1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,963 --> 00:00:28,591 Mamá nunca tuvo problemas con los hombres. 3 00:00:29,091 --> 00:00:31,427 Para ella es tan fácil como respirar. 4 00:00:32,011 --> 00:00:34,597 Siempre sabe qué decir, cómo actuar. 5 00:00:34,680 --> 00:00:37,975 No sé, tiene poderes mágicos o algo así. 6 00:00:47,610 --> 00:00:52,073 Es absolutamente intrépida. Solo se muestra como es. 7 00:00:53,324 --> 00:00:56,410 Con los hombres, el sexo, todo. 8 00:01:15,888 --> 00:01:18,057 Les juro que soy adoptada. 9 00:01:45,835 --> 00:01:47,920 Los hombres son criaturas visuales. 10 00:02:00,641 --> 00:02:02,726 Debes darles algo para ver. 11 00:02:36,677 --> 00:02:39,346 No genero esas reacciones que provoca mi mamá. 12 00:02:39,430 --> 00:02:42,141 - Padma, ¡eso fue genial! - Gracias. 13 00:02:42,224 --> 00:02:44,894 - ¿Qué opinas? - Sí, estuvo bien. 14 00:02:47,313 --> 00:02:49,857 Me voy. Le dije a Marcus que pasaría por él. 15 00:02:50,482 --> 00:02:51,775 - Nos vemos. - Adiós. 16 00:02:51,859 --> 00:02:52,693 Sí, adiós. 17 00:02:53,611 --> 00:02:56,447 - Padma es genial. Su voz aporta mucho. - Claro. 18 00:02:56,530 --> 00:02:59,825 No me di cuenta de que sonaban tan horrible con Jordan. 19 00:02:59,909 --> 00:03:01,785 Su mamá lo hizo renunciar a 3CS. 20 00:03:01,869 --> 00:03:04,371 Como sea, estamos mejor. Padma es muy sexy. 21 00:03:04,455 --> 00:03:06,165 - ¿Sí? - Increíblemente sexy. 22 00:03:06,248 --> 00:03:09,084 Con ella podemos ganar la Batalla de las Bandas. 23 00:03:09,585 --> 00:03:11,795 - Debemos elegir la canción. - Lo sé. 24 00:03:11,879 --> 00:03:13,172 "Juego de niños". 25 00:03:13,255 --> 00:03:15,674 Canta mejor "Mi cerebro en Adderall". 26 00:03:15,758 --> 00:03:19,011 "Mi cerebro en Adderall" es el peor nombre de canción. 27 00:03:19,511 --> 00:03:20,971 Parece de Billie Eilish. 28 00:03:21,055 --> 00:03:22,223 Me gusta Billie. 29 00:03:22,306 --> 00:03:24,600 Por supuesto, eso es lógico. 30 00:03:26,435 --> 00:03:27,269 ASESINADO 31 00:03:27,895 --> 00:03:30,773 - Eres una perra, Press. - Muere, idiota, muere. 32 00:03:30,856 --> 00:03:35,486 Press, es un peligro que alientes tus propias tendencias violentas. 33 00:03:35,569 --> 00:03:38,864 Hunter dijo que arrojabas piedras a las ardillas. 34 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 Está bien. 35 00:03:41,700 --> 00:03:44,870 La chica nueva es agresiva. Cuídate, Hunt. 36 00:03:45,829 --> 00:03:47,915 Press. Cállate, hermano. 37 00:03:50,876 --> 00:03:52,086 Quiero un bocadillo. 38 00:03:52,169 --> 00:03:55,547 ¿Crees que Marnie aún tenga esas salchichas kosher? 39 00:04:00,344 --> 00:04:01,178 Hay manzanas… 40 00:04:01,262 --> 00:04:03,347 ¿Por qué eres amigo de Press? 41 00:04:05,057 --> 00:04:09,979 Press me ayudó cuando tomaba Adderall y pasé tres años como un zombi. 42 00:04:11,689 --> 00:04:14,358 Por eso debemos empezar con esa canción. 43 00:04:14,441 --> 00:04:16,193 Tiene un mensaje. 44 00:04:18,946 --> 00:04:19,780 Lo siento. 45 00:04:20,322 --> 00:04:22,950 Lo siento. Hablamos de esto toda la noche. 46 00:04:23,033 --> 00:04:26,412 Sé que la Batalla de las Bandas es importante para ti. 47 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Lo es, pero tú también. 48 00:04:30,124 --> 00:04:31,959 - ¿Sí? - Sí. 49 00:04:39,425 --> 00:04:42,469 - Te traje esto. - Orgullo y prejuicio. 50 00:04:42,553 --> 00:04:45,180 Lo elegiste para leer en la clase de Gitten. 51 00:04:45,264 --> 00:04:48,183 - Pero ya lo tengo. - Es la copia de mi hermana. 52 00:04:48,267 --> 00:04:51,312 Tomó un curso sobre Austen el semestre pasado. 53 00:04:51,395 --> 00:04:55,024 Tiene anotaciones y pensé que podría servirte para inspirarte. 54 00:04:55,607 --> 00:04:56,525 Gracias. 55 00:04:58,861 --> 00:05:01,280 Me gusta mucho la obra de Austen. 56 00:05:01,363 --> 00:05:05,242 Es muy irónica con la forma en que se dirige al lector. 57 00:05:05,326 --> 00:05:07,202 Sí. Jane es una perra astuta. 58 00:05:12,207 --> 00:05:15,252 - ¡Tenemos zanahorias baby y hummus! - Qué bien. 59 00:05:16,879 --> 00:05:19,256 - Segundo round, perra. - Hagámoslo. 60 00:05:20,549 --> 00:05:23,886 ¡Hola! Bienvenidos al comité de recaudación de fondos. 61 00:05:23,969 --> 00:05:29,350 Bien, el año escolar está por comenzar, lo que significa una sola cosa: 62 00:05:29,433 --> 00:05:32,311 la recaudación anual para la primaria Bankler. 63 00:05:32,394 --> 00:05:35,814 Se realizará la quinta venta anual de pasteles. 64 00:05:35,898 --> 00:05:36,857 ¿Cynthia? 65 00:05:37,358 --> 00:05:38,400 ¡Qué emoción! 66 00:05:38,942 --> 00:05:41,945 La venta anual es uno de mis eventos favoritos. 67 00:05:42,029 --> 00:05:45,657 Como miembro del Club del vecindario, quisiera ofrecerlo 68 00:05:45,741 --> 00:05:47,659 a la junta escolar como sede. 69 00:05:48,911 --> 00:05:50,120 Gracias. 70 00:05:54,416 --> 00:05:57,002 Es un placer, de verdad. Así que pensé… 71 00:05:57,086 --> 00:06:00,005 ¿Qué tiene de maravilloso el Club del vecindario? 72 00:06:00,089 --> 00:06:02,758 ¿Conoces Soho House en Nueva York o Londres? 73 00:06:02,841 --> 00:06:04,593 - No. - Claro. 74 00:06:04,676 --> 00:06:06,303 Si eres Elly May Clampett. 75 00:06:06,387 --> 00:06:08,806 Es uno de los clubes más exclusivos. 