1 00:00:06,110 --> 00:00:09,030 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:19,540 --> 00:00:21,584 Hayır! 3 00:00:23,044 --> 00:00:25,379 Ginny! Uyan Ginny! 4 00:00:25,463 --> 00:00:27,423 -Ne var anne? -Kıl mı var? 5 00:00:28,007 --> 00:00:29,050 Saat kaç? 6 00:00:29,133 --> 00:00:31,802 Şöyle yapınca hissediyorum ama göremiyorum. 7 00:00:31,886 --> 00:00:33,721 -Saat sabahın beşi anne. -Hadi. 8 00:00:33,804 --> 00:00:36,599 Çek şu cımbızı gözümün önünden psikopat! 9 00:00:36,682 --> 00:00:40,770 -Ginny, ciddiyim! Kıl mı var? -Aman be, bir dur! 10 00:00:41,437 --> 00:00:42,354 Hadi. Çabuk! 11 00:00:45,649 --> 00:00:46,817 Hayır, orada… 12 00:00:49,236 --> 00:00:50,696 -Ne? -Evet, kıl var. 13 00:00:50,780 --> 00:00:52,114 Vay be, amma uzun. 14 00:00:52,198 --> 00:00:55,201 Al onu! Bugün ilk günüm. Chewbacca gibi gidemem! 15 00:00:55,284 --> 00:00:56,410 Konu Paul mu? 16 00:00:56,494 --> 00:01:00,206 Konu, yaşlanmanın korkunç ve kaçınılmaz ölüm cezası olması. 17 00:01:00,289 --> 00:01:02,750 Vücudunun ölene dek sana ihanet etmesi. Al şunu. 18 00:01:04,043 --> 00:01:06,670 Keşke derini yüzüp o ergen yüzü kendime takabilsem. 19 00:01:06,754 --> 00:01:08,172 Konuşmayı kes Chewbacca. 20 00:01:09,381 --> 00:01:10,299 Aldım. 21 00:01:13,094 --> 00:01:14,762 Bu, beni cidden çok üzüyor. 22 00:01:15,346 --> 00:01:17,264 Annem güzel olduğunu bilir. 23 00:01:17,348 --> 00:01:20,976 Güzelliğini, biri gelip çalacakmış gibi korur. 24 00:01:23,312 --> 00:01:25,147 Bir kadın için hayat, savaştır. 25 00:01:25,689 --> 00:01:28,109 Güzellik de makineli tüfektir. 26 00:01:30,694 --> 00:01:33,739 Yüzümü yapmadan hiçbir yere gitmem. 27 00:01:35,991 --> 00:01:39,495 Makyajın bitip yüzün başladığı yeri görebiliyorlarsa 28 00:01:40,287 --> 00:01:41,497 yanlış yapmışsındır. 29 00:01:43,207 --> 00:01:45,417 Bu, bir yüz. Maske değil. 30 00:01:46,836 --> 00:01:48,420 Makyaj ona uyum sağlamalı. 31 00:01:50,089 --> 00:01:51,423 Maske nedir bilirim. 32 00:01:52,133 --> 00:01:53,592 Benim maskem hiç çıkmaz. 33 00:01:54,844 --> 00:01:58,264 Sürekli taşınırım. Siyah çocuklara göre fazla beyazım, 34 00:01:58,347 --> 00:02:00,599 beyazlar için yeterince beyaz değilim. 35 00:02:01,475 --> 00:02:03,144 Hiç gerçek arkadaşım olmadı. 36 00:02:03,227 --> 00:02:05,437 Evet, ne düşünüyoruz? Kylie mi? 37 00:02:06,355 --> 00:02:07,314 Trixie Mattel. 38 00:02:07,398 --> 00:02:08,941 Kızım, yedirmen gerek! 39 00:02:09,024 --> 00:02:11,861 Yardım et, Wellsbury orijinal yapımı seçmeleri var. 40 00:02:11,944 --> 00:02:14,238 Sing-Sing: Parmaklıklar Ardında Aşk Müzikali. 41 00:02:14,321 --> 00:02:17,366 Başrol için Riley Nichols'ı alt etmem şart. 42 00:02:17,449 --> 00:02:21,412 Arkadaşım, yüzüne fazla toksik kimyasal sürüyorsun. 43 00:02:21,495 --> 00:02:23,998 Toksik şeylere bayılırım. Hepsini verin! 