1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - ‬ 2 00:00:11,907 --> 00:00:12,742 ‫היי.‬ 3 00:00:36,390 --> 00:00:37,266 ‫וירג'יניה!‬ 4 00:00:38,225 --> 00:00:39,351 ‫את עדיין במיטה?‬ 5 00:00:42,897 --> 00:00:46,025 ‫לא, אימא, תפסיקי. רק לא זה.‬ ‫-הגיע הזמן לקום.‬ 6 00:00:53,074 --> 00:00:55,201 ‫אימא שלי היא התגלמות הריאליזם.‬ 7 00:00:56,243 --> 00:00:58,621 ‫חלומות מיועדים רק לבעלי תוכנית פרישה.‬ 8 00:00:59,246 --> 00:01:02,541 ‫אתה צריך להשאיר את הרגליים על הקרקע‬ ‫ואת הראש רחוק מהישבן.‬ 9 00:01:03,042 --> 00:01:05,086 ‫יום שישי היום. יום שישי שמח!‬ 10 00:01:05,169 --> 00:01:07,713 ‫בוקר טוב, ג'יני. ברוכה הבאה ליום שישי!‬ 11 00:01:09,673 --> 00:01:12,218 ‫עיניים צלולות, לבבות פתוחים,‬ ‫טיפשים גמורים.‬ 12 00:01:12,802 --> 00:01:14,637 ‫חלומות גדולים מיועדים לטיפשים.‬ 13 00:01:26,816 --> 00:01:31,112 ‫מרטי, קניתי את הבית הזה מתוך ההבנה‬ ‫שאני אקבל את הכסף הזה.‬ 14 00:01:33,322 --> 00:01:36,992 ‫אני מסתכלת כרגע על תשלום משכנתה וחשבונות.‬ 15 00:01:37,701 --> 00:01:40,412 ‫מרטי, אני מרוששת לגמרי, בסדר?‬ 16 00:01:41,038 --> 00:01:42,456 ‫בבקשה תן לי את הכסף שלי.‬ 17 00:01:46,001 --> 00:01:49,130 ‫אני אצטרך להשתמש בשיטות‬ ‫שבהן אני לא רוצה להשתמש.‬ 18 00:01:50,756 --> 00:01:54,385 ‫האם מצאתי את ישוע?‬ ‫לא. הוא משחק אותה קשה להשגה.‬ 19 00:01:54,468 --> 00:01:56,303 ‫תוריד אותי מרשימת אנשי הקשר.‬ 20 00:01:58,097 --> 00:02:01,267 ‫חולצה זנותית.‬ ‫-קניתי אותה בחנות שממנה גנבת.‬ 21 00:02:01,350 --> 00:02:03,060 ‫רוצה ופל? הכנתי אותו בעצמי.‬ 22 00:02:04,270 --> 00:02:05,563 ‫מה זה?‬ 23 00:02:05,646 --> 00:02:07,523 ‫מסיבת פיג'מות לתלמידי כיתות י'.‬ 24 00:02:08,023 --> 00:02:09,358 ‫ברוכה הבאה לפלזנטוויל.‬ 25 00:02:10,234 --> 00:02:14,029 ‫אם יש לך כרית אורטופדית,‬ ‫נפלא לישון בשק שינה על רצפת חדר כושר.‬ 26 00:02:14,655 --> 00:02:17,199 ‫אלן ארגנה את זה,‬ ‫אז תשלמי לה על הכרטיס שלי.‬ 27 00:02:17,283 --> 00:02:18,909 ‫סליחה, גברתי. יש לך עבודה.‬ 28 00:02:18,993 --> 00:02:22,204 ‫אני מתחילה היום אחרי הלימודים.‬ ‫עדיין אין לי כסף.‬ 29 00:02:22,913 --> 00:02:24,623 ‫כמה זה עולה?‬ ‫-מאה דולר.‬ 30 00:02:24,707 --> 00:02:27,084 ‫בשביל לילה בבי"ס שאת גם ככה הולכת אליו?‬ 31 00:02:27,168 --> 00:02:30,337 ‫העברת אותנו לעיירת הלבנים העשירה הזו.‬ ‫זה מה שעושים פה.‬ 32 00:02:30,421 --> 00:02:33,048 ‫האנשים האלה מוזרים.‬ ‫-מוזרים לגמרי.‬ 33 00:02:33,674 --> 00:02:36,510 ‫כל הלילה בתיכון? נשמע כמו בזבוז של שבת.‬ 34 00:02:37,052 --> 00:02:40,890 ‫בשבת יהיה הערב הכי חשוב בחיי!‬ 35 00:02:40,973 --> 00:02:43,142 ‫אני לא יודעת מה לומר לך. את מקורקעת.‬ 36 00:02:43,225 --> 00:02:46,604 ‫אימא, זו מסיבת פיג'מות לתלמידי כיתות י'.‬ ‫זה מעל קרקוע.‬ 37 00:02:46,687 --> 00:02:49,481 ‫למה את לא מבינה את זה? אני אמות אם לא אלך!‬ 38 00:02:49,565 --> 00:02:50,941 ‫אני אמות אם אלך.‬ 39 00:02:57,865 --> 00:03:01,952 ‫עבדתי שעות על גבי שעות וקרעתי את עצמי‬ 40 00:03:02,036 --> 00:03:04,914 ‫במחקר על ספקי נקניקיות וסטיקלייטים.‬ 41 00:03:04,997 --> 00:03:07,374 ‫אם למישהו מגיע למות, זה לי.‬ 42 00:03:07,458 --> 00:03:10,586 ‫נוכל למות כולנו יחד. כמשפחה.‬ 43 00:03:11,503 --> 00:03:13,297 ‫אף אחד מהחברים שלי לא הולך.‬ 44 00:03:14,048 --> 00:03:16,717 ‫באמת שאת האימא הכי גרועה בעולם.‬ 45 00:03:16,800 --> 00:03:19,303 ‫למה את לא יכולה להיות מגניבה כמו ג'ורג'יה?‬ 46 00:03:19,929 --> 00:03:22,264 ‫אני באמת די מגניבה. בוקר טוב, שכנים.‬ 47 00:03:22,348 --> 00:03:24,183 ‫תיכנסי! תצטרפי אלינו!‬ 48 00:03:26,894 --> 00:03:29,521 ‫הוא אומר שתברחי ותצילי את עצמך.‬ 49 00:03:32,566 --> 00:03:34,860 ‫הגעתי כדי לקנות כרטיס לג'יני.‬ 50 00:03:35,402 --> 00:03:39,281 ‫רואה, אימא? ג'יני הולכת.‬ ‫-תרצי ארוחת בוקר?‬ 51 00:03:40,032 --> 00:03:44,370 ‫וואו, את אימא טובה כל כך!‬ ‫נכון שהיא אימא טובה, מקס?‬ 52 00:03:44,453 --> 00:03:49,375 ‫מקס, אני חושבת שאם את רוצה להוכיח‬ ‫שאת ראויה ללכת למסיבת הפיג'מות הזאת,‬ 53 00:03:49,458 --> 00:03:52,461 ‫יש דרכים אחרות לעשות את זה‬ ‫מלבד לצעוק על אלן.‬ 54 00:03:52,544 --> 00:03:54,505 ‫כן, תפסיקי לצעוק על אלן.‬ 55 00:03:59,718 --> 00:04:01,720 ‫זו שטיפת מוח רצינית בסגנון ג'דיי.‬ 56 00:04:01,804 --> 00:04:04,765 ‫מרקוס, לך לביה"ס ותלמד משהו.‬ ‫-את יודעת שזה לא יקרה.‬ 57 00:04:06,600 --> 00:04:09,436 ‫הלוואי שיכולתי לקחת אותך איתי‬ ‫בכיס לכל מקום.‬ 58 00:04:09,520 --> 00:04:12,898 ‫פתאום חשבתי על משהו.‬ ‫למה שלא אשגיח איתך על מסיבת הפיג'מות?‬ 59 00:04:12,982 --> 00:04:15,109 ‫ככה לא תצטרכי לסבול לבד.‬ 60 00:04:15,192 --> 00:04:17,444 ‫זה יהיה מדהים. רעיון מעולה.‬ 61 00:04:18,696 --> 00:04:21,115 ‫אשים את בוו במשמרת של שתיים בלילה.‬ 62 00:04:21,198 --> 00:04:22,324 ‫היא תכעס.‬ 63 00:04:24,535 --> 00:04:25,369 ‫תודה.‬ 64 00:04:29,081 --> 00:04:33,419 ‫אני חושבת שאימא שלי אולי תיתן לי‬ ‫ללכת למסיבת הפיג'מות.‬ 65 00:04:33,502 --> 00:04:37,589 ‫אדיר. אני לא רוצה ללכת בלעדייך.‬ ‫-למה את עדיין חושבת שכולם שונאים אותך?‬ 66 00:04:38,173 --> 00:04:41,385 ‫לא כולם חושבים שכולם שונאים אותם?‬ ‫-זו נקודה טובה.‬ 67 00:04:41,468 --> 00:04:45,764 ‫אני לא יכולה לתאר לעצמי שלא אלך.‬ ‫זו ההזדמנות הגדולה שלי לפלרטט עם ריילי.‬ 68 00:04:45,848 --> 00:04:49,685 ‫אנחנו בטוחות בכך שהיא לסבית?‬ ‫-לא, אבל יש אווירה כזאת בחזרות.‬ 69 00:04:49,768 --> 00:04:52,730 ‫היא שילוב מעודן בין "לסבית" ו-"לסבית".‬ 70 00:04:52,813 --> 00:04:54,690 ‫איך אנחנו משיגים אלכוהול למחר?