,583 --> 00:42:05,335 Ginny, det er noe på gang. 525 00:42:05,418 --> 00:42:06,294 Ginny Miller… 526 00:42:06,795 --> 00:42:08,129 …denne er til deg. 527 00:42:08,213 --> 00:42:10,924 Dette er det mest romantiske jeg har opplevd. 528 00:42:11,007 --> 00:42:15,303 Jeg kan knapt puste når du er nær 529 00:42:16,763 --> 00:42:21,309 Og jeg er veldig, veldig redd For at du skal forsvinne 530 00:42:21,393 --> 00:42:25,188 Jeg får ikke puste når du er nær 531 00:42:37,784 --> 00:42:40,704 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det 532 00:42:42,664 --> 00:42:45,458 Det er en million ting jeg vil si 533 00:42:46,042 --> 00:42:49,838 Fra det øyeblikket jeg møtte deg Begynte hjertet mitt å vokse 534 00:42:52,465 --> 00:42:55,093 Og jeg tenker på deg hver dag 535 00:42:55,176 --> 00:42:59,598 Jeg kan knapt puste når du er nær 536 00:43:01,057 --> 00:43:03,435 Jeg levde i mørket 537 00:43:03,518 --> 00:43:05,437 Og du dukket plutselig opp 538 00:43:05,520 --> 00:43:09,065 Du sier ord jeg vil høre 539 00:43:09,983 --> 00:43:14,321 Jeg kan knapt puste når du er nær 540 00:43:17,157 --> 00:43:19,784 Du er alt og mer for meg 541 00:43:21,911 --> 00:43:24,914 Det er alt jeg ville at du skulle vite 542 00:43:26,833 --> 00:43:29,377 Og når jeg holder rundt deg 543 00:43:31,671 --> 00:43:34,924 Vil jeg aldri la deg gå 544 00:43:35,008 --> 00:43:39,220 Jeg får ikke puste når du er nær 545 00:43:40,347 --> 00:43:44,851 Og jeg vil så gjerne Drukne all din uro og frykt 546 00:43:44,934 --> 00:43:48,938 Sammen med deg feller jeg ingen tårer 547 00:43:49,022 --> 00:43:53,610 Og jeg kan knapt puste når du er nær 548 00:44:24,391 --> 00:44:26,768 GJENVELG PAUL RANDOLPH SOM BORGERMESTER 549 00:44:36,361 --> 00:44:37,696 Jeg elsket sangen. 550 00:44:38,571 --> 00:44:41,825 Jeg leste Stolthet og fordom så vi kunne snakke om den. 551 00:44:42,909 --> 00:44:46,496 Jeg ligger etter med leksene. Det, i tillegg til sangen, og… 552 00:44:46,579 --> 00:44:48,123 Jeg føler meg som en dust. 553 00:44:48,206 --> 00:44:52,419 Det med bildet… Jeg ville bare vise at jeg respekterte deg. 554 00:44:53,336 --> 00:44:57,674 Ok, men jeg bød på meg selv, og jeg følte meg dømt. 555 00:44:58,550 --> 00:45:01,594 Faen. Jeg tenkte ikke på det sånn. 556 00:45:01,678 --> 00:45:02,721 Unnskyld. 557 00:45:04,764 --> 00:45:07,934 -Jeg vil bare at du skal syns jeg er sexy. -Tro meg. 558 00:45:08,768 --> 00:45:09,978 Jeg syns du er sexy. 559 00:45:44,512 --> 00:45:46,097 Det er faen meg ikke sant. 560 00:45:47,140 --> 00:45:49,976 Jeg trodde at mora mi var ekspert på menn, 561 00:45:50,518 --> 00:45:53,480 men nå tror jeg at hun ikke vet hvordan man elsker. 562 00:45:53,772 --> 00:45:58,651 Den eneste mannen jeg har sett henne elske, er pappa, og det ender aldri bra. 563 00:45:59,194 --> 00:46:02,030 Du kan ikke forelske deg om du alltid er på vakt. 564 00:46:02,113 --> 00:46:05,450 -Lydia er en trope for frivolitet. -Der tar du feil. 565 00:46:05,533 --> 00:46:09,245 Hun ante ikke at Wickham var en dust. Trodde det var kjærlighet. 566 00:46:09,329 --> 00:46:11,414 Det var feministisk for den epoken. 567 00:46:11,498 --> 00:46:14,417 Vi er i det minste enige om at Wickham er en dust. 568 00:46:19,881 --> 00:46:22,050 Hunter. Antar jeg. 569 00:46:22,634 --> 00:46:24,761 Vær snill. Vær normal. Jeg ber deg. 570 00:46:26,179 --> 00:46:29,682 -Hvordan var Battle of the Bands? -Utrolig. Hunter vant. 571 00:46:30,975 --> 00:46:32,143 Og kasinokvelden? 572 00:46:33,186 --> 00:46:35,104 Vet du, det gikk helt strålende. 573 00:47:26,781 --> 00:47:27,657 Gjør det. 574 00:47:28,950 --> 00:47:30,076 Gjør hva da? 575 00:47:31,202 --> 00:47:33,079 Det oppsto et øyeblikk i kveld. 576 00:47:38,877 --> 00:47:42,672 -Du jobber for meg. -Jeg liker deg, og det skjer meg sjelden. 577 00:47:42,755 --> 00:47:46,009 Eller aldri, egentlig, så… Gjør det. 578 00:47:50,763 --> 00:47:53,766 Georgia Miller, vil du spise middag med meg? 579 00:47:53,850 --> 00:47:55,268 Nei. Jeg jobber for deg. 580 00:47:55,351 --> 00:47:58,062 Erica. Jeg trenger HR. 581 00:47:59,939 --> 00:48:01,149 Det vil jeg gjerne. 582 00:48:01,232 --> 00:48:02,901 Ok. Flott. 583 00:48:04,319 --> 00:48:07,238 Men jeg må snakke med Erica. Vi har etiske regler. 584 00:48:08,781 --> 00:48:11,618 Så du Cynthias ansikt da jeg bød på kaken hennes? 585 00:48:11,701 --> 00:48:14,245 Det gjorde jeg. Det var praktfullt. 586 00:48:25,298 --> 00:48:27,508 HEI 587 00:48:33,556 --> 00:48:35,516 For hvis du ikke er på vakt… 588 00:48:36,976 --> 00:48:38,811 …kan hvem som helst ta seg inn. 589 00:50:01,728 --> 00:50:03,187 Tekst: Sissel Drag