44 00:02:24,081 --> 00:02:26,458 Neşe saçan her şey kanserojen 45 00:02:26,542 --> 00:02:28,919 ve ben tel peynir seviyorum. Ölümü kabullendim. 46 00:02:29,003 --> 00:02:29,879 Tamam. 47 00:02:30,546 --> 00:02:31,547 İşte oldu. 48 00:02:32,047 --> 00:02:34,049 -Elmacık kemiklerim var! -Çok iyiyim. 49 00:02:34,133 --> 00:02:37,970 Ginny, Norah sana kontur çeksin mi? Acayip iyi yapıyor. 50 00:02:38,721 --> 00:02:40,389 Galiba uygun renk yok bende. 51 00:02:41,140 --> 00:02:45,102 Yok. O renk çok açık. Casper'la Pamuk Prenses'in bebeği gibiyim. 52 00:02:45,186 --> 00:02:49,190 -Önemli değil. Ben makyaj yapmam zaten. -Köprücük kemiği çok seksi. 53 00:02:55,404 --> 00:02:57,531 Uyum hiç uzmanlık alanım olmadı. 54 00:03:15,216 --> 00:03:17,635 O, Sophie Sanchez'di. 55 00:03:17,718 --> 00:03:18,636 Son sınıfta. 56 00:03:18,719 --> 00:03:21,138 Kokain kullandı. Okulda en iyi popo onda. 57 00:03:21,222 --> 00:03:23,599 Popüler son sınıflarla mavi köşede takılır. 58 00:03:23,682 --> 00:03:26,310 Sağırların sarı köşesi. Selam! Yaz nasıldı? 59 00:03:26,393 --> 00:03:27,811 İyi, teşekkürler. 60 00:03:27,895 --> 00:03:31,774 Güzel. Babam sağır, annem sağır programı EDCO'yu yönetiyor. 61 00:03:31,857 --> 00:03:34,318 Evet, Wellsbury'de bir sürü program var. 62 00:03:34,401 --> 00:03:37,112 Tramplen, oto, aşçılık, eğitimde eşitlik… 63 00:03:37,196 --> 00:03:40,699 -Eski okulumda sırf okul vardı. -Açık yeşil, eziklerin yeri. 64 00:03:40,783 --> 00:03:42,701 Abby, nazik ol. 65 00:03:43,452 --> 00:03:47,539 Orası ABC Koridoru. Sporcuların koridorudur ve Axe kokar. 66 00:03:47,623 --> 00:03:51,085 Kırmızı köşe suçlular, keşler ve kardeşimin yeri. 67 00:03:51,168 --> 00:03:53,837 Burada da meyve ağacımız var. 68 00:03:53,921 --> 00:03:56,340 -İkinci sınıflar için! -Havalı olanlar. 69 00:03:56,423 --> 00:03:58,175 Havalı mı? Havalı değiliz. 70 00:03:58,259 --> 00:04:00,678 Havalılar öyle olmadığını söyler yani havalıyız. 71 00:04:00,761 --> 00:04:01,762 Merhaba MAN! 72 00:04:01,845 --> 00:04:06,058 Bize MAN derler. Maxine, Abby, Norah. Çünkü hiç ayrılmayız. 73 00:04:06,141 --> 00:04:08,686 Samantha yıllardır aramıza girmeye çalışır. 74 00:04:08,769 --> 00:04:11,146 Ama kendisi tam bir ikinci seviye. 75 00:04:11,230 --> 00:04:13,857 Çocuklar! Ginny'yle GMAN olabiliriz. 76 00:04:15,276 --> 00:04:17,903 -Bir saniye böyle gelin. -Ne yapıyorsun? 77 00:04:20,114 --> 00:04:22,241 -Ben Samantha. -Ben de Ginny. 78 00:04:23,200 --> 00:04:24,994 Aralarına kimseyi almazlar. 79 00:04:26,120 --> 00:04:29,873 -Niye MAN'i bozuyorsun? -Ne olmuş? Ginny'yi seviyorum. 80 00:04:29,957 --> 00:04:31,875 Tamam, iyi biri olabilir. 81 00:04:31,959 --> 00:04:34,378 -Hunter'la çok tatlı olurlar. -Aşkı seviyorum. 82 00:04:34,461 --> 00:04:37,965 Aman be. Niyetin çok belli. Tek derdin kız arkadaş. 