1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,907 --> 00:00:12,908 Olá. 3 00:00:36,390 --> 00:00:37,391 Virginia! 4 00:00:38,142 --> 00:00:39,351 Ainda estás na cama? 5 00:00:42,897 --> 00:00:45,107 Não, mãe. Para. Isto não, para. 6 00:00:45,191 --> 00:00:46,025 Levanta-te. 7 00:00:53,032 --> 00:00:55,201 A minha mãe é bastante realista. 8 00:00:56,160 --> 00:00:58,662 As fantasias são para pessoas com reforma. 9 00:00:59,246 --> 00:01:02,958 Tens de manter os pés no chão e a cabeça em cima dos ombros. 10 00:01:03,042 --> 00:01:05,086 É sexta-feira! Feliz sexta-feira! 11 00:01:05,169 --> 00:01:07,713 Bom dia, Ginny. Bem-vinda a sexta-feira! 12 00:01:09,715 --> 00:01:12,093 Olhos puros, corações abertos, palermas. 13 00:01:12,718 --> 00:01:14,678 Sonhar alto é para idiotas. 14 00:01:26,774 --> 00:01:31,487 Marty, comprei a casa a pensar que ia receber o dinheiro. 15 00:01:33,280 --> 00:01:36,909 Estou a olhar para a prestação da casa e contas de luz. 16 00:01:37,660 --> 00:01:40,412 Marty, estou completamente falida, está bem? 17 00:01:41,038 --> 00:01:42,414 Consegue-me o dinheiro. 18 00:01:46,001 --> 00:01:49,046 Vou ter de recorrer a métodos que não quero. 19 00:01:50,756 --> 00:01:54,385 Se encontrei Jesus? Não. O sacana anda a fazer-se de difícil. 20 00:01:54,468 --> 00:01:56,303 Não me voltem a ligar. 21 00:01:58,097 --> 00:02:01,267 - Top de vadia. - Comprei na loja onde roubaste. 22 00:02:01,350 --> 00:02:03,060 Gofres? Eu mesma torrei. 23 00:02:04,270 --> 00:02:05,563 O que é isso? 24 00:02:05,646 --> 00:02:09,108 Festa do Pijama do 10.º ano. Bem-vinda a Pleasantville. 25 00:02:10,192 --> 00:02:14,530 Para quem dorme num colchão bom, um saco-cama no chão do ginásio é giro. 26 00:02:14,613 --> 00:02:17,199 A Ellen está a organizar. Dá-lhe o dinheiro do bilhete. 27 00:02:17,283 --> 00:02:18,909 Como, menina? Tu trabalhas. 28 00:02:18,993 --> 00:02:22,204 Começo hoje depois das aulas. Ainda não tenho dinheiro. 29 00:02:22,913 --> 00:02:24,623 - Quanto é? - Cem dólares. 30 00:02:24,707 --> 00:02:27,084 Para dormir numa escola onde já estudas? 31 00:02:27,168 --> 00:02:31,714 Mudaste-nos para esta cidade branca e rica. É assim. Esta gente é estranha. 32 00:02:31,797 --> 00:02:33,048 Completamente. 33 00:02:33,632 --> 00:02:36,969 A noite toda no liceu? Parece um desperdício de sábado. 34 00:02:37,052 --> 00:02:40,890 Este sábado à noite é a noite mais importante da minha vida! 35 00:02:40,973 --> 00:02:43,142 Não sei o que te dizer. Estás de castigo. 36 00:02:43,225 --> 00:02:46,604 Mãe, esta é a Festa do Pijama. Transcende os castigos. 37 00:02:46,687 --> 00:02:49,481 Porque não entendes? Eu morro se não for! 38 00:02:49,565 --> 00:02:50,941 Eu morro se for. 39 00:02:57,865 --> 00:03:01,952 Passei horas e horas a esfalfar-me, 40 00:03:02,036 --> 00:03:04,914 a procurar vendedores de cachorros-quentes e pulseiras de néon. 41 00:03:04,997 --> 00:03:07,374 Se alguém pode morrer, sou eu! 42 00:03:07,458 --> 00:03:10,586 Podemos morrer todos juntos. Em família. 43 00:03:11,962 --> 00:03:13,297 Os meus amigos não vão. 44 00:03:14,048 --> 00:03:16,717 És a pior mãe de sempre. 45 00:03:16,800 --> 00:03:19,053 Porque não és fixe como a Georgia? 46 00:03:19,929 --> 00:03:22,264 Sou muito fixe. Bom dia, vizinhos! 47 00:03:22,348 --> 00:03:24,183 Entra! Junta-te a nós! 48 00:03:26,894 --> 00:03:29,521 Ele disse: "Foge, salva-te." 49 00:03:32,566 --> 00:03:34,860 Só vim buscar o bilhete da Ginny. 50 00:03:35,402 --> 00:03:37,363 Vês, mãe? A Ginny vai. 51 00:03:37,905 --> 00:03:39,281 Queres pequeno-almoço? 52 00:03:39,990 --> 00:03:42,576 Ena, és mesmo boa mãe! 53 00:03:42,660 --> 00:03:44,370 Ela não é boa mãe, Max? 54 00:03:44,453 --> 00:03:49,375 Max, acho que se queres provar que mereces ir à Festa do Pijama, 55 00:03:49,458 --> 00:03:52,461 há outras formas de o fazer, não tens de gritar com a Ellen. 56 00:03:52,544 --> 00:03:54,505 Sim, para de gritar com a Ellen. 57 00:03:59,718 --> 00:04:01,679 Que cena mental potente à Jedi. 58 00:04:01,762 --> 00:04:04,974 - Marcus, vai às aulas e aprende algo. - Sabes que não aprendo. 59 00:04:06,475 --> 00:04:09,436 Queria pôr-te no bolso e levar-te para todo o lado. 60 00:04:09,520 --> 00:04:12,856 Tive uma ideia. Porque não supervisiono a festa contigo? 61 00:04:12,940 --> 00:04:15,109 Assim, não tens de sofrer sozinha. 62 00:04:15,192 --> 00:04:17,361 Isso era fantástico! Adoro! 63 00:04:18,696 --> 00:04:22,324 Vou pôr a Bev à porta no turno das 2 horas. Vai ficar lixada. 64 00:04:24,535 --> 00:04:25,369 Obrigada. 65 00:04:29,081 --> 00:04:33,002 Acho que a minha mãe me deixa ir à Festa do Pijama. 66 00:04:33,502 --> 00:04:35,421 Fantástico. Não quero ir sem ti. 67 00:04:35,504 --> 00:04:37,673 Porque achas que todos te odeiam? 68 00:04:38,173 --> 00:04:41,385 - Todos acham que todos os odeiam. - Bem visto. 69 00:04:41,468 --> 00:04:45,764 Nem me passa pela cabeça não ir. Vou poder namoriscar com a Riley. 70 00:04:45,848 --> 00:04:47,182 Sabes se ela é gay? 71 00:04:47,266 --> 00:04:49,685 Não sei, mas houve um clima no ensaio. 72 00:04:49,768 --> 00:04:52,730 Não entendi bem se é boa atriz ou lésbica. 