76 00:06:08,889 --> 00:06:10,682 Solo ingredientes naturales… 77 00:06:10,766 --> 00:06:11,600 ¿Por qué? 78 00:06:12,518 --> 00:06:16,480 Bueno, fue fundado en 1890 como club de tenis 79 00:06:16,563 --> 00:06:19,274 y lugar para eventos sociales de los miembros. 80 00:06:19,358 --> 00:06:22,778 Te hacen una entrevista, cobran una cuota anual, todo eso. 81 00:06:24,196 --> 00:06:27,116 - Pero ¿por qué? - Para tenis y eventos sociales. 82 00:06:28,033 --> 00:06:31,245 - Está bien. - Llevaré mi pastel de queso vegano. 83 00:06:32,121 --> 00:06:34,248 No discutiré sobre eso este año. 84 00:06:35,332 --> 00:06:36,875 Se recaudaron $5000. 85 00:06:36,959 --> 00:06:39,461 ¡Cinco mil dólares con pasteles! 86 00:06:39,545 --> 00:06:41,755 Este año, vamos por más. 87 00:06:42,256 --> 00:06:43,924 Sí, claro. 88 00:06:46,343 --> 00:06:48,929 Georgia, ¿tienes alguna duda? 89 00:06:49,012 --> 00:06:50,180 Siéntate, Elly May. 90 00:06:50,806 --> 00:06:52,808 ¿Y si hacemos una noche de casino? 91 00:06:52,891 --> 00:06:55,686 Puedes recaudar mucho con el póquer. 92 00:06:56,520 --> 00:06:58,939 Bueno, es una sugerencia interesante, 93 00:06:59,022 --> 00:07:01,567 pero esta venta es la favorita del pueblo. 94 00:07:09,241 --> 00:07:13,120 Sí, estoy de acuerdo con Cynthia con respecto a eso. 95 00:07:13,203 --> 00:07:17,207 La venta de pasteles es una gran tradición en Wellsbury, 96 00:07:17,291 --> 00:07:19,835 y no me olvidé del pastel de queso vegano. 97 00:07:20,752 --> 00:07:23,213 De acuerdo, está decidido. 98 00:07:23,839 --> 00:07:28,385 Después del receso, hablaremos de estrategia y logística, ¿sí? 99 00:07:34,600 --> 00:07:38,020 Oye, sobre la noche de casino, no te lo tomes a mal. 100 00:07:38,103 --> 00:07:39,897 No era una mala idea, pero… 101 00:07:39,980 --> 00:07:41,607 No lo tomé a mal. 102 00:07:51,450 --> 00:07:53,494 ANUNCIE AQUÍ PARA PROMOVER SU NEGOCIO 103 00:08:04,713 --> 00:08:06,673 ¡Georgia! Un minuto, por favor. 104 00:08:06,757 --> 00:08:07,591 Sí. 105 00:08:11,512 --> 00:08:12,429 Yo me encargo. 106 00:08:12,971 --> 00:08:15,432 Conoces a Erica de Recursos Humanos. 107 00:08:16,141 --> 00:08:17,017 Hola. 108 00:08:19,686 --> 00:08:25,400 Es una conversación informativa. Paul, dile a Georgia sobre tu inquietud. 109 00:08:27,778 --> 00:08:29,571 Cuando cuidé a Austin, 110 00:08:30,489 --> 00:08:34,952 vi varias tarjetas de crédito a su nombre. 111 00:08:35,035 --> 00:08:38,455 Esto no es una acusación. Solo queremos hablar. 112 00:08:44,878 --> 00:08:46,463 El padre de Austin, Gil, 113 00:08:47,589 --> 00:08:48,966 está en la cárcel. 114 00:08:51,385 --> 00:08:52,344 Lo siento. 115 00:08:54,096 --> 00:08:55,472 Es muy difícil para mí. 116 00:08:57,182 --> 00:08:59,226 Él le robó a su compañía. 117 00:09:00,477 --> 00:09:04,648 Nos mudamos a Wellsbury para empezar de nuevo y, luego, descubrí 118 00:09:04,731 --> 00:09:07,693 que Gil usó el número de seguro social de Austin 119 00:09:07,776 --> 00:09:10,279 para tener varias tarjetas de crédito. 120 00:09:11,071 --> 00:09:13,323 Le robó a su hijo de nueve años. 121 00:09:13,407 --> 00:09:15,367 ¿Qué clase de monstruo hace eso? 122 00:09:20,038 --> 00:09:23,417 ¡Qué vergüenza! Si quieren ver mis estados de cuenta… 123 00:09:23,500 --> 00:09:25,669 - No. - Eso no es necesario. 124 00:09:27,963 --> 00:09:31,425 Esto claramente es un asunto personal y confidencial. 125 00:09:32,217 --> 00:09:34,469 Si necesitas ayuda, aquí estoy. 126 00:09:36,763 --> 00:09:37,806 Gracias, Erica. 127 00:09:41,101 --> 00:09:45,314 Georgia, lamento mucho que hayas pasado por esto. No tenía idea. 128 00:09:45,397 --> 00:09:48,191 Confié en ti para que lo cuidaras en mi casa. 129 00:09:48,275 --> 00:09:50,277 Debiste preguntarme antes a mí. 130 00:09:50,360 --> 00:09:53,405 Lo sé, tienes razón. Debí haber hecho eso. 131 00:09:53,488 --> 00:09:57,326 Es que estoy muy estresado ahora. Necesito que lo entiendas. 132 00:09:57,409 --> 00:10:00,787 Mira, quiero ser gobernador antes de los 40. 133 00:10:00,871 --> 00:10:03,290 Para que eso pase, debo ser reelegido. 134 00:10:03,373 --> 00:10:04,207 Pero… 135 00:10:05,125 --> 00:10:07,586 Es una excusa y odio las excusas. 136 00:10:07,669 --> 00:10:10,088 Lo siento muchísimo. 137 00:10:11,089 --> 00:10:13,634 - Debí haber hablado contigo primero. - Sí. 138 00:10:14,134 --> 00:10:17,763 Amo este trabajo, pero si no crees que sea útil, solo dilo. 139 00:10:17,846 --> 00:10:21,933 No. De verdad creo que eres útil. Tus aportes son muy valiosos. 140 00:10:22,017 --> 00:10:23,185 ¿Lo dices en serio? 141 00:10:23,268 --> 00:10:25,395 ¡Sí! ¡Tienes grandes ideas! 142 00:10:26,772 --> 00:10:28,565 ¿Como la noche de casino? 143 00:10:32,569 --> 00:10:33,904 Vaya. 144 00:10:33,987 --> 00:10:37,741 De acuerdo, eso estuvo bien. Entendí lo que hiciste. 145 00:10:37,824 --> 00:10:41,161 Entiendo sus tradiciones, pero todo se reduce al dinero. 146 00:10:41,662 --> 00:10:45,582 Recaudaremos mucho más para la escuela con una noche de casino. 147 00:10:45,666 --> 00:10:47,376 Se reduce a la mano de obra. 148 00:10:47,459 --> 00:10:49,628 ¿Organizaste eventos de ese tipo? 149 00:10:49,711 --> 00:10:51,129 Es un proyecto enorme. 150 00:10:51,213 --> 00:10:53,256 Estuve en la pijamada, vamos. 151 00:10:53,340 --> 00:10:56,259 Es un movimiento audaz. ¿Qué haría el gobernador? 