1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,963 --> 00:00:28,591 Mi madre no tiene problemas con los hombres. 3 00:00:29,091 --> 00:00:31,427 No le cuesta, es como respirar. 4 00:00:32,011 --> 00:00:34,597 Siempre sabe qué decir, cómo ser. 5 00:00:34,680 --> 00:00:37,975 No sé, es como si tuviera poderes mágicos o algo así. 6 00:00:47,610 --> 00:00:52,073 No tiene miedo ni pide perdón. Se expone. 7 00:00:53,324 --> 00:00:56,410 Hombres, sexo, todo. 8 00:01:15,888 --> 00:01:18,057 Seguro que soy adoptada. 9 00:01:45,835 --> 00:01:47,419 Los hombres son visuales… 10 00:02:00,641 --> 00:02:02,726 y hay que darles algo que mirar. 11 00:02:36,677 --> 00:02:39,346 No provoco la misma reacción que mi madre. 12 00:02:39,430 --> 00:02:42,141 - ¡Padma, alucinante! - Gracias. 13 00:02:42,224 --> 00:02:44,894 - ¿Qué te ha parecido? - Sí, ha estado bien. 14 00:02:47,313 --> 00:02:49,857 Me voy. Le dije a Marcus que lo recogería. 15 00:02:50,482 --> 00:02:51,775 - Nos vemos. - Adiós. 16 00:02:51,859 --> 00:02:52,693 Hasta luego. 17 00:02:53,611 --> 00:02:56,447 - Es genial. Con su voz somos mejores. - Sí. 18 00:02:56,530 --> 00:02:59,825 Sí, erais una mierda cuando cantaba Jordan. 19 00:02:59,909 --> 00:03:01,785 Qué putada que lo haya dejado. 20 00:03:01,869 --> 00:03:04,371 Hemos mejorado. Padma está muy buena. 21 00:03:04,455 --> 00:03:06,165 - ¿Sí? - Es un pibón. 22 00:03:06,248 --> 00:03:09,084 Con ella podríamos ganar la Batalla de Bandas. 23 00:03:09,585 --> 00:03:11,795 - Tenemos que elegir canción. - Ya. 24 00:03:11,879 --> 00:03:13,172 "Juego de niños". 25 00:03:13,255 --> 00:03:15,674 Padma lo peta en "Cerebro de anfeta". 26 00:03:15,758 --> 00:03:19,011 Ese es el peor título de la historia de los títulos. 27 00:03:19,511 --> 00:03:20,971 Es rollo Billie Eilish. 28 00:03:21,055 --> 00:03:22,223 A mí me gusta. 29 00:03:22,306 --> 00:03:24,600 Claro. No me extraña nada. 30 00:03:26,435 --> 00:03:27,269 TE HAN MATADO 31 00:03:27,895 --> 00:03:30,773 - Eres un cabrón, Press. - Muérete, cerdo. 32 00:03:30,856 --> 00:03:35,486 Press, precisamente tú no deberías estimular tus tendencias violentas. 33 00:03:35,569 --> 00:03:38,864 Hunter dice que tirabas piedras a las ardillas. 34 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 Vale. 35 00:03:41,700 --> 00:03:44,870 La nueva muestra los dientes. Cuidado con ellos luego. 36 00:03:45,829 --> 00:03:47,915 Press. Eso no mola, tío. 37 00:03:50,876 --> 00:03:52,086 Tengo hambre. 38 00:03:52,169 --> 00:03:55,547 ¿Marnie tendrá aún esas salchichas kosher? 39 00:04:00,344 --> 00:04:01,178 Hay manzanas… 40 00:04:01,262 --> 00:04:03,347 ¿Qué ves en Press? Es idiota. 41 00:04:05,057 --> 00:04:09,979 Estuvo a mi lado cuando me medicaba y era como un zombi. Fueron tres años. 42 00:04:11,689 --> 00:04:14,358 Por eso deberíamos tocar esa canción. 43 00:04:14,441 --> 00:04:16,193 Tiene mensaje. 44 00:04:18,946 --> 00:04:19,780 Lo siento. 45 00:04:20,322 --> 00:04:22,950 Llevamos toda la noche hablando de esto. 46 00:04:23,033 --> 00:04:26,412 Tranquilo. Sé que la Batalla de Bandas es importante. 47 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Sí, pero tú también. 48 00:04:30,124 --> 00:04:31,959 - Ah, ¿sí? - Sí. 49 00:04:39,425 --> 00:04:42,469 - Te he traído esto. - Orgullo y prejuicio. 50 00:04:42,553 --> 00:04:45,180 Lo has escogido como lectura libre. 51 00:04:45,264 --> 00:04:48,183 - Pero ya lo tengo. - Es el de mi hermana. 52 00:04:48,267 --> 00:04:51,312 Estudió a Austen en la universidad. 53 00:04:51,395 --> 00:04:55,024 Tiene muchas notas y pensé que podías inspirarte. 54 00:04:55,607 --> 00:04:56,525 Gracias. 55 00:04:58,861 --> 00:05:02,072 Me encantó. Me gusta cómo escribe. Muy irónica. 56 00:05:02,156 --> 00:05:05,242 Hace guiños a los lectores con los personajes. 57 00:05:05,326 --> 00:05:07,202 Jane es una pava con recursos. 58 00:05:12,207 --> 00:05:15,252 - Minizanahorias y hummus, tío. - Genial. 59 00:05:16,879 --> 00:05:19,256 - ¡Segundo asalto! - Venga. 60 00:05:20,549 --> 00:05:23,886 Bienvenidos a la reunión para la recogida de fondos. 61 00:05:23,969 --> 00:05:29,350 El curso escolar va a empezar y eso solo puede significar una cosa: 62 00:05:29,433 --> 00:05:32,311 la recaudación anual para la vuelta al cole. 63 00:05:32,394 --> 00:05:35,814 Será nuestra quinta venta de pasteles. 64 00:05:35,898 --> 00:05:36,857 ¿Cynthia? 65 00:05:37,358 --> 00:05:38,400 Qué emoción. 66 00:05:38,942 --> 00:05:41,945 La venta de pasteles es de mis actividades favoritas 67 00:05:42,029 --> 00:05:45,657 y, como miembro del club del barrio, me alegra ofrecérselo 68 00:05:45,741 --> 00:05:47,659 al consejo escolar como sede. 69 00:05:48,911 --> 00:05:50,120 Gracias. 70 00:05:54,416 --> 00:05:57,002 Es un placer. He pensado… 71 00:05:57,086 --> 00:06:00,005 ¿A qué vienen tantos aspavientos con ese club? 72 00:06:00,089 --> 00:06:02,758 ¿Sabes el Soho House de Nueva York o Londres? 73 00:06:02,841 --> 00:06:04,593 - No. - Ya. 74 00:06:04,676 --> 00:06:06,303 Olvidaba que eres novata. 75 00:06:06,387 --> 00:06:08,806 Es uno de los clubes más exclusivos. 