1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,907 --> 00:00:12,908 Szia! 3 00:00:36,390 --> 00:00:37,391 Virginia! 4 00:00:38,142 --> 00:00:39,351 Még ágyban vagy? 5 00:00:42,897 --> 00:00:46,025 - Ne, anya! Hagyd ezt! Hagyd abba! - Ideje fölkelni! 6 00:00:53,032 --> 00:00:55,201 Anyám vérbeli realista. 7 00:00:56,243 --> 00:00:58,788 Álmodozzon, akinek van magánnyugdíjpénztára. 8 00:00:59,246 --> 00:01:02,958 Két lábbal kell a földön járni, és szembenézni a problémákkal. 9 00:01:03,042 --> 00:01:05,086 Péntek van! Boldog pénteket! 10 00:01:05,169 --> 00:01:07,713 Jó reggelt, Ginny! Üdv a péntekben! 11 00:01:09,715 --> 00:01:14,637 Tiszta szem, nyitott szív, ostobák! A nagy álmok nagy marháknak valók. 12 00:01:26,774 --> 00:01:31,487 Marty, abban a tudatban vettem a házat, hogy számíthatok a pénzre. 13 00:01:33,280 --> 00:01:36,909 Hiteltörlesztést és rezsit kell fizetnem. 14 00:01:37,660 --> 00:01:42,414 Marty, totál le vagyok égve, érted? Kérlek, szerezd meg a pénzem! 15 00:01:46,001 --> 00:01:49,421 Nem akarok arra fanyalodni, amire nem akarok fanyalodni. 16 00:01:50,756 --> 00:01:54,385 Hogy megtaláltam-e Jézust? Nem, kéreti magát a rohadék. 17 00:01:54,468 --> 00:01:56,887 Kérem, vegyen le a híváslistáról! 18 00:01:58,097 --> 00:02:01,267 - Ribis a fölsőd. - A boltból van, ahonnan loptál. 19 00:02:01,350 --> 00:02:03,435 Gofrit? Saját kezűleg melegítettem. 20 00:02:04,270 --> 00:02:05,563 Ez meg mi? 21 00:02:05,646 --> 00:02:07,523 Másodéves pizsiparti. 22 00:02:08,023 --> 00:02:09,358 Üdv Cukifalván! 23 00:02:10,192 --> 00:02:14,572 Ha próbáltál igazán jó matracot, a tornaterem padlója tetszeni fog. 24 00:02:14,655 --> 00:02:18,909 - Ellen szervezi. Fizesd ki neki a jegyem! - Elnézést, van munkád. 25 00:02:18,993 --> 00:02:22,204 Ma kezdek, iskola után. Még nincs pénzem. 26 00:02:22,913 --> 00:02:24,623 - Mennyibe fáj? - Egy százas. 27 00:02:24,707 --> 00:02:27,084 Hogy a suliban éjszakázz, ahova jársz? 28 00:02:27,168 --> 00:02:30,337 Te hoztál ebbe a gazdag, fehér városba. Itt így megy. 29 00:02:30,421 --> 00:02:33,048 - Furák ezek az emberek. - Nagyon furák. 30 00:02:33,632 --> 00:02:36,969 Egész éjjel a gimiben? Egy elpazarolt szombatnak hangzik. 31 00:02:37,052 --> 00:02:40,890 Ez a szombat éjszaka életem legfontosabb éjszakája! 32 00:02:40,973 --> 00:02:43,142 Nem fogod föl? Szobafogságban vagy. 33 00:02:43,225 --> 00:02:46,604 Anya, ez a másodéves pizsiparti! Ez üti a szobafogságot. 34 00:02:46,687 --> 00:02:49,481 Mit nem értesz ezen? Meghalok, ha nem megyek. 35 00:02:49,565 --> 00:02:50,941 Én meghalok, ha megyek. 36 00:02:57,865 --> 00:03:01,952 Azt se tudom, hány órát töltöttem azzal, 37 00:03:02,036 --> 00:03:04,914 hogy hot dogost és fényrúd-beszállítókat kerestem. 38 00:03:04,997 --> 00:03:07,374 Ha valaki meghal, az én leszek. 39 00:03:07,458 --> 00:03:10,586 Meghalhatnánk együtt, családként. 40 00:03:11,503 --> 00:03:13,297 Egy barátom se megy. 41 00:03:14,048 --> 00:03:16,717 Te vagy a világ legrosszabb anyja! 42 00:03:16,800 --> 00:03:19,053 Miért nem vagy menő, mint Georgia? 43 00:03:19,845 --> 00:03:22,264 Elég menő vagyok. Jó reggelt, szomszédok! 44 00:03:22,348 --> 00:03:24,183 Gyere, csatlakozz! 45 00:03:26,894 --> 00:03:29,521 Azt mondja, hogy menekülj, amíg teheted! 46 00:03:32,566 --> 00:03:34,860 Csak Ginny jegyéért jöttem. 47 00:03:35,402 --> 00:03:37,363 Látod, anya? Ginny megy. 48 00:03:37,446 --> 00:03:39,281 Kérsz reggelit? 49 00:03:39,990 --> 00:03:42,576 Hű, de jó anya vagy! 50 00:03:42,660 --> 00:03:44,370 Jó anya, ugye, Max? 51 00:03:44,954 --> 00:03:49,375 Max, szerintem, ha be akarod bizonyítani, hogy megérdemled a részvételt, 52 00:03:49,458 --> 00:03:52,461 akkor nem valami célravezető, ha kiabálsz Ellennel. 53 00:03:52,544 --> 00:03:54,505 Igen, ne kiabálj Ellennel! 54 00:03:59,718 --> 00:04:01,720 Ez igazi Jedi elmebaszás. 55 00:04:01,804 --> 00:04:05,057 - Marcus, menj iskolába, tanulj valamit! - Úgyse fogok. 56 00:04:06,517 --> 00:04:09,436 Bárcsak zsebre tehetnélek, mindenhova elvinnélek! 57 00:04:09,520 --> 00:04:12,856 Támadt egy ötletem. Lehetnénk együtt gardedámok a partin. 58 00:04:12,940 --> 00:04:15,109 Így nem kell egyedül szenvedned. 59 00:04:15,192 --> 00:04:17,361 Az csodás lenne! Nagyon örülnék. 60 00:04:18,696 --> 00:04:21,115 Bevnek adom a hajnali kettes műszakot. 61 00:04:21,198 --> 00:04:22,324 Dühös lesz. 62 00:04:24,535 --> 00:04:25,369 Köszönöm! 63 00:04:29,081 --> 00:04:33,419 Lehet, hogy anya mégis elenged a másodéves pizsipartira. 64 00:04:33,502 --> 00:04:37,673 - Király! Nélküled nem mennék. - Miért hiszed még mindig, hogy utálnak? 65 00:04:38,173 --> 00:04:40,092 Nem ezt gondolja mindenki? 66 00:04:40,175 --> 00:04:41,385 Jó érv. 67 00:04:41,468 --> 00:04:45,764 El se tudom képzelni, hogy ne menjek. Végre flörtölhetek Riley-val. 68 00:04:45,848 --> 00:04:49,643 - Biztosan meleg? - Nem, de érzek valamit a próbákon. 69 00:04:49,727 --> 00:04:52,730 Nagyon egyensúlyoz a szkeptikus és a leszbikus közt. 70 00:04:52,813 --> 00:04:54,690 Hogy szerzünk piát holnapra? 