83 00:04:38,048 --> 00:04:40,426 Rachel'la çıksana. O, gey. 84 00:04:40,509 --> 00:04:42,428 Gey diye onu istemem gerekmiyor. 85 00:04:42,511 --> 00:04:43,929 Tam bir erkek Fatma. 86 00:04:44,013 --> 00:04:46,265 -Selam Rachel! -Lezbiyenliğin yüz karasısın. 87 00:04:48,350 --> 00:04:52,062 Ginny, nesin sen? Çok egzotik görünüyorsun. 88 00:04:55,399 --> 00:04:56,358 Görüşürüz ufaklık. 89 00:04:58,986 --> 00:04:59,862 Pardon. 90 00:05:05,367 --> 00:05:07,619 Selam, ben Bracia. Yenisin, değil mi? 91 00:05:08,871 --> 00:05:10,497 Merhaba. Evet, ben Ginny. 92 00:05:11,790 --> 00:05:14,752 Ben çim hokeyi kaptanıyım, takım herkese açık. 93 00:05:14,835 --> 00:05:18,839 Çok hoş ama sporda çok kötüyümdür. 94 00:05:18,922 --> 00:05:21,175 Bastır takım! Yen rakibini! O kadar. 95 00:05:21,759 --> 00:05:23,135 Liderlik de yapıyorum. 96 00:05:23,218 --> 00:05:25,554 Sevgili tecavüzünün kötü olduğunu öğretiyoruz. 97 00:05:25,637 --> 00:05:27,639 İlk toplantımız perşembe günü. 98 00:05:27,723 --> 00:05:29,266 Bir düşün. 99 00:05:30,559 --> 00:05:34,396 Tamam. Yine de istersen bizimle takılabilirsin. 100 00:05:35,272 --> 00:05:37,024 Evet, tamam. Teşekkürler. 101 00:05:37,775 --> 00:05:39,610 Tipik bir ofis diyebiliriz. 102 00:05:39,693 --> 00:05:43,155 Slack kullanıyoruz, masraf raporları muhasebeye gidiyor, fazla mesai var, 103 00:05:43,238 --> 00:05:45,908 ayda bir okul kurul toplantısı, parolalar C sürücüsünde. 104 00:05:46,867 --> 00:05:48,452 Çok sağ ol canım. 105 00:05:49,453 --> 00:05:50,996 İlgi alanına girmiyorum. 106 00:05:51,080 --> 00:05:54,541 Evet, toplanın millet! Sabah toplantısı. Georgia, merhaba! 107 00:05:55,125 --> 00:05:56,001 Hoş geldin. 108 00:05:56,502 --> 00:05:58,420 Nick, bizi bilgilendir. 109 00:06:00,589 --> 00:06:02,091 Evet. Tamam, tabii ki. 110 00:06:02,674 --> 00:06:07,346 Bildiğiniz gibi, belediye meclisi geçen ay KME'leri onayladı. 111 00:06:07,429 --> 00:06:09,765 Çok zor oldu ama onaylandı. 112 00:06:10,349 --> 00:06:12,017 Keyif Amaçlı Marihuana Eczaneleri. 113 00:06:13,060 --> 00:06:14,144 Birçok anne 114 00:06:14,853 --> 00:06:15,813 karşı çıktı. 115 00:06:15,896 --> 00:06:18,816 Hem de şiddetle karşı çıktılar. Ama Grey Gardens… 116 00:06:19,316 --> 00:06:21,235 Pardon, Grey… Muhteşem filmdir. 117 00:06:21,318 --> 00:06:24,822 Onay alan eczane Green Gardens, King Caddesi No. 87'de… 118 00:06:24,905 --> 00:06:27,783 Wellsbury de bundan büyük kâr elde edecek. 119 00:06:28,450 --> 00:06:31,495 Newton onayladı, 600.000 vergi geliri elde etti. 120 00:06:31,578 --> 00:06:33,789 Böyle bir parayla kütüphaneyi… 121 00:06:33,872 --> 00:06:37,584 Ama Şehir Planlama Bürosu reddetti. 122 00:06:37,668 --> 00:06:40,421 Ne? Neden? Grey Gardens'ın onay alması… 123 00:06:40,504 --> 00:06:41,463 Green Gardens. 