73 00:04:52,813 --> 00:04:54,690 Como arranjamos álcool para amanhã? 74 00:04:54,773 --> 00:04:58,736 Press, queres ir à bomba de gasolina que te vendeu 30 cervejas? 75 00:04:58,819 --> 00:05:01,322 Não posso abusar, ele ainda me pede identificação. 76 00:05:01,405 --> 00:05:02,948 Temos de comprar cenas. 77 00:05:03,449 --> 00:05:05,367 O Jordan que traga kits dos aviões da mãe. 78 00:05:05,451 --> 00:05:06,785 Não quero beberricar. 79 00:05:07,286 --> 00:05:09,413 Eu gosto disso. Sinto-me um gigante! 80 00:05:11,999 --> 00:05:14,418 Vão ser daqueles namorados 81 00:05:14,501 --> 00:05:17,963 que partilham tudo de uma forma nojenta que me lembra que vou morrer sozinha? 82 00:05:20,466 --> 00:05:22,926 Quer dizer, não que sejam namorados 83 00:05:23,010 --> 00:05:26,138 nem que venham a ser namorados. Quem sabe? 84 00:05:26,221 --> 00:05:29,892 Podemos ser bombardeados pela Coreia do Norte. Vou para a aula. 85 00:05:36,440 --> 00:05:37,566 Confrangedor. 86 00:05:50,079 --> 00:05:51,789 Babysitters.com. Saída romântica? 87 00:05:51,872 --> 00:05:56,168 Festa do Pijama do 10.º ano. Vou supervisionar e preciso de uma ama. 88 00:05:56,668 --> 00:05:58,420 Devia haver uma aplicação para isso. 89 00:05:59,755 --> 00:06:01,131 Que fofa. 90 00:06:01,215 --> 00:06:03,384 - Não. - Vais adorar o Austin. 91 00:06:03,467 --> 00:06:05,844 - Sim. - É divertido e fácil. Dorme cedo. 92 00:06:05,928 --> 00:06:08,889 Sabes do que mais gosto nos miúdos? Não ter nenhum 93 00:06:08,972 --> 00:06:10,682 nem ter de tomar conta de nenhum. 94 00:06:11,183 --> 00:06:13,769 - Vai ser divertido. - Sabes o que é divertido? 95 00:06:13,852 --> 00:06:16,188 Os sábados da Pila Grande no Trunks. 96 00:06:16,271 --> 00:06:18,232 - Desculpa. - Nick! 97 00:06:18,941 --> 00:06:20,192 Estou desesperada. 98 00:06:20,275 --> 00:06:21,402 Está bem. 99 00:06:21,485 --> 00:06:23,737 - Combinas com o teu top. - Por favor? 100 00:06:23,821 --> 00:06:25,656 Já me comprometi. Vá lá. 101 00:06:25,739 --> 00:06:29,118 Como posso ser claro? Pronto, vamos tentar. 102 00:06:29,201 --> 00:06:32,413 Não compro fruta verde porque não aprecio coisas que não estão maduras. 103 00:06:32,496 --> 00:06:36,250 As crianças são pessoas que não estão maduras. A resposta é não. 104 00:06:39,920 --> 00:06:43,424 Então, vais supervisionar a Festa do Pijama? 105 00:06:43,507 --> 00:06:46,760 Só se encontrar alguém para ficar com o Austin. É… 106 00:06:50,055 --> 00:06:51,515 Eu estou disponível. 107 00:06:51,598 --> 00:06:53,517 Posso tomar conta dele. 108 00:06:53,600 --> 00:06:55,519 A sério? Faria isso? 109 00:06:55,602 --> 00:06:58,063 Sim, sou membro da direção da escola 110 00:06:58,147 --> 00:07:01,275 e compreendo a importância da Festa do Pijama. 111 00:07:01,358 --> 00:07:04,319 E joguei bowling com os seus filhos, já nos conhecemos. 112 00:07:04,403 --> 00:07:06,029 Não lhe podia pedir. 113 00:07:06,113 --> 00:07:07,281 Mas a mim podias. 114 00:07:07,906 --> 00:07:11,910 Ouça, nem imagino como deve ser difícil ser mãe solteira e trabalhar, 115 00:07:11,994 --> 00:07:14,329 mas ouvi dizer que requer ajuda. 116 00:07:14,413 --> 00:07:15,247 Portanto… 117 00:07:17,791 --> 00:07:19,126 Salvou-me a vida. 118 00:07:19,751 --> 00:07:21,587 De certeza que não se importa? 119 00:07:21,670 --> 00:07:24,465 Sim, não há problema. 120 00:07:24,548 --> 00:07:27,718 - Considere isto resolvido. - Agradeço-lhe imenso. 121 00:07:27,801 --> 00:07:28,844 Não diga mais nada. 122 00:07:29,678 --> 00:07:30,721 Pronto. 123 00:07:33,891 --> 00:07:35,893 "Salvou-me a vida." 124 00:07:43,025 --> 00:07:44,943 Olá, Max. A que horas é o ensaio? 125 00:07:46,403 --> 00:07:48,030 Acho que é às 15 horas. 126 00:07:49,364 --> 00:07:51,700 Meu Deus, adoro o teu anel. 127 00:07:52,326 --> 00:07:55,120 - Tens as mãos suaves. - Obrigada! É a minha pele. 128 00:07:55,746 --> 00:07:59,291 Estou empolgada com o número de dança. O Fosse é tão sensual. 129 00:08:03,128 --> 00:08:06,381 - "É a minha pele"? - Vês? Que clima intenso. 130 00:08:06,465 --> 00:08:10,636 Sei que este fim de semana têm a festa, mas não nos desleixaremos. 131 00:08:10,719 --> 00:08:14,014 Vá lá! Preciso de passo, passo, pas de bourrée, 132 00:08:14,097 --> 00:08:15,974 braços para o lado, cima e para baixo, 133 00:08:16,058 --> 00:08:20,020 rodar para a esquerda, espetar o rabo para fora, cara e cara. 134 00:08:20,103 --> 00:08:22,189 Não é difícil, está bem? 135 00:08:22,272 --> 00:08:26,902 Sabem que mais? Porque não fazem o próximo com sensualidade? 136 00:08:26,985 --> 00:08:30,364 Quero que todos na assistência fiquem em brasa! 137 00:08:30,447 --> 00:08:32,616 Os nossos pais também? 138 00:08:35,327 --> 00:08:36,328 Aos vossos lugares. 139 00:09:41,518 --> 00:09:42,769 Brasa! 140 00:09:48,775 --> 00:09:49,818 Escolher o café. 141 00:09:50,694 --> 00:09:51,945 Escolher o total. 142 00:09:52,029 --> 00:09:52,988 Passas o cartão. 143 00:09:54,656 --> 00:09:57,534 Ótimo. O cliente assina, tu viras e carregas em Enter. 144 00:09:57,618 --> 00:09:58,452 Entendido? 145 00:09:58,535 --> 00:09:59,870 - Sim, senhor. - Ótimo. 146 00:10:09,212 --> 00:10:10,047 O que queres? 