1 00:00:06,777 --> 00:00:08,195 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,455 --> 00:00:21,083 [chanson "S.L.U.T." de Bea Miller] 3 00:00:25,963 --> 00:00:29,175 [Ginny] Ma mère n'a jamais eu de problème avec les hommes. 4 00:00:29,258 --> 00:00:31,427 Elle a aucun effort à faire. Elle flirte comme elle respire. 5 00:00:31,510 --> 00:00:34,430 Elle sait toujours quoi dire, toujours quoi faire. 6 00:00:34,513 --> 00:00:37,892 Chez elle, c'est une seconde nature. Une sorte de pouvoir magique. 7 00:00:37,975 --> 00:00:39,351 [la chanson continue] 8 00:00:47,610 --> 00:00:50,071 [Ginny] Elle a pas de complexe. Elle assume tout. 9 00:00:50,738 --> 00:00:52,156 Elle aborde tous les sujets sans gêne. 10 00:00:53,365 --> 00:00:54,950 Les hommes, le sexe. 11 00:00:55,034 --> 00:00:56,410 Elle a aucun tabou. 12 00:00:56,494 --> 00:00:59,413 LAVE-TOI LES MAINS 13 00:01:15,846 --> 00:01:18,057 [Ginny] C'est pas possible. J'ai été adoptée. 14 00:01:25,940 --> 00:01:28,442 [elle chante en anglais] 15 00:01:45,918 --> 00:01:48,003 [Georgia] Les hommes ont besoin d'être visuellement stimulés. 16 00:02:00,683 --> 00:02:02,101 Alors hésite pas à étaler la marchandise. 17 00:02:16,198 --> 00:02:18,742 [ils chantent ensemble] 18 00:02:35,301 --> 00:02:36,594 [petit rire] 19 00:02:36,677 --> 00:02:39,263 [Ginny] Je suscite pas le même intérêt que ma mère. 20 00:02:39,346 --> 00:02:41,223 [Hunter] Padma, t'as envoyé du lourd. 21 00:02:41,307 --> 00:02:42,892 Merci. Qu'est-ce que t'en dis, Ginny ? 22 00:02:42,975 --> 00:02:44,894 Ouais, tu chantes juste. C'est cool. 23 00:02:44,977 --> 00:02:46,687 Euh… 24 00:02:46,770 --> 00:02:48,480 C'est gentil, faut que j'y aille. 25 00:02:48,564 --> 00:02:49,857 J'ai dit à Marcus que je passais le prendre. 26 00:02:49,940 --> 00:02:51,817 - [Brodie] À plus. - [Padma] Salut. 27 00:02:51,901 --> 00:02:53,277 [Matt] Ouais, salut. 28 00:02:53,360 --> 00:02:55,863 C'était génial. Sa voix ajoute vraiment un truc. 29 00:02:55,946 --> 00:02:57,239 - Ouais. - J'avais pas remarqué 30 00:02:57,323 --> 00:02:59,825 à quel point vous étiez à chier quand il y avait encore Jordan. 31 00:02:59,909 --> 00:03:01,785 C'est relou que sa mère l'ait obligé à quitter 3MS. 32 00:03:01,869 --> 00:03:04,371 Perso, ça me dérange pas. Padma est canon. 33 00:03:04,455 --> 00:03:06,165 - Tu trouves ? - Super canon. 34 00:03:06,248 --> 00:03:09,418 Avec Padma, je pense qu'on peut gagner le concours de musique, cette année. 35 00:03:09,501 --> 00:03:10,669 Sauf qu'on sait pas encore ce qu'on va jouer. 36 00:03:10,753 --> 00:03:13,172 - Ouais, ouais. - Je vote pour "Child's Play". 37 00:03:13,255 --> 00:03:15,758 Elle assure sur "Adderall Brains", pourquoi pas celle-là ? 38 00:03:15,841 --> 00:03:19,053 "Adderall Brains", c'est le pire titre de chanson de l'histoire de la musique. 39 00:03:19,553 --> 00:03:20,971 Sérieux, on dirait du Billie Eilish. 40 00:03:21,055 --> 00:03:22,264 J'adore Billie Eilish. 41 00:03:22,348 --> 00:03:24,600 Ça m'étonne pas que tu kiffes cette meuf. 42 00:03:27,353 --> 00:03:29,146 T'es un gros bâtard, Press. 43 00:03:29,230 --> 00:03:30,773 Vas-y, crève, connard. 44 00:03:30,856 --> 00:03:32,566 Je crois que t'es la dernière personne au monde 45 00:03:32,650 --> 00:03:35,361 qu'on devrait laisser jouer à ce genre de jeux vidéo. 46 00:03:35,444 --> 00:03:38,030 Hunter dit que tu lançais des cailloux aux écureuils quand vous étiez petits. 47 00:03:38,113 --> 00:03:39,990 C'est vrai ? [rire] 48 00:03:40,074 --> 00:03:42,534 Eh ben. Elle a des couilles, la nouvelle. 49 00:03:43,494 --> 00:03:45,829 - Tu nous diras ce qu'elle donne au lit. - [Brodie pouffe de rire] 50 00:03:45,913 --> 00:03:47,957 Press, arrête. C'est pas drôle. 51 00:03:49,041 --> 00:03:52,002 [Brodie grogne] Je crève la dalle. 52 00:03:52,086 --> 00:03:55,214 Tu crois qu'il reste des saucisses cocktail de l'autre jour ? 53 00:03:55,297 --> 00:03:57,007 [Matt] Euh… 54 00:04:01,178 --> 00:04:03,430 Pourquoi tu traines avec Press ? C'est un enfoiré. 55 00:04:05,057 --> 00:04:06,684 Press a été un super pote à une époque. 56 00:04:06,767 --> 00:04:07,893 À cause de l'Adderall, 57 00:04:07,977 --> 00:04:10,020 j'étais devenu un vrai zombie pendant trois ans. 58 00:04:11,105 --> 00:04:14,358 C'est pour ça qu'au concours, faut qu'on chante "Adderall Brains". 59 00:04:14,441 --> 00:04:16,193 Cette chanson, elle a un message. 60 00:04:18,988 --> 00:04:21,198 Désolé, excuse-moi. 61 00:04:21,282 --> 00:04:23,033 On a parlé de ça toute la soirée. 62 00:04:23,117 --> 00:04:26,453 C'est pas grave. Je sais à quel point ce concours compte à tes yeux. 63 00:04:26,662 --> 00:04:29,540 Ouais, c'est vrai, mais… Toi aussi. 64 00:04:29,623 --> 00:04:32,209 - C'est vrai ? - Ouais. 65 00:04:39,466 --> 00:04:40,843 Tiens, c'est pour toi. 66 00:04:40,926 --> 00:04:42,469 Orgueil et Préjugés ? 67 00:04:42,553 --> 00:04:45,180 C'est ce que t'as choisi pour faire ta présentation en classe. 68 00:04:45,264 --> 00:04:46,682 Ouais, mais je l'ai déjà, ce livre. 69 00:04:46,765 --> 00:04:48,225 Je l'ai piqué à ma sœur. 70 00:04:48,392 --> 00:04:51,228 Elle a suivi un semestre sur Jane Austen à l'université. 71 00:04:51,312 --> 00:04:53,022 Il est annoté dans tous les sens. 72 00:04:53,105 --> 00:04:55,065 Si tu lisais ses notes, ça pourrait t'aider. 73 00:04:55,399 --> 00:04:56,650 Merci. 74 00:04:58,819 --> 00:05:01,322 J'adore cette auteure. J'adore sa façon d'écrire, son ironie, 75 00:05:01,405 --> 00:05:05,242 sa manière d'impliquer le lecteur avec des petits clins d'œil. Tu vois ? 76 00:05:05,326 --> 00:05:07,244 Ouais, Jane est une vraie magicienne. 77 00:05:10,539 --> 00:05:12,124 [Brodie] Yo ! 78 00:05:12,207 --> 00:05:14,460 On a trouvé des mini-carottes et du houmous, mon pote. 79 00:05:14,543 --> 00:05:15,794 [Hunter] Vas-y, envoie. 80 00:05:15,961 --> 00:05:16,795 [Brodie souffle] 81 00:05:16,879 --> 00:05:19,256 [Matt] Allez, la revanche. [Hunter] C'est parti. 82 00:05:20,299 --> 00:05:21,425 [Paul] Bonsoir à tous. 83 00:05:21,508 --> 00:05:23,886 Et bienvenue à la réunion mensuelle du comité. 84 00:05:23,969 --> 00:05:27,056 À l'ordre du jour, vous le savez, l'année scolaire commence. 85 00:05:27,139 --> 00:05:29,350 Et qui dit début d'année, 86 00:05:29,433 --> 00:05:32,102 dit collecte annuelle de fonds pour l'école primaire. 87 00:05:32,186 --> 00:05:35,814 Et comme de coutume, notre vente annuelle de gâteaux, pour l'occasion. 88 00:05:35,898 --> 00:05:37,149 Cynthia. 89 00:05:37,232 --> 00:05:38,692 J'ai vraiment hâte. 90 00:05:38,776 --> 00:05:40,527 C'est un des événements les plus fédérateurs 91 00:05:40,611 --> 00:05:41,945 et les plus attendus, comme vous le savez. 92 00:05:42,029 --> 00:05:44,531 Et en tant que membre du Neighborhood Club, 93 00:05:44,615 --> 00:05:47,743 j'ai l'honneur de mettre à votre disposition notre grand salon. 94 00:05:47,826 --> 00:05:49,370 Merci à vous. 95 00:05:49,453 --> 00:05:51,330 [applaudissements] 96 00:05:54,500 --> 00:05:57,127 [Cynthia] C'est avec grand plaisir. Vraiment. Alors… 97 00:05:57,211 --> 00:06:00,005 Au fait, c'est quoi son machin truc, là ? Le Neighbor je sais pas quoi club ? 98 00:06:00,089 --> 00:06:02,758 Tu connais la Soho House à LA, New York et Londres ? 99 00:06:02,841 --> 00:06:04,760 - Non. - Ah oui. 100 00:06:04,843 --> 00:06:06,345 C'est vrai que tu viens du fin fond de l'Amérique. 101 00:06:06,428 --> 00:06:09,014 C'est un club privé ultra réputé du Massachusetts. 