124 00:06:41,547 --> 00:06:42,798 …yedi ay sürdü. Nick, 125 00:06:43,465 --> 00:06:44,341 ne oldu? 126 00:06:46,385 --> 00:06:47,594 Seni hüsrana uğrattım. 127 00:06:52,349 --> 00:06:54,935 Seçim kampanyamın ayaklarından biriydi. 128 00:07:01,567 --> 00:07:04,445 Bugünlük yeter. Çıkarken sınav kâğıdınızı alın. 129 00:07:04,528 --> 00:07:06,780 Büyük hayal kırıklığı yaşadım. 130 00:07:07,948 --> 00:07:11,493 İleri İngilizce'nin sizi sürüden ayırması gerek. 131 00:07:11,577 --> 00:07:15,456 Tüm sınıfta tam puan alan tek kişi vardı. 132 00:07:16,623 --> 00:07:19,001 Kendisi Hunter Chen oluyor. 133 00:07:23,088 --> 00:07:25,340 Riley Nichols. Sinir bozucu yetenekte. 134 00:07:25,424 --> 00:07:29,261 Bir Adele şarkısı söyledi, notaların neredeyse %90'ını tutturdu. 135 00:07:29,344 --> 00:07:31,680 Muhtemelen Sing-Sing'in başrolü olacak. 136 00:07:32,639 --> 00:07:35,100 Bu arada bu akşam Brodie'de takılıyoruz. 137 00:07:35,184 --> 00:07:37,060 Hunter da muhtemelen gelecek. 138 00:07:38,937 --> 00:07:40,230 CADI KAZANI SINAVI - %69 139 00:07:40,314 --> 00:07:41,523 Siktir. 140 00:07:41,607 --> 00:07:43,233 CADI KAZANI SINAVI - %100 141 00:07:49,448 --> 00:07:50,782 İNTERNET BANKACILIĞI 142 00:07:50,866 --> 00:07:53,702 KULLANICI ADI VEYA ERİŞİM KARTI 143 00:07:57,247 --> 00:07:59,416 HESAPLARINIZDA BEKLEYEN ÖDEMELER VAR 144 00:08:02,377 --> 00:08:03,462 GECİKMİŞ ÖDEME 145 00:08:05,130 --> 00:08:06,507 Bu işte bir hata var. 146 00:08:06,590 --> 00:08:08,967 King Caddesi No. 87 sorunsuzdu. 147 00:08:10,135 --> 00:08:13,347 Tarihî bir bina, tüm engelleri aşmıştık. 148 00:08:13,847 --> 00:08:15,140 Yardımım olur mu? 149 00:08:15,849 --> 00:08:18,810 Evet, saat bir. Öğle yemeğini alabilirsin. Sağ ol. 150 00:08:18,894 --> 00:08:22,773 Green Gardens'tan bahsediyorum. Binanın nesi tarihî? 151 00:08:22,856 --> 00:08:26,318 Bütün şehir tarihî. Kurucu bir atanın içki, sigara içmediği 152 00:08:26,401 --> 00:08:29,071 veya klamidya bulaştırmadığı tek bir bina yok. 153 00:08:29,154 --> 00:08:30,948 Sorun, klimaymış. 154 00:08:31,031 --> 00:08:34,785 Şehir Planlama, yeni elektrikli cihazı onaylamıyor. 155 00:08:34,868 --> 00:08:38,455 Eczanede iklimlendirme kontrolü şart, bu da büyük bir sorun. 156 00:08:40,624 --> 00:08:41,583 Mahvolduk. 157 00:08:43,961 --> 00:08:45,462 Kiminle konuşabilirim? 158 00:08:50,050 --> 00:08:52,386 Paul'un dediğine göre lise mezunu değilmişsin. 159 00:08:53,136 --> 00:08:56,306 Bu işi bulabilmek için Cornell'de siyaset bilimi okudum. 160 00:08:56,390 --> 00:08:59,226 Peki sende ne var? Naneli şeker ve gülümseme mi? 161 00:08:59,309 --> 00:09:02,020 Ne yaptığını biliyorum ve işe yaramayacak. 162 00:09:02,646 --> 00:09:05,274 Paul, hurma ve ilk göçmenler gibi kokan kadınlarla çıkar. 