147 00:10:10,130 --> 00:10:13,258 Não queres dizer: "Bem-vindo, em que posso ajudar?" 148 00:10:13,342 --> 00:10:16,136 - Não, o que queres? - Ser atendido com um sorriso. 149 00:10:17,804 --> 00:10:19,806 Um café gelado. Amargo. 150 00:10:19,890 --> 00:10:20,891 Sem leite. 151 00:10:27,397 --> 00:10:28,523 Amargo como tu? 152 00:10:43,830 --> 00:10:45,957 Três dólares, e não aceitamos Venmo. 153 00:10:53,298 --> 00:10:54,132 Ouve… 154 00:10:55,008 --> 00:10:56,259 Bom trabalho, mesmo… 155 00:10:57,344 --> 00:10:58,220 … bom. 156 00:10:58,303 --> 00:11:01,598 Sugiro-te apenas que tentes ser menos hostil 157 00:11:02,391 --> 00:11:03,975 com os clientes pagantes. 158 00:11:08,522 --> 00:11:09,356 Está bem. 159 00:11:23,995 --> 00:11:27,833 Festa do Pijama! Amanhã é a Festa do Pijama! 160 00:11:27,916 --> 00:11:29,668 MAXINE LAVEI OS CARROS DOS MEUS PAIS, 161 00:11:29,751 --> 00:11:32,129 A ROUPA E LIMPEI O QUARTO. ADIVINHA QUEM VAI À FESTA! 162 00:11:33,755 --> 00:11:35,590 GRAÇAS A DEUS! 163 00:11:40,804 --> 00:11:42,180 FAÇO-ME À RILEY? 164 00:11:44,599 --> 00:11:47,477 - ENTÃO? - NÃO SABES SE É GAY. 165 00:11:48,854 --> 00:11:50,605 NÃO SEI. PORQUE NÃO A SONDAS? 166 00:11:52,357 --> 00:11:53,900 MAXINE SAIU DA CONVERSA. 167 00:12:01,158 --> 00:12:03,702 A MAX FICOU ZANGADA? 168 00:12:03,785 --> 00:12:05,495 FAZ ISTO UMA VEZ POR DIA. 169 00:12:20,051 --> 00:12:22,846 Dizes coisas como: "Quero tentar!" 170 00:12:22,929 --> 00:12:26,308 Estou a tentar falar contigo, mas tu não cedes nada! 171 00:13:40,423 --> 00:13:42,259 A NORAH DEIXA-A VOLTAR SEMPRE. 172 00:13:43,635 --> 00:13:45,637 NORAH ADICIONOU MAXINE À CONVERSA. 173 00:13:45,720 --> 00:13:46,888 VÊS? PREVISÍVEL. 174 00:13:48,473 --> 00:13:50,851 MAX, NÃO SABEMOS. TU SABES MELHOR. 175 00:13:50,934 --> 00:13:52,477 GINNY, E O HUNTER? 176 00:13:52,561 --> 00:13:53,770 VOCÊS NAMORAM? 177 00:13:58,191 --> 00:13:59,442 NÃO SEI. PERGUNTO-LHE? 178 00:14:00,610 --> 00:14:04,072 - FAZ-TE DESINTERESSADA! - NÃO LHES PODES PERGUNTAR ISSO! 179 00:14:04,865 --> 00:14:06,533 OMG MAIÚSCULAS. 180 00:14:06,616 --> 00:14:08,535 - SÊ DESCONTRAÍDA. - E DIVERTIDA. 181 00:14:09,828 --> 00:14:12,080 DESCONTRAÍDA E DIVERTIDA. GOSTAM? 182 00:14:15,417 --> 00:14:16,793 QUE CU. SÃO HARBOURS? 183 00:14:25,051 --> 00:14:26,678 O QUE SÃO HARBOURS? 184 00:14:28,346 --> 00:14:30,140 AS MELHORES CALÇAS DE GANGA. 185 00:14:30,223 --> 00:14:32,475 FAZEM UM RABO ESPETACULAR. CUSTAM 300 DÓLARES. 186 00:14:34,728 --> 00:14:36,605 NORAH ESTÁS GIRA. 187 00:14:37,188 --> 00:14:39,482 ESPETÁCULO, VOU USAR AMANHÃ. 188 00:14:43,361 --> 00:14:44,905 VAMOS DE CALÇAS DE PIJAMA… 189 00:14:44,988 --> 00:14:47,908 - QUE HORROR. VAMOS? - SIM. E VAMOS FICAR FABULOSAS. 190 00:14:49,409 --> 00:14:52,913 - QUERES MESMO USAR PIJAMA? - A ABBY FAZ SEMPRE ISTO. 191 00:14:55,749 --> 00:14:58,418 - JÁ DECIDIMOS. NORAH? GINNY? - EU ALINHO. 192 00:14:59,961 --> 00:15:02,297 SIM, ESTOU PRONTA. 193 00:15:04,090 --> 00:15:07,552 ABBY QUERES MESMO USAR PIJAMA? 194 00:15:12,474 --> 00:15:14,768 ABBY ESTÁ BEM. 195 00:15:16,478 --> 00:15:18,021 BOA. MANG EM BRASA! 196 00:16:20,625 --> 00:16:21,543 Meninas! 197 00:16:21,626 --> 00:16:24,212 M-A-N-G. Ma… 198 00:16:24,295 --> 00:16:26,089 O que é MANG? 199 00:16:26,172 --> 00:16:28,174 MANG. Como Wang. 200 00:16:28,258 --> 00:16:29,968 Podes parar com isso? 201 00:16:30,969 --> 00:16:33,179 Mas adoro-te e estou muito grata por estar aqui. 202 00:16:33,263 --> 00:16:35,974 MANG, de manga. 203 00:16:36,057 --> 00:16:37,434 Mãe, não. 204 00:16:37,517 --> 00:16:40,103 Talvez a Ellen e eu devamos ter t-shirts a condizer. 205 00:16:40,186 --> 00:16:41,980 Estás a tentar envergonhar-me? 206 00:16:42,063 --> 00:16:43,732 És o G e tens vergonha de mim? 207 00:16:44,649 --> 00:16:46,860 Chiça, descontrai. 208 00:16:46,943 --> 00:16:51,031 Não fales dos teus ex-maridos ou namorados e, meu Deus, 209 00:16:51,114 --> 00:16:53,283 não fales de sexo com os meus amigos. 210 00:16:53,366 --> 00:16:57,829 Não namorisques com alunos ou outros pais. E não fumes erva numa sala. 211 00:16:57,912 --> 00:17:00,331 - Só fiz isso uma vez. - Mãe, por favor. 212 00:17:01,416 --> 00:17:03,501 Não sabia que era um risco. 213 00:17:05,295 --> 00:17:08,548 Está bem. Não te vou atrapalhar… G. 214 00:17:10,842 --> 00:17:11,843 Boa! 215 00:17:13,636 --> 00:17:18,892 Olá, isto é no caso da Avery… Adeus, amor! … ter contacto com amendoins. 216 00:17:18,975 --> 00:17:22,353 Certifiquem-se de que se diverte. É um bocado tímida. 217 00:17:22,437 --> 00:17:25,690 Sofre de ansiedade e estava receosa por causa da festa. 218 00:17:25,774 --> 00:17:28,026 Pronto, obrigada. 219 00:17:28,777 --> 00:17:29,736 Desculpe. 220 00:17:29,819 --> 00:17:33,073 Não acredito, somos responsáveis por mais de 200 miúdos. 221 00:17:33,156 --> 00:17:35,825 Seria de esperar que exigissem uma licença. 222 00:17:35,909 --> 00:17:36,993 Outra EpiPen. 223 00:17:38,369 --> 00:17:41,414 Há algo que devamos fazer, verificar ou procurar? 224 00:17:41,498 --> 00:17:44,209 Não. Se procurarmos algo, podemos encontrar. 225 00:17:45,460 --> 00:17:48,880 Só tenho um objetivo para hoje: que ninguém morra. 