76 00:06:08,889 --> 00:06:10,682 …con ingredientes naturales… 77 00:06:10,766 --> 00:06:11,600 ¿Por qué? 78 00:06:12,518 --> 00:06:16,480 Se fundó en 1890 como club de tenis 79 00:06:16,563 --> 00:06:19,274 y lugar de reunión social para sus miembros. 80 00:06:19,358 --> 00:06:22,778 Hay proceso de selección, cuota, votaciones… Todo eso. 81 00:06:24,196 --> 00:06:27,116 - Pero ¿por qué? - Tenis y reuniones sociales. 82 00:06:28,033 --> 00:06:31,245 - Ah… vale. - Y haré mi tarta de queso vegana. 83 00:06:32,121 --> 00:06:34,248 No quiero discusiones este año. 84 00:06:35,332 --> 00:06:36,875 El año pasado fueron 5000. 85 00:06:36,959 --> 00:06:39,461 ¡Cinco mil dólares con pasteles! 86 00:06:39,545 --> 00:06:41,755 Vamos a superarlo. 87 00:06:42,256 --> 00:06:43,924 Sí. Muy bien. 88 00:06:46,343 --> 00:06:48,929 Georgia, ¿tienes alguna pregunta? 89 00:06:49,012 --> 00:06:50,180 Siéntate, novata. 90 00:06:50,806 --> 00:06:52,808 ¿Y si hacemos una noche de casino? 91 00:06:52,891 --> 00:06:55,686 Ganaremos mucho dinero con el póker. 92 00:06:56,520 --> 00:06:58,939 Es una sugerencia interesante, 93 00:06:59,022 --> 00:07:01,567 pero los pasteles son una tradición. 94 00:07:09,241 --> 00:07:13,120 Sí, estoy de acuerdo con Cynthia. 95 00:07:13,203 --> 00:07:17,207 La venta de pasteles es uno de los mejores momentos de Wellsbury. 96 00:07:17,291 --> 00:07:19,835 Y no me olvido de tu tarta de queso. 97 00:07:20,752 --> 00:07:23,213 Pues decidido. 98 00:07:23,839 --> 00:07:28,385 Un descanso y volvemos para hablar de la estrategia y la logística. 99 00:07:34,600 --> 00:07:38,020 Oye, no te tomes lo del casino como algo personal. 100 00:07:38,103 --> 00:07:39,897 No era una mala idea… 101 00:07:39,980 --> 00:07:41,607 Ya sé que no es personal. 102 00:07:51,450 --> 00:07:53,494 MEJORA TU NEGOCIO, ANÚNCIATE AQUÍ 103 00:08:04,713 --> 00:08:06,673 ¡Georgia! ¿Tienes un momento? 104 00:08:06,757 --> 00:08:07,591 Sí. 105 00:08:11,512 --> 00:08:12,429 Yo me ocupo. 106 00:08:12,971 --> 00:08:15,432 Georgia, Erica, de Recursos Humanos. 107 00:08:16,141 --> 00:08:17,017 Hola. 108 00:08:19,686 --> 00:08:21,980 Esta es una conversación informativa. 109 00:08:22,064 --> 00:08:25,400 Paul, ¿le cuentas a Georgia lo que te preocupa? 110 00:08:27,778 --> 00:08:29,571 Cuando fui a cuidar a Austin, 111 00:08:30,489 --> 00:08:34,952 vi varias tarjetas de crédito a su nombre. 112 00:08:35,035 --> 00:08:38,455 No te acusamos de nada. Queríamos hablarlo. 113 00:08:44,878 --> 00:08:46,463 El padre de Austin, Gil, 114 00:08:47,589 --> 00:08:48,966 está en la cárcel. 115 00:08:51,385 --> 00:08:52,344 Lo siento. 116 00:08:54,096 --> 00:08:55,472 Esto me afecta mucho. 117 00:08:57,182 --> 00:08:59,226 Malversó dinero de su empresa. 118 00:09:00,352 --> 00:09:02,688 Nos mudamos aquí para volver a empezar, 119 00:09:02,771 --> 00:09:07,693 pero me horroricé al descubrir que Gil había usado a Austin 120 00:09:07,776 --> 00:09:10,279 para pedir varias tarjetas de crédito. 121 00:09:11,071 --> 00:09:13,323 Le robó a su hijo de nueve años. 122 00:09:13,407 --> 00:09:15,367 ¿Qué monstruo hace algo así? 123 00:09:20,038 --> 00:09:23,417 Estoy avergonzada, pero os puedo mostrar mis extractos… 124 00:09:23,500 --> 00:09:25,669 - No. - No es necesario. 125 00:09:27,963 --> 00:09:31,425 Es un asunto personal y será confidencial. 126 00:09:32,217 --> 00:09:34,469 Si necesitas algo, cuenta conmigo. 127 00:09:36,763 --> 00:09:37,806 Gracias, Erica. 128 00:09:41,101 --> 00:09:45,314 Georgia, siento que hayas tenido que pasar por esto. No lo sabía. 129 00:09:45,397 --> 00:09:48,191 Te confié mi casa y a mi hijo. 130 00:09:48,275 --> 00:09:50,277 Podrías haber preguntado antes. 131 00:09:50,360 --> 00:09:53,405 Ya. Tienes razón. Debería haberlo hecho. 132 00:09:53,488 --> 00:09:57,326 Estoy bajo mucha presión. Tienes que entenderlo. 133 00:09:57,409 --> 00:10:00,787 Mira, quiero ser gobernador a los 40. 134 00:10:00,871 --> 00:10:03,290 Y para que ocurra, tienen que reelegirme. 135 00:10:03,373 --> 00:10:04,207 Pero… 136 00:10:05,125 --> 00:10:07,586 Eso es una excusa. Odio las excusas. 137 00:10:07,669 --> 00:10:10,088 Lo siento mucho. 138 00:10:11,089 --> 00:10:13,634 - Debería habértelo dicho. - Pues sí. 139 00:10:14,134 --> 00:10:17,763 Me encanta el trabajo, pero si no sirvo, dímelo y me voy. 140 00:10:17,846 --> 00:10:21,933 No. Claro que sirves. Tus contribuciones han sido estupendas. 141 00:10:22,017 --> 00:10:23,185 ¿De verdad? 142 00:10:23,268 --> 00:10:25,395 ¡Sí! Tienes ideas geniales. 143 00:10:26,772 --> 00:10:28,565 ¿Como la noche de casino? 144 00:10:32,569 --> 00:10:33,904 Hala. 145 00:10:33,987 --> 00:10:36,531 Has estado bien. 146 00:10:36,615 --> 00:10:37,741 Eres muy lista. 147 00:10:37,824 --> 00:10:41,161 Los pasteles son tradición, pero es cuestión de dinero. 148 00:10:41,662 --> 00:10:45,582 Podemos recaudar más con algo llamativo, como el casino. 149 00:10:45,666 --> 00:10:47,376 Es cuestión de mano de obra. 150 00:10:47,459 --> 00:10:49,628 ¿Has hecho algo tan grande como eso? 151 00:10:49,711 --> 00:10:51,129 Es un proyecto enorme. 152 00:10:51,213 --> 00:10:53,256 He hecho la Noche de Segundo. 153 00:10:53,340 --> 00:10:56,259 Saca tu poderío. ¿Qué haría el gobernador? 154 00:10:57,594 --> 00:11:00,180 No quiero repetir el rollo de los limones. 