‬ 71 00:04:54,773 --> 00:04:58,736 ‫פרס, רוצה לנסות את תחנת הדלק‬ ‫שבה נתנו לך לקנות מארז של 30 בירות?‬ 72 00:04:58,819 --> 00:05:01,322 ‫אם אעשה את זה לעיתים קרובות,‬ ‫יתחילו לבקש ממני תעודה.‬ 73 00:05:01,405 --> 00:05:05,367 ‫צריך להשיג דברים.‬ ‫-ג'ורדן יכול שוב לקחת ערכות טיסה מאימו.‬ 74 00:05:05,451 --> 00:05:09,413 ‫אני לא רוצה לשתות טעימות.‬ ‫-אני אוהב אותן. אני מרגיש כמו ענק.‬ 75 00:05:12,541 --> 00:05:14,418 ‫אתם תהיו מהזוגות האלה‬ 76 00:05:14,501 --> 00:05:17,963 ‫שחולקים הכול בצורה דביקה כזאת‬ ‫שתזכיר לי שאני אמות לבד?‬ 77 00:05:20,466 --> 00:05:22,926 ‫כלומר, לא שאתם זוג,‬ 78 00:05:23,010 --> 00:05:26,138 ‫או שתהיו זוג, מי יודע?‬ 79 00:05:26,221 --> 00:05:29,892 ‫אולי צפון קוריאה תפציץ אותנו וזה לא ישנה.‬ ‫אני הולכת לשיעור.‬ 80 00:05:36,482 --> 00:05:37,566 ‫מביך.‬ 81 00:05:50,079 --> 00:05:53,374 ‫בייביסיטרס.קום. יש לך דייט לוהט?‬ ‫-מסיבת פיג'מות בבית ספר.‬ 82 00:05:53,457 --> 00:05:56,168 ‫אני משגיחה,‬ ‫אבל צריכה בייביסיטר של הרגע האחרון.‬ 83 00:05:56,710 --> 00:06:00,255 ‫צריכה להיות בשביל זה אפליקציה.‬ ‫אה, זה חמוד.‬ 84 00:06:01,256 --> 00:06:03,384 ‫לא.‬ ‫-אתה תמות על אוסטין.‬ 85 00:06:03,467 --> 00:06:05,844 ‫כן.‬ ‫-הוא כיפי, קליל והולך לישון מוקדם.‬ 86 00:06:05,928 --> 00:06:10,349 ‫את יודעת מה אני הכי אוהב בילדים?‬ ‫שאין לי כאלה ואני לא צריך לטפל בהם.‬ 87 00:06:11,183 --> 00:06:13,352 ‫יהיה כיף.‬ ‫-בסדר. אני אגיד לך מה כיף:‬ 88 00:06:13,894 --> 00:06:16,188 ‫ימי שבת של ביג דיק ב-"טראנקס". זה כיף.‬ 89 00:06:16,271 --> 00:06:18,232 ‫סליחה.‬ ‫-ניק!‬ 90 00:06:18,941 --> 00:06:20,192 ‫ניק, אני נואשת.‬ 91 00:06:20,275 --> 00:06:21,402 ‫בסדר.‬ 92 00:06:21,485 --> 00:06:23,737 ‫אז עכשיו את עם ההתאמה המושלמת.‬ ‫-בבקשה?‬ 93 00:06:23,821 --> 00:06:25,656 ‫כבר התחייבתי. קדימה.‬ 94 00:06:25,739 --> 00:06:29,159 ‫ג'ורג'יה, איך אני אבהיר לך את זה?‬ ‫בואי ננסה ככה:‬ 95 00:06:29,243 --> 00:06:30,661 ‫אני לא קונה בננות ירוקות‬ 96 00:06:30,744 --> 00:06:35,082 ‫כי אני לא אוהב דברים לא בשלים,‬ ‫וילדים הם אנשים לא בשלים.‬ 97 00:06:35,165 --> 00:06:36,250 ‫התשובה היא לא.‬ 98 00:06:39,920 --> 00:06:43,424 ‫אז את משגיחה על מסיבת הפיג'מות?‬ 99 00:06:43,507 --> 00:06:46,677 ‫רק אם אוכל למצוא מישהו שישגיח על אוסטין.‬ 100 00:06:50,097 --> 00:06:53,517 ‫אני פנוי. אוכל להשגיח עליו בשבילך.‬ 101 00:06:53,600 --> 00:06:55,519 ‫באמת? אתה תעשה את זה?‬ 102 00:06:55,602 --> 00:06:58,063 ‫כן, אני חבר במועצת בית הספר,‬ 103 00:06:58,147 --> 00:07:01,275 ‫אז אני מבין את חשיבות‬ ‫מסיבת הפיג'מות של כיתות י'.‬ 104 00:07:01,358 --> 00:07:04,319 ‫ושיחקתי כדורת דשא עם הילדים שלך,‬ ‫אז יש לנו היסטוריה.‬ 105 00:07:04,403 --> 00:07:06,780 ‫אני לא יכולה לבקש ממך.‬ ‫-אבל ממני ביקשת.‬ 106 00:07:07,948 --> 00:07:11,910 ‫תקשיבי, אני לא מסוגל לדמיין כמה קשה זה‬ ‫להיות אם חד הורית עובדת,‬ 107 00:07:11,994 --> 00:07:14,329 ‫אבל שמעתי שצריך כפר כדי לגדל ילד.‬ 108 00:07:14,413 --> 00:07:15,247 ‫אז...‬ 109 00:07:17,833 --> 00:07:19,001 ‫אתה ממש מושיע.‬ 110 00:07:19,751 --> 00:07:21,587 ‫אתה בטוח שלא אכפת לך?‬ 111 00:07:21,670 --> 00:07:24,465 ‫כן. אין שום בעיה.‬ 112 00:07:24,548 --> 00:07:25,883 ‫זה סגור.‬ 113 00:07:25,966 --> 00:07:28,844 ‫אני ממש מעריכה את זה.‬ ‫-אל תגידי עוד מילה.‬ 114 00:07:29,678 --> 00:07:30,721 ‫טוב.‬ 115 00:07:33,891 --> 00:07:35,893 ‫"אתה מושיע."‬ 116 00:07:43,066 --> 00:07:44,943 ‫היי, מקס. באיזו שעה החזרה?‬ 117 00:07:46,403 --> 00:07:48,030 ‫נראה לי שבשלוש.‬ 118 00:07:49,364 --> 00:07:51,700 ‫אלוהים. אני אוהבת את הטבעת שלך.‬ 119 00:07:52,326 --> 00:07:55,120 ‫הידיים שלך רכות מאוד.‬ ‫-תודה! זה העור שלי.‬ 120 00:07:55,746 --> 00:07:59,291 ‫אני מוכנה למופע הריקוד היום.‬ ‫פוסה כל כך סקסי.‬ 121 00:08:03,128 --> 00:08:04,087 ‫"זה העור שלי"?‬ 122 00:08:04,171 --> 00:08:06,381 ‫רואה? היא נותנת תחושה.‬ 123 00:08:06,465 --> 00:08:10,636 ‫אני יודע שמסיבת הפיג'מות מתקיימת בסופ"ש,‬ ‫אבל אנחנו לא נתבטל.‬ 124 00:08:10,719 --> 00:08:14,014 ‫קדימה. הליכה, הליכה, פה-דה-בורה,‬ 125 00:08:14,097 --> 00:08:15,974 ‫ידיים לצדדים, למעלה ולמטה,‬ 126 00:08:16,058 --> 00:08:20,020 ‫סיבוב שמאלה, תבליטו את הישבן, ושוב,‬ ‫פרצוף ופרצוף.‬ 127 00:08:20,103 --> 00:08:22,189 ‫זה לא קשה, בסדר?‬ 128 00:08:22,272 --> 00:08:26,902 ‫אולי פשוט תעשו את הקטע הבא ובצורה סקסית?‬ 129 00:08:26,985 --> 00:08:30,364 ‫אני רוצה שכל הקהל יידלק.‬ 130 00:08:30,447 --> 00:08:32,616 ‫אתה מתכוון להורים שלנו?‬ 131 00:08:35,410 --> 00:08:36,328 ‫למקומות, בבקשה.‬ 132 00:09:41,518 --> 00:09:42,769 ‫מדליק.‬ 133 00:09:48,859 --> 00:09:49,818 ‫תלחצי על "קפה".‬ 134 00:09:50,736 --> 00:09:53,113 ‫תלחצי על "סך הכול". תעבירי את הכרטיס.‬ 135 00:09:54,698 --> 00:09:57,534 ‫יופי. הם יחתמו ואז תחזירי את זה‬ ‫ותלחצי "אנטר".‬ 136 00:09:57,618 --> 00:09:58,452 ‫הבנת?‬ 137 00:09:58,535 --> 00:09:59,578 ‫כן, אדוני.‬ ‫-יופי.‬ 138 00:10:09,212 --> 00:10:10,047 ‫מה אתה רוצה?‬ 139 00:10:10,130 --> 00:10:13,258 ‫לא רצית לומר: "ברוך הבא ל-'בלו פארם קפה',‬ ‫מה תרצה?"‬ 140 00:10:13,342 --> 00:10:14,760 ‫לא. מה אתה רוצה?‬ 141 00:10:14,843 --> 00:10:16,136 ‫שירות עם חיוך.‬ 142 00:10:17,804 --> 00:10:19,806 ‫קפה קר. שחור.‬ 143 00:10:19,890 --> 00:10:20,891 ‫בלי חלב.‬ 144 00:10:27,522 --> 00:10:28,523 ‫שחור כמו הלב שלך?‬ 145 00:10:43,789 --> 00:10:45,248 ‫שלושה דולרים. לא מקבלים "ונמו".‬ 146 00:10:53,173 --> 00:10:54,132 ‫אז...