102 00:06:10,724 --> 00:06:11,600 [exclamation] 103 00:06:11,683 --> 00:06:15,521 Et pour information, il a été fondé en 1890. 104 00:06:15,604 --> 00:06:16,939 C'est un club de tennis, 105 00:06:17,022 --> 00:06:19,274 mais tous les membres s'y retrouvent pour parler affaires. 106 00:06:19,358 --> 00:06:20,651 On n'y entre pas comme ça. Il y a un entretien, 107 00:06:20,734 --> 00:06:22,736 un vote et une cotisation annuelle. 108 00:06:23,487 --> 00:06:25,280 Pourquoi ? 109 00:06:25,697 --> 00:06:28,367 - Pour allier l'utile à l'agréable. - [elle acquiesce] 110 00:06:28,450 --> 00:06:31,120 - OK, d'accord. - …oui, je ferai mon cheesecake végan. 111 00:06:31,203 --> 00:06:32,037 [encensement] 112 00:06:32,121 --> 00:06:35,249 Et attention, pas de dispute pour la dernière part, cette fois. 113 00:06:35,332 --> 00:06:36,875 L'an dernier, nous avons récolté 5 000 dollars. 114 00:06:36,959 --> 00:06:39,670 Putain, 5 000 dollars, c'est une blague ? 115 00:06:39,753 --> 00:06:42,172 Cette année, je veux qu'on batte ce record. 116 00:06:42,256 --> 00:06:43,924 Oui, bien dit. 117 00:06:46,176 --> 00:06:47,136 [Cynthia] Georgia ? 118 00:06:47,219 --> 00:06:48,929 Vous avez une question ? 119 00:06:49,012 --> 00:06:50,180 [entre ses dents] Assieds-toi. 120 00:06:50,264 --> 00:06:52,808 Vous avez pensé à faire une soirée casino ? 121 00:06:52,891 --> 00:06:55,811 Les gens sont prêts à dépenser beaucoup d'argent au poker. 122 00:06:56,603 --> 00:06:59,064 Eh bien, voilà une suggestion très intéressante. 123 00:06:59,148 --> 00:07:01,608 Mais la vente de gâteaux est une tradition. 124 00:07:07,906 --> 00:07:09,658 Oh, euh… Exact. 125 00:07:09,741 --> 00:07:13,120 Je vais me ranger du côté de Cynthia, pour cette fois. 126 00:07:13,203 --> 00:07:17,207 La vente annuelle de gâteaux est un événement incontournable. 127 00:07:17,291 --> 00:07:19,251 Et c'est l'occasion de manger votre merveilleux cheesecake. 128 00:07:19,334 --> 00:07:20,669 [petits rires] 129 00:07:20,752 --> 00:07:23,755 Bien, voilà déjà une bonne chose de réglée. 130 00:07:23,839 --> 00:07:25,507 Je vous propose cinq minutes de pause. 131 00:07:25,591 --> 00:07:27,509 Avant de discuter communication et logistique, 132 00:07:27,593 --> 00:07:28,802 si vous le voulez bien. 133 00:07:32,931 --> 00:07:34,016 [elle soupire] 134 00:07:34,516 --> 00:07:35,559 Oh, hé ! 135 00:07:35,642 --> 00:07:38,145 Ça n'a rien de personnel pour votre soirée. 136 00:07:38,228 --> 00:07:39,897 C'était plutôt une bonne idée… 137 00:07:39,980 --> 00:07:41,648 Ne vous inquiétez pas. C'est rien du tout. 138 00:07:51,450 --> 00:07:53,494 ON VOUS AIDE À DÉVELOPPER VOTRE AFFAIRE VOTRE PUB ICI ! 139 00:07:55,078 --> 00:07:58,540 [chanson "Ticking bomb"] 140 00:08:04,713 --> 00:08:07,174 - Georgia, vous avez une minute ? - Oui. 141 00:08:11,512 --> 00:08:12,804 [Erika] Je m'en occupe. 142 00:08:12,888 --> 00:08:15,432 Georgia, vous connaissez Erika, la RH. 143 00:08:15,516 --> 00:08:16,683 Bonjour. 144 00:08:19,394 --> 00:08:21,813 Il s'agit d'une simple conversation. 145 00:08:21,897 --> 00:08:25,192 Paul, vous pouvez faire part de vos inquiétudes à Georgia ? 146 00:08:27,736 --> 00:08:29,363 Pendant que je gardais Austin… 147 00:08:30,447 --> 00:08:34,952 J'ai vu des cartes de crédit au nom de votre fils. 148 00:08:35,035 --> 00:08:36,620 Personne ne vous accuse. 149 00:08:36,703 --> 00:08:38,830 Nous souhaiterions simplement en discuter. 150 00:08:44,670 --> 00:08:46,421 C'est la faute de son père, Gil. 151 00:08:47,506 --> 00:08:48,882 Il est en prison, à l'heure actuelle. 152 00:08:49,716 --> 00:08:52,302 [elle sanglote] Je suis vraiment désolée. 153 00:08:53,262 --> 00:08:55,472 Ça fait remonter de mauvais souvenirs. 154 00:08:56,682 --> 00:08:59,101 Il a détourné de l'argent de son entreprise. 155 00:09:00,227 --> 00:09:02,688 On a emménagé à Wellsbury pour repartir à zéro. 156 00:09:02,771 --> 00:09:04,648 Mais j'étais loin d'être au bout de mes peines. 157 00:09:04,731 --> 00:09:07,484 Depuis, j'ai découvert qu'il avait utilisé le numéro de sécu d'Austin 158 00:09:07,568 --> 00:09:10,279 pour obtenir plusieurs dizaines de cartes de crédit. 159 00:09:11,071 --> 00:09:13,323 Il s'est servi de notre fils de neuf ans. Vous y croyez ? 160 00:09:13,407 --> 00:09:15,367 Franchement, quel genre de monstre ose faire ça ? 161 00:09:16,201 --> 00:09:17,411 [elle renifle] 162 00:09:19,413 --> 00:09:20,872 C'est plus que gênant. 163 00:09:20,956 --> 00:09:23,417 Si vous voulez jeter un œil à mes relevés, je vous en prie. 164 00:09:23,500 --> 00:09:25,711 - Non. - Inutile d'en arriver là. 165 00:09:26,878 --> 00:09:27,963 Euh… 166 00:09:28,046 --> 00:09:32,134 Cette affaire n'est qu'un différend privé. Elle restera donc confidentielle. 167 00:09:32,217 --> 00:09:34,511 Si vous avez besoin, je suis là pour vous. 168 00:09:36,763 --> 00:09:38,223 Merci, Erika. 169 00:09:39,516 --> 00:09:40,976 [elle soupire] 170 00:09:41,059 --> 00:09:43,562 Georgia, je suis sincèrement désolé. 171 00:09:43,645 --> 00:09:45,314 J'étais loin d'imaginer ce que vous viviez. 172 00:09:45,397 --> 00:09:48,191 J'avais confiance en vous. Je vous ai confié ma maison et mon fils. 173 00:09:48,275 --> 00:09:50,277 Vous auriez dû m'en parler au lieu d'aller voir la RH. 174 00:09:50,360 --> 00:09:52,070 Je sais. Je sais. 175 00:09:52,154 --> 00:09:53,905 Vous avez raison, j'aurais dû. C'est vrai. 176 00:09:53,989 --> 00:09:56,199 Mais je suis sous pression en ce moment. 177 00:09:56,283 --> 00:09:58,160 Vous devez comprendre. Écoutez. 178 00:09:58,243 --> 00:10:00,662 Je voudrais être gouverneur avant mes 40 ans. 179 00:10:00,746 --> 00:10:04,333 Et si je veux que ça arrive, d'abord, il faut que je sois réélu. 180 00:10:04,416 --> 00:10:06,126 Je sais que c'est pas une excuse. 181 00:10:06,209 --> 00:10:10,088 J'aurais pas dû dire ça. Je peux vous assurer que je suis désolé. 182 00:10:11,173 --> 00:10:13,050 - J'aurais dû venir vous voir. - Vous auriez dû, oui. 183 00:10:13,842 --> 00:10:17,763 J'adore ce job, Paul. Mais si ma présence vous gêne, dites-le, et je m'en vais. 184 00:10:17,846 --> 00:10:20,057 Mais non, voyons. Vous avez votre place ici. 185 00:10:20,140 --> 00:10:21,933 Vous contribuez énormément au travail que nous menons. 186 00:10:22,017 --> 00:10:23,727 - Paul, vous pensez ce que vous dites ? - Oui. 187 00:10:23,810 --> 00:10:25,562 Vous avez toujours de super idées. 188 00:10:26,897 --> 00:10:28,732 Des idées comme la soirée casino ? 189 00:10:32,861 --> 00:10:36,531 [exclamation] D'accord, très bien joué. 190 00:10:36,615 --> 00:10:37,824 Je l'avais pas vu venir. 191 00:10:37,908 --> 00:10:41,495 Votre vente est peut-être une tradition, mais ça ne rapporte pas d'argent. 192 00:10:41,578 --> 00:10:43,413 Je sais qu'on lèvera beaucoup plus de fonds 193 00:10:43,497 --> 00:10:45,082 en organisant une soirée casino, 194 00:10:45,165 --> 00:10:47,376 - et vous aussi. - C'est pas le problème. 195 00:10:47,459 --> 00:10:49,711 Vous avez déjà organisé une soirée de cette ampleur ? 196 00:10:49,795 --> 00:10:51,129 C'est une immense charge de travail. 197 00:10:51,213 --> 00:10:53,256 J'ai organisé la soirée pyjama du lycée. 198 00:10:53,340 --> 00:10:56,301 Allez, affirmez-vous, Paul. Que ferait un gouverneur ? 199 00:10:57,594 --> 00:10:59,888 Ne m'obligez pas à refaire mon petit pitch. 200 00:11:02,265 --> 00:11:03,558 [on frappe à la porte] 201 00:11:03,642 --> 00:11:05,686 Je tombe mal ? Désolée de vous déranger. 202 00:11:05,769 --> 00:11:08,730 Je voulais faire le point sur la vente de gâteaux. 