155 00:11:03,642 --> 00:11:05,602 Espero no interrumpir nada. 156 00:11:05,686 --> 00:11:08,647 Quería hablar de la venta de pasteles. 157 00:11:08,730 --> 00:11:10,691 Qué bien que hayas venido. 158 00:11:10,774 --> 00:11:13,235 Estábamos hablando de ese tema 159 00:11:13,318 --> 00:11:16,863 y he tomado una decisión ejecutiva. 160 00:11:17,656 --> 00:11:21,993 Este año haremos la noche de casino en lugar de la venta de pasteles. 161 00:11:23,036 --> 00:11:24,746 No lo entiendo. 162 00:11:24,830 --> 00:11:26,123 Es por el dinero. 163 00:11:26,206 --> 00:11:29,000 Podemos ganar mucho más con una noche de casino. 164 00:11:30,293 --> 00:11:34,506 Espero que nos sigas ofreciendo el club del barrio 165 00:11:34,589 --> 00:11:39,928 porque sé que quieres lo mejor para los niños. 166 00:11:42,180 --> 00:11:43,098 Genial. 167 00:11:43,181 --> 00:11:44,850 Muchas gracias, señoras. 168 00:11:44,933 --> 00:11:46,935 No es nada personal, Cynthia. 169 00:12:03,285 --> 00:12:04,619 Son los conejos. 170 00:12:04,703 --> 00:12:08,039 Es la temporada de cría. Deberías poner una valla. 171 00:12:09,207 --> 00:12:12,544 Oye, no vas a vender la casa, ¿no? 172 00:12:12,627 --> 00:12:14,880 ¿Venderla? La acabo de comprar. 173 00:12:15,422 --> 00:12:17,883 El otro día había un tío por el barrio. 174 00:12:19,092 --> 00:12:21,303 ¿Era alto, negro, musculoso? 175 00:12:21,386 --> 00:12:23,388 No, pero ¿ese quién es? 176 00:12:24,264 --> 00:12:26,933 No, era un tío al que le interesaba la casa. 177 00:12:27,017 --> 00:12:28,226 Era un comprador. 178 00:12:28,310 --> 00:12:29,311 ¿Cómo era? 179 00:12:29,895 --> 00:12:31,897 Pues increíblemente guapo. 180 00:12:31,980 --> 00:12:35,358 Qué raro, dijo que iba a venir a hablar contigo. 181 00:12:37,068 --> 00:12:41,364 - ¿Ginny sigue en tu casa? - Sí. Max ha invitado a las chicas. 182 00:12:41,448 --> 00:12:43,533 - MANG. - MANG. 183 00:12:43,617 --> 00:12:45,368 Suena a vagina madura. 184 00:12:45,911 --> 00:12:47,913 Es una palabra asquerosísima, 185 00:12:47,996 --> 00:12:50,123 pero me da pena decírselo. 186 00:12:50,791 --> 00:12:53,335 Son monísimas e inocentes. 187 00:12:53,418 --> 00:12:55,796 Las oigo reírse desde la cocina. 188 00:13:00,634 --> 00:13:02,844 Por favor, bájalo un poco. 189 00:13:02,928 --> 00:13:04,137 - ¡Bájalo! - Vale. 190 00:13:05,096 --> 00:13:06,431 Qué fuerte. 191 00:13:06,515 --> 00:13:09,643 No pasa nada. Bueno, pasa mucho, pero no tiene guion. 192 00:13:09,726 --> 00:13:12,771 ¡Qué pegajoso! ¿Por qué están tan mojados? 193 00:13:12,854 --> 00:13:15,398 Qué feo. Está abierta de piernas. 194 00:13:15,482 --> 00:13:16,817 Pero tiene un tipazo. 195 00:13:16,900 --> 00:13:19,486 La han escrito y dirigido hombres. 196 00:13:19,569 --> 00:13:22,781 Sí. Y no hay preliminares. 197 00:13:22,864 --> 00:13:24,074 Es como… 198 00:13:24,157 --> 00:13:26,827 Joder. ¿El sexo es tan rápido? 199 00:13:27,536 --> 00:13:30,288 - Si pasas de los orgasmos. - ¡Norah! ¡Guarra! 200 00:13:30,372 --> 00:13:33,667 Jordan y yo esperamos dos años antes de acostarnos. 201 00:13:33,750 --> 00:13:36,002 Es broma. Soy positivista sexual. 202 00:13:36,086 --> 00:13:38,839 - Sé positivamente que lo quiero. - ¿Te corres? 203 00:13:38,922 --> 00:13:41,967 - Sí, pero no con la penetración. - Penetrac… 204 00:13:42,467 --> 00:13:45,679 Perdona, la lesbiana soy yo. Penetración. 205 00:13:45,762 --> 00:13:47,347 Esto me da urticaria. 206 00:13:47,430 --> 00:13:49,140 ¿Sí? Pues a mí me pone. 207 00:13:49,224 --> 00:13:53,436 - Bueno, entonces, ¿cómo lo consigues? - ¡Le pide que lo llame "papi"! 208 00:13:53,520 --> 00:13:55,856 No. Normalmente me lo come. 209 00:13:55,939 --> 00:13:58,191 - Jordan es el mejor. - Sí. 210 00:14:01,486 --> 00:14:03,864 Parece que Hunter no hace nada de eso. 211 00:14:05,240 --> 00:14:07,158 Nos hemos besado tres veces. 212 00:14:07,242 --> 00:14:08,493 Sin lengua. Y ya. 213 00:14:08,577 --> 00:14:10,996 ¿Qué? Pero si hace semanas que salís. 214 00:14:11,079 --> 00:14:13,290 - Es raro. - ¿Ni tocarte una teta? 215 00:14:13,373 --> 00:14:15,166 Ni tocarme una teta. 216 00:14:16,126 --> 00:14:17,419 - Gracias. - De nada. 217 00:14:18,128 --> 00:14:20,130 - ¿Y si no le atraigo? - Será eso. 218 00:14:20,213 --> 00:14:22,632 ¿Qué? ¡No! Eres guapísima. 219 00:14:22,716 --> 00:14:25,677 ¿Te masturbas como loca mientras esperas? 220 00:14:25,760 --> 00:14:27,304 Masturbarse es asqueroso. 221 00:14:27,387 --> 00:14:28,471 Ya, no lo pillo. 222 00:14:28,555 --> 00:14:29,389 Ni yo. 223 00:14:35,729 --> 00:14:38,231 Un orificio distinto y divertido. 224 00:14:47,782 --> 00:14:49,910 Ese es el problema del porno. 225 00:14:49,993 --> 00:14:53,288 Crea una imagen del sexo sin placer femenino. 226 00:14:53,371 --> 00:14:56,291 Por eso los tíos no saben lo que hacen. 227 00:15:02,505 --> 00:15:05,050 - Es Brodie. - ¿Por qué te escribe Brodie? 228 00:15:05,133 --> 00:15:09,095 Pregunta si vamos a la Batalla. Anoche solo hablaban de eso. 229 00:15:09,179 --> 00:15:10,931 Estoy muy emocionada. 230 00:15:11,014 --> 00:15:14,517 Sophie irá porque toca su amigo Scott, el dios musical. 231 00:15:14,601 --> 00:15:16,394 - Ganó el año pasado. - A ver. 232 00:15:16,478 --> 00:15:18,563 ¿Qué hacías con Brodie anoche? 