‬ 147 00:10:55,008 --> 00:10:56,259 ‫עבודה נהדרת. ממש…‬ 148 00:10:57,344 --> 00:10:58,220 ‫טובה.‬ 149 00:10:58,303 --> 00:11:01,598 ‫הערה קטנה: נסי לא להיות כל כך עוינת‬ 150 00:11:02,391 --> 00:11:03,809 ‫כלפי הלקוחות המשלמים.‬ 151 00:11:08,522 --> 00:11:09,356 ‫בסדר.‬ 152 00:11:23,995 --> 00:11:27,833 ‫מחר מתקיימת מסיבת הפיג'מות‬ ‫של תלמידי כיתות י'!‬ 153 00:11:27,916 --> 00:11:29,668 ‫- מקסין:‬ ‫שטפתי את הרכבים של ההורים -‬ 154 00:11:29,751 --> 00:11:32,129 ‫- כיבסתי שלוש פעמים וניקיתי את החדר.‬ ‫נחשי מי הולכת למסיבה! -‬ 155 00:11:33,755 --> 00:11:35,590 ‫- תודה לאל! -‬ 156 00:11:40,804 --> 00:11:42,180 ‫- האם להתחיל עם ריילי? -‬ 157 00:11:44,599 --> 00:11:46,059 ‫- מאנג! הלו? -‬ 158 00:11:46,143 --> 00:11:47,477 ‫- לא בטוח שהיא לסבית… -‬ 159 00:11:48,854 --> 00:11:50,605 ‫- לא יודעת. נסי לגשש -‬ 160 00:11:52,357 --> 00:11:53,900 ‫- מקסין עזבה את השיחה -‬ 161 00:12:01,158 --> 00:12:03,702 ‫- האם מקס באמת כועסת? -‬ 162 00:12:03,785 --> 00:12:05,495 ‫- מקס יוצאת מהקבוצה במחאה לפחות פעם ביום -‬ 163 00:12:20,093 --> 00:12:22,846 ‫אתה אומר דברים כמו, "אני רוצה לנסות".‬ 164 00:12:22,929 --> 00:12:25,557 ‫אני מנסה לדבר איתך. את לא הולכת לקראתי.‬ 165 00:13:40,423 --> 00:13:42,259 ‫- אבי: נורה תמיד מוותרת ומחזירה אותה -‬ 166 00:13:43,635 --> 00:13:45,637 ‫- נורה הוסיפה את מקסין לשיחה -‬ 167 00:13:45,720 --> 00:13:46,888 ‫- רואה? זה היה צפוי -‬ 168 00:13:48,473 --> 00:13:50,851 ‫- מקס, אנחנו לא יודעות.‬ ‫את תדעי אם תקבלי תחושה -‬ 169 00:13:50,934 --> 00:13:52,561 ‫- שיהיה. ג'יני, מה איתך ועם האנטר? -‬ 170 00:13:52,644 --> 00:13:53,770 ‫- את והאנטר זוג? -‬ 171 00:13:58,191 --> 00:13:59,442 ‫- לא יודעת. שאשאל? -‬ 172 00:14:00,610 --> 00:14:01,570 ‫- אממ... -‬ 173 00:14:01,653 --> 00:14:02,946 ‫- תהיי אדישה -‬ 174 00:14:03,029 --> 00:14:04,072 ‫- אסור לך לשאול אותו! -‬ 175 00:14:04,865 --> 00:14:06,533 ‫- וואו, אותיות גדולות -‬ 176 00:14:06,616 --> 00:14:07,617 ‫- פשוט תהיי קלילה -‬ 177 00:14:07,701 --> 00:14:08,535 ‫- וכיפית -‬ 178 00:14:09,828 --> 00:14:11,955 ‫- הכי קולית והכי כיפית.‬ ‫אגב, אוהבות את זה? -‬ 179 00:14:15,417 --> 00:14:16,793 ‫- איזה תחת! אלה הארבורס? -‬ 180 00:14:20,964 --> 00:14:21,798 ‫- מקסין -‬ 181 00:14:25,051 --> 00:14:26,678 ‫- מה זה הארבורס? -‬ 182 00:14:28,346 --> 00:14:30,140 ‫- מכנסי הג'ינס הכי טובים -‬ 183 00:14:30,223 --> 00:14:32,475 ‫- הם מבליטים את הטוסיק,‬ ‫ממש רכים ועולים 300 דולר -‬ 184 00:14:34,895 --> 00:14:36,605 ‫- נורה, מאנג: חמוד -‬ 185 00:14:37,188 --> 00:14:38,523 ‫- מדהים, אלבש אותם מחר -‬ 186 00:14:38,607 --> 00:14:39,482 ‫- כן! החולצות שלנו אצלי! -‬ 187 00:14:43,361 --> 00:14:45,030 ‫- רגע, צריך ללבוש מכנסי פיג'מה -‬ 188 00:14:45,113 --> 00:14:46,656 ‫- אה, באמת? -‬ 189 00:14:46,740 --> 00:14:47,908 ‫- כן, וזה יהיה פצצה -‬ 190 00:14:49,409 --> 00:14:51,578 ‫- אבי: את באמת רוצה ללבוש פיג'מה? -‬ 191 00:14:51,661 --> 00:14:52,913 ‫- מקסין: אבי תמיד עושה את זה. זה מעצבן -‬ 192 00:14:55,749 --> 00:14:57,250 ‫-כבר החלטנו. נורה? ג'יני? -‬ 193 00:14:57,334 --> 00:14:58,418 ‫- נכון, אני בפנים -‬ 194 00:14:59,961 --> 00:15:02,297 ‫- כן, אני מוכנה -‬ 195 00:15:12,474 --> 00:15:14,768 ‫- אבי, מאנג: בסדר -‬ 196 00:15:16,561 --> 00:15:18,021 ‫- מאנג יהיו לוהטות! -‬ 197 00:15:42,462 --> 00:15:46,132 ‫- מאנג -‬ 198 00:16:20,625 --> 00:16:21,543 ‫בנות!‬ 199 00:16:21,626 --> 00:16:24,212 ‫מ' א' נ' ג'. מא...‬ 200 00:16:24,295 --> 00:16:26,089 ‫מה זה מאנג?‬ 201 00:16:26,172 --> 00:16:29,968 ‫מאנג, כמו וונג. ואת יכולה להפסיק?‬ 202 00:16:30,969 --> 00:16:33,179 ‫אבל אני אוהבת אותך,‬ ‫ואני אסירת תודה להיות כאן.‬ 203 00:16:33,263 --> 00:16:35,974 ‫מאנג, כמו מנגו.‬ 204 00:16:36,057 --> 00:16:37,434 ‫אימא, לא.‬ 205 00:16:37,517 --> 00:16:41,980 ‫אולי אלן ואני נכין חולצות תואמות.‬ ‫-את מנסה להביך אותי?‬ 206 00:16:42,063 --> 00:16:43,732 ‫את ה-ג' במאנג, ואני מביכה?‬ 207 00:16:44,649 --> 00:16:46,860 ‫אלוהים, תירגעי.‬ 208 00:16:46,943 --> 00:16:50,196 ‫רק אל תדברי עם אף אחד‬ ‫מהבעלים או החברים הקודמים שלך,‬ 209 00:16:50,280 --> 00:16:53,283 ‫ואל תדברי עם החברים שלי על חיי המין שלהם.‬ 210 00:16:53,366 --> 00:16:55,827 ‫ואל תפלרטטי עם התלמידים או ההורים האחרים.‬ 211 00:16:55,910 --> 00:16:57,829 ‫ובבקשה אל תעשני באחת הכיתות.‬ 212 00:16:57,912 --> 00:17:00,331 ‫עשיתי את זה פעם אחת.‬ ‫-אימא, בבקשה.‬ 213 00:17:01,416 --> 00:17:03,501 ‫לא ידעתי שאני כזה נטל.‬ 214 00:17:05,295 --> 00:17:08,548 ‫בסדר. אני לא אפריע לך, ג'.‬ 215 00:17:10,842 --> 00:17:11,843 ‫יש!‬ 216 00:17:13,636 --> 00:17:18,892 ‫היי, זה למקרה שאייברי... ביי, מותק!‬ ‫תבוא במגע עם בוטנים.‬ 217 00:17:18,975 --> 00:17:22,228 ‫ואולי תוכלו לוודא שהיא נהנית,‬ ‫כי היא קצת ביישנית.‬ 218 00:17:22,312 --> 00:17:25,690 ‫יש לה הפרעת חרדה מוכללת,‬ ‫והיה לה הרבה פחד לגבי הערב.‬ 219 00:17:25,774 --> 00:17:28,026 ‫טוב, תודה.‬ 220 00:17:28,902 --> 00:17:29,736 ‫סליחה.‬ 221 00:17:29,819 --> 00:17:33,114 ‫אני לא מאמינה שאנחנו אחראיות‬ ‫על למעלה מ-200 ילדים הלילה.‬ 222 00:17:33,198 --> 00:17:35,825 ‫הייתי מצפה שיידרש רישיון בשביל זה.‬ 223 00:17:35,909 --> 00:17:36,993 ‫קיבלתי עוד אפיפן.‬ 224 00:17:38,495 --> 00:17:41,414 ‫יש משהו שאנחנו צריכות לעשות‬ ‫או לבדוק או לחפש?‬ 225 00:17:41,498 --> 00:17:43,833 ‫ממש לא. אם נחפש, אולי נמצא.