152 00:10:57,594 --> 00:11:00,180 No te diré lo de los limones otra vez. 153 00:11:03,642 --> 00:11:05,602 Espero no estar interrumpiendo. 154 00:11:05,686 --> 00:11:08,647 Solo quería hablar de la organización de la venta. 155 00:11:08,730 --> 00:11:10,691 Cynthia, me alegra verte aquí. 156 00:11:10,774 --> 00:11:13,235 Justo estábamos hablando de eso, 157 00:11:13,318 --> 00:11:16,863 y tomé una decisión ejecutiva al respecto. 158 00:11:17,656 --> 00:11:21,993 Este año haremos la noche de casino en vez de la venta de pasteles. 159 00:11:23,036 --> 00:11:24,746 No entiendo. 160 00:11:24,830 --> 00:11:26,123 Se reduce al dinero, 161 00:11:26,206 --> 00:11:29,000 y ganaremos mucho más con la noche de casino. 162 00:11:30,293 --> 00:11:34,506 Espero que aún quieras ofrecernos el Club del vecindario 163 00:11:34,589 --> 00:11:39,928 porque, en última instancia, sé que quieres lo mejor para los niños. 164 00:11:42,180 --> 00:11:43,098 Genial. 165 00:11:43,181 --> 00:11:44,850 Muchas gracias. 166 00:11:44,933 --> 00:11:46,935 No lo tomes a mal, Cynthia. 167 00:12:03,285 --> 00:12:04,619 Fueron los conejitos. 168 00:12:04,703 --> 00:12:08,039 En esta época, tienen a sus crías. Debes poner una cerca. 169 00:12:09,207 --> 00:12:12,544 Oye, no venderás tu casa, ¿verdad? 170 00:12:12,627 --> 00:12:13,670 ¿Vender? 171 00:12:13,754 --> 00:12:14,880 Acabo de comprarla. 172 00:12:15,422 --> 00:12:17,883 Había un tipo en el barrio el otro día. 173 00:12:19,092 --> 00:12:21,303 ¿Era alto, negro y musculoso? 174 00:12:21,386 --> 00:12:23,388 No, pero ¿quién es ese? 175 00:12:24,264 --> 00:12:26,933 Solo era alguien interesado en la casa. 176 00:12:27,017 --> 00:12:29,311 - Quería comprar. - ¿Cómo se veía? 177 00:12:29,895 --> 00:12:31,897 Era increíblemente guapo. 178 00:12:31,980 --> 00:12:35,358 Es muy raro, porque dijo que vendría a hablar contigo. 179 00:12:37,027 --> 00:12:38,403 ¿Ginny está en tu casa? 180 00:12:38,487 --> 00:12:41,364 Sí. Max invitó a las chicas. 181 00:12:41,448 --> 00:12:43,533 - MANG. - MANG. 182 00:12:43,617 --> 00:12:45,368 Suena a vagina marchita. 183 00:12:45,911 --> 00:12:49,915 Es la palabra más asquerosa, pero me da lástima decirles eso. 184 00:12:50,791 --> 00:12:53,335 Son tan lindas e inocentes. 185 00:12:53,418 --> 00:12:55,796 Podía oír sus risitas desde la cocina. 186 00:13:00,634 --> 00:13:02,844 Por favor, baja el volumen. 187 00:13:02,928 --> 00:13:04,137 - ¡Bájalo! - Bueno. 188 00:13:05,096 --> 00:13:06,431 Dios mío. 189 00:13:06,515 --> 00:13:09,643 No pasa nada. Bueno, pasa mucho, pero no tiene trama. 190 00:13:09,726 --> 00:13:12,771 ¡Todo es tan pegajoso! ¿Por qué están tan mojados? 191 00:13:12,854 --> 00:13:15,398 No es una pose atractiva. Solo está abierta. 192 00:13:15,482 --> 00:13:16,817 Tiene lindo cuerpo. 193 00:13:16,900 --> 00:13:19,486 Esto fue escrito y dirigido por hombres. 194 00:13:19,569 --> 00:13:22,781 ¡Sí! Y no hay ningún juego previo. 195 00:13:22,864 --> 00:13:24,074 Solo es… 196 00:13:24,157 --> 00:13:26,827 Cielos, ¿el sexo es tan rápido? 197 00:13:27,536 --> 00:13:30,288 - Si odias los orgasmos, sí. - ¡Norah! ¡Zorra! 198 00:13:30,372 --> 00:13:33,667 Jordan y yo esperamos dos años antes de tener sexo. 199 00:13:33,750 --> 00:13:36,002 Bromeo. Sabes que soy positiva. 200 00:13:36,086 --> 00:13:38,839 - Y quiero sexo. - Norah, ¿tuviste un orgasmo? 201 00:13:38,922 --> 00:13:41,967 - Sí, pero no por la penetración. - Penetración… 202 00:13:42,467 --> 00:13:45,679 Disculpa, yo soy la gay. Penetración… 203 00:13:45,762 --> 00:13:49,140 - Esta conversación me da urticaria. - A mí me excita. 204 00:13:49,224 --> 00:13:53,436 - Entonces, ¿cómo sucede? - Ella lo llama "papi". 205 00:13:53,520 --> 00:13:55,856 No. Generalmente es con sexo oral. 206 00:13:55,939 --> 00:13:58,191 - Cielos, Jordan es tan bueno. - Sí. 207 00:14:01,486 --> 00:14:03,864 Parece que Hunter no hace nada de esto. 208 00:14:05,240 --> 00:14:07,158 Nos besamos solo tres veces. 209 00:14:07,242 --> 00:14:08,493 Y sin lengua. 210 00:14:08,577 --> 00:14:10,996 ¿En serio? Hace unas semanas que salen. 211 00:14:11,079 --> 00:14:13,290 - Es raro. - ¿No te tocó una teta? 212 00:14:13,373 --> 00:14:15,166 Ni siquiera eso. 213 00:14:16,126 --> 00:14:17,419 - Gracias. - De nada. 214 00:14:18,128 --> 00:14:20,130 - Quizá no le gusto. - Es probable. 215 00:14:20,213 --> 00:14:22,632 ¿Qué? ¡No! Eres muy hermosa. 216 00:14:22,716 --> 00:14:25,510 Entonces, ¿te masturbas furiosamente? 217 00:14:25,594 --> 00:14:27,304 Eso es asqueroso. 218 00:14:27,387 --> 00:14:29,389 - Sí, no lo entiendo. - Yo tampoco. 219 00:14:35,729 --> 00:14:38,231 Ese parece un orificio nuevo. 220 00:14:47,782 --> 00:14:49,910 ¿Ven? Este es el problema del porno. 221 00:14:49,993 --> 00:14:53,288 Confunde a los chicos y no prioriza el placer femenino. 222 00:14:53,371 --> 00:14:56,291 Por eso nunca tienen idea de lo que hacen. 223 00:15:02,505 --> 00:15:05,050 - Es Brodie. - ¿Qué quiere Brodie? 224 00:15:05,133 --> 00:15:09,095 Saber si vamos a la Batalla de las Bandas. Hablaban de eso anoche. 225 00:15:09,179 --> 00:15:10,931 Estoy tan emocionada por eso. 226 00:15:11,014 --> 00:15:14,517 Sophie estará allí porque su amigo Scott se presentará. 227 00:15:14,601 --> 00:15:16,394 - Ganó el año pasado. - Perdón. 