233 00:15:18,647 --> 00:15:20,690 Ensayaban y no querían ser muchos. 234 00:15:22,525 --> 00:15:27,030 Ahora que Jordan no está en 3TB, Ginny ha ocupado tu lugar. 235 00:15:28,573 --> 00:15:30,158 ¿Padma qué? ¿Canta bien? 236 00:15:31,284 --> 00:15:33,912 Sí. Es buena. Hunter cree que es la hostia. 237 00:15:34,746 --> 00:15:35,705 Interesante. 238 00:15:45,548 --> 00:15:47,717 HOLA. 239 00:15:51,012 --> 00:15:54,015 NO PUEDO HABLAR. LEYENDO EL GRAN GATSBY. 240 00:16:42,814 --> 00:16:45,692 - ¿Me has cogido la blusa verde? - ¡Mamá! Hola. 241 00:16:45,775 --> 00:16:47,527 No, no la tengo. 242 00:17:04,836 --> 00:17:06,087 ¿SEXI? 243 00:17:15,180 --> 00:17:16,139 MUCHO. ¡ENVÍALA! 244 00:17:19,601 --> 00:17:20,894 GUARDAR 245 00:17:35,658 --> 00:17:36,868 Qué fuerte. 246 00:17:49,881 --> 00:17:51,424 Sé que la has visto. 247 00:18:01,309 --> 00:18:04,145 SE LA HE ENVIADO A HUNTER. 248 00:18:05,772 --> 00:18:10,151 NO HA CONTESTADO. ¿CUÁNDO SE LA HAS ENVIADO? 249 00:18:13,780 --> 00:18:19,160 HACE UN MINUTO. LO VI ESCRIBIR Y LUEGO PARAR. 250 00:18:21,746 --> 00:18:23,039 SE LA ESTÁ CASCANDO. 251 00:18:55,697 --> 00:18:57,157 HOLA, VECINA. 252 00:19:17,760 --> 00:19:22,432 ¿ES SEXI? 253 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 HALA… MUY SEXI. 254 00:19:26,269 --> 00:19:27,353 ERES MALA. 255 00:19:40,700 --> 00:19:42,660 FOTO. ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? 256 00:20:28,248 --> 00:20:30,708 ¿TE CORRISTE CONMIGO? OS OÍ HABLAR… 257 00:20:39,550 --> 00:20:42,720 EN REALIDAD NO. 258 00:20:44,931 --> 00:20:46,432 PERDÓN. PENSABA QUE SÍ. 259 00:20:48,768 --> 00:20:51,854 NO ES CULPA TUYA. 260 00:20:54,816 --> 00:20:59,529 NUNCA ME HE CORRIDO. ¿NUNCA TE HAS MASTURBADO? 261 00:21:01,447 --> 00:21:03,074 QUÉ ASCO. 262 00:21:04,534 --> 00:21:05,743 HAZLO AHORA. 263 00:21:09,122 --> 00:21:12,417 NO SÉ CÓMO. 264 00:21:12,500 --> 00:21:13,584 TÓCATE. 265 00:21:33,396 --> 00:21:34,814 LO ESTOY HACIENDO. ¿TÚ? 266 00:21:41,696 --> 00:21:45,241 SÍ. 267 00:21:45,325 --> 00:21:47,618 ME ENCANTA. AVÍSAME CUANDO ACABES. 268 00:22:02,925 --> 00:22:05,011 HE ACABADO. 269 00:22:05,094 --> 00:22:08,723 LA LECHE. 270 00:22:08,806 --> 00:22:10,808 Y YO. BUENAS NOCHES, SEXI. 271 00:22:46,052 --> 00:22:49,972 LO SIENTO, ANOCHE ME DORMÍ. 272 00:22:51,516 --> 00:22:54,018 Tengo las manos arriba. ¿Sabes por qué? 273 00:22:54,102 --> 00:22:56,813 Porque 3000 por los aperitivos es un robo. 274 00:22:56,896 --> 00:22:59,357 - Me estás robando. - ¡Sí, Nick! 275 00:22:59,440 --> 00:23:02,402 Le pido una rebaja y dice que no tiene hijos. 276 00:23:02,485 --> 00:23:05,613 - Claro. ¿Qué le importa la escuela? - Exacto. ¿Cómo…? 277 00:23:05,696 --> 00:23:08,950 - Ya lo he oído. - Yo no tengo hijos y soy generoso. 278 00:23:09,909 --> 00:23:10,952 Alcaldía. 279 00:23:11,577 --> 00:23:12,745 Hola. Sí. 280 00:23:12,829 --> 00:23:14,539 Siete mesas de póquer. 281 00:23:14,622 --> 00:23:17,959 Se nos escapa de presupuesto, así que si pudiera donar… 282 00:23:18,918 --> 00:23:20,128 No tiene hijos. 283 00:23:24,799 --> 00:23:25,800 ¿Qué tal, equipo? 284 00:23:28,136 --> 00:23:29,345 - Bien. - Sí. 285 00:23:34,851 --> 00:23:36,018 Quizá la… 286 00:23:36,978 --> 00:23:40,398 Mírala. Se contonea intentando convertir Wellsbury en Reno. 287 00:23:40,481 --> 00:23:42,233 - ¡Cynthia! - ¡Georgia! 288 00:23:42,316 --> 00:23:44,735 - ¿Qué tal? Pareces un poco… - ¿Estresada? 289 00:23:44,819 --> 00:23:47,113 - ¿Cansada? - ¡Estoy genial! 290 00:23:47,196 --> 00:23:48,906 Planeándolo todo. 291 00:23:49,615 --> 00:23:51,492 Qué suerte haberte visto. 292 00:23:51,576 --> 00:23:55,246 Quería saber si harás tu famosa tarta de queso vegana. 293 00:23:55,329 --> 00:23:56,581 Todos hablan de ella. 294 00:23:58,249 --> 00:24:00,084 - Claro. - ¡Estupendo! 295 00:24:00,168 --> 00:24:01,377 Encantada. 296 00:24:02,003 --> 00:24:03,713 - Genial. - Vale. 297 00:24:03,796 --> 00:24:06,716 Vale, te cojo esta bolsa. 298 00:24:06,799 --> 00:24:09,302 ¿Por qué no te sientas aquí? 299 00:24:10,470 --> 00:24:11,762 - Agua. - No. 300 00:24:12,555 --> 00:24:13,431 Vale. 301 00:24:15,766 --> 00:24:17,768 Las galletas que has pedido. 302 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 Lo del casino se está desbocando y yo me hundo. 303 00:24:22,857 --> 00:24:25,443 Debe ser un éxito para borrarle la sonrisa 304 00:24:25,526 --> 00:24:27,111 a ese chihuahua humano. 305 00:24:27,195 --> 00:24:28,988 Tranquila. Cálmate. 306 00:24:29,071 --> 00:24:30,698 ¿Acaso soy un caballo? 307 00:24:30,781 --> 00:24:32,158 Estás inquieta. 308 00:24:33,242 --> 00:24:36,037 - ¿Tienes caballos? - Sí. Tres. En mi granja. 309 00:24:37,663 --> 00:24:39,332 Por fin tienes tus caballos. 310 00:24:40,416 --> 00:24:41,375 Sí. 311 00:24:41,918 --> 00:24:43,669 Betsy, Bessy y Batido. 312 00:24:44,378 --> 00:24:45,213 ¿Batido? 313 00:24:45,922 --> 00:24:48,382 - ¿Hay uno llamado Batido? - Sí, ¿por qué? 314 00:24:49,425 --> 00:24:50,343 Por nada. 315 00:24:52,053 --> 00:24:53,221 ¡Tengo que irme! 316 00:24:53,804 --> 00:24:56,933 - Vale. - Nos vemos en la noche de casino. 317 00:24:57,016 --> 00:24:58,392 No es probable. 318 00:24:58,476 --> 00:24:59,393 ¿Qué? ¿Por qué? 319 00:24:59,477 --> 00:25:01,187 No me pongo traje. 