‬ 226 00:17:45,502 --> 00:17:48,671 ‫יש לי מטרה אחת ויחידה הלילה: שכולם יחיו.‬ 227 00:17:49,923 --> 00:17:53,635 ‫אני לא מודאגת אם את לא.‬ ‫-אני מודאגת מאוד. זה הסיוט הכי גרוע שלי.‬ 228 00:17:56,805 --> 00:17:58,640 ‫- מסיבת פיג'מות כיתות י',‬ ‫קרנבל חלומות מתוקים -‬ 229 00:18:00,517 --> 00:18:02,811 ‫זה יותר טוב ממה שהעזתי לדמיין.‬ 230 00:18:02,894 --> 00:18:05,647 ‫וואו, זה קרנבל על קראק.‬ 231 00:18:21,371 --> 00:18:25,625 ‫אז מצאתי לנו מקום, סרקתי את המקום,‬ ‫וחשבתי על תוכנית.‬ 232 00:18:25,708 --> 00:18:28,336 ‫אני אוהבת תוכניות.‬ ‫-גם אני אוהב תוכניות.‬ 233 00:18:28,419 --> 00:18:31,256 ‫הינה התוכנית שלי: בואו נתחרפן.‬ 234 00:19:04,122 --> 00:19:07,625 ‫רגע. יש לי רעיון נהדר. אתן תמותו על זה.‬ 235 00:19:08,334 --> 00:19:09,169 ‫בסדר, כן.‬ 236 00:19:09,252 --> 00:19:11,087 ‫סליחה. זוזו לנו מהדרך.‬ 237 00:19:32,692 --> 00:19:34,527 ‫היי, אכפת לכן אם אצטלם עם ג'יני?‬ 238 00:19:35,278 --> 00:19:36,988 ‫לא.‬ ‫-בטח, תעשה את זה, אחי.‬ 239 00:19:45,663 --> 00:19:47,749 ‫את נהנית?‬ ‫-הדבר הזה מטורף.‬ 240 00:19:47,832 --> 00:19:50,877 ‫בביה"ס הקודם שלי הביאו לנו דאנק טנק‬ ‫למסיבת הסיום, זה הכול.‬ 241 00:19:52,962 --> 00:19:53,838 ‫מה החלק האהוב עליך?‬ 242 00:19:55,089 --> 00:19:55,924 ‫זה.‬ 243 00:21:25,346 --> 00:21:26,347 ‫וואו.‬ 244 00:21:27,348 --> 00:21:31,894 ‫האסטרטגיה שלי היא להאכיל אותם כל הזמן.‬ ‫שמתי לב שהם נוטים לעקוב אחרי האוכל.‬ 245 00:21:32,812 --> 00:21:33,646 ‫כן.‬ 246 00:21:33,730 --> 00:21:35,606 ‫ראית את מרקוס איפשהו?‬ 247 00:21:36,566 --> 00:21:37,400 ‫לא.‬ 248 00:21:38,443 --> 00:21:40,653 ‫אולי לא הייתי צריכה להכריח אותו לבוא.‬ 249 00:21:41,237 --> 00:21:42,739 ‫הוא מתקשה עם הדברים האלה.‬ 250 00:21:43,614 --> 00:21:46,409 ‫בשנה שעברה היה לו ממש קשה.‬ 251 00:21:47,660 --> 00:21:48,911 ‫הוא מתקשה.‬ 252 00:21:50,455 --> 00:21:53,499 ‫גם את מרגישה לפעמים‬ ‫שעבודת ההורה היא בעיקר לנחש?‬ 253 00:21:58,796 --> 00:22:00,173 ‫עשינו משהו נכון.‬ 254 00:22:01,966 --> 00:22:02,800 ‫כן.‬ 255 00:22:11,976 --> 00:22:16,689 ‫רק רציתי לומר לך שאימא שלך לוהטת.‬ 256 00:22:22,070 --> 00:22:25,448 ‫ידעתי שתרצי לרקוד.‬ ‫זה אחד השירים האהובים עלינו.‬ 257 00:22:25,531 --> 00:22:27,784 ‫אימא, תפסיקי לבהות בי. זה מטריד.‬ 258 00:22:27,867 --> 00:22:29,702 ‫תוכלי להשגיח קצת במקום אחר?‬ 259 00:22:34,165 --> 00:22:36,667 ‫אימא. תוכל לשמור לי על זה? תודה.‬ 260 00:22:51,265 --> 00:22:55,436 ‫אוקיי, אני קורא לזה מק אנד פליז,‬ ‫כי ברגע שתטעם את זה,‬ 261 00:22:55,520 --> 00:22:56,854 ‫תתחנן לעוד.‬ 262 00:22:58,106 --> 00:22:58,940 ‫בבקשה.‬ 263 00:23:01,484 --> 00:23:02,944 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 264 00:23:04,695 --> 00:23:05,905 ‫אפילו לא טעמת.‬ 265 00:23:07,073 --> 00:23:07,990 ‫קדימה.‬ 266 00:23:08,074 --> 00:23:11,035 ‫זה המתכון הסודי והמוצלח ביותר שלי.‬ 267 00:23:14,330 --> 00:23:16,124 ‫בסדר, ניצחת.‬ 268 00:23:16,791 --> 00:23:20,378 ‫אתה לא חייב לאכול את זה.‬ ‫אני אמצא לך משהו אחר.‬ 269 00:23:21,546 --> 00:23:22,422 ‫מה אתה אוהב?‬ 270 00:23:25,216 --> 00:23:28,678 ‫אוהב פרצופים מוזרים?‬ ‫מה הפרצוף הכי מוזר שאתה יכול לעשות?‬ 271 00:23:31,222 --> 00:23:32,890 ‫אתה יכול לעשות פרצוף יותר מוזר מזה?‬ 272 00:23:35,852 --> 00:23:38,020 ‫בחייך, תראה לי פרצוף טיפשי.‬ ‫-לא!‬ 273 00:23:39,188 --> 00:23:41,607 ‫אימא שלי אמרה שנהיה רק שלושה.‬ 274 00:23:45,111 --> 00:23:46,195 ‫אוסטין, אני לא...‬ 275 00:23:47,488 --> 00:23:49,782 ‫רק באתי לעזור לאימא שלך. זהו זה.‬ 276 00:23:49,866 --> 00:23:52,660 ‫עזרת לה גם בכדורת דשא?‬ 277 00:24:24,442 --> 00:24:26,569 ‫- בהיריון -‬ 278 00:24:26,652 --> 00:24:27,820 ‫אלוהים.‬ 279 00:24:33,326 --> 00:24:34,785 ‫הקוקו הקטן שלי.‬ 280 00:24:34,869 --> 00:24:37,580 ‫אני חולה על אריאנה גרנדה. היא מושלמת.‬ 281 00:24:38,873 --> 00:24:39,999 ‫נראה שעכשיו תורך.‬ 282 00:24:41,083 --> 00:24:44,837 ‫נראה לי שאשאר ככה.‬ ‫-אנחנו צריכות להיות זהות בשביל האינסטה.‬ 283 00:24:44,921 --> 00:24:47,215 ‫כן, אל תהיי כלבה כמו אבי עם הג'ינס.‬ 284 00:24:47,298 --> 00:24:48,966 ‫הלו?‬ ‫-אני באמת לא...‬ 285 00:24:49,050 --> 00:24:51,636 ‫סליחה, אנחנו "מאנג" או שאנחנו "מאנג"?‬ 286 00:24:51,719 --> 00:24:53,679 ‫קדימה, קוקו גבוה.‬ 287 00:24:53,763 --> 00:24:54,597 ‫שבי.‬ 288 00:24:55,431 --> 00:24:56,933 ‫אנחנו נראות כל כך חמודות!‬ 289 00:24:58,226 --> 00:24:59,685 ‫את והאנטר ממש חמודים.‬ 290 00:24:59,769 --> 00:25:01,479 ‫זה מחמם את הלב הקר והמת שלי.‬ 291 00:25:01,562 --> 00:25:03,648 ‫אלוהים. גם סמנתה ממש מקנאה.‬ 292 00:25:05,441 --> 00:25:09,070 ‫התנשקנו בתא הצילומים,‬ ‫ואנחנו מתכתבים בסנאפצ'ט.‬ 293 00:25:09,654 --> 00:25:11,072 ‫צדקתן, הוא מחבב אותי.‬ 294 00:25:15,493 --> 00:25:18,621 ‫מה, אתן לא חושבות ככה?‬ ‫-לא, זה השיער שלך.‬ 295 00:25:26,087 --> 00:25:27,588 ‫שנעזור לך לתקן את זה?‬ 296 00:25:29,048 --> 00:25:31,384 ‫זה בסדר. אני כבר חוזרת.‬ 297 00:25:31,467 --> 00:25:33,761 ‫את רוצה שנבוא איתך?‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 298 00:25:37,431 --> 00:25:40,268 ‫אז רשמתי את נורה‬ ‫לשיעורי פסיכומטרי אינטנסיביים,‬ 299 00:25:40,351 --> 00:25:43,312 ‫למרות שנאלצתי להזיז‬ ‫את ההחלקה האומנותית לערבי חמישי‬ 300 00:25:43,396 --> 00:25:46,816 ‫ואת שיעורי החליל לסוף השבוע,‬ ‫אבל זו ההקרבה.‬ 301 00:25:51,153 --> 00:25:56,033 ‫את בטוחה שאנחנו לא צריכות לבדוק‬ ‫אם הם מתגנבים כדי לשתות או לעשות סקס...‬ 302 00:25:56,117 --> 00:26:00,997 ‫לא. אם נחפש, נמצא.