228 00:15:16,478 --> 00:15:18,563 ¿Qué hacías con Brodie anoche? 229 00:15:18,647 --> 00:15:21,274 No querían reunir a mucha gente en su ensayo. 230 00:15:22,525 --> 00:15:27,030 Oye, Norah. Ahora que Jordan quedó fuera de 3CS, Ginny tomó tu lugar. 231 00:15:28,573 --> 00:15:30,742 ¿Quién es Padma? ¿Es buena cantante? 232 00:15:31,284 --> 00:15:33,912 Sí, es buena. Hunter cree que es fabulosa. 233 00:15:34,746 --> 00:15:35,705 Interesante. 234 00:15:45,548 --> 00:15:47,717 HOLA. 235 00:15:51,012 --> 00:15:54,015 PERDÓN, NO PUEDO HABLAR. LEYENDO A GATSBY. 236 00:16:42,814 --> 00:16:45,692 - ¿Tomaste mi blusa verde? - ¡Mamá! Hola. 237 00:16:45,775 --> 00:16:47,527 No, no la tengo. 238 00:17:04,836 --> 00:17:06,212 ¿SEXY? 239 00:17:15,180 --> 00:17:16,139 ¡DEMASIADO SEXY! 240 00:17:19,601 --> 00:17:20,894 GUARDAR 241 00:17:35,658 --> 00:17:36,868 Cielos. 242 00:17:49,881 --> 00:17:51,424 ¡Ya la viste! 243 00:18:01,309 --> 00:18:04,145 SE LA ENVIÉ A HUNTER. 244 00:18:05,772 --> 00:18:10,151 - NO RESPONDIÓ NADA. - ¿CUÁNDO SE LA ENVIASTE? 245 00:18:13,780 --> 00:18:19,160 HACE UN MINUTO. VI QUE EMPEZÓ A ESCRIBIR Y SE DETUVO. 246 00:18:21,746 --> 00:18:23,039 SE ESTARÁ TOCANDO. 247 00:18:55,697 --> 00:18:57,157 QUIZÁS: MARCUS HOLA, VECINA. 248 00:19:17,760 --> 00:19:22,432 ¿TE PARECE SEXY? 249 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 ¡VAYA! MUY SEXY. 250 00:19:26,269 --> 00:19:27,353 CHICA MALA. 251 00:19:40,700 --> 00:19:42,660 ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? MANDA FOTO. 252 00:20:28,248 --> 00:20:30,708 ¿NO TUVISTE UN ORGASMO CONMIGO? LAS OÍ… 253 00:20:39,550 --> 00:20:42,720 NO REALMENTE. 254 00:20:44,931 --> 00:20:46,432 PERDÓN, CREÍ QUE SÍ. 255 00:20:48,768 --> 00:20:51,854 NO ES TU CULPA. 256 00:20:54,816 --> 00:20:59,529 - NUNCA TUVE UNO. - ¿NI SIQUIERA TOCÁNDOTE? 257 00:21:01,447 --> 00:21:03,074 QUÉ ASCO. 258 00:21:04,534 --> 00:21:05,743 PUEDES HACERLO AHORA. 259 00:21:09,122 --> 00:21:12,417 NO SÉ CÓMO. 260 00:21:12,500 --> 00:21:13,584 TÓCATE. 261 00:21:33,396 --> 00:21:34,814 YO LO HARÉ, ¿Y TÚ? 262 00:21:41,696 --> 00:21:45,241 SÍ. 263 00:21:45,325 --> 00:21:47,618 PERFECTO. AVÍSAME CUANDO ACABES. 264 00:22:02,925 --> 00:22:05,011 ACABÉ. 265 00:22:05,094 --> 00:22:07,430 ¡VAYA! 266 00:22:08,806 --> 00:22:10,808 YO TAMBIÉN. BUENAS NOCHES, SEXY. 267 00:22:46,052 --> 00:22:49,972 PERDÓN, ME QUEDÉ DORMIDO ANOCHE. 268 00:22:51,516 --> 00:22:54,018 Estoy indignado, Mike. ¿Sabes por qué? 269 00:22:54,102 --> 00:22:56,813 Seis mil por los aperitivos es un robo. 270 00:22:56,896 --> 00:22:59,357 - ¡Púdrete, ladrón! - ¡Eso es, Nick! 271 00:22:59,440 --> 00:23:02,402 Cuando le pedí descuento, dijo que no tenía hijos. 272 00:23:02,485 --> 00:23:04,987 No le importa si el dinero va a la escuela. 273 00:23:05,071 --> 00:23:05,905 ¿Cómo sabes…? 274 00:23:05,988 --> 00:23:08,950 - También me lo dijeron. - Es una pésima excusa. 275 00:23:09,909 --> 00:23:10,952 Ayuntamiento. 276 00:23:11,577 --> 00:23:12,745 Hola, sí. 277 00:23:12,829 --> 00:23:14,539 Necesito siete mesas. 278 00:23:14,622 --> 00:23:17,959 Nuestro presupuesto es bajo. ¿Te interesaría donar…? 279 00:23:18,918 --> 00:23:20,128 No tienes hijos. 280 00:23:24,799 --> 00:23:25,800 ¿Cómo les va? 281 00:23:28,136 --> 00:23:29,345 - Bien. - Sí. 282 00:23:34,851 --> 00:23:36,018 Quizá… 283 00:23:36,978 --> 00:23:40,398 Miren. Ahí está, tratando de convertir a Wellsbury en Reno. 284 00:23:40,481 --> 00:23:42,233 - ¡Cynthia! - ¡Georgia! 285 00:23:42,316 --> 00:23:44,735 - ¿Qué tal? Te ves un poco… - ¿Estresada? 286 00:23:44,819 --> 00:23:47,113 - ¿Cansada? - ¡Estoy genial! 287 00:23:47,196 --> 00:23:48,906 Planificando todo el evento. 288 00:23:49,615 --> 00:23:52,160 Me alegra encontrarte porque me preguntaba 289 00:23:52,243 --> 00:23:55,246 si harías tu pastel de queso vegano para esta noche. 290 00:23:55,329 --> 00:23:56,581 Tiene buena fama. 291 00:23:58,249 --> 00:24:00,084 - Claro. - ¡Maravilloso! 292 00:24:00,168 --> 00:24:01,377 Con gusto. 293 00:24:02,003 --> 00:24:03,713 - Excelente. - De acuerdo. 294 00:24:03,796 --> 00:24:06,716 Muy bien. Llevaré esta bolsa. 295 00:24:06,799 --> 00:24:09,302 ¿Por qué no te sientas por aquí? 296 00:24:10,470 --> 00:24:11,762 - Agua. - No. 297 00:24:12,555 --> 00:24:13,431 Bien. 298 00:24:15,766 --> 00:24:17,768 Las galletas que pediste. 299 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 Esta noche de casino ya me tiene abrumada. 300 00:24:22,857 --> 00:24:27,111 Debe ser un éxito para verle la cara a esa chihuahua presumida. 301 00:24:27,195 --> 00:24:28,988 Tranquila, muchacha. 302 00:24:29,071 --> 00:24:30,698 No soy un caballo. 303 00:24:30,781 --> 00:24:32,158 Es que estás nerviosa. 304 00:24:33,242 --> 00:24:36,037 - ¿Tienes caballos? - Sí, tres. En mi granja. 305 00:24:37,663 --> 00:24:39,332 Cumpliste tu sueño, ¿no? 306 00:24:40,416 --> 00:24:41,375 Sí. 307 00:24:41,918 --> 00:24:43,669 Betsy, Bessy y Malteada. 308 00:24:44,378 --> 00:24:45,213 ¿Malteada? 309 00:24:45,922 --> 00:24:48,382 - ¿Uno se llama Malteada? - Sí, ¿por qué? 310 00:24:49,425 --> 00:24:50,343 Por nada. 311 00:24:52,053 --> 00:24:53,221 ¡Debo irme! 312 00:24:53,804 --> 00:24:56,933 - De acuerdo. - Y nos vemos en la noche de casino. 