71 00:04:54,773 --> 00:04:58,736 Press, bepróbálkozol a benzinkúton, ahol adnak tálcás sört? 72 00:04:58,819 --> 00:05:01,322 Nem tolom túl, még elkéri az igazolványom. 73 00:05:01,405 --> 00:05:02,781 Kell szerzünk valamit. 74 00:05:03,449 --> 00:05:06,785 - És Jordan repülős cucca? - Nem akarok zsebrakétát! 75 00:05:07,286 --> 00:05:09,413 Én szeretem, óriásnak érzem magam! 76 00:05:12,541 --> 00:05:17,963 Olyan pár lesztek, akik undin közösködnek, emlékeztetve, hogy egyedül fogok meghalni? 77 00:05:20,466 --> 00:05:22,926 Nem mintha egy pár lennétek, 78 00:05:23,010 --> 00:05:26,096 vagy egy pár akarnátok lenni, mert ki tudja? 79 00:05:26,180 --> 00:05:29,892 Talán lebombáznak a szünetben, és semmi nem számít. Na megyek. 80 00:05:36,440 --> 00:05:37,566 Kínos. 81 00:05:50,079 --> 00:05:51,789 Bébiszitter.com. Randid lesz? 82 00:05:51,872 --> 00:05:53,374 A másodéves pizsiparti. 83 00:05:53,457 --> 00:05:56,502 Gardedám leszek, hirtelen kell egy bébiszitter. 84 00:05:56,585 --> 00:06:00,255 Kellene erre egy app. Jaj, ez cuki. 85 00:06:01,215 --> 00:06:03,384 - Nem. - Imádni fogod Austint. 86 00:06:03,467 --> 00:06:05,844 - Aha. - Kedves fiú, és korán lefekszik. 87 00:06:05,928 --> 00:06:08,972 Tudod, mit szeretek a gyerekekben? Hogy egy sincs, 88 00:06:09,056 --> 00:06:10,682 és egyre se kell vigyáznom. 89 00:06:11,183 --> 00:06:13,769 - Jó móka lesz. - Tudod, mi jó móka? 90 00:06:13,852 --> 00:06:16,188 A nagy farok szombatok a Trunksban. 91 00:06:16,271 --> 00:06:18,232 - Sajnálom. - Nick! 92 00:06:18,941 --> 00:06:22,820 - Nick, kétségbe vagyok esve. - Ez megmagyarázza a fölsődet. 93 00:06:22,903 --> 00:06:23,737 Kérlek! 94 00:06:23,821 --> 00:06:25,656 Már elígérkeztem. Segíts ki! 95 00:06:25,739 --> 00:06:29,118 Georgia, hogy lehetne még egyértelműbb? Mondok egy példát. 96 00:06:29,201 --> 00:06:32,413 Nem veszek zöld banánt, mert nem szeretem, ami éretlen, 97 00:06:32,496 --> 00:06:35,082 és a gyerekek igazából éretlen emberek. 98 00:06:35,165 --> 00:06:36,250 A válaszom nem. 99 00:06:39,920 --> 00:06:43,424 Szóval gardedám leszel a pizsipartin, ugye? 100 00:06:43,507 --> 00:06:46,760 Csak ha találok valakit, aki vigyáz Austinra. Elég… 101 00:06:50,055 --> 00:06:51,515 Én pont ráérek. 102 00:06:51,598 --> 00:06:53,517 Vigyázhatok rá. 103 00:06:53,600 --> 00:06:55,519 Tényleg? Megtennéd? 104 00:06:55,602 --> 00:06:58,063 Igen, az iskolatanács tagjaként 105 00:06:58,147 --> 00:07:01,275 tisztában vagyok a másodéves pizsiparti fontosságával. 106 00:07:01,358 --> 00:07:04,319 És gyeptekéztem már a gyerekeiddel, jóban vagyunk. 107 00:07:04,403 --> 00:07:06,029 Nem kérhetlek erre. 108 00:07:06,113 --> 00:07:07,281 De engem megkértél! 109 00:07:07,906 --> 00:07:11,910 El se tudom képzelni, milyen nehéz dolgozó egyedülálló anyaként, 110 00:07:11,994 --> 00:07:14,329 de azt hallottam, egységben az erő. 111 00:07:14,413 --> 00:07:15,247 Szóval… 112 00:07:17,791 --> 00:07:19,126 Életet mentesz. 113 00:07:19,751 --> 00:07:21,587 Biztos, hogy nem gond? 114 00:07:21,670 --> 00:07:24,465 Persze, nem gond. 115 00:07:24,548 --> 00:07:25,883 El van intézve. 116 00:07:25,966 --> 00:07:28,844 - Nagyon hálás vagyok. - Ne mondj többet! 117 00:07:29,678 --> 00:07:30,721 Rendben. 118 00:07:34,391 --> 00:07:35,893 „Életet mentesz.” 119 00:07:43,066 --> 00:07:44,943 Szia, Max! Hánykor van a próba? 120 00:07:46,403 --> 00:07:48,030 Azt hiszem, háromkor. 121 00:07:49,364 --> 00:07:51,700 Istenem, imádnivaló a gyűrűd! 122 00:07:52,326 --> 00:07:55,120 - Nagyon puha a kezed. - Köszi! Az én bőröm. 123 00:07:55,746 --> 00:07:59,291 Tökre várom a mai táncot. Fosse nagyon szexi. 124 00:08:03,128 --> 00:08:04,087 „Az én bőröm”? 125 00:08:04,171 --> 00:08:06,381 Látod? Egymásra vagyunk hangolva. 126 00:08:06,465 --> 00:08:10,636 Tudom, hogy a hétvégén van a másodéves pizsiparti, de nem lazsálunk. 127 00:08:10,719 --> 00:08:14,014 Gyerünk! Lépés, lépés, pas de bourrée, 128 00:08:14,097 --> 00:08:15,974 karok oldalt, föl és le, 129 00:08:16,058 --> 00:08:20,020 balra gördül, popsit ki, popsit ki, fordul és fordul. 130 00:08:20,103 --> 00:08:22,189 Nem nehéz, ugye? 131 00:08:22,272 --> 00:08:26,902 Tudjátok, mit? A következő számot táncoljátok szexin! 132 00:08:26,985 --> 00:08:30,364 Azt akarom, hogy az egész közönség beinduljon. 133 00:08:30,447 --> 00:08:32,616 Mármint a szüleink? 134 00:08:35,410 --> 00:08:36,328 A helyetekre! 135 00:09:41,518 --> 00:09:42,769 Dögös! 136 00:09:48,775 --> 00:09:49,818 Válaszd a kávét! 137 00:09:50,694 --> 00:09:51,945 Most a végösszeget. 138 00:09:52,029 --> 00:09:53,155 Húzd le a kártyát! 139 00:09:54,698 --> 00:09:57,534 Jó. Aláírják, visszafordítod, és entert nyomsz. 140 00:09:57,618 --> 00:09:58,452 Érted? 141 00:09:58,535 --> 00:09:59,745 - Igen, uram. - Jó. 142 00:10:09,212 --> 00:10:10,047 Mit akarsz? 143 00:10:10,130 --> 00:10:13,258 Nem úgy érted, hogy „Üdv a Blue Farm Kávézóban”? 144 00:10:13,342 --> 00:10:16,136 - Nem, úgy, hogy „Mit akarsz?” - Ez kiszolgálás! 