‬ ‫ויש לנו רק מטרה אחת הלילה.‬ 303 00:26:01,080 --> 00:26:02,832 ‫שכולם ישרדו.‬ ‫-כן.‬ 304 00:26:02,915 --> 00:26:05,293 ‫במיוחד בוו, כי אני עלולה לרצוח אותה.‬ 305 00:26:08,546 --> 00:26:09,672 ‫הפיצה הגיעה. יופי.‬ 306 00:26:10,381 --> 00:26:15,094 ‫אני צריכה לקחת את הקופה הזאת למשרד המנהל.‬ ‫-תני לי לעזור לך.‬ 307 00:26:15,177 --> 00:26:16,387 ‫תודה.‬ 308 00:26:20,641 --> 00:26:24,186 ‫את יודעת, נגמלתי מקפאין.‬ ‫עכשיו אני מרגישה הרבה יותר טוב.‬ 309 00:26:24,687 --> 00:26:27,356 ‫זה יין, בוו. יין.‬ 310 00:26:41,537 --> 00:26:42,496 ‫זה מגיע לי.‬ 311 00:26:43,748 --> 00:26:44,582 ‫קוקו גבוה.‬ 312 00:27:02,975 --> 00:27:03,809 ‫היי.‬ 313 00:27:15,363 --> 00:27:16,906 ‫תודה על האלכוהול, מותק.‬ 314 00:27:16,989 --> 00:27:19,617 ‫היי, אל תודי לי.‬ ‫תודי לאימא שלי, שפית השמיים.‬ 315 00:27:20,201 --> 00:27:22,620 ‫הרשו לי להציג את טיסת הטעימות שלנו.‬ 316 00:27:23,371 --> 00:27:28,918 ‫נתחיל עם וודקה רוסית צלולה‬ ‫ונעבור לקוניאק צרפתי מעושן,‬ 317 00:27:29,001 --> 00:27:33,631 ‫ונסיים את הכול בדיז'סטיף מתובל.‬ 318 00:27:34,382 --> 00:27:35,549 ‫דיז'סטיף.‬ 319 00:27:36,092 --> 00:27:38,219 ‫אחי, שיעורי הספרדית משתלמים.‬ 320 00:27:38,302 --> 00:27:40,388 ‫היי, בואו נשחק אמת או חובה.‬ 321 00:27:40,471 --> 00:27:42,473 ‫לא באמת.‬ ‫-מה?‬ 322 00:27:43,349 --> 00:27:44,684 ‫רוצים לשחק אמת או דוב?‬ 323 00:27:45,393 --> 00:27:48,854 ‫תגידו את האמת או שדוב ינשוך אתכם!‬ ‫-לא!‬ 324 00:27:50,314 --> 00:27:51,607 ‫הקלף שלך היה...‬ 325 00:27:52,775 --> 00:27:53,651 ‫נסיך יהלום?‬ 326 00:27:54,235 --> 00:27:55,903 ‫אני לא זוכר.‬ 327 00:28:07,206 --> 00:28:08,332 ‫אתה אוהב כדורגל?‬ 328 00:28:10,543 --> 00:28:13,587 ‫אבא שלי הכניס אותי לזה.‬ ‫הוא היה לוקח אותי לכל משחק.‬ 329 00:28:13,671 --> 00:28:17,299 ‫זה באמת הספורט הכי טוב.‬ ‫הוא אסטרטגי, אצילי...‬ 330 00:28:17,383 --> 00:28:20,094 ‫מטומטם! היי!‬ 331 00:28:20,177 --> 00:28:23,264 ‫אין מצב שזה היה כרטיס אדום!‬ ‫מה אתה עושה, אידיוט?‬ 332 00:28:25,433 --> 00:28:28,602 ‫רגע, מה זה היה?‬ ‫זה היה צחוק? מה היה מצחיק?‬ 333 00:28:30,479 --> 00:28:31,522 ‫אידיוט!‬ 334 00:28:31,605 --> 00:28:33,774 ‫טיפש מטומטם!‬ 335 00:28:33,858 --> 00:28:35,651 ‫טיפש מטומטם!‬ 336 00:28:37,153 --> 00:28:38,112 ‫בסדר.‬ 337 00:28:40,406 --> 00:28:41,907 ‫יש לי פה אוהד כדורגל, אה?‬ 338 00:28:49,373 --> 00:28:51,208 ‫אתה מבין כמה מוזר זה נראה?‬ 339 00:28:52,126 --> 00:28:53,294 ‫כן, ואני נראה מגוחך.‬ 340 00:28:55,379 --> 00:28:56,547 ‫היי!‬ 341 00:28:56,630 --> 00:28:58,132 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 342 00:28:58,215 --> 00:29:00,509 ‫אני מתחמק ממסיבת הפיג'מות העלובה הזאת.‬ 343 00:29:00,593 --> 00:29:02,762 ‫היא לא עלובה. היא כיפית.‬ 344 00:29:02,845 --> 00:29:04,221 ‫לעשות ריקוד קופידון?‬ 345 00:29:05,639 --> 00:29:06,557 ‫שיער יפה.‬ 346 00:29:07,183 --> 00:29:08,559 ‫אל תדבר על השיער שלי.‬ 347 00:29:08,642 --> 00:29:12,062 ‫למה כולם כל כך אובססיביים לגבי השיער שלי?‬ ‫תדאג לשיער שלך.‬ 348 00:29:12,772 --> 00:29:15,858 ‫אני קשוח ואלטרנטיבי ומגניב מדי בשביל הכיף.‬ 349 00:29:16,525 --> 00:29:18,068 ‫זאת ההתרשמות שלך ממני?‬ 350 00:29:19,111 --> 00:29:21,322 ‫טעית בכול. אני הרבה יותר מתוחכם.‬ 351 00:29:21,405 --> 00:29:23,115 ‫אני מגניב מדי בשביל כיף.‬ 352 00:29:25,242 --> 00:29:26,911 ‫ברצינות, למה אתה לא בעניין?‬ 353 00:29:26,994 --> 00:29:28,621 ‫יש מתקן מתנפח.‬ 354 00:29:29,163 --> 00:29:31,707 ‫אף אחד מהחברים שלי לא כאן.‬ ‫-או החברה שלך.‬ 355 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 ‫פאדמה היא לא החברה שלי.‬ 356 00:29:34,710 --> 00:29:36,545 ‫אני לא ממש בקטע של חברות.‬ 357 00:29:38,214 --> 00:29:40,716 ‫"אני לא ממש בקטע של חברות."‬ 358 00:29:45,012 --> 00:29:47,932 ‫אני בטוחה שתוכל לבלות עם מקס ואיתנו.‬ ‫-חבורת ה-"אחי"?‬ 359 00:29:48,933 --> 00:29:49,767 ‫לא, תודה.‬ 360 00:29:52,061 --> 00:29:54,855 ‫טוב, אני אצא לך מהראש. היי, משחק מילים!‬ 361 00:29:54,939 --> 00:29:56,023 ‫כי...‬ 362 00:29:56,106 --> 00:29:57,149 ‫בסדר.‬ 363 00:29:58,150 --> 00:29:58,984 ‫רגע…‬ 364 00:30:00,569 --> 00:30:03,906 ‫אני חושבת שאתה יותר זרוק ממתוחכם.‬ 365 00:30:06,200 --> 00:30:09,787 ‫היית רוצה, אחותי.‬ ‫תזרקי איזה שרימפ על הגריל.‬ 366 00:30:13,833 --> 00:30:14,708 ‫בסדר!‬ 367 00:30:15,793 --> 00:30:17,920 ‫ג'ורדן! אמת או חובה.‬ 368 00:30:18,003 --> 00:30:22,091 ‫אמת.‬ ‫-עלוב. תמשיך.‬ 369 00:30:22,174 --> 00:30:25,261 ‫ג'ורדן, מה המקום הכי קינקי שבו עשית סקס?‬ 370 00:30:25,344 --> 00:30:27,763 ‫אבי! את יודעת מה התשובה.‬ 371 00:30:27,847 --> 00:30:30,599 ‫אני יודעת מה התשובה שלך,‬ ‫אני רוצה לדעת את שלו.‬ 372 00:30:30,683 --> 00:30:33,435 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-אני חייב לעשות את זה.‬ 373 00:30:33,519 --> 00:30:34,854 ‫האמבטיה של ההורים של ברודי.‬ 374 00:30:35,855 --> 00:30:38,440 ‫בזמן שאבי ומקס‬ ‫ישנו במיטה של ההורים של ברודי.‬ 375 00:30:38,524 --> 00:30:40,276 ‫אלוהים!‬ 376 00:30:40,359 --> 00:30:41,902 ‫כן! ידעתי!‬ 377 00:30:42,611 --> 00:30:45,364 ‫סליחה, נורה, ידעתי.‬ ‫שמעתי אתכם, חיות מלוכלכות.‬ 378 00:30:45,447 --> 00:30:46,699 ‫ברצינות?‬ 379 00:30:46,782 --> 00:30:50,786 ‫אחי, מרטי ופרנק המסכנים. הם לעולם לא ידעו.‬ 380 00:30:50,870 --> 00:30:52,621 ‫ג'ורדן, תורך.‬ 381 00:30:56,000 --> 00:30:58,544 ‫חובה עלייך להחליף בגדים עם ברודי.