226 00:17:49,714 --> 00:17:54,010 - Se não estás preocupada, eu também não. - Estou. É o meu pior pesadelo. 227 00:17:56,805 --> 00:17:58,932 FESTA DO PIJAMA SONHOS COR DE ROSA 228 00:18:00,433 --> 00:18:02,811 Isto é melhor do que eu podia imaginar! 229 00:18:02,894 --> 00:18:05,647 Caraças, isto é uma feira janada! 230 00:18:21,246 --> 00:18:25,625 Olha, andei a ver um lugar para nós, sondei o local e delineei um plano. 231 00:18:25,708 --> 00:18:28,336 - Adoro um plano. - Eu também adoro. 232 00:18:28,419 --> 00:18:31,089 Eis o meu plano. Vamos pirar! 233 00:19:04,539 --> 00:19:07,625 Espera, tenho uma ótima ideia. Meu Deus, vão adorar. 234 00:19:08,334 --> 00:19:09,169 Está bem, sim. 235 00:19:09,252 --> 00:19:11,087 Desculpa. Desviem-se. 236 00:19:32,650 --> 00:19:34,652 Meninas, posso tirar uma com a Ginny? 237 00:19:35,278 --> 00:19:36,988 - Sim. - Não, à vontade. 238 00:19:45,538 --> 00:19:47,749 - Estás a divertir-te? - Isto é de loucos. 239 00:19:47,832 --> 00:19:50,877 Na minha última escola, só tínhamos um tanque de afundanço. 240 00:19:52,962 --> 00:19:54,422 De que gostas mais? 241 00:19:55,089 --> 00:19:55,924 Disto. 242 00:21:27,348 --> 00:21:29,726 A minha estratégia é alimentá-los. 243 00:21:29,809 --> 00:21:31,894 Já percebi que vão atrás da comida. 244 00:21:32,812 --> 00:21:33,646 Sim. 245 00:21:33,730 --> 00:21:35,606 Viste o Marcus? 246 00:21:36,566 --> 00:21:37,525 Não. 247 00:21:38,443 --> 00:21:40,695 Não o devia ter obrigado a vir. 248 00:21:41,195 --> 00:21:43,114 Ele não gosta destas coisas. 249 00:21:43,614 --> 00:21:46,409 O ano passado foi duro para ele. 250 00:21:47,618 --> 00:21:48,911 Tem dificuldades. 251 00:21:50,455 --> 00:21:53,499 Nunca sentes que ser mãe tem muito de suposição? 252 00:21:58,713 --> 00:22:00,173 Fizemos algo bem. 253 00:22:02,008 --> 00:22:03,217 Sim. 254 00:22:11,809 --> 00:22:16,814 Só quero que saibas que a tua mãe é toda jeitosa. 255 00:22:22,070 --> 00:22:25,448 Sabia que querias dançar esta. É uma das nossas favoritas. 256 00:22:25,531 --> 00:22:27,784 Mãe, não me olhes assim. É sinistro. 257 00:22:27,867 --> 00:22:30,078 Podes supervisionar outra pessoa? 258 00:22:34,165 --> 00:22:36,876 Mãe. Podes segurar nisto? Obrigada. 259 00:22:51,265 --> 00:22:55,436 Vá, chamo a isto "maiscarrão" com queijo porque, mal provares, 260 00:22:55,520 --> 00:22:57,146 vais querer mais. 261 00:22:58,106 --> 00:22:59,148 Toma. 262 00:23:01,484 --> 00:23:02,944 Não gosto. 263 00:23:04,695 --> 00:23:05,905 Nem provaste. 264 00:23:07,073 --> 00:23:07,990 Vá lá. 265 00:23:08,074 --> 00:23:11,035 É a minha receita especial ultrassecreta. 266 00:23:14,330 --> 00:23:16,124 Está bem, ganhaste. 267 00:23:16,749 --> 00:23:20,378 Não tens de comer. Vou arranjar outra coisa para comeres. 268 00:23:21,546 --> 00:23:22,713 De que gostas? 269 00:23:25,716 --> 00:23:28,678 Gostas de caretas? Qual é a pior que sabes fazer? 270 00:23:31,097 --> 00:23:32,974 Sabes fazer uma pior do que esta? 271 00:23:35,852 --> 00:23:38,020 - Vá lá, faz uma careta. - Não! 272 00:23:39,188 --> 00:23:41,607 A mãe disse que seríamos só nós os três. 273 00:23:45,069 --> 00:23:46,362 Austin, eu não sou… 274 00:23:47,447 --> 00:23:49,782 Só vim dar uma ajuda à tua mãe. 275 00:23:49,866 --> 00:23:52,660 Também a ajudou no bowling no relvado? 276 00:24:24,442 --> 00:24:26,569 GRÁVIDA 277 00:24:26,652 --> 00:24:27,862 Meu Deus! 278 00:24:33,326 --> 00:24:34,785 Os meus pequenos póneis. 279 00:24:34,869 --> 00:24:37,580 Adoro a Ariana Grande, tem tanta classe. 280 00:24:38,789 --> 00:24:40,333 Parece que é a tua vez. 281 00:24:41,042 --> 00:24:42,585 Acho que vou ficar assim. 282 00:24:42,668 --> 00:24:47,215 - Não! Temos de estar iguais para o Insta. - Não sejas chata como a Abby e as calças. 283 00:24:47,298 --> 00:24:48,966 - Como? - Não quero… 284 00:24:49,050 --> 00:24:51,636 Desculpa, somos as MANG ou somos as MANG? 285 00:24:51,719 --> 00:24:53,679 Vá lá, alinha! 286 00:24:53,763 --> 00:24:54,639 Senta-te. 287 00:24:55,431 --> 00:24:56,682 Estamos tão giras! 288 00:24:58,226 --> 00:25:01,479 Tu e o Hunter são tão fofos. Até me aquecem o coração gelado. 289 00:25:01,562 --> 00:25:03,773 A Samantha está cheia de ciúmes. 290 00:25:05,441 --> 00:25:09,070 Beijámo-nos na cabine das fotos e andamos a falar no Snapchat. 291 00:25:09,570 --> 00:25:11,656 Acho que têm razão, acho que gosta de mim. 292 00:25:15,409 --> 00:25:19,163 - O que foi? Não concordam? - Não, é o teu cabelo. 293 00:25:26,003 --> 00:25:27,713 Queres ajuda? 294 00:25:29,048 --> 00:25:31,384 Está tudo bem, eu já venho. 295 00:25:31,467 --> 00:25:33,761 - Queres companhia? - Não, eu trato disto! 296 00:25:37,306 --> 00:25:40,309 Depois, inscrevi a Norah na preparação para o exame. 297 00:25:40,393 --> 00:25:43,271 A patinagem artística passou para quinta à noite 298 00:25:43,354 --> 00:25:47,066 e a flauta para os fins de semana, mas há que fazer sacrifícios. 299 00:25:51,153 --> 00:25:56,033 Não é melhor confirmar se os miúdos não andam a beber álcool ou a fazer sexo? 300 00:25:56,117 --> 00:26:00,871 Não. Se procurarmos algo, podemos ver, e só temos um objetivo esta noite. 