203 00:11:08,814 --> 00:11:10,691 Aucun souci. Vous tombez à pic. 204 00:11:10,774 --> 00:11:13,235 Nous étions justement en train d'en discuter avec Georgia, 205 00:11:13,318 --> 00:11:15,529 et je viens de prendre une grande décision. 206 00:11:15,612 --> 00:11:17,447 Cette année, pour changer, 207 00:11:17,531 --> 00:11:20,367 nous organiserons exceptionnellement une soirée casino 208 00:11:20,450 --> 00:11:22,411 au lieu de la traditionnelle vente de gâteaux. 209 00:11:22,911 --> 00:11:25,664 - Mais ce n'est pas ce qu'on a dit hier. - Rien de personnel. 210 00:11:25,747 --> 00:11:29,000 Nous espérons lever plus de fonds avec des jeux de hasard. 211 00:11:29,084 --> 00:11:30,210 [elle acquiesce] 212 00:11:30,293 --> 00:11:32,129 Mais j'imagine que votre offre d'accueillir la soirée 213 00:11:32,212 --> 00:11:34,506 au Neighborhood Club, ça tient toujours, non ? 214 00:11:34,589 --> 00:11:37,509 Je sais qu'au final, pour vous, tout ce qui importe, 215 00:11:37,592 --> 00:11:39,928 c'est que les petits bénéficient de notre aide. 216 00:11:41,012 --> 00:11:42,097 [petit rire] 217 00:11:42,180 --> 00:11:44,558 Excellent. Je vous remercie, mesdames. 218 00:11:44,641 --> 00:11:46,685 Ça n'a rien de personnel, Cynthia. 219 00:11:59,531 --> 00:12:01,658 [soupir d'exaspération] 220 00:12:03,118 --> 00:12:04,494 C'est les lapins, ça. 221 00:12:04,745 --> 00:12:06,163 C'est la saison des amours. 222 00:12:06,246 --> 00:12:08,248 Tu devrais peut-être faire mettre un petit grillage. 223 00:12:09,249 --> 00:12:12,502 Hé, tu comptes pas vendre ta maison, si ? 224 00:12:12,586 --> 00:12:15,046 Pourquoi tu dis ça ? Je viens d'emménager. 225 00:12:15,172 --> 00:12:17,883 L'autre jour, un type avait l'air intéressé. 226 00:12:19,092 --> 00:12:21,303 Il était grand, noir, musclé ? 227 00:12:21,386 --> 00:12:23,972 Non, mais j'aurais adoré. 228 00:12:24,055 --> 00:12:26,933 Tout ce qu'il m'a dit, c'est qu'il était intéressé. 229 00:12:27,017 --> 00:12:29,311 - Il avait l'air vraiment emballé. - Il ressemblait à quoi ? 230 00:12:29,394 --> 00:12:31,897 Oh, il était très bel homme. 231 00:12:31,980 --> 00:12:33,190 Ça te dit rien ? 232 00:12:33,273 --> 00:12:35,358 Tu savais qu'il devait passer à ce qu'il racontait. 233 00:12:35,442 --> 00:12:36,318 Euh… 234 00:12:37,152 --> 00:12:38,403 Ginny est encore chez toi ? 235 00:12:38,487 --> 00:12:41,156 Oui. Max a fait venir tout le clan, là-haut. 236 00:12:41,239 --> 00:12:43,533 - Les MANG. - MANG. 237 00:12:43,617 --> 00:12:45,744 Je trouve ça pas très recherché. 238 00:12:45,827 --> 00:12:46,828 Ouais, c'est clair. 239 00:12:46,912 --> 00:12:49,748 J'ose pas leur avouer que c'est ridicule. Elles sont sensibles. 240 00:12:49,831 --> 00:12:53,376 Elles sont trop chou. Et encore innocentes. 241 00:12:53,460 --> 00:12:55,462 Je les entendais rire de la cuisine. 242 00:12:55,545 --> 00:12:57,255 [petit soupir d'attendrissement] 243 00:12:57,339 --> 00:12:59,716 - [elles rient] - [gémissements à l'écran] 244 00:12:59,800 --> 00:13:01,343 OK, OK, OK. 245 00:13:01,426 --> 00:13:02,928 Baisse le son, s'il te plaît. 246 00:13:03,011 --> 00:13:04,012 - [une femme gémit] - Baisse ! 247 00:13:04,095 --> 00:13:06,389 C'est pas vrai ! 248 00:13:06,473 --> 00:13:07,849 En fait, il se passe rien. 249 00:13:07,933 --> 00:13:09,643 Enfin, si, mais y a pas d'histoire. 250 00:13:09,726 --> 00:13:12,771 Putain, c'est visqueux, y en a partout. C'est quoi, ce truc ? 251 00:13:12,854 --> 00:13:15,398 C'est censé être une pose sexy ? Mais c'est crade. 252 00:13:15,482 --> 00:13:16,817 En tout cas, elle est gaulée, la meuf. 253 00:13:16,900 --> 00:13:19,486 C'est clair que ce truc a été réalisé par des mecs. 254 00:13:19,569 --> 00:13:22,781 Oui, et en plus, y a genre zéro préliminaire là-dedans. 255 00:13:22,864 --> 00:13:24,157 Là, c'est direct… [geignements rapides] 256 00:13:24,241 --> 00:13:26,827 Dégueulasse. Ça va toujours aussi vite que ça ? 257 00:13:26,910 --> 00:13:30,497 - Si tu veux pas d'orgasme, oui. - Norah ! 258 00:13:30,580 --> 00:13:32,374 - Salope. - Je te rappelle que Jordan et moi, 259 00:13:32,457 --> 00:13:33,667 on a attendu deux ans. 260 00:13:33,750 --> 00:13:35,752 Je rigole. Tu sais que j'adore le sexe. 261 00:13:35,836 --> 00:13:37,337 Enfin, je crois que j'adorerais. 262 00:13:37,420 --> 00:13:38,839 T'as déjà eu un orgasme ? 263 00:13:38,922 --> 00:13:40,465 Ouais, mais jamais avec une pénétration. 264 00:13:40,549 --> 00:13:42,384 Une péné… [bruit de dégoût] 265 00:13:42,467 --> 00:13:44,678 Pardon, mais c'est moi, la gay dans le groupe, alors… 266 00:13:44,761 --> 00:13:46,388 Pénétration… [bruit de dégoût] 267 00:13:46,471 --> 00:13:48,098 On parle d'autre chose ? 268 00:13:48,181 --> 00:13:50,475 - Ah bon ? Ça m'excite un peu. - T'en as comment ? 269 00:13:50,559 --> 00:13:53,478 En l'appelant "papa" ! 270 00:13:53,562 --> 00:13:55,856 Non, Jordan fait d'autres choses, si tu vois ce que je veux dire. 271 00:13:55,939 --> 00:13:58,233 [Maxine] T'es tombée sur un bon numéro. 272 00:13:58,316 --> 00:13:59,693 - Ouais. - Ouah. 273 00:14:01,611 --> 00:14:03,864 Hunter ne fait aucune de ces choses avec toi ? 274 00:14:03,947 --> 00:14:07,075 On s'est embrassés que trois fois. C'est tout. 275 00:14:07,158 --> 00:14:09,494 - Et sans la langue. - T'es sérieuse, là ? 276 00:14:09,578 --> 00:14:10,912 Ça fait quelques temps que vous sortez ensemble. 277 00:14:10,996 --> 00:14:11,955 C'est bizarre. 278 00:14:12,038 --> 00:14:14,583 - Il t'a même pas touché un sein ? - Non, il a rien tenté. 279 00:14:16,126 --> 00:14:18,128 - C'est gentil. - Ça me fait plaisir. 280 00:14:18,211 --> 00:14:19,546 Peut-être qu'il est pas attiré par moi. 281 00:14:19,629 --> 00:14:21,298 - Ouais, peut-être. - Quoi, non ! 282 00:14:21,381 --> 00:14:22,799 T'es trop sexy, je t'assure. 283 00:14:22,883 --> 00:14:25,510 Tu dois te masturber comme une folle en pensant à lui. 284 00:14:25,594 --> 00:14:27,304 Se masturber, c'est tellement dégueu. 285 00:14:27,387 --> 00:14:30,015 - Ouais, je suis d'accord. - Ouais, c'est clair. 286 00:14:30,098 --> 00:14:33,018 [la vidéo porno continue] 287 00:14:33,101 --> 00:14:35,270 - [cri de surprise] - [intriguée] 288 00:14:35,353 --> 00:14:38,231 Mais qu'est-ce que c'est que cet orifice ? 289 00:14:41,234 --> 00:14:44,529 [gémissements de femme à travers la porte] 290 00:14:47,657 --> 00:14:49,910 [Ginny] C'est ça, le problème avec les porno. 291 00:14:49,993 --> 00:14:51,536 Ça donne aux mecs une vision tordue du sexe 292 00:14:51,620 --> 00:14:53,288 où le plaisir féminin arrive au second plan. 293 00:14:53,371 --> 00:14:54,372 Faut pas s'étonner 294 00:14:54,456 --> 00:14:55,957 que les mecs sachent pas quoi faire après ça. 295 00:14:56,041 --> 00:14:57,500 [gémissements continuent] 296 00:15:00,045 --> 00:15:01,379 [bip du téléphone] 297 00:15:02,255 --> 00:15:03,131 C'est Brodie. 298 00:15:03,214 --> 00:15:05,050 Pourquoi Brodie t'envoie un texto ? 299 00:15:05,133 --> 00:15:06,593 Il veut savoir si on va au concours de musique. 300 00:15:06,676 --> 00:15:08,511 C'était leur seul sujet de conversation, hier soir. 301 00:15:09,429 --> 00:15:11,181 J'ai vraiment trop hâte d'aller à ce concert. 302 00:15:11,264 --> 00:15:12,515 Sophie y sera avec un de ses potes 303 00:15:12,599 --> 00:15:15,060 qui est un dieu du rock qui s'appelle Scott. 304 00:15:15,143 --> 00:15:16,353 - Il a gagné l'an dernier. - Attends. 305 00:15:16,436 --> 00:15:18,521 Pourquoi t'étais chez Brodie, hier soir ? 