‬ 382 00:31:02,047 --> 00:31:04,091 ‫אני לא אתן לך למתוח‬ ‫את ההארבורס החדשים שלי.‬ 383 00:31:05,426 --> 00:31:09,680 ‫את מתחמקת מ-"חובה"? אסור לסרב ל-"חובה".‬ 384 00:31:09,763 --> 00:31:11,307 ‫אבי, בואי. אל תהרסי את זה.‬ 385 00:31:11,390 --> 00:31:14,018 ‫אין מכנסיים, אין חובה.‬ ‫-אני לא מורידה את הג'ינס.‬ 386 00:31:15,311 --> 00:31:17,563 ‫בסדר?‬ ‫-יואו, תירגעי.‬ 387 00:31:18,355 --> 00:31:20,107 ‫אבי? את בסדר?‬ 388 00:31:20,190 --> 00:31:21,525 ‫לא, זה פשוט טיפשי.‬ 389 00:31:22,526 --> 00:31:23,694 ‫אבי!‬ ‫-אני בחוץ!‬ 390 00:31:51,513 --> 00:31:52,932 ‫היי, ריילי.‬ ‫-היי, מקס.‬ 391 00:31:53,515 --> 00:31:55,517 ‫רוצה ללכת לדבר קצת?‬ ‫-בטח.‬ 392 00:31:55,601 --> 00:31:56,435 ‫נהדר.‬ 393 00:32:05,819 --> 00:32:06,862 ‫היי, מה קורה?‬ 394 00:32:08,447 --> 00:32:09,365 ‫היי.‬ 395 00:32:10,950 --> 00:32:11,992 ‫היי.‬ 396 00:32:13,827 --> 00:32:14,912 ‫כן. אוקיי.‬ 397 00:32:14,995 --> 00:32:19,500 ‫אז בעיקרון, אני לא חושבת‬ ‫שאני מדמיינת את הדבר הזה שקורה בינינו.‬ 398 00:32:19,583 --> 00:32:21,752 ‫הרגשתי שאני צריכה לשאול אותך ישירות‬ 399 00:32:21,835 --> 00:32:23,879 ‫כי אני ממש מחבבת אותך.‬ 400 00:32:24,421 --> 00:32:26,215 ‫אני חושבת שאת מוכשרת בטירוף.‬ 401 00:32:26,298 --> 00:32:29,259 ‫כאילו, ממש. והייתה כימיה בינינו כשעבדנו.‬ 402 00:32:29,343 --> 00:32:33,514 ‫אז רציתי פשוט להוציא את זה החוצה‬ ‫ולשאול אם גם את אולי מרגישה ככה.‬ 403 00:32:42,773 --> 00:32:44,984 ‫מקס...‬ ‫-אלוהים, לא.‬ 404 00:32:45,067 --> 00:32:49,238 ‫ברצינות, אל תדאגי.‬ ‫אני בטח רק שיכורה או על סמים,‬ 405 00:32:49,321 --> 00:32:52,282 ‫או שחוויתי התקף או משהו.‬ ‫ברצינות, זה לא סיפור גדול.‬ 406 00:32:52,783 --> 00:32:57,287 ‫בסדר. אנחנו עדיין נהיה בסדר בחזרות?‬ 407 00:32:57,871 --> 00:32:59,039 ‫כן! בהחלט.‬ 408 00:33:01,125 --> 00:33:03,002 ‫תראי, אני מצטערת.‬ 409 00:33:03,085 --> 00:33:07,006 ‫את מדהימה, אבל אני בהחלט סטרייטית.‬ 410 00:33:08,257 --> 00:33:11,760 ‫הלוואי שלא הייתי,‬ ‫כי אז היינו הזוג הכי לוהט.‬ 411 00:33:11,844 --> 00:33:15,264 ‫באמת, הראשים של כל הבנים היו מתפוצצים.‬ ‫-כן, את מתארת לעצמך?‬ 412 00:33:19,935 --> 00:33:21,645 ‫אני אחזור לחברים שלי.‬ 413 00:33:21,729 --> 00:33:23,397 ‫כן. נתראה.‬ 414 00:33:24,064 --> 00:33:24,898 ‫בסדר.‬ 415 00:33:30,446 --> 00:33:31,321 ‫היי, מקס.‬ 416 00:33:31,405 --> 00:33:33,323 ‫היי, את נראית מדהים.‬ 417 00:33:57,639 --> 00:33:58,891 ‫מקס?‬ 418 00:34:00,434 --> 00:34:05,355 ‫אני מצטערת. לא התכוונתי...‬ ‫-אוי, חמודה. מה קרה?‬ 419 00:34:05,439 --> 00:34:08,525 ‫נישקתי מישהי והיא לא אהבה את זה.‬ 420 00:34:11,153 --> 00:34:12,988 ‫בואי.‬ 421 00:34:19,995 --> 00:34:23,540 ‫זה כאילו שיש לי קול כזה בראש‬ ‫שאומר לי מה אני עושה לא טוב.‬ 422 00:34:23,624 --> 00:34:26,835 ‫אני תמיד מרגישה ביקורתית מאוד כלפי עצמי,‬ 423 00:34:26,919 --> 00:34:28,962 ‫למרות שאני יודעת שאף אחד לא שם לב.‬ 424 00:34:29,630 --> 00:34:30,964 ‫זה הגיוני?‬ 425 00:34:31,048 --> 00:34:32,049 ‫קולות בראש שלך?‬ 426 00:34:32,925 --> 00:34:34,760 ‫אולי כדאי לך להיבדק.‬ 427 00:34:36,512 --> 00:34:37,387 ‫אני לא יודע.‬ 428 00:34:37,971 --> 00:34:38,889 ‫כן, אני מבין.‬ 429 00:34:40,057 --> 00:34:41,225 ‫וולסברי גרועה.‬ 430 00:34:42,017 --> 00:34:42,935 ‫לא נכון.‬ 431 00:34:44,144 --> 00:34:47,815 ‫אני עדיין מתרגלת, אבל גרתי בהמון מקומות,‬ 432 00:34:47,898 --> 00:34:50,234 ‫וולסברי לא גרועה.‬ 433 00:34:50,901 --> 00:34:54,196 ‫זה המקום הראשון שבו גרתי‬ ‫שבו מגניב להיות חכם,‬ 434 00:34:54,279 --> 00:34:55,656 ‫ורוצים שתצליח.‬ 435 00:34:55,739 --> 00:34:58,575 ‫הם רוצים שתשתלבי‬ ‫בקופסה יפה, קטנה וקבועה מראש.‬ 436 00:34:59,159 --> 00:35:01,829 ‫אם את לא בכיתת מצוינות יחשבו שיש לך בעיה,‬ 437 00:35:01,912 --> 00:35:04,706 ‫ואת תקבלי תרופות הרגעה‬ ‫עד שתצטרפי לקבוצת הסקי.‬ 438 00:35:04,790 --> 00:35:09,044 ‫יש לך אימא ואבא, בית נחמד,‬ 439 00:35:09,128 --> 00:35:12,381 ‫והיכולת לפתח כל אחד מתחומי העניין שלך.‬ 440 00:35:12,464 --> 00:35:13,757 ‫יש לך פריבילגיה.‬ 441 00:35:13,841 --> 00:35:18,387 ‫אם הבעיה הכי גדולה שלך היא קבוצת הסקי...‬ ‫-אין לי בעיות אמיתיות כי אני גר פה?‬ 442 00:35:18,470 --> 00:35:20,264 ‫לא אמרתי את זה.‬ ‫-סוג של אמרת.‬ 443 00:35:24,977 --> 00:35:25,894 ‫ה...‬ 444 00:35:27,229 --> 00:35:29,314 ‫חבר הכי טוב שלי מת בשנה שעברה.‬ 445 00:35:32,484 --> 00:35:33,360 ‫היה לו...‬ 446 00:35:33,902 --> 00:35:35,237 ‫סרטן.‬ 447 00:35:38,157 --> 00:35:39,074 ‫אני מצטערת.‬ 448 00:35:41,451 --> 00:35:42,369 ‫זה בסדר.‬ 449 00:35:43,745 --> 00:35:45,164 ‫לא נשמע שזה בסדר.‬ 450 00:35:50,752 --> 00:35:51,837 ‫לכולם יש בעיות.‬ 451 00:35:54,798 --> 00:35:55,674 ‫רוצה לדבר על זה?‬ 452 00:35:57,551 --> 00:35:58,594 ‫בהחלט לא.‬ 453 00:36:00,137 --> 00:36:01,763 ‫לעזאזל, זה נהיה כבד.‬ 454 00:36:04,474 --> 00:36:05,851 ‫אולי כדאי שנתקרר.‬ 455 00:36:06,727 --> 00:36:07,978 ‫לא! עצור!‬ 456 00:36:08,061 --> 00:36:09,354 ‫מה?‬ ‫-לא!‬ 457 00:36:19,072 --> 00:36:21,992 ‫בואי. שתי שניות.‬ ‫-באמת, אני בסדר.‬ 458 00:36:22,075 --> 00:36:24,870 ‫כן, כשאני בסדר, אני בוכה בלי שליטה.‬ 459 00:36:25,495 --> 00:36:28,165 ‫פשוט עשיתי מעצמי צחוק.‬ 460 00:36:28,248 --> 00:36:30,250 ‫חשפת את הלב שלך.‬ 461 00:36:30,334 --> 00:36:32,002 ‫זה דורש אומץ.‬ 462 00:36:33,170 --> 00:36:36,798 ‫אפשר לתאר אהבה בהרבה מילים, מקסין.‬ ‫"בטוחה" היא לא אחת מהן.