301 00:26:00,955 --> 00:26:02,832 - Todos sobreviverem. - Sim. 302 00:26:02,915 --> 00:26:05,293 Mas sou capaz de matar a Bev. 303 00:26:08,546 --> 00:26:10,172 A piza chegou. Ótimo. 304 00:26:10,256 --> 00:26:13,593 Só tenho de levar esta caixa para o gabinete do diretor. 305 00:26:13,676 --> 00:26:15,094 Eu levo. 306 00:26:15,177 --> 00:26:16,387 Obrigada. 307 00:26:20,641 --> 00:26:22,560 Sabes, deixei de beber cafeína. 308 00:26:22,643 --> 00:26:24,604 Sinto-me muito melhor. 309 00:26:24,687 --> 00:26:27,523 É vinho, Bev. Vinho. 310 00:26:41,537 --> 00:26:42,663 É nisto que dá. 311 00:26:43,664 --> 00:26:44,540 Por alinhar. 312 00:27:02,933 --> 00:27:03,768 Olá. 313 00:27:15,279 --> 00:27:16,906 Obrigada pelo álcool. 314 00:27:16,989 --> 00:27:19,617 Não me agradeças. Agradece à minha mãe Sky Chef. 315 00:27:20,201 --> 00:27:22,620 Apresento-vos o nosso voo de degustação. 316 00:27:23,329 --> 00:27:28,918 Começamos com uma vodca russa e passamos para um conhaque francês 317 00:27:29,001 --> 00:27:33,631 e, para finalizar, licores aromatizados como um pequeno digestif. 318 00:27:34,382 --> 00:27:38,219 Digestif. Meu, a aula de Espanhol está a dar frutos. 319 00:27:38,803 --> 00:27:40,388 Verdade ou Consequência? 320 00:27:40,471 --> 00:27:42,473 - Não quero. - O quê? 321 00:27:43,349 --> 00:27:44,850 E Verdade ou Resistência? 322 00:27:45,351 --> 00:27:47,186 Dizes a verdade ou és atacada! 323 00:27:47,978 --> 00:27:48,854 Não! 324 00:27:50,314 --> 00:27:51,691 A tua carta era… 325 00:27:52,775 --> 00:27:54,151 … o valete de ouros? 326 00:27:54,735 --> 00:27:55,903 Não me lembro. 327 00:28:07,164 --> 00:28:08,332 Gostas de futebol? 328 00:28:10,543 --> 00:28:13,587 O meu pai incutiu-me o gosto. Levava-me aos jogos todos. 329 00:28:13,671 --> 00:28:17,299 É mesmo o melhor desporto. É estratégico, é nobre, é… 330 00:28:17,383 --> 00:28:18,384 Estúpido! 331 00:28:20,052 --> 00:28:23,264 Não era falta para vermelho! Qual é a tua, idiota? 332 00:28:25,433 --> 00:28:28,769 O que foi isso? Uma gargalhada? Achaste piada a quê? 333 00:28:30,479 --> 00:28:31,522 Idiota! 334 00:28:31,605 --> 00:28:33,774 Seu parvalhão! 335 00:28:33,858 --> 00:28:35,651 Seu parvalhão! 336 00:28:37,153 --> 00:28:38,112 Muito bem. 337 00:28:40,406 --> 00:28:41,824 Temos um fã de futebol. 338 00:28:49,373 --> 00:28:51,208 Sabes que isto parece estranho. 339 00:28:52,168 --> 00:28:53,294 Sim, estou ridículo. 340 00:28:56,630 --> 00:28:58,132 O que fazes aqui? 341 00:28:58,215 --> 00:29:00,509 Tento passar este evento foleiro. 342 00:29:00,593 --> 00:29:02,762 Não é foleiro, é divertido. 343 00:29:02,845 --> 00:29:04,221 Dançar o Cupid Shuffle? 344 00:29:05,639 --> 00:29:06,557 Belo cabelo. 345 00:29:07,183 --> 00:29:08,559 Não me chateies. 346 00:29:08,642 --> 00:29:12,605 Porque estão todos obcecados com o meu cabelo? Preocupa-te com o teu. 347 00:29:12,688 --> 00:29:15,941 Sou rijo, alternativo e demasiado fixe para me divertir. 348 00:29:16,525 --> 00:29:18,319 Estás a imitar-me? 349 00:29:19,069 --> 00:29:23,115 Não, eu sou muito mais estiloso. E demasiado fixe para me divertir. 350 00:29:25,242 --> 00:29:28,621 Porque não gostas disto? Há uma casa insuflável. 351 00:29:29,163 --> 00:29:31,707 - Os meus amigos não estão cá. - Nem a tua namorada. 352 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 Não namoro com a Padma. 353 00:29:34,710 --> 00:29:36,545 Não sou de ter namoradas. 354 00:29:38,214 --> 00:29:40,716 "Não sou de ter namoradas." 355 00:29:44,887 --> 00:29:46,722 Junta-te à Max e a nós. 356 00:29:46,806 --> 00:29:47,932 À grupeta? 357 00:29:48,933 --> 00:29:49,850 Não, obrigado. 358 00:29:51,936 --> 00:29:54,855 Não te ponho mais os cabelos em pé. Um trocadilho! 359 00:29:54,939 --> 00:29:56,023 Porque… 360 00:29:56,106 --> 00:29:57,149 Pronto. 361 00:29:58,442 --> 00:29:59,568 Espera! 362 00:30:00,569 --> 00:30:03,906 Eu acho-te mais másculo do que estiloso. 363 00:30:06,116 --> 00:30:09,787 Era isso que querias, companheira? Pôr mais camarão a grelhar. 364 00:30:13,833 --> 00:30:14,708 Está bem! 365 00:30:15,793 --> 00:30:17,920 Jordan! Verdade ou Consequência. 366 00:30:18,003 --> 00:30:19,380 Verdade. 367 00:30:19,463 --> 00:30:22,091 Fatelo! Continua. 368 00:30:22,675 --> 00:30:25,261 Qual o sítio mais devasso onde fizeste sexo? 369 00:30:25,344 --> 00:30:27,763 Abby! Já sabes a resposta! 370 00:30:27,847 --> 00:30:30,599 Sei a tua, mas quero ouvir o Jordan. 371 00:30:30,683 --> 00:30:32,017 - Não digas. - Tem de ser. 372 00:30:32,101 --> 00:30:34,854 Tem de ser. Na banheira dos pais do Brodie! 373 00:30:35,855 --> 00:30:38,440 Enquanto a Abby e a Max dormiam na cama dos pais dele. 374 00:30:38,524 --> 00:30:40,276 Meu Deus! 375 00:30:40,359 --> 00:30:41,902 Sim! Eu sabia! 376 00:30:42,611 --> 00:30:45,364 Desculpa, Norah. Eu sabia que estavam lá. Ouvi-vos, javardos. 377 00:30:45,447 --> 00:30:46,699 A sério? 378 00:30:46,782 --> 00:30:50,786 Mano, coitados da Marty e do Frank. Nunca saberão. 379 00:30:50,870 --> 00:30:53,163 Jordan, é a tua vez. 380 00:30:55,833 --> 00:30:58,544 Desafio-te a ti e ao Brodie a trocarem de roupa. 