320 00:25:01,771 --> 00:25:04,148 Qué pena. Te quedaría muy bien. 321 00:25:09,278 --> 00:25:11,197 ORGULLO Y PREJUICIO JANE AUSTEN 322 00:25:12,615 --> 00:25:14,825 A Lydia Bennet se la describe 323 00:25:14,909 --> 00:25:19,038 como "indomable, descarada, salvaje, ruidosa e intrépida". 324 00:25:19,121 --> 00:25:23,960 Mi proyecto es Sexismo interiorizado: por qué nos disgusta Lydia Bennet. 325 00:25:25,044 --> 00:25:27,880 La feminista anónima del libro es Lydia. 326 00:25:27,964 --> 00:25:30,591 Muestra más libre albedrío que Elizabeth 327 00:25:30,675 --> 00:25:34,053 porque rompe las normas sociales y actúa por su cuenta. 328 00:25:34,136 --> 00:25:35,888 ¿Por qué la juzgamos tanto? 329 00:25:35,972 --> 00:25:37,431 Porque es una puta. 330 00:25:40,226 --> 00:25:44,897 Brian, cuéntanos qué ideas feministas te has formado cascándotela con Gal Gadot. 331 00:25:47,066 --> 00:25:51,153 Pero las acciones de Lydia son imprudentes y desacertadas. 332 00:25:52,071 --> 00:25:53,614 No la humilles. 333 00:25:53,698 --> 00:25:54,782 ¿Que no… 334 00:25:55,825 --> 00:25:57,577 humille a Lydia Bennet? 335 00:25:58,327 --> 00:26:00,413 ¡Vale! Ginny me ha convencido. 336 00:26:00,496 --> 00:26:02,665 Lydia es la hostia de feminista. 337 00:26:02,748 --> 00:26:05,751 Casi destruye a su familia. Es inmadura. 338 00:26:05,835 --> 00:26:08,796 Recibimos muchos mensajes sobre cómo debemos ser. 339 00:26:08,879 --> 00:26:09,714 Es confuso. 340 00:26:09,797 --> 00:26:12,174 Cálmate. Estás siendo un poco agresiva. 341 00:26:13,801 --> 00:26:17,388 Ginny Miller, a secretaría. 342 00:26:21,475 --> 00:26:24,729 ¿De verdad? ¿Al ginecólogo? ¿Para pedir la pastilla? 343 00:26:24,812 --> 00:26:27,356 ¿En mitad de un día de clase? 344 00:26:27,440 --> 00:26:30,776 Claro. Le envías fotos desnuda a tu novio. 345 00:26:31,777 --> 00:26:32,987 Mamá. Por favor. 346 00:26:34,238 --> 00:26:35,448 Implica dos cosas. 347 00:26:35,531 --> 00:26:38,242 Una, tomas malas decisiones con los hombres. 348 00:26:38,326 --> 00:26:40,786 Dos, te vas a acostar con él pronto. 349 00:26:40,870 --> 00:26:43,581 ¿No decido yo si uso anticonceptivos? 350 00:26:43,664 --> 00:26:46,542 - Claro que no. - Eres una mala feminista. 351 00:26:46,626 --> 00:26:47,668 Sí, ya. 352 00:26:47,752 --> 00:26:49,420 "A la cocina. Se lo merecía. 353 00:26:49,503 --> 00:26:50,921 Zorra, puta, fresca". 354 00:26:51,005 --> 00:26:52,256 Para casa, por favor. 355 00:26:52,340 --> 00:26:54,800 No nos acostamos porque soy asquerosa. 356 00:26:54,884 --> 00:26:55,843 ¿Qué? 357 00:26:57,094 --> 00:26:58,179 ¿Cómo lo haces? 358 00:26:59,013 --> 00:27:02,683 ¿Cómo sabes qué decir, qué ponerte y cómo hacer lo del escote? 359 00:27:04,435 --> 00:27:05,561 ¿Lo del escote? 360 00:27:07,063 --> 00:27:08,314 ¿Tener escote? 361 00:27:11,108 --> 00:27:12,902 Por si no te has dado cuenta, 362 00:27:12,985 --> 00:27:15,488 tengo 30 años e hijos de dos padres. 363 00:27:16,405 --> 00:27:19,742 ¿Te parece eso la vida perfecta? 364 00:27:20,785 --> 00:27:23,412 ¿Crees que sé lo que hago? Nadie lo sabe. 365 00:27:24,747 --> 00:27:26,123 No eres asquerosa. 366 00:27:26,707 --> 00:27:27,625 Eres… 367 00:27:30,044 --> 00:27:31,128 preciosa. 368 00:27:41,931 --> 00:27:44,892 Sí. Hoy va a quedar todo bien protegidito. 369 00:27:55,820 --> 00:27:57,321 He comprado cosas. 370 00:27:57,905 --> 00:28:01,951 He arrasado la sección de bebés de la librería y he comprado ropita. 371 00:28:03,994 --> 00:28:06,664 - Gracias, mamá. Es… - Tú y yo ya hablaremos. 372 00:28:07,415 --> 00:28:09,125 ¿Eso haces con tu libertad? 373 00:28:09,208 --> 00:28:13,170 Te mantenemos en tu año sabático y dejas preñada a una sintecho. 374 00:28:16,382 --> 00:28:19,844 Pero te apoyamos. Y a ella también. 375 00:28:23,806 --> 00:28:24,974 Venga, tranquila. 376 00:28:25,641 --> 00:28:26,767 No pasa nada. 377 00:28:28,769 --> 00:28:30,855 Nos vamos a ocupar de todo. 378 00:28:32,148 --> 00:28:35,776 Mujer mal preparada, mujer fracasada. 379 00:28:37,361 --> 00:28:38,279 Vale. 380 00:28:41,407 --> 00:28:44,410 - Sophie Sánchez… - Café para la cuatro. 381 00:28:44,493 --> 00:28:46,245 …está buenísima. 382 00:28:46,328 --> 00:28:48,205 Ese culo es carne de Louvre. 383 00:28:48,289 --> 00:28:50,750 Es arte. Ayer llevaba mallas y me morí. 384 00:28:50,833 --> 00:28:52,251 Estoy muerta. Fallecida. 385 00:28:52,334 --> 00:28:55,296 Incinérame y guarda mis cenizas. Nos hemos escrito. 386 00:28:55,379 --> 00:28:59,091 Le importan cosas como el planeta y las demás personas. 387 00:28:59,175 --> 00:29:02,052 Le enseña a cocinar a su hermana. ¿No es genial? 388 00:29:02,136 --> 00:29:04,930 - No puedes estar aquí. - ¿Qué tal con Hunter? 389 00:29:05,014 --> 00:29:07,767 No me ha dicho nada de la foto. Es raro. 390 00:29:07,850 --> 00:29:11,145 No se me da bien lo sexi. Es cosa de Georgia, no mía. 391 00:29:11,228 --> 00:29:13,105 Sí, Georgia está muy buena. 392 00:29:13,898 --> 00:29:15,816 Lo siento, pero no lo siento. 393 00:29:16,442 --> 00:29:17,735 Hablemos de Sophie. 394 00:29:19,069 --> 00:29:21,530 Quiero hablar de Sophie todo el tiempo. 395 00:29:21,614 --> 00:29:22,740 Todo el tiempo. 