145 00:10:17,804 --> 00:10:19,806 Jegeskávét. Feketén. 146 00:10:19,890 --> 00:10:20,891 Tej nélkül. 147 00:10:27,481 --> 00:10:29,149 Feketén, mint a szíved? 148 00:10:43,872 --> 00:10:45,832 Három dollár, ne mobilról küldd! 149 00:10:53,298 --> 00:10:54,132 Szóval, 150 00:10:55,008 --> 00:10:56,259 szép munka! Igazán… 151 00:10:57,344 --> 00:10:58,220 szép volt. 152 00:10:58,303 --> 00:11:01,598 Egy kis megjegyzés, hogy legyél kevésbé ellenséges 153 00:11:02,391 --> 00:11:03,809 a fizető vendégekkel. 154 00:11:08,522 --> 00:11:09,356 Oké. 155 00:11:23,995 --> 00:11:27,833 Másodéves pizsiparti. Holnap van a másodéves pizsiparti. 156 00:11:29,751 --> 00:11:32,129 MAXINE ELENGEDNEK A PIZSIPARTIRA! 157 00:11:33,755 --> 00:11:35,590 HÁLA ISTENNEK! 158 00:11:40,804 --> 00:11:42,180 RÁMOZDULJAK RILEY-RA? 159 00:11:44,683 --> 00:11:47,477 - NEM TUDOM, MELEG-E… - A YOUTUBE-VIDEÓI FÁJNAK. 160 00:11:48,854 --> 00:11:50,605 NEM TUDOM. PUHATOLD KI? 161 00:11:52,357 --> 00:11:53,900 MAXINE KILÉPETT A CHATBŐL 162 00:12:01,158 --> 00:12:03,702 MAX TÉNYLEG DÜHÖS? 163 00:12:03,785 --> 00:12:05,495 NAPONTA KILÉP FELHÁBORODVA. 164 00:12:20,051 --> 00:12:22,846 Azt mondtad, hajlandó vagy megpróbálni. 165 00:12:22,929 --> 00:12:26,308 Beszélni próbálok veled. Nem hozol kompromisszumot. 166 00:13:40,423 --> 00:13:42,259 NORAH MINDIG VISSZAENGEDI. 167 00:13:43,635 --> 00:13:45,595 NORAH HOZZÁADTA MAXINE-T A CHATHEZ 168 00:13:45,679 --> 00:13:46,888 LÁTOD? KISZÁMÍTHATÓ. 169 00:13:48,473 --> 00:13:50,851 MAX, TE TUDOD, HOGY ÉREZTÉL-E VALAMIT… 170 00:13:50,934 --> 00:13:52,477 GINNY, MI VAN HUNTERREL? 171 00:13:52,561 --> 00:13:53,770 JÁRTOK? 172 00:13:58,191 --> 00:13:59,442 NEMTOM. MEGKÉRDEZZEM? 173 00:14:00,610 --> 00:14:04,072 - LÉGY FLEGMA! - NEM KÉRDEZHETED HOGY A PASID-E!!!! 174 00:14:04,865 --> 00:14:06,533 MENNYI FELKIÁLTÓJEL! 175 00:14:06,616 --> 00:14:08,535 - CSAK LÉGY LAZA. - ÉS MENŐ. 176 00:14:09,828 --> 00:14:12,163 A LEGLAZÁBB ÉS A LEGMENŐBB. EZ TETSZIK? 177 00:14:15,417 --> 00:14:16,793 JÓ A SEGGED! HARBOUR? 178 00:14:25,051 --> 00:14:26,678 MI AZ A HARBOUR? 179 00:14:28,346 --> 00:14:32,475 A LEGJOBB FARMER. FORMÁLJA A FENEKED, ÉS NAGYON PUHA. 300 DOLCSI. 180 00:14:34,728 --> 00:14:36,605 CUKI. 181 00:14:37,147 --> 00:14:39,482 - FÖLVESZEM HOLNAP. - MEGVANNAK A PÓLÓK. 182 00:14:43,361 --> 00:14:44,905 PIZSAMANADRÁGBAN MEGYÜNK… 183 00:14:44,988 --> 00:14:46,656 JAJ, KOMOLYAN? 184 00:14:46,740 --> 00:14:47,908 IGEN, ÉS MENŐ LESZ. 185 00:14:49,409 --> 00:14:52,913 - PIZSIBEN MENNÉL? - ABBY MINDIG EZT CSINÁLJA, IDEGESÍTŐ. 186 00:14:55,749 --> 00:14:58,418 - MÁR DÖNTÖTTÜNK. NORAH, GINNY? - NEKEM OKÉ. 187 00:14:59,961 --> 00:15:02,297 IGEN, KÉSZEN ÁLLOK. 188 00:15:04,090 --> 00:15:07,552 ABBY TÉNYLEG PIZSIBEN AKARSZ MENNI? 189 00:15:12,474 --> 00:15:14,768 LEGYEN! 190 00:15:16,478 --> 00:15:18,021 OKÉ, TŰZFORRÓ LESZ A MANG. 191 00:16:20,625 --> 00:16:21,543 Lányok! 192 00:16:21,626 --> 00:16:24,212 M-A-N-G. Ma… 193 00:16:24,295 --> 00:16:26,089 Mi az a MANG? 194 00:16:26,172 --> 00:16:29,968 MANG. Mint a Wang, és mi lenne, ha nem csinálnád ezt? 195 00:16:30,969 --> 00:16:35,974 - De szeretlek, és örülök, hogy jöhettem. - MANG, mint a mangó. 196 00:16:36,057 --> 00:16:37,434 Anya, ne! 197 00:16:37,517 --> 00:16:40,103 Mi is csináltathatnánk közös pólót Ellennel. 198 00:16:40,186 --> 00:16:43,732 - Le akarsz égetni? - A G vagy a MANG-ból, és én vagyok égő? 199 00:16:44,649 --> 00:16:46,860 Jézusom, nyugi! 200 00:16:46,943 --> 00:16:51,031 Ne beszélj az exférjeidről, volt pasijaidról, és az isten szerelmére, 201 00:16:51,114 --> 00:16:53,283 ne beszélj a barátaimmal a szexről! 202 00:16:53,366 --> 00:16:55,827 És ne flörtölj diákokkal vagy szülőkkel! 203 00:16:55,910 --> 00:16:57,829 És ne füvezz tanteremben! 204 00:16:57,912 --> 00:17:00,331 - Egyszeri alkalom volt! - Anya, kérlek! 205 00:17:01,416 --> 00:17:03,501 Nem tudtam, hogy kockázat vagyok. 206 00:17:05,295 --> 00:17:08,548 Rendben, nem zavarom a köreidet, G. 207 00:17:10,842 --> 00:17:11,843 Igen! 208 00:17:13,636 --> 00:17:18,892 Sziasztok! Ez arra az esetre van, ha Averyt mogyoró éri, 209 00:17:18,975 --> 00:17:22,312 és vigyázzatok, hogy jól érezze magát! Egy kicsit félénk. 210 00:17:22,395 --> 00:17:25,690 Generalizált szorongásos zavara van, és fél a ma estétől. 211 00:17:25,774 --> 00:17:28,026 Oké, köszönöm. 212 00:17:28,777 --> 00:17:29,736 Elnézést! 213 00:17:29,819 --> 00:17:32,989 El se hiszem, hogy 200 gyerekért vagyunk felelősék. 214 00:17:33,073 --> 00:17:35,825 Azt hittem volna, hogy engedély kell ehhez. 215 00:17:35,909 --> 00:17:36,993 Még egy EpiPen. 216 00:17:38,369 --> 00:17:41,414 Kellene valamit ellenőriznünk, néznünk, figyelnünk? 217 00:17:41,498 --> 00:17:44,209 Semmiképp. Aki keres, az néha talál. 218 00:17:45,460 --> 00:17:48,880 Ma egyetlen célom van csak, hogy mindenki túlélje. 219 00:17:49,714 --> 00:17:52,300 - Nem aggódom, ha te sem. - Nagyon aggódom. 220 00:17:52,383 --> 00:17:54,010 Ez a legrosszabb rémálmom. 