313 00:24:57,016 --> 00:24:58,392 No lo creo. 314 00:24:58,476 --> 00:24:59,393 ¿Qué? ¿Por qué? 315 00:24:59,477 --> 00:25:01,187 No me gusta usar traje. 316 00:25:01,771 --> 00:25:04,148 Qué pena. Te verías bien con un traje. 317 00:25:09,278 --> 00:25:11,197 ORGULLO Y PREJUICIO 318 00:25:12,615 --> 00:25:14,825 En el libro, describen a Lydia Bennet 319 00:25:14,909 --> 00:25:19,038 como "indomable, descarada, salvaje, ruidosa e intrépida". 320 00:25:19,121 --> 00:25:20,915 Mi proyecto de lectura 321 00:25:20,998 --> 00:25:23,960 es Sexismo internalizado: Por qué odiamos a Lydia. 322 00:25:25,044 --> 00:25:27,880 Lydia es la feminista no reconocida del libro. 323 00:25:27,964 --> 00:25:30,591 Defiende su libertad, aun más que Elizabeth 324 00:25:30,675 --> 00:25:34,053 porque rompe las reglas y actúa según sus convicciones. 325 00:25:34,136 --> 00:25:35,888 ¿Por qué la juzgamos tanto? 326 00:25:35,972 --> 00:25:37,431 Porque es una zorra. 327 00:25:40,434 --> 00:25:43,479 Sí, Brian. Queremos saber qué opina del feminismo 328 00:25:43,563 --> 00:25:45,481 un idiota onanista como tú. 329 00:25:47,066 --> 00:25:51,153 Pero las acciones de Lydia fueron imprudentes y desacertadas. 330 00:25:52,071 --> 00:25:53,614 Deja de avergonzarla. 331 00:25:53,698 --> 00:25:54,782 ¿Que deje 332 00:25:55,825 --> 00:25:57,577 de avergonzar a Bennet? 333 00:25:58,327 --> 00:26:00,413 ¡De acuerdo! Ginny me convenció. 334 00:26:00,496 --> 00:26:02,665 Lydia Bennet es 100 % feminista. 335 00:26:02,748 --> 00:26:05,751 Casi mata a toda su familia. Era muy inmadura. 336 00:26:05,835 --> 00:26:08,838 A las mujeres siempre les dicen cómo deben ser. 337 00:26:08,921 --> 00:26:12,174 - Es confuso. - Cálmate, estás siendo agresiva. 338 00:26:13,801 --> 00:26:17,388 Ginny Miller, por favor, ven a la oficina. 339 00:26:21,475 --> 00:26:24,729 ¿En serio, mamá? ¿Me llevarás al ginecólogo? 340 00:26:24,812 --> 00:26:27,356 ¿No puede ser fuera del horario escolar? 341 00:26:27,440 --> 00:26:30,776 Te tomas fotos desnuda y se las envías a tu novio. 342 00:26:31,777 --> 00:26:32,987 Mamá. ¡Cielos! 343 00:26:34,238 --> 00:26:38,242 Eso significa que tomas decisiones estúpidas con los hombres 344 00:26:38,326 --> 00:26:40,786 y que tendrás sexo pronto. 345 00:26:40,870 --> 00:26:43,581 ¿No decidiré sobre mi método anticonceptivo? 346 00:26:43,664 --> 00:26:46,542 - Claro que no. - Eres una pésima feminista. 347 00:26:46,626 --> 00:26:49,420 Soy así. Vuelve a la cocina, ella se lo buscó. 348 00:26:49,503 --> 00:26:52,256 Vagabunda, puta, zorra. Entra a la casa. 349 00:26:52,340 --> 00:26:54,800 Hunter no tiene sexo conmigo. Soy asquerosa. 350 00:26:54,884 --> 00:26:55,843 ¿Qué? 351 00:26:57,094 --> 00:26:58,179 ¿Cómo lo haces? 352 00:26:59,013 --> 00:27:02,683 ¿Cómo sabes qué decir, qué ponerte y cómo haces lo del escote? 353 00:27:04,435 --> 00:27:05,561 ¿Lo del escote? 354 00:27:07,063 --> 00:27:08,314 ¿Tener escote? 355 00:27:11,108 --> 00:27:12,902 Por si no te diste cuenta, 356 00:27:12,985 --> 00:27:15,488 soy soltera con hijos de tipos diferentes. 357 00:27:16,405 --> 00:27:19,742 ¿Te parece el modelo a seguir perfecto? 358 00:27:20,785 --> 00:27:23,412 ¿Crees que sé lo que hago? Nadie lo sabe. 359 00:27:24,747 --> 00:27:26,123 Y no eres asquerosa. 360 00:27:26,707 --> 00:27:27,625 Eres… 361 00:27:30,044 --> 00:27:31,128 hermosa. 362 00:27:41,931 --> 00:27:44,892 Eso es. Todos se protegen hoy. 363 00:27:55,820 --> 00:27:57,321 Compré algunas cosas 364 00:27:57,405 --> 00:27:59,782 de la sección de bebés de Barnes & Noble 365 00:27:59,865 --> 00:28:02,243 y compré cosas de Sweet Pea and Me. 366 00:28:03,994 --> 00:28:06,664 - Gracias, mamá. Esto es… - No empecé contigo. 367 00:28:07,415 --> 00:28:09,125 ¿Así manejas tu libertad? 368 00:28:09,208 --> 00:28:13,170 Te apoyamos en tu sabático y embarazas a una indigente de 15 años. 369 00:28:16,382 --> 00:28:19,844 Puedes contar con nosotros y ella también. 370 00:28:23,806 --> 00:28:24,974 Tranquila. 371 00:28:25,641 --> 00:28:26,767 Estarás bien. 372 00:28:28,769 --> 00:28:30,855 Nos encargaremos de todo. 373 00:28:32,148 --> 00:28:35,776 Estar mal preparada te lleva al fracaso. 374 00:28:37,361 --> 00:28:38,279 De acuerdo. 375 00:28:41,407 --> 00:28:44,410 - Sophie Sánchez… - Café para la mesa cuatro. 376 00:28:44,493 --> 00:28:46,245 …es tan sensual. 377 00:28:46,328 --> 00:28:48,205 Su trasero es una obra de arte. 378 00:28:48,289 --> 00:28:50,750 De verdad. Ayer usó calzas y me morí. 379 00:28:50,833 --> 00:28:52,251 ¡Estoy muerta! 380 00:28:52,334 --> 00:28:55,296 Crémame y ponme en una urna. Estuvimos chateando. 381 00:28:55,379 --> 00:28:59,091 Le importan muchas cosas, como el planeta y la gente. 382 00:28:59,175 --> 00:29:02,052 Le enseñó a hornear a su hermana. ¿No es tierna? 383 00:29:02,136 --> 00:29:04,930 - Max, sal de ahí. - ¿Qué onda con Hunter? 384 00:29:05,014 --> 00:29:07,767 Aún no dijo nada sobre la foto. Es raro. 385 00:29:07,850 --> 00:29:11,145 Creo que no soy nada sexy. Esa es el área de Georgia. 386 00:29:11,228 --> 00:29:13,105 Sí, Georgia es demasiado sexy. 387 00:29:13,898 --> 00:29:15,816 Lo siento, pero no. 388 00:29:16,442 --> 00:29:18,360 Quiero hablar más sobre Sophie. 389 00:29:19,069 --> 00:29:22,740 Quiero hablar de Sophie todo del tiempo, sin parar. 