381 00:31:01,881 --> 00:31:04,091 Não vais alargar as minhas calças. 382 00:31:05,426 --> 00:31:09,680 Estás a desistir do desafio? O desafio não pode ser negado. 383 00:31:09,763 --> 00:31:11,307 Vá lá, não estragues tudo. 384 00:31:11,390 --> 00:31:14,018 - Sem calças não há desafio. - Não tiro. 385 00:31:15,269 --> 00:31:17,563 - Está bem? - Porra, tem calma. 386 00:31:18,355 --> 00:31:20,107 Abs? Estás bem? 387 00:31:20,190 --> 00:31:21,525 Não, isto é parvoíce. 388 00:31:22,526 --> 00:31:23,777 - Abby! - Fui! 389 00:31:51,430 --> 00:31:52,932 - Olá, Riley! - Olá, Max! 390 00:31:53,515 --> 00:31:55,517 - Queres falar um pouco? - Pode ser. 391 00:31:55,601 --> 00:31:56,518 Ótimo. 392 00:32:05,819 --> 00:32:06,862 Diz lá. 393 00:32:08,447 --> 00:32:09,365 Então? 394 00:32:10,950 --> 00:32:11,992 Então? 395 00:32:13,827 --> 00:32:14,912 Certo. Está bem. 396 00:32:14,995 --> 00:32:19,500 Então, basicamente, acho que não estou a imaginar esta coisa entre nós. 397 00:32:19,583 --> 00:32:21,752 Achei que devia ser direta, 398 00:32:21,835 --> 00:32:23,921 porque gosto mesmo de ti. 399 00:32:24,421 --> 00:32:26,215 Acho-te supertalentosa. 400 00:32:26,298 --> 00:32:29,259 É absurdo e tem sido incrível trabalhar contigo, 401 00:32:29,343 --> 00:32:33,514 por isso, achei que devia ser sincera. Talvez tu sintas o mesmo que eu. 402 00:32:42,773 --> 00:32:46,318 - Max… - Meu Deus, não. A sério, não stresses. 403 00:32:46,402 --> 00:32:50,739 Devo estar bêbada, pedrada ou a ter uma convulsão. 404 00:32:50,823 --> 00:32:52,700 A sério, não há problema. 405 00:32:53,283 --> 00:32:54,201 Está bem. 406 00:32:55,452 --> 00:32:57,287 Isto não vai afetar os ensaios? 407 00:32:57,871 --> 00:32:59,039 Não! Claro que não. 408 00:33:01,125 --> 00:33:03,002 Olha, desculpa. 409 00:33:03,085 --> 00:33:07,006 És incrível, mas eu sou 100 % hétero. 410 00:33:08,257 --> 00:33:11,760 Quem me dera não ser, porque seríamos o casal mais sensual. 411 00:33:11,844 --> 00:33:15,723 - Os rapazes iam ficar todos loucos. - Pois é. Consegues imaginar? 412 00:33:19,935 --> 00:33:21,645 Vou ter com os meus amigos. 413 00:33:21,729 --> 00:33:23,397 Sim. Vemo-nos por aí. 414 00:33:24,064 --> 00:33:24,982 Está bem. 415 00:33:30,446 --> 00:33:31,321 Olá, Max! 416 00:33:31,405 --> 00:33:33,323 Olá, estás incrível. 417 00:33:57,639 --> 00:33:58,891 Max? 418 00:34:00,434 --> 00:34:01,894 Desculpe, não queria… 419 00:34:02,811 --> 00:34:05,355 Querida, o que aconteceu? 420 00:34:05,439 --> 00:34:08,525 Beijei uma rapariga… e ela não gostou. 421 00:34:11,028 --> 00:34:12,988 Anda. 422 00:34:19,995 --> 00:34:23,540 É como se tivesse uma voz na cabeça que me diz tudo o que faço mal 423 00:34:23,624 --> 00:34:28,962 e estou sempre a autocriticar-me, apesar de ninguém me prestar atenção. 424 00:34:29,630 --> 00:34:30,964 Isto faz sentido? 425 00:34:31,048 --> 00:34:32,257 Vozes na tua cabeça? 426 00:34:32,841 --> 00:34:34,760 Fogo, devias ir ao médico. 427 00:34:36,512 --> 00:34:37,387 Não sei. 428 00:34:37,971 --> 00:34:38,889 Eu entendo. 429 00:34:39,890 --> 00:34:41,225 Wellsbury é uma porcaria. 430 00:34:42,017 --> 00:34:42,935 Não é nada. 431 00:34:44,144 --> 00:34:47,815 Ainda estou a sondar isto, mas já vivi em muitos sítios 432 00:34:47,898 --> 00:34:50,234 e Wellsbury não é uma porcaria. 433 00:34:50,901 --> 00:34:54,196 É o primeiro sítio onde vivi onde é fixe ser inteligente 434 00:34:54,279 --> 00:34:55,656 e querem que te dês bem. 435 00:34:55,739 --> 00:34:58,575 Querem que te encaixes numa caixinha formatada. 436 00:34:59,159 --> 00:35:01,829 Se não fizeres sete aulas avançadas, chamam-te problemático 437 00:35:01,912 --> 00:35:04,706 e dão-te Adderall até entrares na equipa de esqui. 438 00:35:05,290 --> 00:35:09,044 Tens uma mãe e um pai, uma casa boa 439 00:35:09,128 --> 00:35:13,757 e podes seguir qualquer um dos teus interesses. És privilegiado. 440 00:35:13,841 --> 00:35:18,387 - Se o teu maior problema é o esqui… - Não tenho problemas porque vivo aqui? 441 00:35:18,470 --> 00:35:20,472 - Não disse isso. - Disseste, mais ou menos. 442 00:35:24,977 --> 00:35:25,894 O meu… 443 00:35:27,187 --> 00:35:29,439 … melhor amigo morreu no ano passado. 444 00:35:32,484 --> 00:35:33,360 Ele… 445 00:35:33,902 --> 00:35:35,237 … tinha cancro. 446 00:35:38,157 --> 00:35:39,116 Lamento. 447 00:35:41,451 --> 00:35:42,411 Tudo bem. 448 00:35:43,745 --> 00:35:45,164 Não me pareces bem. 449 00:35:50,711 --> 00:35:51,837 Todos temos merdas. 450 00:35:54,548 --> 00:35:55,674 Queres falar disso? 451 00:35:57,551 --> 00:35:58,594 Nem pensar. 452 00:36:00,137 --> 00:36:01,763 Porra, que conversa pesada! 453 00:36:04,474 --> 00:36:06,226 Vamos mas é descontrair. 454 00:36:06,727 --> 00:36:07,978 Não! Para! 455 00:36:08,061 --> 00:36:09,354 - O que foi? - Não! 456 00:36:19,072 --> 00:36:21,992 - Anda. Dois segundos. - A sério, estou bem. 457 00:36:22,075 --> 00:36:25,412 Pois. Quando estou bem, choro baba e ranho. 458 00:36:25,495 --> 00:36:28,165 É que… fiz figura de parva. 459 00:36:28,248 --> 00:36:30,250 Disseste o que sentias. 460 00:36:30,334 --> 00:36:32,002 Isso requer coragem. 