396 00:29:22,823 --> 00:29:25,493 Si lo piensas, me he contenido mucho. 397 00:29:26,952 --> 00:29:31,165 Dos bocadillos mexicanos, uno normal, otro con boniato, 398 00:29:31,248 --> 00:29:33,417 y dos pavos, uno con pan sin gluten. 399 00:29:34,835 --> 00:29:37,129 Perdón. Este no tiene gluten. 400 00:29:37,213 --> 00:29:39,840 Max, sabes que no trabajas aquí, ¿no? 401 00:29:39,924 --> 00:29:41,926 Sí, pero la mesa seis quiere pagar 402 00:29:42,009 --> 00:29:44,929 y la ocho quiere alitas mientras sea hora feliz. 403 00:29:49,183 --> 00:29:50,684 Sophie. Hace dos años. 404 00:29:50,768 --> 00:29:53,145 Es mi princesa venezolana del bosque. 405 00:29:53,229 --> 00:29:55,773 - Max, no puedes pasar. - Bali es increíble. 406 00:29:55,856 --> 00:29:59,819 Ya. Las cenizas de David Bowie están ahí, así que mola todo. 407 00:29:59,902 --> 00:30:01,153 ¿Conocéis a Bowie? 408 00:30:01,821 --> 00:30:03,364 Pues claro. De Shrek. 409 00:30:04,949 --> 00:30:05,783 De Shrek. 410 00:30:06,951 --> 00:30:08,744 - Mierda. - ¿Qué? 411 00:30:08,828 --> 00:30:11,205 ¿Es la foto de 2018 besándose con una? 412 00:30:11,288 --> 00:30:15,251 Si es eso, tranquila. Me fijé y hace mucho que no se pasan pasta. 413 00:30:15,334 --> 00:30:16,252 He dado a like. 414 00:30:17,044 --> 00:30:18,045 - ¿Qué? - Tranqui. 415 00:30:18,128 --> 00:30:19,255 Lo quito. 416 00:30:19,338 --> 00:30:22,591 No, Ginny. Qué fuerte. Demasiado tarde. Notificaciones. 417 00:30:23,259 --> 00:30:25,553 Like en una foto de hace dos años. 418 00:30:25,636 --> 00:30:28,430 No puedo ir a la Batalla. Creerá que la acoso. 419 00:30:28,514 --> 00:30:32,726 - La mesa tres quiere pedir. - ¡La mesa tres tendrá que esperar, Joe! 420 00:30:32,810 --> 00:30:35,938 Max. Quizá sea algo bueno. 421 00:30:36,021 --> 00:30:37,439 La sinceridad es buena. 422 00:30:40,150 --> 00:30:41,402 Sabrá que me gusta. 423 00:30:41,485 --> 00:30:42,695 Os escribís. 424 00:30:42,778 --> 00:30:44,655 - ¿No sabe que te gusta? - ¡No! 425 00:30:44,738 --> 00:30:49,243 No le digo que me pone los pezones duros. Hablamos de la tonta de su hermana. 426 00:30:49,326 --> 00:30:52,204 Ya. Lo siento. Ya lo sé. 427 00:30:54,665 --> 00:30:56,000 Ensalada de la casa, 428 00:30:57,084 --> 00:30:57,960 por favor. 429 00:31:03,424 --> 00:31:06,218 Va a ser un desastre. Estamos jodidos. 430 00:31:06,302 --> 00:31:07,845 No. Qué va. 431 00:31:07,928 --> 00:31:09,763 Ya. Es cosa tuya. Estás jodida. 432 00:31:09,847 --> 00:31:12,558 Yo saldré ileso como un fénix de tus cenizas. 433 00:31:12,641 --> 00:31:14,184 Calla y ayúdame. 434 00:31:34,246 --> 00:31:37,041 Mamá, han traído la bebida. Solo vino rosado. 435 00:31:43,005 --> 00:31:45,049 Escribe en una pizarra 436 00:31:45,132 --> 00:31:47,843 que la bebida de la noche es el Royal Blush. 437 00:31:51,347 --> 00:31:52,681 ¿Puedes…? Vale. 438 00:31:54,224 --> 00:31:56,435 Gracias. Casi lo tenía… 439 00:32:11,992 --> 00:32:12,868 ¿Hola? 440 00:32:15,871 --> 00:32:19,750 - El micro no tiene pilas. - ¿Llevas un vibrador en el bolso? 441 00:32:20,250 --> 00:32:22,503 Hay una linterna con las herramientas. 442 00:32:37,559 --> 00:32:38,519 Georgia, 443 00:32:40,187 --> 00:32:41,146 estás… 444 00:32:41,981 --> 00:32:45,484 Este sitio está increíble. 445 00:32:46,860 --> 00:32:48,070 No está mal, novata. 446 00:33:06,296 --> 00:33:08,215 Tome, 300, director Davies. 447 00:33:08,298 --> 00:33:09,883 Una para la escalera. 448 00:33:10,467 --> 00:33:12,678 Una hora. Me lo dijiste. Y nos vamos. 449 00:33:13,595 --> 00:33:15,889 ¿Crees que quiero estar aquí? 450 00:33:16,557 --> 00:33:17,766 ¡Georgia! 451 00:33:18,267 --> 00:33:20,477 Está todo increíble. 452 00:33:21,562 --> 00:33:23,397 ¿Quién necesita Las Vegas? 453 00:33:35,034 --> 00:33:37,077 Vamos. 454 00:33:37,161 --> 00:33:38,579 ¡Se ha pasado! ¡Ganas! 455 00:33:41,331 --> 00:33:42,916 ¡Qué divertido! 456 00:33:48,088 --> 00:33:48,964 ¡Sí! 457 00:33:49,965 --> 00:33:51,717 Lo he recuperado. Te lo dije. 458 00:33:51,800 --> 00:33:54,261 Lizzie es capitana del equipo de fútbol 459 00:33:54,344 --> 00:33:56,513 gracias al campamento de fútbol. 460 00:33:56,597 --> 00:34:00,309 Jackie pasó el verano en el programa de superdotados de Milton. 461 00:34:05,856 --> 00:34:07,107 ¿Cómo vamos? 462 00:34:07,191 --> 00:34:08,901 Hemos recaudado 3000. 463 00:34:09,526 --> 00:34:11,028 Menos que los pasteles. 464 00:34:11,111 --> 00:34:12,905 Había mucha más inversión. 465 00:34:29,129 --> 00:34:31,715 Vale, no lo entiendo. 466 00:34:31,799 --> 00:34:34,927 No lo pillo. ¿Qué tiene este pavo? 467 00:34:35,010 --> 00:34:36,762 - Ya lo verás. - Estás rara. 468 00:34:36,845 --> 00:34:38,013 Huye de Sophie. 469 00:34:38,889 --> 00:34:40,099 ¡Venga, Scott! 470 00:34:40,182 --> 00:34:42,392 Gracias. No puedo ver a Hunter sola. 471 00:34:48,232 --> 00:34:50,651 Las dos estáis… Estáis muy raras. 472 00:35:00,244 --> 00:35:01,203 Toma ya. 473 00:35:01,286 --> 00:35:03,497 No está a la altura de Jordan. 474 00:35:09,128 --> 00:35:11,755 ¿Me puede dejar preñada con su voz? 475 00:35:12,339 --> 00:35:14,675 Por cierto, tengo noticias. 476 00:35:15,175 --> 00:35:17,553 Ahora uso anticonceptivos. 477 00:35:17,636 --> 00:35:19,054 - ¿En serio? - Sí. 478 00:35:19,138 --> 00:35:20,806 Etinilestradiol. 