306 00:15:18,688 --> 00:15:20,690 C'était rien de très palpitant. Une répète, c'est tout. 307 00:15:20,774 --> 00:15:22,317 [intéressée] Ah… 308 00:15:22,400 --> 00:15:25,236 Et Norah, t'as vu ça ? Jordan fait plus partie du groupe, 309 00:15:25,320 --> 00:15:27,030 du coup Ginny t'a remplacée. 310 00:15:28,573 --> 00:15:30,158 C'est qui, cette Padma ? Elle chante bien ? 311 00:15:31,159 --> 00:15:33,912 Ouais, elle gère. Hunter trouve qu'elle envoie du lourd. 312 00:15:33,995 --> 00:15:35,705 [intéressée] Ça promet. 313 00:15:35,789 --> 00:15:39,167 [gémissements d'une femme] 314 00:15:43,546 --> 00:15:45,090 ON DIRAIT 315 00:15:46,883 --> 00:15:47,717 SALUT. 316 00:15:50,971 --> 00:15:54,015 DÉSOLÉ, PAS DISPO JE LIS GATSBY 317 00:16:03,525 --> 00:16:06,194 [chanson "Coconut Water" de Milk & Bone] 318 00:16:17,414 --> 00:16:18,289 [clic photo] 319 00:16:29,718 --> 00:16:30,552 [elle soupire] 320 00:16:42,313 --> 00:16:44,941 - Ginny, c'est toi qui as le haut vert… - Maman ! 321 00:16:45,025 --> 00:16:47,610 - …que j'adore. - Non, je te l'ai pas emprunté. 322 00:16:54,242 --> 00:16:55,744 [elle soupire] 323 00:17:04,836 --> 00:17:08,089 SEXY ? 324 00:17:15,180 --> 00:17:16,139 TROP SEXY POUR PAS L'ENVOYER 325 00:17:19,851 --> 00:17:21,019 ENREGISTRER 326 00:17:35,533 --> 00:17:36,659 Oh, mon Dieu. 327 00:17:37,827 --> 00:17:38,745 [elle crie dans l'oreiller] 328 00:17:50,048 --> 00:17:51,424 Je le vois que tu l'as vue. 329 00:18:01,309 --> 00:18:04,145 JE VIENS DE L'ENVOYER À HUNTER 330 00:18:05,772 --> 00:18:09,150 IL A PAS RÉPONDU 331 00:18:09,234 --> 00:18:10,151 TU L'AS ENVOYÉE QUAND ? 332 00:18:12,529 --> 00:18:13,446 [envoi du message] 333 00:18:13,822 --> 00:18:19,160 IL Y A UNE MINUTE IL ÉCRIVAIT ET A ARRÊTÉ 334 00:18:21,746 --> 00:18:23,164 IL DOIT SÛREMENT SE BRANLER 335 00:18:25,500 --> 00:18:26,751 [elle soupire] 336 00:18:51,401 --> 00:18:52,360 [bip du téléphone] 337 00:18:55,738 --> 00:18:57,115 BIEN LE BONSOIR, VOISINE 338 00:19:17,760 --> 00:19:22,432 C'EST SEXY ? 339 00:19:24,976 --> 00:19:27,353 SUPER SEXY T'ES UNE COQUINE 340 00:19:27,437 --> 00:19:29,814 [chanson "Cool girl" de Tove Lo] 341 00:19:35,820 --> 00:19:36,738 [bip du téléphone] 342 00:19:40,700 --> 00:19:41,659 TU FAIS QUOI ? 343 00:19:41,743 --> 00:19:42,660 PHOTO 344 00:19:49,083 --> 00:19:49,918 [clic photo] 345 00:20:08,186 --> 00:20:09,229 [clic photo] 346 00:20:18,655 --> 00:20:19,614 [bip du téléphone] 347 00:20:28,248 --> 00:20:30,708 T'AS EU UN ORGASME AVEC MOI ? JE VOUS AI ENTENDUES DISCUTER… 348 00:20:39,550 --> 00:20:42,720 PAS VRAIMENT 349 00:20:44,931 --> 00:20:46,432 DÉSOLÉ JE PENSAIS QUE SI 350 00:20:48,768 --> 00:20:51,854 C'EST PAS TA FAUTE 351 00:20:54,816 --> 00:20:58,403 ÇA M'EST JAMAIS ARRIVÉ 352 00:20:58,486 --> 00:20:59,529 TU T'ES JAMAIS TOUCHÉE ? 353 00:21:01,531 --> 00:21:03,074 DÉGUEU 354 00:21:04,867 --> 00:21:05,743 TU POURRAIS LE FAIRE MAINTENANT 355 00:21:09,122 --> 00:21:12,417 JE SAIS PAS COMMENT FAIRE 356 00:21:12,500 --> 00:21:13,584 TOUCHE-TOI 357 00:21:33,438 --> 00:21:34,814 MOI, JE LE FAIS. ET TOI ? 358 00:21:41,696 --> 00:21:45,241 OUAIS 359 00:21:45,325 --> 00:21:47,618 C'EST SEXY DIS-MOI QUAND ÇA Y EST 360 00:21:50,204 --> 00:21:51,581 [brosse à dents électrique] 361 00:22:02,925 --> 00:22:06,471 C'EST BON 362 00:22:08,765 --> 00:22:10,808 MOI AUSSI BONNE NUIT, MA BELLE 363 00:22:22,653 --> 00:22:24,030 [brosse à dents électrique] 364 00:22:33,748 --> 00:22:34,707 [elle souffle] 365 00:22:37,168 --> 00:22:38,252 [bip du téléphone] 366 00:22:46,052 --> 00:22:49,972 DÉSOLÉ, ME SUIS ENDORMI 367 00:22:51,516 --> 00:22:52,975 [Nick] J'ai presque envie d'appeler la police, là. 368 00:22:53,059 --> 00:22:56,854 Six mille dollars pour des petits fours, c'est purement et simplement du vol. 369 00:22:56,938 --> 00:22:58,398 Vous pouvez vous les mettre où je pense. 370 00:22:58,481 --> 00:23:00,066 - Bien dit, Nick. - Tu sais ce qu'il a dit ? 371 00:23:00,149 --> 00:23:02,402 Il a dit : "J'ai pas d'enfants." 372 00:23:02,485 --> 00:23:04,862 Donc il s'en fout que la soirée casino rapporte de l'argent aux écoles. 373 00:23:04,946 --> 00:23:06,489 - Oui, comment tu sais ? - Je connais la chanson. 374 00:23:06,572 --> 00:23:07,407 [téléphone] 375 00:23:07,490 --> 00:23:08,950 Moi non plus, j'ai pas d'enfants, et pourtant, je suis là. 376 00:23:09,992 --> 00:23:11,411 Bureau du maire, j'écoute. 377 00:23:11,494 --> 00:23:14,622 Oui ! On aurait besoin de sept tables de poker en location, 378 00:23:14,705 --> 00:23:16,124 mais c'est légèrement au-dessus de notre budget, 379 00:23:16,207 --> 00:23:18,167 donc je me demandais si vous pourriez… 380 00:23:18,835 --> 00:23:20,753 Vous n'avez pas d'enfants. 381 00:23:21,879 --> 00:23:23,423 [grognement d'exaspération] 382 00:23:24,757 --> 00:23:26,092 Alors, comment ça avance ? 383 00:23:28,136 --> 00:23:29,429 - Super. - Oui. 384 00:23:33,891 --> 00:23:36,102 - C'est pas faux. - Peut-être qu'on devrait… 385 00:23:36,811 --> 00:23:40,398 Regardez-la. Elle croit qu'elle peut transformer Wellsbury en Las Vegas. 386 00:23:40,481 --> 00:23:42,066 [toutes en chœur] Georgia ! 387 00:23:42,150 --> 00:23:43,860 Comment allez-vous ? Vous avez l'air un peu… 388 00:23:43,943 --> 00:23:45,361 - Stressée. - Angoissée. 389 00:23:45,445 --> 00:23:47,113 - Ça va, vous ? - Moi, ça va. 390 00:23:47,196 --> 00:23:49,449 Je suis à fond dans les derniers préparatifs. 391 00:23:49,532 --> 00:23:51,534 Je suis très contente de tomber sur vous. 392 00:23:51,617 --> 00:23:55,329 Je me demandais si vous accepteriez de faire votre fameux cheesecake végan. 393 00:23:55,413 --> 00:23:57,331 J'en ai tellement entendu parler. 394 00:23:57,999 --> 00:24:00,084 - Bien sûr. - Merveilleux. 395 00:24:00,168 --> 00:24:02,837 - Avec grand plaisir. - Génial. 396 00:24:02,920 --> 00:24:06,674 OK, OK. Laisse-moi te débarrasser un peu, tu veux ? 397 00:24:06,757 --> 00:24:09,260 Si t'allais t'asseoir juste là, au comptoir. 398 00:24:10,470 --> 00:24:12,054 - Je te sers de l'eau ? - Non. 399 00:24:12,138 --> 00:24:13,473 D'accord. 400 00:24:15,683 --> 00:24:17,852 Tiens, c'est les cookies que t'as commandés. 401 00:24:18,936 --> 00:24:20,813 Cette soirée casino aura ma peau. 402 00:24:20,897 --> 00:24:22,815 Je suis en train de couler avec elle. 403 00:24:22,899 --> 00:24:24,484 Il faut que ce soit un succès 404 00:24:24,609 --> 00:24:27,111 si je veux lui clouer le bec. à ce sale roquet. 405 00:24:27,195 --> 00:24:28,988 Tout doux, ma belle. Calme-toi. 406 00:24:29,071 --> 00:24:30,531 Pourquoi tu me parles de cette façon ? 407 00:24:30,615 --> 00:24:32,867 Tu me fais penser à mes chevaux quand ils sont agités. 408 00:24:33,201 --> 00:24:36,037 - T'as des chevaux, toi ? - Ouais, trois. Dans ma ferme. 409 00:24:37,747 --> 00:24:39,332 Donc au final, tu les as eus. 410 00:24:40,416 --> 00:24:43,669 Ouais. Betsy, Bessy et Milkshake. 411 00:24:44,462 --> 00:24:46,923 Milkshake ? T'en as un qui s'appelle Milkshake ? 412 00:24:47,006 --> 00:24:48,382 Ouais, et alors ? 413 00:24:49,509 --> 00:24:50,343 Non, rien. 414 00:24:51,552 --> 00:24:53,221 Je dois y aller. 415 00:24:53,304 --> 00:24:55,181 - OK. - Bon, allez. 416 00:24:55,264 --> 00:24:57,016 On se retrouve à la soirée casino. 417 00:24:57,099 --> 00:24:59,393 - Je compte pas y aller. - Ah bon ? Pourquoi ? 418 00:24:59,477 --> 00:25:01,187 Les costards et moi, tu sais, ça fait deux. 419 00:25:01,938 --> 00:25:04,315 Ben c'est bête. Tu serais sexy en costume. 