461 00:36:33,128 --> 00:36:36,798 O amor é muitas coisas, Maxine, mas não é seguro. 462 00:36:37,925 --> 00:36:41,345 O seu sotaque faz tudo o que diz parecer convincente. 463 00:36:42,429 --> 00:36:46,683 Vai e diverte-te. Ignora a Riley. A indiferença é a melhor vingança. 464 00:36:47,684 --> 00:36:50,646 Obrigada. A Ginny tem sorte em tê-la. 465 00:37:04,493 --> 00:37:06,286 Muito bem, quem está aí? 466 00:37:07,746 --> 00:37:08,872 Estive com a M. 467 00:37:09,456 --> 00:37:11,500 Já sei que é uma das ANG. 468 00:37:12,292 --> 00:37:13,252 Docinho? 469 00:37:13,835 --> 00:37:14,753 És tu? 470 00:37:17,381 --> 00:37:19,007 - Olá, mãe. - Então? 471 00:37:19,508 --> 00:37:22,678 O que fazes aqui, esquisita? Tens o cabelo molhado? 472 00:37:23,220 --> 00:37:26,265 Já disse para não deixares que te mexam no cabelo. 473 00:37:26,348 --> 00:37:27,808 Já acabaste? Quero ir. 474 00:37:27,891 --> 00:37:31,270 Isto é uma cena de gente rica muito à frente. 475 00:37:31,353 --> 00:37:33,272 Nunca vi nada assim, 476 00:37:33,355 --> 00:37:37,276 mas pareces estar a divertir-te com o Hunter. 477 00:37:38,193 --> 00:37:39,194 Mãe! 478 00:37:39,278 --> 00:37:41,280 O que foi? Estou a apoiar-te. 479 00:37:41,363 --> 00:37:43,532 - Não fales nisso. - Não sejas feia. 480 00:37:44,533 --> 00:37:49,121 Porque estás a ser tão má para mim? Sou assim tão horrível? Envergonhei-te? 481 00:37:50,247 --> 00:37:53,333 Ofereci-me para te supervisionar, para te divertires. 482 00:37:53,417 --> 00:37:58,046 Por favor. Querias que estivesse contigo a um canto e não com os meus amigos. 483 00:37:58,672 --> 00:38:03,051 Tens ciúmes por eu fazer isto e tu nunca teres feito. É isso, não é? 484 00:38:03,135 --> 00:38:04,219 Desculpa? 485 00:38:04,303 --> 00:38:05,679 Esquece, mãe. 486 00:38:11,435 --> 00:38:15,689 Está bem. Vamos parar para almoçar, antes de seguirmos para Fort Jackson. 487 00:38:18,608 --> 00:38:19,443 É teu. 488 00:38:50,974 --> 00:38:52,934 - Obrigada. - De nada. 489 00:38:56,396 --> 00:38:59,483 - O que é isto? - Uma atividade de História. 490 00:38:59,566 --> 00:39:04,237 A próxima paragem na viagem de mortos que fizeram cenas racistas é Fort Jackson. 491 00:39:04,821 --> 00:39:05,947 Liceu de Wellsbury? 492 00:39:06,031 --> 00:39:08,200 Sim. Fica em Massachusetts. 493 00:39:08,742 --> 00:39:11,578 Era esta visita ou a colónia de verão. 494 00:39:12,162 --> 00:39:16,666 Os do 11.º ano podem ir a Praga, o que é bestial, mas os do 10.º ficam cá. 495 00:39:17,250 --> 00:39:18,293 Onde fica Praga? 496 00:39:19,461 --> 00:39:20,587 É na Europa. 497 00:39:24,091 --> 00:39:26,802 São todos de lá? Wellsbury, Massachusetts? 498 00:39:26,885 --> 00:39:27,844 Sim. 499 00:39:32,682 --> 00:39:33,683 Merda! 500 00:39:33,767 --> 00:39:37,479 - Não chores por condimentos derramados. - Choro, se quiser. 501 00:39:38,730 --> 00:39:39,981 Já agora, sou o Joe. 502 00:39:40,774 --> 00:39:42,734 Olá, Joe. Sou a Georgia. 503 00:39:42,818 --> 00:39:44,486 Georgia a viver na Georgia. 504 00:39:44,569 --> 00:39:45,570 O quê? 505 00:39:45,654 --> 00:39:48,198 Nada. Não é nada confuso. 506 00:39:51,952 --> 00:39:54,121 Vocês são muito ricos? 507 00:39:54,746 --> 00:39:56,790 Nem por isso, somos normais. 508 00:39:57,416 --> 00:39:58,375 Estes Ray-Ban? 509 00:40:00,127 --> 00:40:01,545 Não ligo a essas coisas. 510 00:40:02,838 --> 00:40:05,632 Gosto mais de animais do que de humanos. 511 00:40:06,341 --> 00:40:09,052 Quero ter uma quinta com cavalos e tudo mais. 512 00:40:09,970 --> 00:40:12,347 - Sempre quis andar a cavalo. - Sim? 513 00:40:12,431 --> 00:40:17,144 Sim. É estúpido, mas quando era pequena, imaginava que tinha um cavalo, o Batido. 514 00:40:17,227 --> 00:40:18,186 Batido? 515 00:40:18,270 --> 00:40:20,397 O cavalo imaginário é meu. 516 00:40:20,480 --> 00:40:21,982 Desculpa, continua. 517 00:40:22,065 --> 00:40:25,569 O Batido seguia-me para todo o lado e só eu é que o via. 518 00:40:26,236 --> 00:40:29,573 Sempre que precisava de fugir, montava-o e voávamos. 519 00:40:29,656 --> 00:40:31,408 - O Batido voava. - Claro. 520 00:40:35,537 --> 00:40:38,999 Vamos entrar no autocarro. Próxima paragem: Fort Jackson. 521 00:40:39,791 --> 00:40:40,876 Tenho de ir. 522 00:40:42,878 --> 00:40:44,045 Fica com eles. 523 00:40:46,006 --> 00:40:47,007 Adeus, Georgia. 524 00:40:47,090 --> 00:40:49,050 Procuro-te se for a Wellsbury. 525 00:40:49,134 --> 00:40:50,218 Sim, está bem. 526 00:40:57,184 --> 00:40:58,852 Queres ir a Praga, bebé? 527 00:41:11,406 --> 00:41:12,282 Georgia? 528 00:41:13,950 --> 00:41:14,826 Georgia? 529 00:41:16,912 --> 00:41:18,038 Acorda, Georgia. 530 00:41:19,206 --> 00:41:20,624 Preciso de ajuda. 531 00:41:21,124 --> 00:41:23,543 Estes monstros hormonais são insaciáveis. 532 00:41:23,627 --> 00:41:26,213 E que tal comeres menos e ajudares mais? 533 00:42:28,275 --> 00:42:30,902 A rejeição é lixada. Mesmo. 534 00:42:30,986 --> 00:42:34,739 Parece que me arrancou o coração, o espezinhou e lutou com ele, 535 00:42:34,823 --> 00:42:37,867 ensinou-lhe a dançar o Dougie e voltou a pôr-mo no peito. 536 00:42:37,951 --> 00:42:39,035 Lamento imenso. 