479 00:35:20,889 --> 00:35:23,392 - Está muy bien. - ¿Cómo que bien? 480 00:35:23,475 --> 00:35:25,727 No lo han retirado y no te mata. 481 00:35:26,687 --> 00:35:28,397 - ¿Y tu madre? - Idea suya. 482 00:35:28,480 --> 00:35:32,025 Cada vez me mola más Georgia. ¿Es raro? 483 00:35:32,109 --> 00:35:33,402 - Sí. - Lo siento. 484 00:35:39,241 --> 00:35:40,200 ¡Sí! 485 00:36:02,306 --> 00:36:04,141 BATALLA ANUAL DE BANDAS 486 00:36:07,019 --> 00:36:09,062 - Madre mía. - ¿Qué? 487 00:36:09,146 --> 00:36:11,315 Le ha gustado una foto de 2016. 488 00:36:16,862 --> 00:36:17,988 Ahora vuelvo. 489 00:36:26,163 --> 00:36:28,415 Hola, rarita. Me alegro de verte. 490 00:36:29,458 --> 00:36:32,711 Tu amigo Scott ha estado increíble. 491 00:36:33,295 --> 00:36:34,755 ¿Conoces a Scott? 492 00:36:36,131 --> 00:36:37,090 No. 493 00:36:37,758 --> 00:36:39,885 Así que eres una acosadora. 494 00:36:41,053 --> 00:36:44,473 Sí, pero de las monas, ¿no? 495 00:36:45,432 --> 00:36:47,851 Sí. De las muy monas. 496 00:36:57,819 --> 00:36:59,279 Hola. ¿Podemos hablar? 497 00:36:59,863 --> 00:37:01,949 Creo que estás enfadada. 498 00:37:02,741 --> 00:37:04,910 No me dijiste nada de la foto. 499 00:37:05,953 --> 00:37:08,080 Creo que no te gusto. 500 00:37:08,163 --> 00:37:09,081 ¿Qué? 501 00:37:09,623 --> 00:37:10,499 ¿Es broma? 502 00:37:12,042 --> 00:37:13,877 Hunter, venga. Nos toca. 503 00:37:38,735 --> 00:37:39,778 Hola. 504 00:37:40,320 --> 00:37:43,782 - ¿Y esa cara? Esto está genial. - Sí, ya. 505 00:37:47,244 --> 00:37:48,829 ¿Es el club del barrio? 506 00:37:50,205 --> 00:37:52,249 Pagan por cualquier cosa. 507 00:38:04,177 --> 00:38:07,180 ¡Atención! Tengo un anuncio especial. 508 00:38:07,264 --> 00:38:11,518 ¡Habrá también una subasta sorpresa! 509 00:38:11,601 --> 00:38:13,395 ¡Sí! 510 00:38:14,938 --> 00:38:19,609 Primero, una cena muy especial para dos en el café Blue Farm. 511 00:38:20,277 --> 00:38:22,863 Qué manía con quitarme el dinero. 512 00:38:24,323 --> 00:38:27,034 - Es para la escuela. - No tienes hijos. 513 00:38:27,117 --> 00:38:29,328 - ¿Quieres la cena? - Muchas gracias. 514 00:38:29,411 --> 00:38:33,373 ¡Y también clases de equitación! Con caballos de verdad. 515 00:38:33,457 --> 00:38:35,125 ¿Y mi coche? ¿Mi tarjeta? 516 00:38:35,208 --> 00:38:36,543 ¿He oído 400 dólares? 517 00:38:39,046 --> 00:38:40,839 Cuatrocientos, buscamos 400. 518 00:38:40,922 --> 00:38:42,674 ¿Veo cuatro…? Gracias, 400. 519 00:38:42,758 --> 00:38:46,261 ¿Veo 450? ¡Gracias! ¿Veo 500? 520 00:38:46,345 --> 00:38:47,387 Ahí detrás, 500. 521 00:38:47,471 --> 00:38:49,931 Muchas gracias. ¿Veo 550? 522 00:38:50,432 --> 00:38:52,476 A la una, a las dos. 523 00:38:52,559 --> 00:38:54,895 Vendido por 500. 524 00:38:57,647 --> 00:39:01,068 Ahora tenemos un artículo sorpresa muy especial. 525 00:39:01,151 --> 00:39:03,904 Y el artículo sorpresa es… 526 00:39:04,488 --> 00:39:06,323 ¡ser director por un día! 527 00:39:09,368 --> 00:39:11,328 Sí, solo por un día, 528 00:39:11,411 --> 00:39:15,749 su hijo podrá ponerse en el lugar del director de la escuela. 529 00:39:15,832 --> 00:39:18,543 Un gran honor para un solo niño. 530 00:39:19,252 --> 00:39:21,421 La puja empieza en… 531 00:39:21,505 --> 00:39:22,672 mil dólares. 532 00:39:23,548 --> 00:39:24,549 Sí, vale. 533 00:39:25,133 --> 00:39:28,345 - A Lizzie le encantaría. - Veo mil. Gracias. ¿2000? 534 00:39:28,428 --> 00:39:31,681 - Jackie es una futura líder. - Dos mil. Gracias. ¿3000? 535 00:39:31,765 --> 00:39:32,682 Sí, 3000. 536 00:39:32,766 --> 00:39:33,683 ¿Veo 4000? 537 00:39:33,767 --> 00:39:36,353 Ahí detrás, 4000. Gracias. ¿Veo 5000? 538 00:39:36,436 --> 00:39:40,315 ¿Cinco mil? Estamos en 5000. ¿Veo 6000? 6000. 539 00:39:40,399 --> 00:39:42,776 ¡Gracias! ¿Veo 7000? ¡7000! 540 00:39:42,859 --> 00:39:43,860 ¿Veo 8000? 541 00:39:43,944 --> 00:39:45,612 ¡Ocho mil! ¡Bien! ¡9000! 542 00:39:45,695 --> 00:39:48,698 ¿Veo…? ¡10 000! Muchas gracias. ¿Veo 11 000? 543 00:39:49,449 --> 00:39:50,450 ¿No? 544 00:39:51,034 --> 00:39:53,995 ¡Vendido por 10 000 dólares! 545 00:40:01,086 --> 00:40:04,381 ¡Una novedad! ¡Otro director por un día! 546 00:40:05,006 --> 00:40:06,591 Tenemos dos ganadores. 547 00:40:06,675 --> 00:40:10,137 Vendido por 10 000 cada una. Enhorabuena. 548 00:40:10,220 --> 00:40:11,388 Vale. 549 00:40:15,517 --> 00:40:19,521 Señoras y señores, nos queda un artículo, 550 00:40:19,604 --> 00:40:22,315 la famosa tarta de queso de Cynthia Fuller. 551 00:40:27,863 --> 00:40:29,114 ¿Sabéis qué? 552 00:40:29,197 --> 00:40:31,908 Sé cuánto se ha esforzado mi amiga Cynthia. 553 00:40:31,992 --> 00:40:34,619 No me iré sin ella. Doy 100 dólares. 554 00:40:34,703 --> 00:40:38,373 Buenas noches a todos y gracias por una noche impresionante. 555 00:40:42,502 --> 00:40:45,005 ¿Director por un día? Qué lista. 556 00:40:50,719 --> 00:40:53,221 Hemos cuadruplicado lo del año pasado. 557 00:40:54,973 --> 00:40:56,600 No dejas de sorprenderme. 558 00:40:57,476 --> 00:40:59,853 Mujer mal preparada, mujer fracasada. 559 00:41:06,318 --> 00:41:07,277 ¿Qué? 560 00:41:09,654 --> 00:41:10,947 ¿Qué? 561 00:41:11,865 --> 00:41:14,075 - Alcalde, ¿tiene un momento? - Claro. 562 00:41:15,494 --> 00:41:17,078 Perdón. El deber me llama. 