221 00:17:56,805 --> 00:17:58,932 MÁSODÉVES PIZSIPARTI SZÉP ÁLMOK KARNEVÁLJA 222 00:18:00,433 --> 00:18:02,811 Ez még jobb, mint ahogy képzeltem! 223 00:18:02,894 --> 00:18:05,647 Szent ég! Ez egy bekokózott karnevál. 224 00:18:21,246 --> 00:18:25,625 Kerestem egy helyet, kinéztem, és kitaláltam a tervet. 225 00:18:25,708 --> 00:18:28,336 - Imádom, ha van terv. - Én is imádom. 226 00:18:28,419 --> 00:18:31,089 A terv: csapassuk! 227 00:19:04,122 --> 00:19:07,625 Van egy szuper ötletem. Istenem, imádni fogod! 228 00:19:08,334 --> 00:19:09,169 Oké, igen. 229 00:19:09,252 --> 00:19:11,087 Bocsi. El az útból! 230 00:19:32,692 --> 00:19:34,527 Csinálhatok egyet Ginnyvel? 231 00:19:35,278 --> 00:19:36,988 - Igen. - Persze, csak hajrá! 232 00:19:45,538 --> 00:19:47,749 - Jól érzed magad? - Őrület az egész. 233 00:19:47,832 --> 00:19:51,544 Az előző iskolámban csak célbadobós volt a végzősöknek. 234 00:19:52,962 --> 00:19:54,422 Melyik a kedvenc részed? 235 00:19:55,089 --> 00:19:55,924 Ez. 236 00:21:27,348 --> 00:21:29,726 A stratégiám, hogy folyton etessük őket. 237 00:21:29,809 --> 00:21:31,894 Úgy látom, az ételt követik. 238 00:21:32,812 --> 00:21:33,646 Igen. 239 00:21:33,730 --> 00:21:35,606 Láttad valahol Marcust? 240 00:21:36,566 --> 00:21:37,525 Nem. 241 00:21:38,443 --> 00:21:40,695 Talán nem kellett volna elrángatnom. 242 00:21:41,195 --> 00:21:43,114 Nehezen mennek neki ezek. 243 00:21:43,614 --> 00:21:46,409 Nagyon rossz éve volt tavaly. 244 00:21:47,618 --> 00:21:48,911 Nehézségei vannak. 245 00:21:50,455 --> 00:21:53,499 Érzed néha, hogy a gyereknevelés csak találgatás? 246 00:21:58,713 --> 00:22:00,173 Valamit jól csináltunk. 247 00:22:02,008 --> 00:22:03,217 Igen. 248 00:22:11,809 --> 00:22:16,814 Csak szólni akartam, hogy anyád tiszta bombázó. 249 00:22:22,070 --> 00:22:25,448 Tudtam, hogy táncolni akarsz erre. Az egyik kedvencünk. 250 00:22:25,531 --> 00:22:27,784 Anya, ne bámulj! Tök para. 251 00:22:27,867 --> 00:22:30,078 Nem tudnál máshol gardedámkodni? 252 00:22:34,165 --> 00:22:36,876 Anya, ezekre tudsz vigyázni? Köszi. 253 00:22:51,265 --> 00:22:57,146 Ezt „sajtos akaróninak” hívom, mert aki megkóstolja, rögtön többet akar. 254 00:22:58,106 --> 00:22:59,148 Tessék. 255 00:23:01,484 --> 00:23:02,944 Nem ízlik. 256 00:23:04,695 --> 00:23:05,905 Meg se kóstoltad. 257 00:23:07,073 --> 00:23:07,990 Ne már! 258 00:23:08,074 --> 00:23:11,035 Ez a szuperkülönleges, titkos receptem. 259 00:23:14,330 --> 00:23:16,124 Oké, nyertél. 260 00:23:16,749 --> 00:23:20,378 Nem kell megenned. Keresünk valami mást helyette. 261 00:23:21,546 --> 00:23:22,713 Mit szeretsz? 262 00:23:25,216 --> 00:23:26,717 Szereted a fura arcokat? 263 00:23:27,343 --> 00:23:29,595 Mi a legfurább arc, amit vágni tudsz? 264 00:23:31,097 --> 00:23:32,974 Tudsz ennél furább arcot vágni? 265 00:23:35,852 --> 00:23:38,020 - Gyerünk, mutasd, mit tudsz? - Nem! 266 00:23:39,188 --> 00:23:41,607 Anya azt mondta, hogy hármasban leszünk. 267 00:23:45,069 --> 00:23:46,195 Austin, én nem… 268 00:23:47,447 --> 00:23:49,782 Csak besegítek anyukádnak. Ennyi. 269 00:23:49,866 --> 00:23:52,660 A gyeptekében is segítettél neki? 270 00:24:24,442 --> 00:24:26,569 TERHES 271 00:24:26,652 --> 00:24:27,862 Istenem! 272 00:24:33,326 --> 00:24:34,785 Az én kicsi pónijaim! 273 00:24:34,869 --> 00:24:37,580 Imádom Ariana Grandét, olyan stílusos! 274 00:24:38,789 --> 00:24:40,333 Te jössz! 275 00:24:41,042 --> 00:24:44,795 - Inkább így maradok. - Nem, ugyanúgy kell kinéznünk az Instán! 276 00:24:44,879 --> 00:24:47,215 Ne légy hisztis, mint Abby a farmerrel! 277 00:24:47,298 --> 00:24:48,966 - Halló? - Nem hiszem… 278 00:24:49,050 --> 00:24:51,636 Bocs, de MANG vagyunk, vagy MANG vagyunk? 279 00:24:51,719 --> 00:24:53,679 Gyerünk, ne légy nyuszi! 280 00:24:53,763 --> 00:24:54,639 Ülj le! 281 00:24:55,431 --> 00:24:56,682 De cukik vagyunk! 282 00:24:58,226 --> 00:25:01,479 Hunterrel atomcukik vagytok. Megolvasztja jégszívem. 283 00:25:01,562 --> 00:25:03,773 Istenem, Samantha de irigy! 284 00:25:05,441 --> 00:25:09,070 Csókolóztunk a fotófülkében, és minden nap snapchatelünk. 285 00:25:09,570 --> 00:25:11,656 Igazad van. Szerintem tetszem neki. 286 00:25:15,409 --> 00:25:19,163 - Mi van? Szerintetek nem? - Nem, a hajad! 287 00:25:26,003 --> 00:25:28,005 Segítsünk helyrehozni? 288 00:25:29,048 --> 00:25:31,384 Semmi gond. Mindjárt jövök. 289 00:25:31,467 --> 00:25:33,761 - Veled jöjjünk? - Nem, megoldom. 290 00:25:37,390 --> 00:25:40,309 Beírattam Norah-t intenzív érettségi felkészítőre, 291 00:25:40,393 --> 00:25:43,271 így át kellett tenni a műkorcsolyát csütörtökre 292 00:25:43,354 --> 00:25:46,816 és a fuvolát a hétvégére, de megérte az áldozat. 293 00:25:51,153 --> 00:25:56,033 Biztos nem kellene figyelnünk, hogy a gyerekek nem szöknek-e ki szexelni… 294 00:25:56,117 --> 00:26:00,871 Jaj, ne! Aki keres, az lehet, hogy talál, és ma éjjel egyetlen célunk van. 295 00:26:00,955 --> 00:26:02,832 - Hogy mindenki túlélje. - Igen. 296 00:26:02,915 --> 00:26:05,293 Főleg Bev, mert lehet, meggyilkolom. 