390 00:29:22,823 --> 00:29:25,493 Cuando lo pienso así, tengo más autocontrol. 391 00:29:26,952 --> 00:29:31,123 Tengo dos Mexi derretidos, uno normal, uno con camote, 392 00:29:31,207 --> 00:29:33,417 hamburguesas de pavo, pan sin gluten. 393 00:29:34,835 --> 00:29:37,129 Lo siento. Este es el pan sin gluten. 394 00:29:37,213 --> 00:29:39,840 Max, ¿te das cuenta de que no trabajas aquí? 395 00:29:39,924 --> 00:29:44,929 Sí, pero la mesa seis pidió la cuenta y la ocho quiere alitas de pollo. 396 00:29:49,183 --> 00:29:50,684 Sophie. Hace dos años. 397 00:29:50,768 --> 00:29:53,145 Ninfa venezolana de un bosque encantado. 398 00:29:53,229 --> 00:29:55,773 - Max, sal de aquí. - Bali no parece real. 399 00:29:55,856 --> 00:29:59,819 Lo sé, pero David Bowie hizo esparcir sus cenizas ahí. 400 00:29:59,902 --> 00:30:01,153 ¿Conocen a Bowie? 401 00:30:02,530 --> 00:30:03,364 De Shrek. 402 00:30:04,949 --> 00:30:05,783 De Shrek. 403 00:30:06,951 --> 00:30:08,744 - Mierda. - ¿Qué? 404 00:30:08,828 --> 00:30:11,205 ¿Es la foto de ella besando a una chica? 405 00:30:11,288 --> 00:30:13,123 Descuida, ya lo investigué. 406 00:30:13,207 --> 00:30:15,167 Esa relación terminó hace meses. 407 00:30:15,251 --> 00:30:16,252 Le di un corazón. 408 00:30:17,044 --> 00:30:18,045 - ¿Qué? - Mierda. 409 00:30:18,128 --> 00:30:19,255 Lo solucionaré. 410 00:30:19,338 --> 00:30:22,591 Ginny, ¡cielos! Demasiado tarde. ¡Las notificaciones! 411 00:30:23,259 --> 00:30:25,553 Le diste "me gusta" a una foto vieja. 412 00:30:25,636 --> 00:30:28,430 No iré al recital. Creerá que soy una acosadora. 413 00:30:28,514 --> 00:30:32,726 - La mesa tres está lista para pedir. - ¡Tendrán que esperar, Joe! 414 00:30:32,810 --> 00:30:35,938 Mira, Max. Quizá sea algo bueno, ¿no? 415 00:30:36,021 --> 00:30:37,439 La honestidad es buena. 416 00:30:40,150 --> 00:30:42,695 - Sabrá que me gusta. - Le escribes siempre. 417 00:30:42,778 --> 00:30:44,697 - ¿No crees que lo sabe? - ¡No! 418 00:30:44,780 --> 00:30:46,615 ¡No le digo cuánto me excita! 419 00:30:46,699 --> 00:30:49,243 ¡Hablamos de su tonta hermana, Sasha! 420 00:30:49,326 --> 00:30:52,204 Lo sé. Perdón, lo sé. 421 00:30:54,665 --> 00:30:56,000 Ensalada fresca, 422 00:30:57,084 --> 00:30:57,960 por favor. 423 00:31:03,424 --> 00:31:06,218 Esto será un desastre. Estamos jodidos. 424 00:31:06,302 --> 00:31:09,763 - Claro que no. - Cierto, fue idea tuya. Tú estás jodida. 425 00:31:09,847 --> 00:31:12,558 Saldré ileso como un fénix de las cenizas. 426 00:31:12,641 --> 00:31:14,184 Cállate y colabora. 427 00:31:34,246 --> 00:31:37,041 Llegó el de la licorería. Solo trajo rosado. 428 00:31:43,005 --> 00:31:45,049 Escribe en una de esas pizarras 429 00:31:45,132 --> 00:31:47,843 que el cóctel de la noche será el Royal Blush. 430 00:31:51,347 --> 00:31:52,681 ¿Podrías…? Bien. 431 00:31:54,224 --> 00:31:56,435 Gracias. Ya casi lo tenía. 432 00:32:11,992 --> 00:32:12,868 ¿Hola? 433 00:32:15,871 --> 00:32:19,750 - Sí, este micrófono no tiene pilas. - ¿Trajiste un vibrador? 434 00:32:20,250 --> 00:32:22,461 Hay una linterna en esa caja. 435 00:32:37,559 --> 00:32:38,519 Georgia… 436 00:32:40,187 --> 00:32:41,146 Te ves… 437 00:32:41,981 --> 00:32:45,484 Digo, el lugar se ve realmente increíble. 438 00:32:46,860 --> 00:32:48,070 Nada mal, Elly May. 439 00:33:06,296 --> 00:33:08,215 Aquí tiene 300, director Davies. 440 00:33:08,298 --> 00:33:09,883 Falta una para escalera. 441 00:33:10,467 --> 00:33:12,678 Solo una hora. Lo prometiste. 442 00:33:13,595 --> 00:33:15,889 ¿Crees que quiero estar aquí? 443 00:33:16,557 --> 00:33:17,766 ¡Georgia! 444 00:33:18,267 --> 00:33:20,477 ¡Todo es estupendo! 445 00:33:21,562 --> 00:33:23,397 ¿Quién necesita Las Vegas? 446 00:33:35,034 --> 00:33:37,077 Vamos. 447 00:33:37,161 --> 00:33:38,579 ¡El crupier se pasa! 448 00:33:41,331 --> 00:33:42,916 ¡Esto es muy divertido! 449 00:33:48,088 --> 00:33:48,964 ¡Sí! 450 00:33:49,965 --> 00:33:51,717 ¡Lo recuperé! Te lo dije. 451 00:33:51,800 --> 00:33:54,261 A Lizzie la hicieron capitana del equipo 452 00:33:54,344 --> 00:33:56,513 gracias al campamento este verano. 453 00:33:56,597 --> 00:34:00,309 Jackie fue al programa avanzado de la Academia Milton. 454 00:34:05,856 --> 00:34:07,107 ¿Cómo vamos? 455 00:34:07,191 --> 00:34:08,901 Recaudamos 3000. 456 00:34:09,526 --> 00:34:12,905 - Menos que la venta de pasteles. - Tuvimos muchos gastos. 457 00:34:29,129 --> 00:34:31,715 De acuerdo, no entiendo. 458 00:34:31,799 --> 00:34:34,927 No sé qué tiene de especial este tipo. 459 00:34:35,010 --> 00:34:36,678 - Ya lo verás. - Estás rara. 460 00:34:36,762 --> 00:34:38,013 Se esconde de Sophie. 461 00:34:38,889 --> 00:34:40,099 ¡Vamos, Scott! 462 00:34:40,182 --> 00:34:42,392 Gracias. No quería enfrentarlo sola. 463 00:34:48,232 --> 00:34:50,651 Las dos son… ¡Las dos están muy raras! 464 00:35:00,244 --> 00:35:01,203 Mierda. 465 00:35:01,286 --> 00:35:03,497 No está a la altura de Jordan. 466 00:35:09,128 --> 00:35:11,755 En serio, ¿me está embarazando con su voz? 467 00:35:12,339 --> 00:35:14,675 Hablando de eso, tengo novedades. 468 00:35:15,175 --> 00:35:17,553 Estoy tomando anticonceptivos. 469 00:35:17,636 --> 00:35:19,054 - ¿En serio? - Sí. 470 00:35:19,138 --> 00:35:20,806 Ortho Tri-Cyclen oral. 471 00:35:20,889 --> 00:35:23,392 - Es muy bueno. - ¿Por qué es bueno? 