537 00:42:39,119 --> 00:42:42,163 - Não foi mau de todo. - Estás a gozar? Foi demais. 538 00:42:42,247 --> 00:42:44,833 - A melhor noite de sempre! - Sim! A melhor. 539 00:42:46,126 --> 00:42:47,502 Isso é um burrito? 540 00:42:48,295 --> 00:42:49,337 Eu fico com ele. 541 00:42:50,130 --> 00:42:51,506 … me toques assim. 542 00:42:51,590 --> 00:42:52,966 Abby, estás bem? 543 00:42:53,758 --> 00:42:54,676 Está bêbeda? 544 00:42:55,427 --> 00:42:57,262 Aquilo era para ti. 545 00:42:57,345 --> 00:42:58,888 Ela precisava mais. 546 00:43:02,142 --> 00:43:04,644 Diverti-me esta noite. Acho-te espetacular. 547 00:43:05,604 --> 00:43:07,022 Sim, eu também. 548 00:43:07,939 --> 00:43:09,316 A ti, não a mim. 549 00:43:10,692 --> 00:43:11,526 Fixe, 550 00:43:12,027 --> 00:43:14,654 porque quero perguntar-te uma coisa. 551 00:43:16,656 --> 00:43:17,782 És inteligente 552 00:43:17,866 --> 00:43:20,452 e obviamente linda. 553 00:43:22,245 --> 00:43:23,079 E… 554 00:43:24,080 --> 00:43:28,251 … estava a pensar se querias namorar comigo. 555 00:43:30,837 --> 00:43:32,297 Queres namorar comigo? 556 00:43:39,262 --> 00:43:40,972 Sim, parece-me bem. 557 00:43:42,057 --> 00:43:42,974 Meu! 558 00:43:43,600 --> 00:43:44,601 Está bem. 559 00:43:46,311 --> 00:43:48,229 - Fantástico. - Está bem. 560 00:43:57,530 --> 00:43:59,908 A Ginny parece integrada. Deves estar feliz. 561 00:43:59,991 --> 00:44:03,119 Sim, estou delirante. Merda! 562 00:44:03,203 --> 00:44:06,164 Pronto, não chores por condimentos derramados. 563 00:44:07,624 --> 00:44:09,501 Choro, se quiser. 564 00:44:12,796 --> 00:44:13,713 Está bem. 565 00:44:14,673 --> 00:44:16,633 Foi maravilhoso. Georgia, certo? 566 00:44:16,716 --> 00:44:18,593 - Sim. - Excelente trabalho. 567 00:44:18,677 --> 00:44:20,679 O prazer é meu. Fiquem bem. 568 00:44:22,222 --> 00:44:24,808 Aleluia, caraças. Ninguém morreu. 569 00:44:25,392 --> 00:44:28,937 Fiquei traumatizada e nunca recuperarei, mas ainda bem que se divertiram. 570 00:44:29,020 --> 00:44:30,063 Sim. 571 00:44:30,146 --> 00:44:32,774 Muito obrigada. Ela adorou! 572 00:44:33,316 --> 00:44:34,234 De nada. 573 00:44:34,818 --> 00:44:38,738 Bem, parabéns, Georgia. Agora és uma mãe de Wellsbury. 574 00:44:43,243 --> 00:44:44,327 Ginny, Max. 575 00:44:47,789 --> 00:44:48,873 Obrigada, Joe. 576 00:44:48,957 --> 00:44:49,791 Sim. 577 00:44:55,296 --> 00:44:58,591 Não acredito que a minha mãe não acredite em sonhar alto. 578 00:44:59,592 --> 00:45:01,803 Acho que ela é a que sonha mais alto. 579 00:45:03,179 --> 00:45:05,306 Sei que queria muito isto para mim, 580 00:45:05,807 --> 00:45:09,811 esta vida que nunca teve, a oportunidade de um futuro brilhante, 581 00:45:10,478 --> 00:45:13,189 ótimos amigos, o namorado certo, 582 00:45:14,149 --> 00:45:15,650 um lugar sem problemas. 583 00:45:18,486 --> 00:45:20,780 Dá aulas num liceu, disseram. 584 00:45:23,241 --> 00:45:24,242 Vai correr bem. 585 00:45:24,325 --> 00:45:26,077 Ela vai empolar a situação. 586 00:45:28,204 --> 00:45:33,126 Max! Achei que devíamos publicar fotos para cativar malta para a peça. Sim? 587 00:45:36,212 --> 00:45:37,881 Fofa. Vemo-nos no ensaio. 588 00:45:43,720 --> 00:45:45,680 Meu Deus, o que se passa comigo? 589 00:45:46,347 --> 00:45:47,223 Olá! 590 00:45:48,475 --> 00:45:49,559 Max, certo? 591 00:45:51,436 --> 00:45:52,270 Desculpa. 592 00:45:52,979 --> 00:45:54,773 Achei que isto estava vazio. 593 00:45:54,856 --> 00:45:58,067 Sim, às vezes estudo aqui. É sossegado. 594 00:45:58,151 --> 00:46:00,487 Sim, às vezes, venho chorar aqui. 595 00:46:01,321 --> 00:46:02,572 Que engraçadinha. 596 00:46:03,531 --> 00:46:04,449 O que se passa? 597 00:46:06,659 --> 00:46:09,662 Beijei uma miúda que me manda mensagens confusas, 598 00:46:09,746 --> 00:46:13,333 mas afinal não é gay, e nunca vou encontrar o amor. 599 00:46:13,416 --> 00:46:16,336 Pior, ela age como se nada tivesse acontecido, 600 00:46:16,419 --> 00:46:18,838 o que é pior, porque aconteceu algo. 601 00:46:18,922 --> 00:46:21,049 Sinto-me louca. Foi lixado. 602 00:46:21,132 --> 00:46:23,176 Mas… não sei, 603 00:46:23,802 --> 00:46:25,303 gostei da casa insuflável. 604 00:46:28,264 --> 00:46:30,141 Olha, ela é que perde. 605 00:46:31,142 --> 00:46:32,101 És uma brasa. 606 00:46:33,186 --> 00:46:37,482 Para a próxima, tens de beijar alguém que também te queira beijar. 607 00:46:50,245 --> 00:46:51,621 Meu Deus! Vamos embora. 608 00:46:53,456 --> 00:46:56,167 Gin Gin. Vou morrer. Quinei. 609 00:46:56,251 --> 00:46:58,545 A Samantha está a chorar em Química. 610 00:46:58,628 --> 00:47:00,421 Ginny, és tão fotogénica. 611 00:47:01,381 --> 00:47:02,340 Eu sei. 612 00:47:02,423 --> 00:47:03,508 Não somos fofos? 613 00:47:11,474 --> 00:47:13,142 Um lugar sem problemas. 614 00:47:21,150 --> 00:47:23,361 Mas há problemas em todos os lugares. 615 00:47:27,782 --> 00:47:30,577 Não é que a Georgia não acredite em sonhos. 616 00:47:32,954 --> 00:47:36,624 Acha-os inúteis, se não os concretizarmos. 617 00:47:44,382 --> 00:47:47,760 E se realizarmos os nossos sonhos e não nos contentarmos? 618 00:49:10,301 --> 00:49:13,638 Legendas: Georgina Torres