297 00:26:08,546 --> 00:26:10,172 Itt a pizza. Remek! 298 00:26:10,256 --> 00:26:13,593 Csak el kell vinnem a pénzkazettát az igazgatói irodába. 299 00:26:13,676 --> 00:26:15,094 Szívesen elviszem. 300 00:26:15,177 --> 00:26:16,387 Köszönöm! 301 00:26:20,641 --> 00:26:24,604 Én teljesen leálltam a koffeinnel. Sokkal jobban érzem magam így. 302 00:26:24,687 --> 00:26:27,523 Ez bor, Bev. Bor. 303 00:26:41,537 --> 00:26:42,663 Ez jut nekem. 304 00:26:43,664 --> 00:26:44,582 Ne légy nyuszi! 305 00:27:02,933 --> 00:27:03,768 Szia! 306 00:27:15,279 --> 00:27:16,906 Köszi a piát, drága! 307 00:27:16,989 --> 00:27:19,617 Ne nekem köszönd, hanem a légiséf anyámnak. 308 00:27:20,201 --> 00:27:22,620 Hadd mutassam be a kóstolójáratunkat! 309 00:27:23,329 --> 00:27:28,918 Egy határozott orosz vodkával kezdünk, füstös francia konyakkal folytatjuk, 310 00:27:29,001 --> 00:27:33,631 és végül digesztívként ízesített likőröket fogyasztunk. 311 00:27:34,382 --> 00:27:36,008 Digesztívként. 312 00:27:36,092 --> 00:27:40,388 - Haver, megéri a spanyoltanulás! - Játszunk felelsz vagy merszet? 313 00:27:40,471 --> 00:27:42,473 - Inkább ne! - Hogy mi? 314 00:27:43,349 --> 00:27:44,850 És felelsz vagy marszot? 315 00:27:45,351 --> 00:27:48,854 - Igazat mondasz, vagy a medve felmar. - Ne! 316 00:27:50,314 --> 00:27:51,691 A kártyád 317 00:27:52,775 --> 00:27:54,151 a káró bubi volt? 318 00:27:54,735 --> 00:27:55,903 Nem emlékszem. 319 00:28:07,164 --> 00:28:08,332 Szereted a focit? 320 00:28:10,543 --> 00:28:13,587 Apám szerettette meg velem. Minden meccsre elvitt. 321 00:28:13,671 --> 00:28:17,299 A világ legjobb sportja. Kell a stratégia, nemes, és… 322 00:28:17,383 --> 00:28:23,264 Ostoba! Hé! Ez hogy lett piros lap? Mit csinálsz, te idióta! 323 00:28:25,433 --> 00:28:28,602 Hé, ez mi volt? Nevettél? Mi volt vicces? 324 00:28:30,479 --> 00:28:31,522 Te idióta! 325 00:28:31,605 --> 00:28:33,774 Te ostoba bolond! 326 00:28:33,858 --> 00:28:35,651 Te ostoba bolond! 327 00:28:37,153 --> 00:28:38,112 Rendben. 328 00:28:40,406 --> 00:28:41,741 Focirajongó vagy, mi? 329 00:28:49,373 --> 00:28:53,294 - Ugye érzed, ez milyen furán fest? - Persze, én festek furán. 330 00:28:56,630 --> 00:29:00,509 - Mit keresel itt egyáltalán? - Átvészelem ezt a béna pizsipartit. 331 00:29:00,593 --> 00:29:02,762 Nem béna. Tök jó! 332 00:29:02,845 --> 00:29:04,221 A Cupido-tánccal? 333 00:29:05,639 --> 00:29:06,557 Jó a hajad! 334 00:29:07,183 --> 00:29:08,559 Ne szólj be a hajamra! 335 00:29:08,642 --> 00:29:12,605 Miért van mindenki rákattanva a hajamra? Foglalkozz a sajátoddal! 336 00:29:12,688 --> 00:29:15,900 Kemény vagyok, alternatív, és túl menő a szórakozáshoz. 337 00:29:17,026 --> 00:29:18,319 Így utánzol engem? 338 00:29:19,069 --> 00:29:23,115 Mellélősz, kedélyesebb vagyok. „Túl menő vagyok a szórakozáshoz.” 339 00:29:25,242 --> 00:29:26,911 Miért nem érzed magad jól? 340 00:29:26,994 --> 00:29:28,621 Van ugrálóvár is. 341 00:29:29,163 --> 00:29:31,707 - Nincsenek itt a barátaim. - Se a barátnőd. 342 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 Padma nem a barátnőm. 343 00:29:34,710 --> 00:29:36,545 Nem vagyok barátnős típus. 344 00:29:38,214 --> 00:29:40,716 „Nem vagyok barátnős típus.” 345 00:29:44,887 --> 00:29:46,722 Lóghatnál Maxszel és velünk. 346 00:29:46,806 --> 00:29:47,932 A haverosztaggal? 347 00:29:48,933 --> 00:29:49,850 Kösz, nem. 348 00:29:52,019 --> 00:29:54,855 Akkor megyek az „ereszd el a hajam”-ba. Szóvicc! 349 00:29:54,939 --> 00:29:56,023 Mert a… 350 00:29:56,106 --> 00:29:57,149 Rendben. 351 00:29:58,442 --> 00:29:59,568 Várj! 352 00:30:00,569 --> 00:30:03,906 Inkább ausztrált játszol, mint jókedélyűt. 353 00:30:06,158 --> 00:30:09,787 Tetszene, mi? Pattanok, mint egy kenguru. 354 00:30:13,833 --> 00:30:14,708 Oké! 355 00:30:15,793 --> 00:30:17,920 Jordan! Felelsz vagy mersz? 356 00:30:18,003 --> 00:30:19,380 Felelek. 357 00:30:19,463 --> 00:30:22,091 Gagyi. Folytasd! 358 00:30:22,675 --> 00:30:25,261 Jordan, mi a legizgibb hely, ahol szexeltél? 359 00:30:25,344 --> 00:30:27,763 Abby, tudod a választ! 360 00:30:27,847 --> 00:30:30,599 A te válaszodat tudom. Jordan válaszát akarom. 361 00:30:30,683 --> 00:30:33,435 - Ne tedd meg! - Muszáj. 362 00:30:33,519 --> 00:30:38,440 Brodie szüleinek a fürdőkádja, miközben Abby és Max a szülők ágyában aludtak. 363 00:30:38,524 --> 00:30:40,276 Úristen! 364 00:30:40,359 --> 00:30:41,902 Igen! Tudtam! 365 00:30:42,611 --> 00:30:45,364 Tudom, hogy ott voltatok. Hallottalak titeket. 366 00:30:45,447 --> 00:30:46,699 Most komolyan? 367 00:30:47,283 --> 00:30:50,786 Tesó, szegény Marty és Frank. Soha nem tudják meg. 368 00:30:50,870 --> 00:30:53,163 Jordan, te jössz. 369 00:30:55,916 --> 00:30:58,544 A feladat, hogy Brodie-val cseréljetek ruhát. 370 00:31:01,922 --> 00:31:04,091 Nem nyújthatod ki az új Harbouromat! 371 00:31:05,426 --> 00:31:09,680 Mégse mersz? Választottál, nincs visszaút. 372 00:31:09,763 --> 00:31:11,307 Abby, ne légy ünneprontó! 