‬ 463 00:36:37,925 --> 00:36:41,345 ‫המבטא שלך גורם לכל מה שאת אומרת‬ ‫להישמע כל כך משכנע.‬ 464 00:36:42,429 --> 00:36:44,640 ‫עכשיו צאי לשם ותיהני. תתעלמי מריילי.‬ 465 00:36:44,723 --> 00:36:46,516 ‫אדישות היא הנקמה הטובה ביותר.‬ 466 00:36:47,726 --> 00:36:50,646 ‫תודה. לג'יני יש מזל שיש לה אותך.‬ 467 00:37:04,534 --> 00:37:06,286 ‫אוקיי, מי נמצא פה?‬ 468 00:37:07,746 --> 00:37:08,872 ‫הרגע הייתי עם מ'.‬ 469 00:37:09,456 --> 00:37:11,500 ‫אני יודעת שיש פה מישהי מ-"אנג".‬ 470 00:37:12,292 --> 00:37:14,503 ‫מתוקה? זו את?‬ 471 00:37:17,381 --> 00:37:19,007 ‫היי, אימא.‬ ‫-היי.‬ 472 00:37:19,549 --> 00:37:22,511 ‫למה את מתחבאת פה, יא מוזרה?‬ ‫למה השיער שלך רטוב?‬ 473 00:37:23,220 --> 00:37:26,223 ‫כמה פעמים אמרתי לך‬ ‫לא לתת לאף אחד לגעת בשיער שלך?‬ 474 00:37:26,306 --> 00:37:27,808 ‫את מסיימת? אני רוצה ללכת.‬ 475 00:37:27,891 --> 00:37:31,270 ‫כל הדבר הזה‬ ‫הוא שטות ברמות של אנשים עשירים.‬ 476 00:37:31,353 --> 00:37:33,272 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה,‬ 477 00:37:33,355 --> 00:37:37,276 ‫אבל נראה כאילו נהנית עם האנטר.‬ 478 00:37:38,193 --> 00:37:41,280 ‫אימא!‬ ‫-מה? אני תומכת.‬ 479 00:37:41,363 --> 00:37:43,407 ‫אולי תרדי מזה?‬ ‫-אל תהיי מגעילה.‬ 480 00:37:44,533 --> 00:37:48,829 ‫למה את כל כך רעה אליי היום?‬ ‫אני כזאת נוראית? האם הבכתי אותך כל כך?‬ 481 00:37:50,414 --> 00:37:53,333 ‫התנדבתי להשגיח כדי לוודא שתיהני.‬ 482 00:37:53,417 --> 00:37:55,752 ‫בבקשה. את שונאת שאני מכירה חברים‬ 483 00:37:55,836 --> 00:37:58,046 ‫במקום לשבת איתך בפינה ולשפוט את כולם.‬ 484 00:37:58,672 --> 00:38:03,051 ‫את מקנאה כי אני עושה את מה שאת לא עשית.‬ ‫זה העניין. אני טועה?‬ 485 00:38:03,135 --> 00:38:04,219 ‫סליחה?‬ 486 00:38:04,303 --> 00:38:05,679 ‫מה שתגידי, אימא.‬ 487 00:38:11,601 --> 00:38:15,272 ‫בסדר. אנחנו עוצרים כאן לארוחת צוהריים‬ ‫לפני שנמשיך לפורט ג'קסון.‬ 488 00:38:18,608 --> 00:38:19,443 ‫זה שלך.‬ 489 00:38:50,974 --> 00:38:52,601 ‫תודה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 490 00:38:56,396 --> 00:38:57,522 ‫מה כל זה?‬ 491 00:38:58,106 --> 00:38:59,483 ‫טיול קיץ בנושא היסטוריה.‬ 492 00:38:59,566 --> 00:39:04,237 ‫התחנה הבאה בסיור על מתים‬ ‫שעשו דברים גזעניים היא פורט ג'קסון.‬ 493 00:39:04,821 --> 00:39:05,947 ‫תיכון וולסברי?‬ 494 00:39:06,031 --> 00:39:08,158 ‫כן. זה במסצ'וסטס.‬ 495 00:39:08,742 --> 00:39:11,286 ‫יכולתי לבחור בין טיול היסטוריה ומחנה קיץ.‬ 496 00:39:12,204 --> 00:39:16,666 ‫לשביעיסטים יש את האפשרות לנסוע לפראג,‬ ‫שזה אדיר, אבל תלמידי כיתות י' נשארים פה.‬ 497 00:39:17,292 --> 00:39:18,293 ‫איפה זה פראג?‬ 498 00:39:19,461 --> 00:39:20,587 ‫זה באירופה.‬ 499 00:39:24,132 --> 00:39:26,802 ‫כולכם משם? וולסברי, מסצ'וסטס?‬ 500 00:39:26,885 --> 00:39:27,844 ‫כן.‬ 501 00:39:32,682 --> 00:39:33,683 ‫לעזאזל.‬ 502 00:39:33,767 --> 00:39:37,062 ‫אל תבכי בגלל רטבים שנשפכו.‬ ‫-אני אבכה אם ארצה.‬ 503 00:39:38,730 --> 00:39:39,981 ‫אני ג'ו, דרך אגב.‬ 504 00:39:40,774 --> 00:39:42,317 ‫היי, ג'ו. אני ג'ורג'יה.‬ 505 00:39:42,818 --> 00:39:44,486 ‫ג'ורג'יה שגרה בג'ורג'יה.‬ 506 00:39:44,569 --> 00:39:45,570 ‫מה?‬ 507 00:39:45,654 --> 00:39:48,198 ‫כלום. זה לא מבלבל בכלל.‬ 508 00:39:51,952 --> 00:39:54,121 ‫אתם ממש עשירים או משהו?‬ 509 00:39:54,788 --> 00:39:56,790 ‫לא ממש. פשוט נורמאליים.‬ 510 00:39:57,416 --> 00:39:58,375 ‫זה ריי באן?‬ 511 00:40:00,127 --> 00:40:01,545 ‫לא אכפת לי מדברים כאלה.‬ 512 00:40:02,838 --> 00:40:05,632 ‫אבל ברצינות,‬ ‫אני אוהב חיות יותר מבני אדם.‬ 513 00:40:06,341 --> 00:40:09,052 ‫אני רוצה חווה עם סוסים והכול.‬ 514 00:40:09,970 --> 00:40:12,013 ‫תמיד רציתי לרכוב על סוס.‬ ‫-כן?‬ 515 00:40:12,556 --> 00:40:15,100 ‫כן, זה טיפשי,‬ ‫אבל כשהייתי ילדה קטנה,‬ 516 00:40:15,183 --> 00:40:17,144 ‫דמיינתי שיש לי סוס בשם מילקשייק.‬ 517 00:40:17,227 --> 00:40:18,186 ‫מילקשייק?‬ 518 00:40:18,270 --> 00:40:19,980 ‫היי! זה הסוס הדמיוני שלי.‬ 519 00:40:20,480 --> 00:40:21,982 ‫סליחה, תמשיכי.‬ 520 00:40:22,065 --> 00:40:25,569 ‫ומילקשייק היה הולך אחריי,‬ ‫בלתי נראה לכולם חוץ ממני.‬ 521 00:40:26,236 --> 00:40:29,573 ‫בכל פעם שהייתי צריכה לברוח,‬ ‫הייתי קופצת עליו והיינו בורחים.‬ 522 00:40:29,656 --> 00:40:31,408 ‫מילקשייק יכול לעוף.‬ ‫-כמובן.‬ 523 00:40:35,662 --> 00:40:38,999 ‫טוב, בואו נחזור לאוטובוס.‬ ‫התחנה הבאה, פורט ג'קסון.‬ 524 00:40:39,791 --> 00:40:40,876 ‫אני חייב ללכת.‬ 525 00:40:42,878 --> 00:40:44,045 ‫תשמרי אותם.‬ 526 00:40:46,006 --> 00:40:47,007 ‫ביי, ג'ורג'יה.‬ 527 00:40:47,090 --> 00:40:50,218 ‫אני אחפש אותך אם אי פעם אהיה בוולסברי.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 528 00:40:57,267 --> 00:40:58,935 ‫רוצה לנסוע לפראג, תינוק קטן?‬ 529 00:41:11,406 --> 00:41:12,282 ‫ג'ורג'יה?‬ 530 00:41:13,950 --> 00:41:14,826 ‫ג'ורג'יה?‬ 531 00:41:16,912 --> 00:41:18,038 ‫שלום, ג'ורג'יה.‬ 532 00:41:19,247 --> 00:41:20,624 ‫לא תזיק לי קצת עזרה פה.‬ 533 00:41:21,166 --> 00:41:23,585 ‫המפלצות ההורמונאליות הללו לא יודעות שובע.‬ 534 00:41:23,668 --> 00:41:25,754 ‫מה דעתך לנשנש פחות ולעזור יותר?‬ 535 00:42:19,140 --> 00:42:20,433 ‫- אוסטין מילר -‬ 536 00:42:23,019 --> 00:42:25,105 ‫- אוסטין מילר -‬ 537 00:42:28,275 --> 00:42:30,902 ‫דחייה זה מבאס. ממש מבאס.‬ 538 00:42:30,986 --> 00:42:34,823 ‫אני מרגישה שהיא הוציאה לי את הלב,‬ ‫רמסה אותו, הכניסה לו אגרוף,‬ 539 00:42:34,906 --> 00:42:37,867 ‫מעכה אותו‬ ‫ודחפה אותו בחזרה לתוך החזה שלי.