472 00:35:23,475 --> 00:35:25,727 No vi anuncios que digan que te mata. 473 00:35:26,687 --> 00:35:28,397 - ¿Tu mamá sabe? - Fue idea suya. 474 00:35:28,480 --> 00:35:32,025 Mi amor por Georgia crece todos los días. ¿Es raro? 475 00:35:32,109 --> 00:35:33,402 - Sí. - Lo siento. 476 00:35:39,241 --> 00:35:40,200 ¡Sí! 477 00:36:02,306 --> 00:36:04,141 LA BATALLA DE LAS BANDAS 478 00:36:07,019 --> 00:36:09,062 - ¡Cielos! - ¿Qué? 479 00:36:09,146 --> 00:36:11,315 Le gustó una foto mía de 2016. 480 00:36:16,862 --> 00:36:17,988 Ya regreso. 481 00:36:26,163 --> 00:36:28,415 Hola, loca. Qué gusto verte. 482 00:36:29,458 --> 00:36:32,711 Tu amigo Scott estuvo increíble. 483 00:36:32,794 --> 00:36:34,755 ¿Conoces a Scott? 484 00:36:36,131 --> 00:36:37,090 No. 485 00:36:37,174 --> 00:36:39,885 Entonces sí eres una acosadora. 486 00:36:41,053 --> 00:36:44,473 Pero una acosadora inofensiva, quizás. 487 00:36:45,432 --> 00:36:47,851 Sí, pareces inofensiva. 488 00:36:57,819 --> 00:36:59,279 Oye, ¿podemos hablar? 489 00:36:59,863 --> 00:37:01,949 Siento que estás enojada conmigo. 490 00:37:02,741 --> 00:37:04,910 No dijiste nada después de la foto. 491 00:37:05,953 --> 00:37:08,080 Siento que no te gusto. 492 00:37:08,163 --> 00:37:09,081 ¿Qué? 493 00:37:09,623 --> 00:37:11,250 - ¿Estás bromeando? - ¡Oye! 494 00:37:12,042 --> 00:37:13,877 Hunter, ven. Seguimos nosotros. 495 00:37:38,735 --> 00:37:39,778 Hola. 496 00:37:40,320 --> 00:37:43,782 - ¿Por qué esa cara? Todo se ve genial. - Sí, como sea. 497 00:37:47,244 --> 00:37:48,829 ¿Este es el famoso club? 498 00:37:50,205 --> 00:37:52,249 Los padres pagarán por lo que sea. 499 00:38:04,177 --> 00:38:07,180 ¡Atención! Tengo un anuncio especial. 500 00:38:07,264 --> 00:38:11,518 ¡Habrá una subasta sorpresa! 501 00:38:11,601 --> 00:38:13,395 ¡Sí! 502 00:38:14,938 --> 00:38:19,609 Primero, tenemos una cena especial para dos en Blue Farm. 503 00:38:20,277 --> 00:38:22,863 Tienes ese mal hábito de quitarme mi dinero. 504 00:38:24,323 --> 00:38:27,034 - Es para la escuela, ¿no? - No tienes hijos. 505 00:38:27,117 --> 00:38:29,328 - ¿Quieres la cena o…? - Gracias. 506 00:38:29,411 --> 00:38:33,373 ¡Y también clases de equitación! Con caballos de verdad. 507 00:38:33,457 --> 00:38:35,125 ¿Quieres mi auto también? 508 00:38:35,208 --> 00:38:36,543 ¿Escucho 400? 509 00:38:39,046 --> 00:38:40,839 Estamos buscando 400. 510 00:38:40,922 --> 00:38:42,674 ¿Veo cuatro…? ¡Gracias, 400! 511 00:38:42,758 --> 00:38:46,261 ¿Quién dice 450? ¡Gracias! ¿Quién ofrece 500? 512 00:38:46,345 --> 00:38:49,931 Quinientos atrás. Muchas gracias. ¿Quién ofrece 550? 513 00:38:50,432 --> 00:38:54,895 Quinientos cincuenta a la una, a las dos. ¡Vendido por 500 dólares! 514 00:38:57,647 --> 00:39:01,068 Ahora tenemos un artículo de subasta muy especial, 515 00:39:01,151 --> 00:39:03,904 y ese artículo es 516 00:39:03,987 --> 00:39:06,323 ¡director por un día! 517 00:39:09,368 --> 00:39:11,328 Así es, solo por un día, 518 00:39:11,411 --> 00:39:15,749 su hijo ocupará temporalmente el rol del director de la escuela. 519 00:39:15,832 --> 00:39:18,543 Es un gran honor para cualquier niño. 520 00:39:19,252 --> 00:39:21,421 La subasta comienza 521 00:39:21,505 --> 00:39:22,672 en mil dólares. 522 00:39:23,548 --> 00:39:24,549 Sí, está bien. 523 00:39:25,133 --> 00:39:28,345 - A Lizzie le encantaría. - Veo mil, gracias. ¿Veo dos? 524 00:39:28,428 --> 00:39:29,971 Mi Jackie es una líder. 525 00:39:30,055 --> 00:39:31,681 Dos. ¿Alguien ofrece tres? 526 00:39:31,765 --> 00:39:33,683 Veo tres. ¿Alguien da cuatro? 527 00:39:33,767 --> 00:39:36,353 Cuatro atrás, gracias. Muy bien, ¿veo cinco? 528 00:39:36,436 --> 00:39:40,315 ¿Cinco? Llegamos a 5000. ¿Vamos por seis? 6000. 529 00:39:40,399 --> 00:39:43,860 ¡Gracias! ¿Veo siete? ¡7000! ¿Alguien ofrece ocho? 530 00:39:43,944 --> 00:39:45,612 ¡Ocho! Te vi. ¡Nueve! 531 00:39:45,695 --> 00:39:48,698 ¿Alguien ofrece diez? ¡Muchas gracias! ¿Veo 11? 532 00:39:49,449 --> 00:39:50,450 ¿No? 533 00:39:51,034 --> 00:39:53,995 ¡Vendido por 10 000 dólares! 534 00:40:01,086 --> 00:40:04,381 ¡Y hay noticias! Tenemos otro director por un día. 535 00:40:05,006 --> 00:40:06,591 Puede haber dos ganadores. 536 00:40:06,675 --> 00:40:10,137 Vendido a 10 000 cada uno. Felicitaciones, señoras. 537 00:40:10,220 --> 00:40:11,388 Muy bien. 538 00:40:15,517 --> 00:40:19,521 Damas y caballeros, aún queda un artículo para subastar, 539 00:40:19,604 --> 00:40:22,315 el famoso pastel de queso de Cynthia Fuller. 540 00:40:27,863 --> 00:40:29,114 ¿Saben qué? 541 00:40:29,197 --> 00:40:31,908 Mi amiga Cynthia lo hizo con mucho amor. 542 00:40:31,992 --> 00:40:34,619 Y no me iré sin él. Ofrezco 100 dólares. 543 00:40:34,703 --> 00:40:38,373 Buenas noches a todos y gracias por este evento legendario. 544 00:40:42,502 --> 00:40:45,005 ¿Director por un día? Inspirador. 545 00:40:50,719 --> 00:40:53,221 Cuadruplicamos lo recaudado el año pasado. 546 00:40:54,473 --> 00:40:56,600 Sigues sorprendiéndome, Georgia. 547 00:40:57,476 --> 00:40:59,853 Estar mal preparada te lleva al fracaso. 548 00:41:06,318 --> 00:41:07,277 ¿Qué? 549 00:41:09,654 --> 00:41:10,947 ¿Qué? 550 00:41:11,865 --> 00:41:14,075 - Señor alcalde, ¿un momento? - Sí. 551 00:41:15,494 --> 00:41:17,078 Lo siento. El deber llama. 