373 00:31:11,390 --> 00:31:14,018 - Nadrágot kell cserélnünk. - Nem veszem le. 374 00:31:15,269 --> 00:31:17,563 - Oké? - Nyugi már, basszus! 375 00:31:18,355 --> 00:31:20,107 Abby, jól vagy? 376 00:31:20,190 --> 00:31:21,525 Nem, ez hülyeség! 377 00:31:22,526 --> 00:31:23,694 - Abby! - Kiszállok! 378 00:31:51,430 --> 00:31:52,973 - Szia, Riley! - Szia, Max! 379 00:31:53,515 --> 00:31:55,517 - Van egy perced? - Persze. 380 00:31:55,601 --> 00:31:56,518 Szuper! 381 00:32:05,819 --> 00:32:06,862 Mi a helyzet? 382 00:32:08,447 --> 00:32:09,365 Szia! 383 00:32:10,950 --> 00:32:11,992 Szia! 384 00:32:13,827 --> 00:32:14,912 Rendben. Oké. 385 00:32:14,995 --> 00:32:19,500 Szóval azt hiszem, nem csak én képzelem, hogy van köztünk valami. 386 00:32:19,583 --> 00:32:21,752 El akarlak hívni randizni, 387 00:32:21,835 --> 00:32:23,921 mert nagyon tetszel. 388 00:32:24,421 --> 00:32:26,215 Idegesítően tehetséges vagy. 389 00:32:26,298 --> 00:32:29,259 Butaság, de izzott a levegő, amikor táncoltunk, 390 00:32:29,343 --> 00:32:33,514 szóval gondoltam, elmondom, hátha te is ezt érzed. 391 00:32:42,773 --> 00:32:44,984 - Max, én… - Istenem, ne! 392 00:32:45,067 --> 00:32:49,238 Komolyan, ne aggódj emiatt! Valószínűleg ittam, vagy LSD-ztem, 393 00:32:49,321 --> 00:32:52,700 vagy epilepsziás rohamom van. Nem nagy ügy. 394 00:32:53,283 --> 00:32:57,287 Oké. A próbán azért minden rendben lesz? 395 00:32:57,871 --> 00:32:59,039 Igen! Határozottan. 396 00:33:01,125 --> 00:33:03,002 Figyelj, sajnálom. 397 00:33:03,085 --> 00:33:07,006 Szuper lány vagy, de én meg biztosan heteró vagyok. 398 00:33:08,257 --> 00:33:11,760 Pedig bárcsak ne lennék, mert mi lennénk a legszexibb pár. 399 00:33:11,844 --> 00:33:14,013 Az összes srác feje fölrobbanna! 400 00:33:14,096 --> 00:33:15,723 Igen, képzelem. 401 00:33:19,935 --> 00:33:21,645 Visszamegyek a barátaimhoz. 402 00:33:21,729 --> 00:33:23,397 Oké, majd találkozunk! 403 00:33:24,064 --> 00:33:24,982 Oké. 404 00:33:30,904 --> 00:33:33,323 - Szia, Max! - Szia, csodásan nézel ki! 405 00:33:57,639 --> 00:33:58,891 Max? 406 00:34:00,434 --> 00:34:01,894 Bocsánat, nem akartam… 407 00:34:01,977 --> 00:34:05,355 Jaj, drágám! Mi történt? 408 00:34:05,439 --> 00:34:08,525 Megcsókoltam egy lányt, és nem tetszett neki. 409 00:34:11,028 --> 00:34:12,988 Gyere, menjünk vissza! 410 00:34:19,995 --> 00:34:23,540 Mintha lenne egy hang a fejemben, ami sorolja a hibáimat, 411 00:34:23,624 --> 00:34:28,962 és mindig nagyon kritikus vagyok magammal, pedig tudom, hogy senki nem figyel. 412 00:34:29,630 --> 00:34:30,964 Ez érthető így? 413 00:34:31,048 --> 00:34:32,257 Hangok a fejedben? 414 00:34:32,841 --> 00:34:34,760 Juj, azt meg kellene nézetned! 415 00:34:36,512 --> 00:34:37,387 Nem tudom. 416 00:34:37,971 --> 00:34:38,889 Igen, értem. 417 00:34:40,057 --> 00:34:42,935 - Wellsbury szar hely. - Nem az. 418 00:34:44,144 --> 00:34:47,815 Még ismerkedem vele, de sok helyen éltem, 419 00:34:47,898 --> 00:34:50,234 és Wellsbury nem szar. 420 00:34:50,901 --> 00:34:55,656 Ez az első hely, ahol menő okosnak lenni, és az emberek örülnek egymás sikerének. 421 00:34:55,739 --> 00:34:58,575 Annak örülnek, ha beleillesz egy csinos dobozba. 422 00:34:58,659 --> 00:35:01,829 Ha nem jársz hét emelt órára, problémának neveznek ki, 423 00:35:01,912 --> 00:35:04,706 és addig nyugtatóznak, míg belépsz a sícsapatba. 424 00:35:04,790 --> 00:35:09,044 Van anyád és apád, szép házban laksz, 425 00:35:09,128 --> 00:35:13,757 és bármivel foglalkozhatsz, ami érdekel. Légy tisztában a kiváltságaiddal! 426 00:35:13,841 --> 00:35:15,801 Ha a sícsapat a legnagyobb bajod… 427 00:35:15,884 --> 00:35:18,387 Nincs igazi gondom, ha Wellsburyben lakom? 428 00:35:18,470 --> 00:35:20,472 - Nem ezt mondtam. - De, nagyjából. 429 00:35:24,977 --> 00:35:25,894 A… 430 00:35:27,229 --> 00:35:29,314 legjobb barátom meghalt tavaly. 431 00:35:32,484 --> 00:35:33,360 Ő… 432 00:35:33,902 --> 00:35:35,237 rákos volt. 433 00:35:38,157 --> 00:35:39,116 Sajnálom. 434 00:35:41,451 --> 00:35:42,411 Semmi baj. 435 00:35:43,745 --> 00:35:45,164 Nem úgy hangzik. 436 00:35:50,752 --> 00:35:52,129 Mindenkivel van valami. 437 00:35:54,631 --> 00:35:56,258 Akarsz beszélni róla? 438 00:35:57,551 --> 00:35:58,594 A legkevésbé sem. 439 00:36:00,137 --> 00:36:01,763 A fenébe, durva a téma. 440 00:36:04,433 --> 00:36:06,226 Talán csak le kell hűlnünk. 441 00:36:06,727 --> 00:36:07,978 Ne! Állj! 442 00:36:08,061 --> 00:36:09,855 - Mi van? - Ne! 443 00:36:19,072 --> 00:36:21,992 - Gyerünk! Két másodperc. - Tényleg jól vagyok. 444 00:36:22,075 --> 00:36:25,412 Amikor jól vagyok, én is megállíthatatlanul zokogok. 445 00:36:25,495 --> 00:36:28,165 Tiszta hülyét csináltam magamból. 446 00:36:28,248 --> 00:36:30,250 Kitártad a szíved. 447 00:36:30,334 --> 00:36:32,002 Ehhez bátorság kell. 448 00:36:33,128 --> 00:36:35,255 A szerelemről sok minden elmondható. 449 00:36:35,339 --> 00:36:36,798 De nem biztonságos. 450 00:36:37,925 --> 00:36:41,345 Az akcentusoddal minden nagyon meggyőzően hangzik. 