‬ 540 00:42:37,951 --> 00:42:39,035 ‫אני ממש מצטערת.‬ 541 00:42:39,119 --> 00:42:40,453 ‫זה לא היה ממש גרוע.‬ 542 00:42:40,537 --> 00:42:43,331 ‫אתה צוחק? זה היה מדהים.‬ ‫הלילה הכי טוב בעולם!‬ 543 00:42:43,415 --> 00:42:44,833 ‫כן! הכי טוב.‬ 544 00:42:46,126 --> 00:42:47,085 ‫זה בוריטו?‬ 545 00:42:48,295 --> 00:42:51,506 ‫כן, אקח את זה.‬ ‫-אל תיגעי בי ככה.‬ 546 00:42:51,590 --> 00:42:52,966 ‫אבי, את בסדר?‬ 547 00:42:53,758 --> 00:42:54,676 ‫היא שיכורה?‬ 548 00:42:55,427 --> 00:42:57,262 ‫זה היה בשבילך.‬ 549 00:42:57,345 --> 00:42:58,930 ‫היא זקוקה לו יותר ממני.‬ 550 00:43:02,142 --> 00:43:04,644 ‫נהניתי מאוד הערב. את מגניבה.‬ 551 00:43:05,604 --> 00:43:07,022 ‫כן, גם אני.‬ 552 00:43:07,939 --> 00:43:09,316 ‫כלומר, אתה, לא אני.‬ 553 00:43:10,734 --> 00:43:14,654 ‫יופי, כי אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ 554 00:43:16,656 --> 00:43:20,452 ‫את חכמה ויפהפייה, מן הסתם,‬ 555 00:43:22,245 --> 00:43:23,079 ‫ו…‬ 556 00:43:24,080 --> 00:43:28,251 ‫תהיתי אם את רוצה להיות חברה שלי?‬ 557 00:43:30,837 --> 00:43:32,297 ‫אתה רוצה להיות חבר שלי?‬ 558 00:43:39,262 --> 00:43:40,972 ‫כן, נשמע סבבה.‬ 559 00:43:42,057 --> 00:43:42,974 ‫בחיי.‬ 560 00:43:43,600 --> 00:43:44,476 ‫בסדר.‬ 561 00:43:46,353 --> 00:43:48,229 ‫אדיר.‬ ‫-בסדר.‬ 562 00:43:57,572 --> 00:43:59,908 ‫נראה שג'יני משתלבת. את בטח שמחה.‬ 563 00:43:59,991 --> 00:44:02,160 ‫ברור, אני שמחה עד הגג.‬ 564 00:44:02,661 --> 00:44:04,496 ‫לעזאזל!‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 565 00:44:04,579 --> 00:44:06,164 ‫אל תבכי בגלל רטבים שנשפכו.‬ 566 00:44:07,749 --> 00:44:09,501 ‫אני אבכה אם ארצה.‬ 567 00:44:12,962 --> 00:44:13,797 ‫בסדר.‬ 568 00:44:14,673 --> 00:44:16,633 ‫זה היה נפלא. ג'ורג'יה, נכון?‬ 569 00:44:16,716 --> 00:44:18,593 ‫כן.‬ ‫-עבודה מדהימה.‬ 570 00:44:18,677 --> 00:44:19,636 ‫העונג כולו שלי.‬ 571 00:44:19,719 --> 00:44:20,679 ‫תשמרו על עצמכם.‬ 572 00:44:22,222 --> 00:44:24,808 ‫הללויה. כולם שרדו.‬ 573 00:44:25,475 --> 00:44:28,937 ‫אני מצולקת רגשית ולעולם לא אתאושש,‬ ‫אבל אני שמחה שהם נהנו.‬ 574 00:44:29,020 --> 00:44:32,774 ‫כן.‬ ‫-תודה רבה. היה כל כך כיף.‬ 575 00:44:33,316 --> 00:44:34,150 ‫כמובן.‬ 576 00:44:34,818 --> 00:44:37,028 ‫טוב, מזל טוב, ג'ורג'יה.‬ 577 00:44:37,112 --> 00:44:38,738 ‫את אימא של וולסברי עכשיו.‬ 578 00:44:43,243 --> 00:44:44,452 ‫ג'יני, מקס.‬ 579 00:44:47,789 --> 00:44:48,873 ‫תודה, ג'ו.‬ 580 00:44:48,957 --> 00:44:49,791 ‫כן.‬ 581 00:44:55,380 --> 00:44:58,466 ‫אני לא קונה את זה‬ ‫שאימא שלי לא מאמינה בחלומות גדולים.‬ 582 00:44:59,634 --> 00:45:01,678 ‫נראה לי שיש לה יותר חלומות גדולים מכולם.‬ 583 00:45:03,179 --> 00:45:05,306 ‫אני יודעת כמה היא רצתה את זה בשבילי,‬ 584 00:45:05,807 --> 00:45:09,853 ‫החיים שהיא לא זכתה לקבל,‬ ‫הזדמנות לעתיד מזהיר,‬ 585 00:45:10,478 --> 00:45:13,189 ‫חברים טובים, החבר הנכון,‬ 586 00:45:14,190 --> 00:45:15,650 ‫מקום ללא בעיות.‬ 587 00:45:18,486 --> 00:45:20,572 ‫תלמד בתיכון, הם אמרו.‬ 588 00:45:23,241 --> 00:45:24,242 ‫יהיה בסדר.‬ 589 00:45:24,325 --> 00:45:26,077 ‫היא תעשה מזה עניין.‬ 590 00:45:28,204 --> 00:45:33,001 ‫היי, מקס! כדאי לפרסם תמונות שלנו בתחפושת,‬ ‫כדי שאנשים יתרגשו לקראת ההצגה, בסדר?‬ 591 00:45:36,212 --> 00:45:37,881 ‫חמוד. נתראה בחזרה.‬ 592 00:45:43,720 --> 00:45:45,555 ‫אלוהים, מה לא בסדר איתי?‬ 593 00:45:46,347 --> 00:45:47,223 ‫היי!‬ 594 00:45:48,475 --> 00:45:49,559 ‫מקס, נכון?‬ 595 00:45:51,436 --> 00:45:52,270 ‫סליחה.‬ 596 00:45:53,062 --> 00:45:54,773 ‫לא חשבתי שמישהו יהיה פה.‬ 597 00:45:54,856 --> 00:45:58,067 ‫כן, אני באה לכאן ללמוד לפעמים.‬ ‫נורא שקט פה.‬ 598 00:45:58,151 --> 00:46:00,487 ‫כן, לפעמים אני באה לפה לבכות.‬ 599 00:46:01,321 --> 00:46:02,572 ‫זה מצחיק מאוד.‬ 600 00:46:03,573 --> 00:46:04,449 ‫מה קרה?‬ 601 00:46:06,659 --> 00:46:09,662 ‫נישקתי בחורה ששלחה לי‬ ‫סימנים מבלבלים במיוחד,‬ 602 00:46:09,746 --> 00:46:13,333 ‫ואז גיליתי שהיא לא לסבית,‬ ‫וזה מבאס, ואני אף פעם לא אמצא אהבה.‬ 603 00:46:13,416 --> 00:46:16,336 ‫מה שדפוק יותר‬ ‫זה שהיא מתנהגת כאילו שום דבר לא קרה,‬ 604 00:46:16,419 --> 00:46:18,838 ‫וזה גרוע יותר, כי משהו כן קרה.‬ 605 00:46:18,922 --> 00:46:21,049 ‫אז אני מרגישה משוגעת. אז היה מבאס.‬ 606 00:46:21,132 --> 00:46:23,176 ‫אבל אני לא יודעת,‬ 607 00:46:23,843 --> 00:46:25,303 ‫המתקן המתנפח היה די כיף.‬ 608 00:46:28,348 --> 00:46:30,225 ‫ההפסד כולו שלה.‬ 609 00:46:31,142 --> 00:46:32,101 ‫את חתיכה.‬ 610 00:46:33,186 --> 00:46:37,273 ‫אולי בפעם הבאה תנשקי מישהי‬ ‫שרוצה לנשק אותך בחזרה.‬ 611 00:46:50,370 --> 00:46:51,621 ‫אלוהים, אנחנו הולכות.‬ 612 00:46:53,456 --> 00:46:56,167 ‫ג'ין, אני מתה.‬ 613 00:46:56,251 --> 00:46:58,545 ‫סמנתה בוכה בשיעור כימיה עכשיו.‬ ‫בבקשה, תבכי.‬ 614 00:46:58,628 --> 00:47:00,421 ‫ג'יני, את כל כך פוטוגנית.‬ 615 00:47:01,381 --> 00:47:02,340 ‫אני יודע.‬ 616 00:47:02,423 --> 00:47:03,550 ‫נכון שאנחנו חמודים?‬ 617 00:47:11,516 --> 00:47:13,142 ‫מקום נטול בעיות.‬ 618 00:47:21,234 --> 00:47:23,278 ‫אבל בכל מקום יש בעיות.‬ 619 00:47:27,782 --> 00:47:30,577 ‫זה לא שג'ורג'יה לא מאמינה בחלומות.‬ 620 00:47:32,954 --> 00:47:36,374 ‫היא פשוט חושבת שהם חסרי תועלת‬ ‫אם לא הופכים אותם למציאות.‬ 621 00:47:44,382 --> 00:47:47,594 ‫מה אם כל החלומות שלך יתגשמו,‬ ‫וזה עדיין לא יספיק?‬