420 00:25:06,234 --> 00:25:07,610 Euh… 421 00:25:09,278 --> 00:25:11,280 ORGUEIL ET PRÉJUGÉS 422 00:25:12,657 --> 00:25:14,867 Lydia Bennet est décrite dans le roman comme une femme, 423 00:25:14,951 --> 00:25:19,038 je cite : "indomptée, insoumise, sûre d'elle, bruyante et téméraire." 424 00:25:19,121 --> 00:25:22,333 Je me suis penchée sur le sexisme intériorisé dans Orgueil et Préjugés. 425 00:25:22,416 --> 00:25:23,960 Pourquoi détestons-nous Lydia Bennet ? 426 00:25:25,086 --> 00:25:27,880 S'il y a bien un personnage féministe dans cette œuvre, c'est Lydia. 427 00:25:27,964 --> 00:25:30,007 Elle est en fait bien plus libre qu'Elizabeth. 428 00:25:30,091 --> 00:25:31,884 Elle fait fi des règles imposées par la société 429 00:25:31,968 --> 00:25:34,220 et décide d'agir en suivant ses règles à elle. 430 00:25:34,303 --> 00:25:35,888 Pourquoi la juge-t-on avec autant de sévérité ? 431 00:25:35,972 --> 00:25:37,431 [Brian] Parce que c'est une salope. 432 00:25:37,515 --> 00:25:39,433 [petits rires] 433 00:25:40,017 --> 00:25:43,229 Vas-y, Brian. Parle-nous de ces belles valeurs féministes acquises 434 00:25:43,312 --> 00:25:44,897 en te branlant devant ton ordinateur. 435 00:25:44,981 --> 00:25:46,315 [petits rires] 436 00:25:47,066 --> 00:25:51,153 Mais tu peux pas nier que Lydia est un personnage frivole. 437 00:25:52,071 --> 00:25:53,614 J'aimerais te voir à sa place. 438 00:25:53,739 --> 00:25:55,116 Me… 439 00:25:55,199 --> 00:25:58,244 Voir à la place de Lydia Bennet ? 440 00:25:58,327 --> 00:26:00,246 OK, je suis convaincue, moi. 441 00:26:00,329 --> 00:26:02,665 Lydia Bennet était avant l'heure une féministe. 442 00:26:02,748 --> 00:26:04,834 Elle a failli entrainer toute sa famille dans sa chute. 443 00:26:05,001 --> 00:26:06,502 - Elle est super immature. - On entend tout 444 00:26:06,586 --> 00:26:08,879 et son contraire quant à ce que les femmes doivent faire. 445 00:26:08,963 --> 00:26:10,673 - Il faudrait se décider. - [M. Gitten] D'accord, Ginny. 446 00:26:10,756 --> 00:26:12,633 Calme-toi, inutile d'être agressive. 447 00:26:13,301 --> 00:26:15,595 [annonce haut-parleur] Ginny Miller est attendueau secrétariat. 448 00:26:15,678 --> 00:26:17,388 [annonce] Je répète, Ginny Miller. 449 00:26:21,475 --> 00:26:24,103 Sérieux, maman ? Tu m'emmènes chez le gynéco 450 00:26:24,186 --> 00:26:25,896 pour qu'il me donne la pilule ? C'était vraiment si urgent ? 451 00:26:25,980 --> 00:26:27,356 Ça pouvait pas attendre ? 452 00:26:27,440 --> 00:26:30,735 T'as un petit copain à qui t'envoies des photos de toi toute nue. 453 00:26:31,819 --> 00:26:33,029 Maman ! 454 00:26:34,322 --> 00:26:36,240 Ça veut dire deux choses. Un : 455 00:26:36,324 --> 00:26:39,243 que tu prends de mauvaises décisions quand il s'agit de garçons. Et deux : 456 00:26:39,327 --> 00:26:40,745 que tu t'apprêtes à avoir des relations sexuelles. 457 00:26:40,828 --> 00:26:43,623 C'est pas à moi de décider si j'ai envie de prendre la pilule ? 458 00:26:43,706 --> 00:26:44,874 Dans tes rêves. 459 00:26:44,957 --> 00:26:46,417 T'es tellement pas féministe. 460 00:26:46,500 --> 00:26:47,918 Ah oui, c'est tout moi, ça. 461 00:26:48,002 --> 00:26:48,919 Tu sais ce que je dis toujours. 462 00:26:49,003 --> 00:26:50,963 Les hommes au travail et les femmes aux fourneaux. 463 00:26:51,047 --> 00:26:52,298 Allez, rentre à la maison. 464 00:26:52,506 --> 00:26:54,800 Hunter et moi, on couche pas ensemble parce que je suis pas à son goût. 465 00:26:54,884 --> 00:26:56,302 - D'accord ? - Quoi ? 466 00:26:56,802 --> 00:26:58,262 Comment est-ce que tu fais ? 467 00:26:59,138 --> 00:27:01,182 Tu sais toujours quoi dire, quoi porter. 468 00:27:01,265 --> 00:27:02,725 T'as toujours un décolleté d'enfer. 469 00:27:04,560 --> 00:27:05,811 Un décolleté d'enfer ? 470 00:27:06,771 --> 00:27:08,481 Ça viendra. Sois patiente. 471 00:27:11,067 --> 00:27:12,860 Je te signale que j'ai déjà 30 ans, 472 00:27:12,943 --> 00:27:15,488 que je suis célibataire et que j'ai deux enfants de deux pères différents. 473 00:27:16,364 --> 00:27:19,492 C'est la définition de la vie rêvée pour une femme de mon âge, selon toi ? 474 00:27:20,826 --> 00:27:23,412 Tu crois que je sais ce que je fais ? Personne en a aucune idée. 475 00:27:24,747 --> 00:27:27,333 Et t'es forcément à son goût. Crois-moi. 476 00:27:29,502 --> 00:27:31,128 T'es magnifique. 477 00:27:38,302 --> 00:27:39,303 [elle soupire] 478 00:27:41,931 --> 00:27:44,767 Et voilà. Tout est bien protégé, aujourd'hui. 479 00:27:55,778 --> 00:27:57,321 J'ai acheté deux trois choses. 480 00:27:57,405 --> 00:27:59,782 J'ai pris tous les livres sur les bébés que j'ai trouvés. 481 00:27:59,865 --> 00:28:02,201 Et j'ai déniché des petits habits trop mignons. 482 00:28:03,911 --> 00:28:06,664 - Merci, maman. C'est vraiment… - Je ferais profil bas à ta place. 483 00:28:07,248 --> 00:28:09,125 C'est comme ça que tu nous montres que t'es autonome ? 484 00:28:09,208 --> 00:28:11,544 On te soutient financièrement pendant ton année sabbatique, 485 00:28:11,627 --> 00:28:14,296 et tu fais un enfant à une jeune sans abri de 15 ans. 486 00:28:16,298 --> 00:28:17,591 Ne t'en fais pas, on sera là pour toi. 487 00:28:18,467 --> 00:28:19,552 Et pour elle. 488 00:28:22,012 --> 00:28:22,847 [soupir de joie] 489 00:28:23,764 --> 00:28:25,558 Ça ira, tu verras. 490 00:28:25,641 --> 00:28:27,143 Tout va bien se passer. 491 00:28:28,519 --> 00:28:30,521 T'inquiète pas, on va s'occuper de tout. 492 00:28:31,981 --> 00:28:33,733 Il faut toujours être préparé. 493 00:28:33,816 --> 00:28:36,402 Sinon, c'est l'échec assuré. 494 00:28:37,236 --> 00:28:38,279 D'accord ? 495 00:28:41,490 --> 00:28:43,200 Sophie Sanchez… 496 00:28:43,284 --> 00:28:44,452 [Joe] La table quatre attend son café. 497 00:28:44,535 --> 00:28:46,370 …est juste trop canon. 498 00:28:46,454 --> 00:28:48,205 Sérieux, son cul aurait sa place au Louvre. 499 00:28:48,289 --> 00:28:50,666 C'est une œuvre d'art. Elle portait un legging hier. Ça m'a tuée. 500 00:28:50,750 --> 00:28:52,376 Je suis morte. Je suis décédée. 501 00:28:52,460 --> 00:28:54,253 Tu peux disperser mes cendres. 502 00:28:54,336 --> 00:28:56,380 On discute par textos, et elle a des vraies convictions. 503 00:28:56,464 --> 00:28:58,090 Elle pense à des trucs, genre à la planète, 504 00:28:58,174 --> 00:28:59,592 à ceux qui meurent de faim. 505 00:28:59,675 --> 00:29:01,552 Elle apprend des tas de trucs à sa petite sœur. 506 00:29:01,635 --> 00:29:03,304 Maxine, t'es pas censée aller derrière le comptoir. 507 00:29:03,387 --> 00:29:04,805 Et toi, avec Hunter ? 508 00:29:04,889 --> 00:29:07,808 Il a toujours rien répondu à la photo. C'est trop bizarre, non ? 509 00:29:08,017 --> 00:29:09,602 Je suis pas douée avec tous ces trucs sexy. 510 00:29:09,685 --> 00:29:11,145 Je m'appelle pas Georgia, c'est son domaine. 511 00:29:11,228 --> 00:29:13,814 Ouais, Georgia est trop sexy. 512 00:29:13,898 --> 00:29:15,775 Désolée… Non, pas désolée. 513 00:29:16,066 --> 00:29:18,611 OK, si on parlait de Sophie pour changer ? 514 00:29:19,069 --> 00:29:21,197 Excuse-moi de te soûler avec Sophie H-24, 515 00:29:21,280 --> 00:29:22,823 je pense à elle pas juste le matin, l'aprèm ou le soir, 516 00:29:22,907 --> 00:29:25,242 toute la journée. Donc là, rends-toi compte, je me retiens. 517 00:29:26,952 --> 00:29:30,956 Alors, deux Tex Mex. Un normal et un supplément patates douces. 518 00:29:31,040 --> 00:29:33,542 Et deux sandwichs à la dinde, dont un sans gluten. 