563 00:41:24,377 --> 00:41:27,130 ¡Enhorabuena! 564 00:41:27,214 --> 00:41:29,341 - ¿Has hablado con él? - ¿Con quién? 565 00:41:29,424 --> 00:41:31,927 Con el tío que miraba tu casa. Estaba aquí. 566 00:41:33,178 --> 00:41:36,097 - ¿Ellen Baker? - ¡Hola! 567 00:41:36,181 --> 00:41:37,724 ¿Cómo estás? 568 00:41:37,807 --> 00:41:39,184 Me encanta tu vestido. 569 00:41:44,523 --> 00:41:49,110 Bueno, normalmente no canto yo. 570 00:41:49,194 --> 00:41:52,864 - Se lo dejo a la talentosa Padma. - Sí, Padma. 571 00:41:52,948 --> 00:41:55,992 Pero esta noche voy a hacer una excepción. 572 00:41:57,369 --> 00:42:01,748 Me ha pasado algo hace poco. O más bien alguien. 573 00:42:03,583 --> 00:42:05,335 Ginny, pasa algo. 574 00:42:05,418 --> 00:42:08,129 Ginny Miller, esta canción es para ti. 575 00:42:08,213 --> 00:42:10,924 Es lo más romántico que me ha pasado. 576 00:42:11,007 --> 00:42:15,303 Apenas puedo respirar cuando estás cerca. 577 00:42:16,763 --> 00:42:21,309 Me da muchísimo miedo que desaparezcas. 578 00:42:21,393 --> 00:42:25,188 No puedo respirar cuando estás cerca. 579 00:42:37,784 --> 00:42:40,704 No sé cómo decírtelo. 580 00:42:42,664 --> 00:42:45,458 Hay mil cosas que te quiero decir. 581 00:42:46,042 --> 00:42:49,838 Cuando te conocí, mi corazón creció 582 00:42:52,465 --> 00:42:55,093 y todos los días pienso en ti. 583 00:42:55,176 --> 00:42:59,598 Apenas puedo respirar cuando estás cerca. 584 00:43:01,057 --> 00:43:03,435 Mi vida era oscura. 585 00:43:03,518 --> 00:43:05,437 Apareciste y me pusiste alerta. 586 00:43:05,520 --> 00:43:09,065 Dices cosas que me interesan. 587 00:43:09,983 --> 00:43:14,321 Apenas puedo respirar cuando estás cerca. 588 00:43:17,157 --> 00:43:19,784 Para mí, tú lo eres todo. 589 00:43:21,911 --> 00:43:24,914 Solo quiero que lo sepas. 590 00:43:26,833 --> 00:43:29,377 Y cuando te abrazo muy fuerte, 591 00:43:31,671 --> 00:43:34,924 quiero que nunca desaparezcas. 592 00:43:35,008 --> 00:43:39,220 No puedo respirar cuando estás cerca. 593 00:43:40,347 --> 00:43:44,851 Y, de verdad, solo quiero ahogar tus miedos y tus penas. 594 00:43:44,934 --> 00:43:48,938 Contigo no hay dolor, nada me frena. 595 00:43:49,022 --> 00:43:53,610 Y apenas puedo respirar cuando estás cerca. 596 00:44:24,391 --> 00:44:26,559 REELIGE A PAUL RANDOLPH COMO ALCALDE 597 00:44:36,361 --> 00:44:37,696 Me ha encantado. 598 00:44:38,571 --> 00:44:41,825 He leído Orgullo y prejuicio para que podamos hablar. 599 00:44:42,909 --> 00:44:46,496 Voy retrasado con los deberes. Con la canción y todo… 600 00:44:46,579 --> 00:44:48,123 Soy una idiota. 601 00:44:48,206 --> 00:44:52,419 No te dije nada de la foto para que supieras que te respeto. 602 00:44:53,336 --> 00:44:57,674 Vale, pero me expuse y me sentí juzgada. 603 00:44:58,550 --> 00:45:01,594 Mierda. No lo pensé desde ese punto de vista. 604 00:45:01,678 --> 00:45:02,721 Lo siento. 605 00:45:04,764 --> 00:45:06,725 Quiero que creas que estoy buena. 606 00:45:06,808 --> 00:45:07,934 De verdad. 607 00:45:08,852 --> 00:45:09,978 Estás muy buena. 608 00:45:44,429 --> 00:45:46,097 Me cago en todo. 609 00:45:47,140 --> 00:45:49,976 Pensaba que mi madre era experta en hombres, 610 00:45:50,518 --> 00:45:53,229 pero ahora creo que no sabe amar. 611 00:45:53,772 --> 00:45:58,443 El único hombre al que ha amado es mi padre y nunca acaban bien. 612 00:45:59,194 --> 00:46:01,738 No te enamoras si tienes la guardia alta. 613 00:46:02,238 --> 00:46:05,450 - Lydia es frívola. - Ahí es donde te equivocas. 614 00:46:05,533 --> 00:46:09,245 No sabía que Wickham era un payaso. Se casó por amor. 615 00:46:09,329 --> 00:46:11,414 Era muy feminista para la época. 616 00:46:11,498 --> 00:46:14,334 Estamos de acuerdo en que Wickham es un payaso. 617 00:46:19,881 --> 00:46:22,050 Hunter, supongo. 618 00:46:22,634 --> 00:46:24,761 Sé amable. Sé normal. Por favor. 619 00:46:26,054 --> 00:46:27,263 ¿Qué tal la Batalla? 620 00:46:27,347 --> 00:46:28,890 Genial. Ha ganado. 621 00:46:30,975 --> 00:46:32,143 ¿Qué tal el casino? 622 00:46:33,186 --> 00:46:35,104 Pues ha sido alucinante. 623 00:47:26,781 --> 00:47:27,657 Hazlo. 624 00:47:28,950 --> 00:47:30,076 ¿Hacer qué? 625 00:47:31,202 --> 00:47:33,079 Antes compartimos un momento. 626 00:47:38,751 --> 00:47:39,669 Soy tu jefe. 627 00:47:39,752 --> 00:47:42,589 Me gustas y eso no pasa mucho. 628 00:47:42,672 --> 00:47:44,299 Bueno, nunca, en realidad. 629 00:47:45,174 --> 00:47:46,009 Hazlo. 630 00:47:50,763 --> 00:47:53,766 Georgia Miller, ¿quieres salir a cenar conmigo? 631 00:47:53,850 --> 00:47:55,268 ¡Si trabajo para ti! 632 00:47:55,351 --> 00:47:58,062 ¡Erica! ¡Recursos Humanos! 633 00:47:59,939 --> 00:48:01,149 Me encantaría. 634 00:48:01,232 --> 00:48:02,901 Vale. Genial. 635 00:48:04,319 --> 00:48:07,238 Pero hablaré con Erica. Hay un código de conducta. 636 00:48:08,698 --> 00:48:11,659 ¿Has visto a Cynthia cuando he pujado por su tarta? 637 00:48:11,743 --> 00:48:14,245 Sí. Ha sido la monda. 638 00:48:25,298 --> 00:48:27,508 HOLA 639 00:48:33,556 --> 00:48:35,516 Porque, si bajas la guardia, 640 00:48:36,976 --> 00:48:38,394 puede entrar cualquiera. 641 00:50:01,728 --> 00:50:06,733 Subtítulos: Paula Mariani