552 00:41:24,377 --> 00:41:27,130 ¡Felicitaciones! 553 00:41:27,214 --> 00:41:29,341 - ¿Ese tipo habló contigo? - ¿Quién? 554 00:41:29,424 --> 00:41:31,927 El que quiere comprar tu casa. Estuvo aquí. 555 00:41:33,178 --> 00:41:36,097 - ¿Ellen Baker? - ¡Hola! 556 00:41:36,181 --> 00:41:37,724 ¿Cómo estás? 557 00:41:37,807 --> 00:41:39,184 ¡Me encanta tu vestido! 558 00:41:44,523 --> 00:41:49,110 No suelo ser el que canta. 559 00:41:49,194 --> 00:41:52,864 - Por eso trajimos a la talentosa Padma. - ¡Sí, Padma! 560 00:41:52,948 --> 00:41:55,992 Pero esta noche haré una excepción. 561 00:41:57,369 --> 00:42:01,748 Hace poco me pasó algo o, más bien, me pasó alguien. 562 00:42:03,583 --> 00:42:05,335 Ginny, algo está pasando. 563 00:42:05,418 --> 00:42:06,294 Ginny Miller, 564 00:42:06,795 --> 00:42:08,129 esta es para ti. 565 00:42:08,213 --> 00:42:10,924 Esto es lo más romántico que vi en mi vida. 566 00:42:11,007 --> 00:42:15,303 Me falta el aire cuando estás frente a mí. 567 00:42:16,763 --> 00:42:21,309 Y tengo mucho miedo de que desaparezcas. 568 00:42:21,393 --> 00:42:25,188 Me falta el aire cuando estás frente a mí. 569 00:42:37,784 --> 00:42:40,704 Y no sé cómo te lo voy a decir. 570 00:42:42,664 --> 00:42:45,458 Hay tanto que quiero compartir. 571 00:42:46,042 --> 00:42:49,838 Desde que te conocí, mi corazón se expandió. 572 00:42:52,465 --> 00:42:55,093 Todos los días pienso en ti. 573 00:42:55,176 --> 00:42:59,598 Me falta el aire cuando estás frente a mí. 574 00:43:01,057 --> 00:43:03,435 Mi vida era muy oscura. 575 00:43:03,518 --> 00:43:05,437 Y de repente apareciste. 576 00:43:05,520 --> 00:43:09,065 Dices todo lo que quiero oír. 577 00:43:09,983 --> 00:43:14,321 Me falta el aire cuando estás frente a mí. 578 00:43:17,157 --> 00:43:19,784 Eres todo y mucho más para mí. 579 00:43:21,911 --> 00:43:24,914 Es todo lo que debes saber. 580 00:43:26,833 --> 00:43:29,377 Y cuando te tenga en mis brazos, 581 00:43:31,671 --> 00:43:34,924 no te dejaré ir. 582 00:43:35,008 --> 00:43:39,220 Me falta el aire cuando estás frente a mí. 583 00:43:40,347 --> 00:43:44,851 Y quiero eliminar tus preocupaciones y miedos. 584 00:43:44,934 --> 00:43:48,938 Contigo ya no lloraré. 585 00:43:49,022 --> 00:43:53,610 Me falta el aire cuando estás frente a mí. 586 00:44:24,391 --> 00:44:26,559 REELECCIÓN DEL ALCALDE PAUL RANDOLPH 587 00:44:36,361 --> 00:44:37,696 Me encantó la canción. 588 00:44:38,571 --> 00:44:41,825 Leí Orgullo y prejuicio solo para poder hablar de eso. 589 00:44:42,909 --> 00:44:46,496 Estoy atrasado con mi tarea. Tuve que preparar la canción y… 590 00:44:46,579 --> 00:44:48,123 Me siento como una idiota. 591 00:44:48,206 --> 00:44:52,419 Sobre la foto, solo quería que supieras que te respeto. 592 00:44:53,336 --> 00:44:57,674 Está bien, pero me mostré como soy y me sentí juzgada. 593 00:44:58,550 --> 00:45:01,594 Mierda. No lo había pensado así. 594 00:45:01,678 --> 00:45:02,721 Lo siento. 595 00:45:04,764 --> 00:45:06,725 Quiero que pienses que soy sexy. 596 00:45:06,808 --> 00:45:07,934 De verdad, 597 00:45:08,852 --> 00:45:09,978 creo que eres sexy. 598 00:45:44,429 --> 00:45:46,097 Debe ser una broma. 599 00:45:47,140 --> 00:45:49,976 Solía pensar que mi mamá era experta en hombres, 600 00:45:50,518 --> 00:45:53,229 pero ahora creo que quizá no sepa cómo amar. 601 00:45:53,772 --> 00:45:58,443 Solo estuvo enamorada de mi papá, y eso no terminó bien. 602 00:45:59,194 --> 00:46:01,738 No puedes enamorarte si no bajas la guardia. 603 00:46:02,238 --> 00:46:05,450 - Lydia es el epítome de frivolidad. - Te equivocas. 604 00:46:05,533 --> 00:46:09,245 No sabía que Wickham era un patán. Pensó que se casaba por amor. 605 00:46:09,329 --> 00:46:11,414 Eso era feminista en esa época. 606 00:46:11,498 --> 00:46:14,334 Al menos coincidimos en que Wickham es un patán. 607 00:46:19,881 --> 00:46:22,050 ¡Hunter! Supongo. 608 00:46:22,634 --> 00:46:24,761 Sé amable. Sé normal. Te lo suplico. 609 00:46:26,095 --> 00:46:29,057 - ¿Cómo estuvo el recital? - Genial. Hunter ganó. 610 00:46:30,975 --> 00:46:32,143 ¿Y lo del casino? 611 00:46:33,186 --> 00:46:35,104 Fue un evento increíble. 612 00:47:26,781 --> 00:47:27,657 Hazlo. 613 00:47:28,950 --> 00:47:30,076 ¿A qué te refieres? 614 00:47:31,202 --> 00:47:33,079 Tuvimos un momento antes. 615 00:47:38,751 --> 00:47:39,669 Soy tu jefe. 616 00:47:39,752 --> 00:47:42,589 Me gustas y eso no me pasa a menudo. 617 00:47:42,672 --> 00:47:44,299 Nunca, de verdad, así que… 618 00:47:45,174 --> 00:47:46,009 Hazlo. 619 00:47:50,763 --> 00:47:53,766 Georgia Miller, ¿te gustaría ir a cenar conmigo? 620 00:47:53,850 --> 00:47:55,268 ¡No! ¡Trabajo para ti! 621 00:47:55,351 --> 00:47:58,062 ¡Erica! ¡Necesito a Recursos Humanos! 622 00:47:59,939 --> 00:48:01,149 Me encantaría. 623 00:48:01,232 --> 00:48:02,901 De acuerdo, estupendo. 624 00:48:04,319 --> 00:48:07,238 Pero debo ver el código de conducta con Erica. 625 00:48:08,740 --> 00:48:11,701 ¿Viste la cara de Cynthia cuando subasté su pastel? 626 00:48:11,784 --> 00:48:14,245 Sí. ¡Fue glorioso! 627 00:48:25,298 --> 00:48:27,508 HOLA. 628 00:48:33,556 --> 00:48:35,516 Porque si bajas la guardia, 629 00:48:36,976 --> 00:48:38,061 pueden lastimarte. 630 00:50:01,728 --> 00:50:04,731 Subtítulos: Luciana Scocco