519 00:29:33,667 --> 00:29:36,545 Désolée, c'est celui-là, le sans gluten. 520 00:29:36,629 --> 00:29:38,005 [Joe] Maxine, 521 00:29:38,088 --> 00:29:39,840 t'es au courant que tu travailles pas ici. 522 00:29:39,924 --> 00:29:41,842 Oui, je sais. Mais la table six attend de l'addition 523 00:29:41,926 --> 00:29:44,595 et la huit voudrait des ailes de poulet avant que l'happy hour soit terminé. 524 00:29:44,678 --> 00:29:45,930 [petit rire] 525 00:29:49,350 --> 00:29:50,851 Sophie, y a deux ans. 526 00:29:50,935 --> 00:29:53,145 C'est la déesse vénézuélienne de mes rêves. Ma princesse. 527 00:29:53,229 --> 00:29:54,647 Maxine, t'as pas le droit d'être ici. 528 00:29:54,730 --> 00:29:57,024 - Elle est à Bali, la vue est à tomber. - T'as vu ? C'est dingue. 529 00:29:57,107 --> 00:29:59,819 Apparemment, Bowie a fait disperser ses cendres là-bas, donc ça existe. 530 00:29:59,902 --> 00:30:03,364 - Vous connaissez Bowie ? - Ouais, grâce à Shrek. 531 00:30:04,907 --> 00:30:05,783 Grâce à Shrek. 532 00:30:06,951 --> 00:30:08,744 - Fait chier. - Quoi ? 533 00:30:08,828 --> 00:30:11,831 Oh, c'est rien. T'as vu la photo de 2018 où elle embrasse une fille. 534 00:30:11,914 --> 00:30:13,040 Je me suis renseignée, 535 00:30:13,123 --> 00:30:15,084 et c'est fini depuis des mois. 536 00:30:15,167 --> 00:30:16,252 Je l'ai likée. 537 00:30:17,086 --> 00:30:18,045 - Hein ? - Merde, attends… 538 00:30:18,128 --> 00:30:20,214 - T'as quoi ? - Je vais enlever le Like. 539 00:30:20,297 --> 00:30:22,508 Ginny, c'est trop tard ! Les notifications ! 540 00:30:22,591 --> 00:30:25,761 Je viens de liker une photo d'elle d'il y a deux ans. Oh, non ! 541 00:30:25,845 --> 00:30:26,762 Je peux plus aller au concert. 542 00:30:26,846 --> 00:30:28,556 Elle va me prendre pour une psychopathe. 543 00:30:28,639 --> 00:30:30,432 [Joe] La table trois attend toujours pour commander. 544 00:30:30,516 --> 00:30:32,726 La table trois va devoir attendre, Joe ! 545 00:30:32,810 --> 00:30:36,063 OK, écoute, peut-être… Peut-être que c'est mieux comme ça. 546 00:30:36,146 --> 00:30:37,439 Faut être honnête avec elle. 547 00:30:39,775 --> 00:30:41,402 Elle va savoir qu'elle me plaît. 548 00:30:41,485 --> 00:30:43,988 Vous vous envoyez des SMS tout le temps, c'était pas déjà évident ? 549 00:30:44,071 --> 00:30:45,114 Non ! 550 00:30:45,197 --> 00:30:46,866 Je lui dis pas qu'elle m'excite. 551 00:30:46,949 --> 00:30:49,243 On parle seulement de sa petite sœur débile. 552 00:30:49,326 --> 00:30:52,204 Je suis désolée. Je te jure. 553 00:30:54,790 --> 00:30:57,668 Je vais prendre la salade. Merci. 554 00:30:59,128 --> 00:31:00,045 [petit rire] 555 00:31:03,048 --> 00:31:06,135 Ça va être un vrai désastre. On est fichus. 556 00:31:06,218 --> 00:31:07,928 Non, t'inquiète. 557 00:31:08,012 --> 00:31:09,805 Ah oui, c'est vrai. C'est ton idée. 558 00:31:09,889 --> 00:31:11,265 Tu es fichue. Moi, je sortirai de cette cata 559 00:31:11,348 --> 00:31:12,474 tel un phénix qui renaît de ses cendres. 560 00:31:12,558 --> 00:31:14,351 La ferme, Nick. Mets-toi au boulot. 561 00:31:15,311 --> 00:31:17,271 [chanson "Talk about this"] 562 00:31:34,246 --> 00:31:36,081 Maman, le livreur est arrivé 563 00:31:36,165 --> 00:31:37,625 et il a apporté que du rosé. 564 00:31:39,251 --> 00:31:40,711 [la chanson continue] 565 00:31:42,421 --> 00:31:44,798 OK, écris sur un des tableaux à la craie là-bas 566 00:31:44,882 --> 00:31:46,383 que c'est notre boisson signature. 567 00:31:46,467 --> 00:31:47,843 Une cuvée rare de grenache. 568 00:31:51,096 --> 00:31:53,182 [Nick] Est-ce que tu peux… 569 00:31:54,224 --> 00:31:57,394 Merci. J'y serais arrivé seul, hein. 570 00:32:11,951 --> 00:32:12,910 Un, deux, un. 571 00:32:15,788 --> 00:32:17,539 Ah, y a pas de piles dans le micro. 572 00:32:17,623 --> 00:32:19,792 [moqueuse] T'as pas un vibro dans ton sac ? 573 00:32:20,376 --> 00:32:22,044 Regarde dans la boîte à outils. Il devrait y en avoir. 574 00:32:37,685 --> 00:32:38,602 [Paul] Georgia. 575 00:32:40,312 --> 00:32:41,897 Vous êtes… 576 00:32:41,981 --> 00:32:45,442 Enfin je veux dire, la salle est vraiment… magnifique. 577 00:32:45,526 --> 00:32:46,777 [soupir] 578 00:32:46,860 --> 00:32:48,112 Pas mal, la campagnarde. 579 00:32:49,655 --> 00:32:51,782 [musique rythmée] 580 00:32:55,577 --> 00:32:56,996 [brouhaha] 581 00:33:06,255 --> 00:33:08,716 Et trois cents de plus pour vous, principal Davis. 582 00:33:09,091 --> 00:33:11,176 Une heure, tu m'avais promis. 583 00:33:11,260 --> 00:33:13,178 Et après, on y va. 584 00:33:13,429 --> 00:33:15,806 Tu crois que j'ai envie d'être ici ? 585 00:33:16,890 --> 00:33:20,352 Georgia ! Ce que t'as fait, c'est génial. 586 00:33:20,436 --> 00:33:21,687 [petit rire] 587 00:33:21,770 --> 00:33:23,397 Qui veut aller à Las Vegas ? 588 00:33:23,480 --> 00:33:24,356 [petits rires] 589 00:33:30,195 --> 00:33:31,280 [femme] Merci. 590 00:33:32,740 --> 00:33:34,950 [la chanson continue] 591 00:33:35,034 --> 00:33:36,994 [Paul] Allez, allez, allez ! 592 00:33:37,077 --> 00:33:38,704 Ouais, Black Jack. Regardez ! 593 00:33:38,787 --> 00:33:40,456 [petit rire] 594 00:33:41,373 --> 00:33:42,833 [Bhanu] J'adore cette soirée. 595 00:33:46,670 --> 00:33:47,796 [indistinct] 596 00:33:51,800 --> 00:33:54,178 Lizzie vient d'être promue capitaine de son équipe de foot 597 00:33:54,261 --> 00:33:56,388 grâce au camp d'été où je l'ai envoyée. 598 00:33:56,472 --> 00:33:58,557 Jackie a passé l'été à la Milton Academy. 599 00:33:58,640 --> 00:34:00,100 Dans la section précoce. 600 00:34:05,564 --> 00:34:06,857 [voix basse] Qu'est-ce que ça donne ? 601 00:34:06,940 --> 00:34:08,942 On a récolté 3 000. 602 00:34:09,693 --> 00:34:11,028 C'est moins qu'avec la vente de gâteaux. 603 00:34:11,111 --> 00:34:12,404 Il faut d'abord rentrer dans nos frais. 604 00:34:29,129 --> 00:34:32,424 Ok, euh… Je comprends pas là, sérieux. 605 00:34:32,508 --> 00:34:34,802 Faut que tu m'expliques. Il a quoi de spécial, le gars ? 606 00:34:34,885 --> 00:34:36,845 - Tu vas voir. - Tu fais quoi, là ? 607 00:34:36,929 --> 00:34:38,013 Elle veut pas que Sophie la voie. 608 00:34:38,097 --> 00:34:40,099 [acclamations] Allez, Scott ! 609 00:34:40,182 --> 00:34:41,850 [voix basse] Merci d'être venue quand même. 610 00:34:41,975 --> 00:34:44,103 J'appréhende de voir Hunter ce soir. 611 00:34:48,232 --> 00:34:50,526 Vous allez arrêter d'être bizarres, maintenant. 612 00:34:51,443 --> 00:34:54,446 [il chante en anglais] 613 00:34:59,743 --> 00:35:01,203 Putain… 614 00:35:01,286 --> 00:35:03,497 Je trouve qu'il est pas top comparé à Jordan. 615 00:35:03,580 --> 00:35:05,207 [petit bruit mignon] 616 00:35:05,290 --> 00:35:07,209 [bruit de vomi] 617 00:35:09,128 --> 00:35:11,755 Sérieux, il est en train de m'engrosser rien qu'avec sa voix. 618 00:35:11,839 --> 00:35:13,382 [soupir] En parlant de ça, 619 00:35:13,465 --> 00:35:15,008 j'ai oublié de vous dire quelque chose. 620 00:35:15,092 --> 00:35:17,052 Je prends la pilule depuis deux jours. 621 00:35:17,136 --> 00:35:18,470 Non, sérieux ? 622 00:35:18,554 --> 00:35:20,222 Ouais, L'Ortho Tri-Cyclen Lo. 623 00:35:20,305 --> 00:35:22,015 [petit rire] C'est la meilleure. 624 00:35:22,099 --> 00:35:23,392 Où est-ce que t'as entendu ça, toi ? 625 00:35:23,475 --> 00:35:25,727 Sur Internet. Si elle tue personne, c'est que ça va. 626 00:35:25,811 --> 00:35:28,397 - Elle est au courant, ta mère ? - C'était son idée. 627 00:35:28,480 --> 00:35:31,066 Je crois que je suis tous les jours un peu plus obsédée par ta mère. 628 00:35:31,150 --> 00:35:32,234 C'est chelou ? 