451 00:36:42,429 --> 00:36:46,683 Most menj, és érezd jól magad! Hagyd Riley-t! A közöny a legjobb bosszú. 452 00:36:47,684 --> 00:36:50,646 Köszi! Ginny szerencsés, hogy te vagy az anyja. 453 00:37:04,493 --> 00:37:06,286 Oké, ki van idebent? 454 00:37:07,746 --> 00:37:11,500 M-el beszélgettem. Tudom, hogy az ANG egy betűje van itt. 455 00:37:12,292 --> 00:37:13,252 Csillagom? 456 00:37:13,835 --> 00:37:14,753 Te vagy az? 457 00:37:17,381 --> 00:37:19,007 - Szia, anya! - Szia! 458 00:37:19,508 --> 00:37:22,678 Mit csinálsz itt, te dilis? Miért vizes a hajad? 459 00:37:23,220 --> 00:37:26,265 Hányszor mondtam, hogy ne hagyj senkit hozzáérni? 460 00:37:26,348 --> 00:37:27,808 Kész vagy már? Mennék. 461 00:37:27,891 --> 00:37:31,270 Ez az egész buli egy emelt szintű újgazdag baromság. 462 00:37:31,353 --> 00:37:33,272 Még soha nem láttam ilyet, 463 00:37:33,355 --> 00:37:37,276 de úgy tűnt, hogy jól érzitek magatokat Hunterrel. 464 00:37:38,193 --> 00:37:39,194 Anya! 465 00:37:39,278 --> 00:37:41,280 Mi az? Csak támogatlak. 466 00:37:41,363 --> 00:37:43,573 - Ejthetjük a témát? - Ne légy undok! 467 00:37:44,533 --> 00:37:49,121 Miért vagy ma ilyen gonosz? Ilyen borzasztó vagyok? Ennyire cikinek látsz? 468 00:37:50,330 --> 00:37:53,333 Önkéntes gardedám vagyok, hogy jól érezhesd magad. 469 00:37:53,417 --> 00:37:58,046 Kérlek! Utálod, hogy barátaim vannak, és nem veled ítélkezem az emberek fölött. 470 00:37:58,672 --> 00:38:03,051 Irigyled, hogy nekem kijut ez, neked meg nem jutott. Erről van szó, ugye? 471 00:38:03,135 --> 00:38:04,219 Tessék? 472 00:38:04,303 --> 00:38:05,679 Mindegy, anya. 473 00:38:11,518 --> 00:38:15,647 Ebédszünetet tartunk, mielőtt tovább indulunk Fort Jackson felé. 474 00:38:18,608 --> 00:38:19,443 Ez a tied. 475 00:38:50,974 --> 00:38:52,017 Köszönöm. 476 00:38:52,100 --> 00:38:52,934 Nincs mit. 477 00:38:56,396 --> 00:38:57,522 Mi ez az egész? 478 00:38:58,106 --> 00:38:59,483 Nyári történelmi cucc. 479 00:39:00,067 --> 00:39:04,237 A következő megálló a rasszista, öreg hullák sorában Fort Jackson. 480 00:39:04,821 --> 00:39:05,947 Wellsburyi gimi? 481 00:39:06,031 --> 00:39:08,658 Igen, Massachusettsben van. 482 00:39:08,742 --> 00:39:11,578 Vagy a túrára kellett jönnöm, vagy nyári táborba. 483 00:39:12,162 --> 00:39:16,666 Az elsőévesek mehettek Prágába, ami nagyon menő, a másodévesek maradnak. 484 00:39:17,250 --> 00:39:18,293 Hol van Prága? 485 00:39:19,461 --> 00:39:20,587 Európában. 486 00:39:24,091 --> 00:39:26,802 Ti mind Wellsburyből származtok? 487 00:39:26,885 --> 00:39:27,844 Igen. 488 00:39:32,682 --> 00:39:33,683 A picsába! 489 00:39:33,767 --> 00:39:37,479 - Aki nem maszatol, ne is egyék. - Azt eszem, amit akarok. 490 00:39:38,730 --> 00:39:39,981 Amúgy Joe vagyok. 491 00:39:40,774 --> 00:39:42,734 Szia, Joe! Én Georgia. 492 00:39:42,818 --> 00:39:44,486 A Georgiában élő Georgia. 493 00:39:44,569 --> 00:39:45,570 Hogy mi? 494 00:39:45,654 --> 00:39:48,198 Semmi. Egyáltalán nem zavaró. 495 00:39:51,952 --> 00:39:54,121 Gazdagok vagytok, vagy ilyesmi? 496 00:39:54,746 --> 00:39:56,790 Nem igazán. Csak normálisak. 497 00:39:57,416 --> 00:39:58,375 Ez Ray-Ban? 498 00:40:00,127 --> 00:40:01,545 Nem érdekel az ilyesmi. 499 00:40:02,879 --> 00:40:05,632 Jobban szeretem az állatokat az embereknél. 500 00:40:06,341 --> 00:40:09,052 Egy farmot szeretnék lovakkal meg mindennel. 501 00:40:09,970 --> 00:40:12,431 - Mindig akartam lovagolni. - Tényleg? 502 00:40:12,514 --> 00:40:17,144 Butaság, de kislányként elképzeltem, hogy van egy Turmix nevű lovam. 503 00:40:17,227 --> 00:40:18,186 Turmix? 504 00:40:18,270 --> 00:40:20,397 Hé, az én képzeletbeli lovam! 505 00:40:20,480 --> 00:40:21,982 Bocs, folytasd! 506 00:40:22,065 --> 00:40:25,569 Azt képzeltem hogy követ, és mindenki látja, csak én nem. 507 00:40:26,236 --> 00:40:29,573 Amikor el akartam menekülni, ráugrottam, és elrepültünk. 508 00:40:29,656 --> 00:40:31,408 - Turmix repült. - Nyilván. 509 00:40:35,537 --> 00:40:38,999 Rendben, vissza a buszra! A következő megálló Fort Jackson. 510 00:40:39,791 --> 00:40:40,876 Mennem kell. 511 00:40:42,878 --> 00:40:44,045 Megtarthatod. 512 00:40:46,006 --> 00:40:47,007 Szia, Georgia! 513 00:40:47,090 --> 00:40:50,218 - Megkereslek, ha Wellsburyben járok. - Rendben. 514 00:40:57,184 --> 00:40:59,227 El akarsz menni Prágába, kisbaba? 515 00:41:11,406 --> 00:41:12,282 Georgia? 516 00:41:13,950 --> 00:41:14,826 Georgia? 517 00:41:16,912 --> 00:41:18,038 Hahó, Georgia! 518 00:41:19,206 --> 00:41:20,624 Elkélne a segítség. 519 00:41:21,124 --> 00:41:23,543 Bélpoklos hormonszörnyek ezek. 520 00:41:23,627 --> 00:41:26,213 Mi lenne, ha evés helyett segítenél? 521 00:42:28,275 --> 00:42:30,902 A visszautasítás szar. Nagyon szar. 522 00:42:30,986 --> 00:42:34,739 Úgy érzem, kitépte a szívem, táncolt rajta, szumózott vele, 523 00:42:34,823 --> 00:42:37,867 megtanította dougie-zni, majd visszarakta belém. 524 00:42:37,951 --> 00:42:39,035 Nagyon sajnálom. 