629 00:35:32,317 --> 00:35:33,652 - Ouais. - Désolée. 630 00:35:35,362 --> 00:35:38,657 [il continue de chanter] 631 00:35:54,798 --> 00:35:56,800 [applaudissements] 632 00:36:02,306 --> 00:36:04,141 LA GUERRE DES GROUPES 633 00:36:06,185 --> 00:36:09,062 - Oh, mon Dieu ! - Quoi ? 634 00:36:09,146 --> 00:36:11,315 Elle vient de liker une de mes photos d'il y a quatre ans. 635 00:36:15,360 --> 00:36:16,612 [ballade pop] 636 00:36:16,820 --> 00:36:18,238 Je reviens dans une minute. 637 00:36:24,328 --> 00:36:25,829 [fille] Je vais chercher un truc à boire. 638 00:36:26,330 --> 00:36:28,415 Alors, l'espionne. Comment ça va ? 639 00:36:28,498 --> 00:36:30,792 Ton ami Scott, là, il est… 640 00:36:30,876 --> 00:36:32,711 Hyper talentueux. 641 00:36:32,794 --> 00:36:34,755 Oh, donc tu connais Scott ? 642 00:36:34,838 --> 00:36:37,090 Euh… non. 643 00:36:37,174 --> 00:36:39,885 Ah, donc tu m'as espionnée pour de vrai, alors. 644 00:36:40,928 --> 00:36:44,473 [hésitante] Ouais, mais… C'est chou, non ? 645 00:36:44,556 --> 00:36:48,518 Oui. Oui, c'est très chou. 646 00:36:48,602 --> 00:36:50,646 [petit rire] 647 00:36:55,734 --> 00:36:57,736 [petits cris] 648 00:36:57,819 --> 00:36:59,905 Hé, on peut se parler ? 649 00:36:59,988 --> 00:37:01,949 Je sais pas, j'ai l'impression que tu m'évites. 650 00:37:02,032 --> 00:37:04,910 T'as toujours rien dit au sujet de la photo, donc… 651 00:37:05,953 --> 00:37:08,080 J'ai l'impression que je te plais pas. 652 00:37:08,163 --> 00:37:08,997 Quoi ? 653 00:37:09,665 --> 00:37:11,667 - Attends, tu veux rire ? - [Padma] Hé ! 654 00:37:12,167 --> 00:37:13,877 Hunter, c'est à nous. Dépêche-toi. 655 00:37:30,811 --> 00:37:32,854 [ambiance casino] 656 00:37:38,568 --> 00:37:42,114 Hé, pourquoi tu fais cette tête ? Tout se passe bien, on dirait. 657 00:37:42,197 --> 00:37:43,782 Ouais, si on veut. 658 00:37:47,244 --> 00:37:49,162 Donc c'est ça, le Neighborhood Club ? 659 00:37:50,205 --> 00:37:52,249 Ils savent vraiment pas quoi faire de leur argent, ici. 660 00:37:57,546 --> 00:37:58,964 Quoi ? 661 00:38:03,552 --> 00:38:07,180 Votre attention, s'il vous plaît. J'ai une petite annonce à faire. 662 00:38:07,264 --> 00:38:09,308 Nous vous avons organisé une surprise. 663 00:38:09,391 --> 00:38:11,518 Une vente aux enchères. 664 00:38:11,601 --> 00:38:13,770 Ouais ! 665 00:38:13,854 --> 00:38:14,855 [applaudissements] 666 00:38:14,938 --> 00:38:18,358 Commençons tout de suite avec un bon dîner aux chandelles en amoureux 667 00:38:18,442 --> 00:38:19,609 au Blue Farm. 668 00:38:19,693 --> 00:38:22,779 Va falloir arrêter de te servir dans mon porte-monnaie. 669 00:38:24,489 --> 00:38:26,533 - C'est pour l'école ? - Mais t'as pas de gosse. 670 00:38:26,616 --> 00:38:29,244 - Tu le veux, ce dîner… - Merci infiniment, Joe. 671 00:38:29,328 --> 00:38:32,080 Et au coucher de soleil, vous aurez droit à une sortie à cheval. 672 00:38:32,164 --> 00:38:33,457 Ça fait partie du lot, ça aussi. 673 00:38:33,540 --> 00:38:35,125 Tu veux mon code de carte ? Ma voiture, peut-être ? 674 00:38:35,208 --> 00:38:36,543 Début des enchères à 400. 675 00:38:38,337 --> 00:38:41,048 Quatre cents. Y a-t-il quelqu'un pour 400 ? 676 00:38:41,131 --> 00:38:42,758 Un volontaire pour… Ah, merci. 677 00:38:42,841 --> 00:38:44,718 Quatre cents. Qui dit 450 ? 678 00:38:44,801 --> 00:38:46,345 Merci. Qui dit 500 dollars ? 679 00:38:46,428 --> 00:38:48,430 Je vois 500 à l'arrière. Merci beaucoup. 680 00:38:48,513 --> 00:38:50,307 Y a-t-il preneur pour 550 ? 681 00:38:50,390 --> 00:38:52,726 Cinq cent cinquante une fois, 550 deux fois… 682 00:38:52,809 --> 00:38:54,895 Non ? Adjugé, vendu pour 500 dollars. 683 00:38:54,978 --> 00:38:56,480 [applaudissements] 684 00:38:58,106 --> 00:39:01,068 [Georgia] L'enchère qui va suivre va vous plaire. J'en suis plus que certaine. 685 00:39:01,151 --> 00:39:03,904 Nous avons intitulé cette enchère… 686 00:39:03,987 --> 00:39:06,406 "Vis ma vie de principal". 687 00:39:06,490 --> 00:39:07,908 [applaudissements] 688 00:39:09,534 --> 00:39:11,119 Le temps d'une journée, 689 00:39:11,203 --> 00:39:13,121 votre enfant pourra exceptionnellement 690 00:39:13,205 --> 00:39:15,791 se glisser dans la peau de son principal au lieu d'aller en cours. 691 00:39:15,874 --> 00:39:17,376 Et ça, c'est un rare honneur. 692 00:39:17,459 --> 00:39:19,127 Voyons à qui la chance sourit. 693 00:39:19,211 --> 00:39:21,421 La mise à prix est à… 694 00:39:21,505 --> 00:39:22,714 Disons 1 000 dollars. 695 00:39:23,632 --> 00:39:26,176 [Nick] Quelqu'un veut commencer à mille dollars ? 696 00:39:26,259 --> 00:39:28,387 Mille dollars là-bas, très bien. Qui dit 2 000 ? 697 00:39:28,470 --> 00:39:30,806 - Ma Jackie est faite pour ça. - 2 000 ! 698 00:39:30,889 --> 00:39:33,683 Merci. Quelqu'un à 3 000 ? Ah, je vois 3 000 par là. 699 00:39:33,767 --> 00:39:35,310 Quelqu'un à 4 000 ? 4 000 devant, merci. 700 00:39:35,394 --> 00:39:36,395 Quelqu'un à 5 000 ? 701 00:39:36,478 --> 00:39:38,522 Cinq mille, parfait. Nous voilà à 5 000. 702 00:39:38,605 --> 00:39:39,606 Un preneur pour 6 000 ? 703 00:39:39,689 --> 00:39:41,608 Six mille, génial. Quelqu'un à 7 000 ? 704 00:39:41,691 --> 00:39:43,860 Sept mille dollars ! Quelqu'un à 8 000 ? 705 00:39:43,944 --> 00:39:46,363 Huit mille, merci. Qui dit 9 000 ? 706 00:39:46,446 --> 00:39:49,866 Oui, quelqu'un à 10 000 ? Incroyable ! Quelqu'un à 11 000 ? 707 00:39:49,950 --> 00:39:50,951 Personne ? 708 00:39:51,034 --> 00:39:53,995 Adjugé, vendu pour 10 000 dollars ! 709 00:39:54,079 --> 00:39:55,372 [applaudissements] 710 00:39:59,584 --> 00:40:00,919 [petits rires] 711 00:40:01,002 --> 00:40:04,381 Ce n'était pas prévu, mais un autre enfant peut être principal pour la journée. 712 00:40:04,464 --> 00:40:06,591 Il peut désormais y avoir deux gagnants. 713 00:40:06,675 --> 00:40:08,760 Vendu donc à 10 000 dollars chacune. 714 00:40:08,844 --> 00:40:10,178 Félicitations à vous deux. 715 00:40:10,262 --> 00:40:11,388 [applaudissements] 716 00:40:15,308 --> 00:40:18,228 Mesdames et messieurs, il nous reste encore un dernier prix 717 00:40:18,311 --> 00:40:19,563 à remporter aux enchères. 718 00:40:19,646 --> 00:40:22,399 C'est l'œuvre de Cynthia Fuller. Son fameux cheesecake. 719 00:40:23,442 --> 00:40:24,776 [applaudissements] 720 00:40:27,863 --> 00:40:31,491 Vous savez quoi ? Je sais le cœur que mon amie Cynthia a mis à l'ouvrage. 721 00:40:31,616 --> 00:40:34,619 Je veux absolument y goûter donc je le prends à cent dollars. 722 00:40:34,703 --> 00:40:36,079 Bonne fin de soirée à tous, 723 00:40:36,163 --> 00:40:38,665 et merci d'avoir fait de cet événement un succès. 724 00:40:38,832 --> 00:40:40,292 [applaudissements] 725 00:40:42,127 --> 00:40:45,005 "Vis ma vie de principal" ? Tu m'as bluffé sur ce coup-là. 726 00:40:45,088 --> 00:40:46,256 [petit rire] 727 00:40:50,594 --> 00:40:53,597 En dix minutes, on a quadruplé les bénéfices de l'an dernier. 728 00:40:54,264 --> 00:40:56,600 Vous n'avez de cesse de me surprendre, Georgia. 729 00:40:56,683 --> 00:40:59,853 Il faut toujours être préparé, sinon, c'est l'échec assuré. 730 00:40:59,936 --> 00:41:01,271 [soupir] 731 00:41:05,817 --> 00:41:07,110 Quoi ? 732 00:41:09,654 --> 00:41:12,282 - Quoi ? - Euh… 733 00:41:12,365 --> 00:41:14,743 - Vous pouvez m'accorder une minute ? - Oui, bien sûr. J'arrive. 734 00:41:15,535 --> 00:41:17,662 [Paul] Je suis navré. Le devoir m'appelle. 