525 00:42:39,119 --> 00:42:40,453 Ez nem volt végig gáz. 526 00:42:40,537 --> 00:42:42,163 Viccelsz? Nagyon adta. 527 00:42:42,247 --> 00:42:44,833 - Baromi jó éjszaka volt! - A legjobb. 528 00:42:46,126 --> 00:42:47,502 Az egy burrito? 529 00:42:48,295 --> 00:42:49,337 Igen, elfogadom. 530 00:42:50,130 --> 00:42:51,506 …így érintsen meg. 531 00:42:51,590 --> 00:42:52,966 Abby, jól vagy? 532 00:42:53,758 --> 00:42:54,676 Részeg? 533 00:42:55,427 --> 00:42:57,262 Neked hoztam a kaját. 534 00:42:57,846 --> 00:42:59,055 Neki jobban kellett. 535 00:43:02,142 --> 00:43:04,644 Jól éreztem magam az este. Csodálatos vagy. 536 00:43:05,604 --> 00:43:07,022 Igen, én is. 537 00:43:07,939 --> 00:43:09,316 Mármint te, nem én. 538 00:43:10,734 --> 00:43:14,654 Akkor jó, mert kérdezni szeretnék valamit. 539 00:43:16,656 --> 00:43:20,452 Okos vagy, és nyilván gyönyörű is, 540 00:43:22,245 --> 00:43:23,079 és… 541 00:43:24,080 --> 00:43:28,251 Azon gondolkoztam, hogy szeretnél-e a barátnőm lenni? 542 00:43:30,837 --> 00:43:32,297 A barátom akarsz lenni? 543 00:43:39,262 --> 00:43:40,972 Igen, jól hangzik! 544 00:43:42,057 --> 00:43:42,974 Jaj, haver! 545 00:43:43,600 --> 00:43:44,601 Oké. 546 00:43:46,311 --> 00:43:48,229 - Szuper. - Oké. 547 00:43:57,572 --> 00:43:59,908 Ginny jól beilleszkedik. Biztos örülsz. 548 00:43:59,991 --> 00:44:02,160 Magamon kívül vagyok az örömtől. 549 00:44:02,661 --> 00:44:04,496 - A francba! - Semmi gond. 550 00:44:04,579 --> 00:44:09,501 - Aki nem maszatol, ne is egyék. - Azt eszem, amit akarok. 551 00:44:12,796 --> 00:44:13,713 Oké. 552 00:44:14,673 --> 00:44:16,633 Ez csodás volt. Georgia, ugye? 553 00:44:16,716 --> 00:44:18,593 - Igen. - Kiváló munka volt. 554 00:44:18,677 --> 00:44:20,679 Örömmel. Vigyázzatok magatokra! 555 00:44:22,222 --> 00:44:24,808 Halleluja, basszus! Mindenki túlélte. 556 00:44:25,475 --> 00:44:28,937 Gyógyíthatatlan érzelmi kár ért, de ők jól érezték magukat. 557 00:44:29,020 --> 00:44:30,063 Igen. 558 00:44:30,146 --> 00:44:32,774 Nagyon köszönöm! Jól érezte magát a lányom. 559 00:44:33,316 --> 00:44:34,234 Nincs mit. 560 00:44:34,818 --> 00:44:38,738 Gratulálok, Georgia! Most már wellsburyi anyuka vagy. 561 00:44:43,243 --> 00:44:44,327 Ginny, Max! 562 00:44:47,789 --> 00:44:48,873 Köszi, Joe. 563 00:44:48,957 --> 00:44:49,791 Nincs mit. 564 00:44:55,380 --> 00:44:58,591 Nem veszem be, hogy anyám nem hisz a nagy álmokban. 565 00:44:59,634 --> 00:45:01,761 Szerintem igazán nagy álmai vannak. 566 00:45:03,179 --> 00:45:09,811 Tudom, hogy mennyire akarta számomra, ezt az életet, a jövőt, ami neki nem járt, 567 00:45:10,478 --> 00:45:13,189 jó barátokat, a megfelelő pasit, 568 00:45:14,149 --> 00:45:15,692 egy problémamentes helyet. 569 00:45:18,486 --> 00:45:20,780 Azt mondták, taníts középiskolában. 570 00:45:23,241 --> 00:45:26,077 - Rendben lesz. - Nagy ügyet fog csinálni belőle. 571 00:45:28,204 --> 00:45:32,959 Szia, Max! Tölthetnénk föl képeket jelmezben, hogy reklámozzuk a darabot. 572 00:45:36,212 --> 00:45:37,881 Cuki! A próbán tali! 573 00:45:43,720 --> 00:45:45,555 Istenem, mi baj van velem? 574 00:45:46,347 --> 00:45:47,223 Szia! 575 00:45:48,475 --> 00:45:49,559 Max vagy, ugye? 576 00:45:51,436 --> 00:45:52,270 Bocsi! 577 00:45:52,979 --> 00:45:54,773 Azt hittem, nincs itt senki. 578 00:45:54,856 --> 00:45:58,067 Néha ide jövök tanulni. Csendesebb, mint a kék folyosó. 579 00:45:58,151 --> 00:46:00,487 Néha ide jövök sírni. Szóval… 580 00:46:01,321 --> 00:46:02,572 Nagyon vicces. 581 00:46:03,531 --> 00:46:04,449 Mi a baj? 582 00:46:06,659 --> 00:46:09,662 Megcsókoltam egy félreérthetően viselkedő lányt, 583 00:46:09,746 --> 00:46:13,333 de nem is meleg, ami szopás, és soha nem leszek szerelmes. 584 00:46:13,416 --> 00:46:16,336 Ráadásul úgy tesz, mintha mi sem történt volna, 585 00:46:16,419 --> 00:46:18,838 ami rosszabb, mert valami történt. 586 00:46:18,922 --> 00:46:21,049 Őrültnek érzem magam. Szar volt. 587 00:46:21,132 --> 00:46:23,176 De nem is tudom, 588 00:46:23,802 --> 00:46:25,303 az ugrálóvár király volt. 589 00:46:28,264 --> 00:46:30,141 Nézd, az ő baja. 590 00:46:31,142 --> 00:46:32,101 Dögös vagy. 591 00:46:33,186 --> 00:46:37,482 Talán legközelebb olyat csókolj meg, aki vissza is akar csókolni. 592 00:46:50,245 --> 00:46:51,621 Istenem, indulunk. 593 00:46:53,456 --> 00:46:56,167 Gin! Meghalok! Elhunytam. 594 00:46:56,251 --> 00:46:58,545 Samantha a kémiateremben sír. Remélem. 595 00:46:58,628 --> 00:47:00,421 Ginny, nagyon fotogén vagy. 596 00:47:01,381 --> 00:47:02,340 Tudom. 597 00:47:02,423 --> 00:47:03,550 Cukik vagyunk, nem? 598 00:47:11,474 --> 00:47:13,142 Egy problémamentes hely. 599 00:47:21,192 --> 00:47:23,236 De mindenhol vannak problémák. 600 00:47:27,782 --> 00:47:30,577 Nem mintha Georgia nem hinne az álmokban. 601 00:47:32,954 --> 00:47:36,624 De nem látja az értelmüket, ha nem kényszeríti őket a világra. 602 00:47:44,382 --> 00:47:47,760 Mi van, ha minden álmod valóra válik, de az sem elég? 603 00:49:06,923 --> 00:49:11,928 A feliratot fordította: Kalmár Dávid