735 00:41:24,377 --> 00:41:27,088 Toutes mes félicitations ! 736 00:41:27,172 --> 00:41:29,382 - T'as pu lui parler alors, ce soir ? - Comment ça ? 737 00:41:29,466 --> 00:41:30,967 L'homme qui était intéressé par ta maison. 738 00:41:31,051 --> 00:41:31,927 Il était là. 739 00:41:33,261 --> 00:41:35,472 - [femme] Ellen Baker ! - Oh, bonsoir ! 740 00:41:35,889 --> 00:41:37,807 [Ellen] Comment ça va ? 741 00:41:41,228 --> 00:41:42,771 [effet larsen] 742 00:41:44,648 --> 00:41:49,110 Bonsoir. D'habitude, dans le groupe, c'est pas moi qui chante les chansons. 743 00:41:49,194 --> 00:41:51,404 Je laisse ça à notre très talentueuse Padma. 744 00:41:51,488 --> 00:41:52,864 [acclamations] 745 00:41:52,948 --> 00:41:56,409 Mais ce soir, je vais faire une exception à la règle. 746 00:41:57,410 --> 00:41:58,912 Parce qu'il m'est arrivé quelque chose. 747 00:41:58,995 --> 00:42:01,748 Enfin quelqu'un… plus précisément. 748 00:42:03,625 --> 00:42:05,252 Ginny, je viens de comprendre, je crois. 749 00:42:05,335 --> 00:42:08,129 Ginny Miller, je chante pour toi. 750 00:42:08,213 --> 00:42:10,924 C'est le truc le plus romantique que j'ai vu de ma vie. 751 00:42:11,007 --> 00:42:15,303 ♪ J'ai le souffle coupé quand tu es près de moi ♪ 752 00:42:16,555 --> 00:42:21,226 ♪ Et j'ai vraiment, vraiment peur que tu me glisses entre les doigts ♪ 753 00:42:21,309 --> 00:42:25,188 ♪ J'ai le souffle coupé quand tu es près de moi ♪ 754 00:42:37,867 --> 00:42:40,620 ♪ Je n'arrive pas à trouver les mots ♪ 755 00:42:42,706 --> 00:42:45,458 ♪ Il y a un million de choses que je voudrais te dire ♪ 756 00:42:45,542 --> 00:42:49,754 ♪ Depuis notre rencontre, mes sentiments ne font que grandir ♪ 757 00:42:52,465 --> 00:42:55,093 ♪ Et je pense à toi tous les jours ♪ 758 00:42:55,176 --> 00:42:59,639 ♪ J'ai le souffle coupé quand tu es près de moi ♪ 759 00:43:01,057 --> 00:43:05,437 ♪ Avant de t'apercevoir, je vivais dans le noir ♪ 760 00:43:05,520 --> 00:43:09,065 ♪ Je veux entendre tout ce que tu as à dire ♪ 761 00:43:10,108 --> 00:43:14,154 ♪ J'ai le souffle coupé quand tu es près de moi ♪ 762 00:43:16,990 --> 00:43:19,451 ♪ Tu es tout pour moi et même davantage ♪ 763 00:43:22,120 --> 00:43:25,415 ♪ C'est tout ce que je voulais te dire ♪ 764 00:43:26,875 --> 00:43:29,544 ♪ Quand, enfin, dans mes bras, je pourrai te serrer ♪ 765 00:43:31,379 --> 00:43:35,133 ♪ Je n'aurai plus envie de te lâcher ♪ 766 00:43:35,216 --> 00:43:39,220 ♪ J'ai le souffle coupé quand tu es près de moi ♪ 767 00:43:40,263 --> 00:43:44,851 ♪ Et j'ai vraiment, vraiment envie de chasser tes soucis et tes peurs ♪ 768 00:43:44,934 --> 00:43:48,938 ♪ Avec toi, jamais de pleurs ♪ 769 00:43:49,022 --> 00:43:54,110 ♪ J'ai le souffle coupé quand tu es près de moi ♪ 770 00:43:58,239 --> 00:43:59,991 [fin de la chanson] 771 00:44:00,075 --> 00:44:02,243 [acclamations] 772 00:44:05,705 --> 00:44:08,041 [petit rire] 773 00:44:14,881 --> 00:44:16,383 [musique à la radio] 774 00:44:24,307 --> 00:44:25,850 RÉÉLECTION PAUL RANDOLPH MAIRE 775 00:44:25,934 --> 00:44:28,353 [elle crie] 776 00:44:28,436 --> 00:44:30,146 [klaxon] 777 00:44:31,606 --> 00:44:32,440 [chanson pop] 778 00:44:36,486 --> 00:44:37,696 J'ai adoré la chanson. 779 00:44:38,488 --> 00:44:40,657 Tu sais, j'ai relu tout le bouquin Orgueil et Préjugés 780 00:44:40,740 --> 00:44:41,866 pour qu'on puisse en parler. 781 00:44:42,909 --> 00:44:44,786 Du coup, je suis en retard sur tous mes autres devoirs. 782 00:44:44,869 --> 00:44:46,496 Entre ça et la chanson… 783 00:44:46,579 --> 00:44:48,123 J'ai été idiote. 784 00:44:48,206 --> 00:44:49,457 À propos de la photo… 785 00:44:49,541 --> 00:44:52,419 Je voulais que tu saches que je te respecte, c'est tout. 786 00:44:53,336 --> 00:44:56,089 OK. Mais je t'ai livré une partie de mon intimité 787 00:44:56,172 --> 00:44:57,674 et je me suis sentie jugée, tu vois ? 788 00:44:57,757 --> 00:44:59,217 Désolé. 789 00:44:59,300 --> 00:45:01,594 Merde, c'était pas mon intention. 790 00:45:04,347 --> 00:45:06,725 J'attendais que tu me dises que je te plaisais. 791 00:45:06,808 --> 00:45:09,978 Tu peux me croire, c'est le cas. 792 00:45:17,652 --> 00:45:18,778 [petit rire] 793 00:45:37,547 --> 00:45:40,383 [soupirs de soulagement] 794 00:45:44,429 --> 00:45:46,097 C'est pas vrai, putain de merde. 795 00:45:47,140 --> 00:45:48,516 [Ginny] Avant, je croyais que ma mère était 796 00:45:48,600 --> 00:45:50,351 une experte en matière d'hommes. 797 00:45:50,435 --> 00:45:53,521 Mais aujourd'hui, je me dis qu'elle sait peut-être pas aimer. 798 00:45:53,605 --> 00:45:56,691 Le seul homme que je l'ai vue vraiment aimer, c'est mon père. 799 00:45:56,775 --> 00:45:58,735 Et ça s'est jamais bien terminé. 800 00:45:58,818 --> 00:46:01,738 On peut pas tomber amoureuse si on baisse jamais sa garde. 801 00:46:01,821 --> 00:46:04,365 [Hunter] Mais Lydia, c'est la frivolité incarnée. 802 00:46:04,449 --> 00:46:05,450 [Ginny] Je suis pas d'accord. 803 00:46:05,533 --> 00:46:08,036 Elle savait pas que Wickham était un gros gigolo. 804 00:46:08,119 --> 00:46:09,245 Si elle a voulu l'épouser, c'était par amour. 805 00:46:09,329 --> 00:46:11,414 Et ça, c'était féministe avant l'heure. 806 00:46:11,498 --> 00:46:14,083 En tout cas, on est d'accord pour dire que Wickham était un gigolo. 807 00:46:16,503 --> 00:46:17,420 [raclement de la gorge] 808 00:46:19,881 --> 00:46:22,050 Hunter, je présume ? 809 00:46:22,133 --> 00:46:24,761 Sois sympa et sois normale. Je t'en supplie. 810 00:46:25,970 --> 00:46:27,555 Alors, ce concours de musique ? 811 00:46:27,639 --> 00:46:28,848 C'était trop bien. Hunter a gagné. 812 00:46:28,932 --> 00:46:30,892 - [impressionnée] - [petit rire] 813 00:46:30,975 --> 00:46:32,143 Et toi, c'était cool, ta soirée ? 814 00:46:33,144 --> 00:46:34,771 C'était pas mal non plus, dans son genre. 815 00:46:37,899 --> 00:46:41,694 [chanson "Win" de Nasty Cherry] 816 00:47:12,350 --> 00:47:15,478 [le téléphone vibre] 817 00:47:16,479 --> 00:47:19,148 [la chanson continue] 818 00:47:26,781 --> 00:47:27,949 [Georgia] Allez. 819 00:47:28,950 --> 00:47:30,076 Allez quoi, Georgia ? 820 00:47:31,202 --> 00:47:33,663 Il se passe quelque chose entre nous deux. 821 00:47:34,372 --> 00:47:35,456 [il soupire] 822 00:47:38,793 --> 00:47:40,753 - Vous travaillez pour moi. - Vous me plaisez beaucoup. 823 00:47:40,837 --> 00:47:42,297 Et c'est quelque chose qui arrive pas souvent. 824 00:47:42,380 --> 00:47:44,215 Voire jamais, je suis très sérieuse. 825 00:47:45,258 --> 00:47:47,010 - Allez, lancez-vous. - [il soupire] 826 00:47:50,763 --> 00:47:53,766 Georgia Miller, acceptez-vous d'aller dîner avec moi ? 827 00:47:53,850 --> 00:47:55,268 Hein, quoi ? Je travaille pour vous. 828 00:47:55,351 --> 00:47:58,062 Erika ! Je veux parler à la RH. 829 00:47:59,230 --> 00:48:01,149 - [il rit] - Avec grand plaisir. 830 00:48:01,232 --> 00:48:03,026 Super. Parfait. 831 00:48:04,152 --> 00:48:05,528 Mais trêve de plaisanterie, 832 00:48:05,612 --> 00:48:07,238 il faudra avertir Erika en bonne et due forme. 833 00:48:07,322 --> 00:48:08,656 [elle rigole] 834 00:48:08,740 --> 00:48:11,659 Vous avez vu la tête de Cynthia ce soir quand j'ai enchéri sur son gâteau ? 835 00:48:11,743 --> 00:48:14,245 [il rit] Oui ! C'était mythique. 836 00:48:15,705 --> 00:48:17,999 [la chanson continue] 837 00:48:25,298 --> 00:48:27,508 SALUT 838 00:48:33,056 --> 00:48:35,475 [Ginny] Le problème, quand on baisse sa garde… 839 00:48:36,559 --> 00:48:38,436 C'est que ça laisse le champ libre à n'importe qui.