163 00:09:05,357 --> 00:09:07,150 Bu iş senin boyunu aşar. 164 00:09:07,776 --> 00:09:08,610 Yani, 165 00:09:09,319 --> 00:09:10,153 öğle yemeği? 166 00:09:23,542 --> 00:09:25,335 Bir, iki, üç. 167 00:09:25,877 --> 00:09:26,837 Beni dinleyin! 168 00:09:28,755 --> 00:09:29,756 Teşekkürler. 169 00:09:30,257 --> 00:09:31,216 Pekâlâ. 170 00:09:31,300 --> 00:09:36,722 Bildiğiniz gibi, yarın Haftanın Yıldızı günü! 171 00:09:38,724 --> 00:09:40,267 Yeni bir öğrencimiz var, 172 00:09:40,350 --> 00:09:44,521 bence Austin'i bu haftanın yıldızı yapmak harika olur. 173 00:09:44,605 --> 00:09:47,983 Bir dakika. Bu, benim haftam. Yıldız benim. 174 00:09:48,609 --> 00:09:51,361 Bence Austin'i tanımamız önemli. 175 00:09:51,445 --> 00:09:53,780 Onu tanımak istemiyorum. Tuhaf biri. 176 00:09:53,864 --> 00:09:57,868 Zach, Düşünme Köşesi'nde biraz zaman geçirmek ister misin? 177 00:09:58,493 --> 00:10:00,704 Ama yeni drone'umu getirecektim! 178 00:10:00,787 --> 00:10:02,372 Haftanın Yıldızı nedir? 179 00:10:03,540 --> 00:10:07,419 Zach, Austin'e Haftanın Yıldızı'nın ne olduğunu anlatsana. 180 00:10:08,670 --> 00:10:12,591 Kimsede olmayan süper bir şey getiriyorsun. 181 00:10:14,134 --> 00:10:15,010 Yaklaştın. 182 00:10:15,719 --> 00:10:19,014 Dışarıdan bir şey getiriyorsun, 183 00:10:19,097 --> 00:10:22,351 o getirdiğin şey senin iç dünyanı temsil ediyor. 184 00:10:23,852 --> 00:10:25,687 Yarın getirebilir misin Austin? 185 00:10:33,987 --> 00:10:35,572 Ginny, biz tuhaf mıyız? 186 00:10:36,156 --> 00:10:37,532 Biri bana tuhaf dedi. 187 00:10:38,575 --> 00:10:41,036 Bak, sen harikasın. 188 00:10:41,912 --> 00:10:43,664 Tuhaf olan Wellsbury. 189 00:10:44,665 --> 00:10:45,540 Hemen dönerim. 190 00:10:56,134 --> 00:10:57,219 İyi günler. 191 00:11:01,473 --> 00:11:03,141 Bir Ertesi Gün Hapı lütfen. 192 00:11:03,225 --> 00:11:04,810 Kuponunuz var mı? 193 00:11:05,977 --> 00:11:06,895 Kupon mu? 194 00:11:09,439 --> 00:11:11,775 O kadar hazırlıklı olsam Ertesi Gün hapı almazdım. 195 00:11:14,569 --> 00:11:16,196 Hayır, kuponum yok. 196 00:11:16,822 --> 00:11:18,448 Genelde erkek arkadaş alır. 197 00:11:18,949 --> 00:11:19,991 Pardon. 198 00:11:20,075 --> 00:11:23,870 Bu konuda bir fikrin mi var? Seks yaptım ve sorumlu davranıyorum. 199 00:11:23,954 --> 00:11:27,332 Tek işin, bana kutuyu verip iyi günler dilemek. 200 00:11:35,674 --> 00:11:36,883 İyi günler. 201 00:11:38,635 --> 00:11:41,555 Keskin viraja girerken Martinez iki boy ileride… 202 00:11:41,638 --> 00:11:45,058 İyi parça Paul'la ilk gününü duymak için sabırsızlanıyorum. 203 00:11:48,019 --> 00:11:49,396 Kimi öldürüyoruz? 204 00:11:51,022 --> 00:11:54,526 Clint. Bu, Georgia. 205 00:11:54,609 --> 00:11:56,153 Seni tekrar görmek güzel. 206 00:11:56,236 --> 00:11:58,280 Tanışmadınız. Karşı eve taşındı. 207 00:12:01,491 --> 00:12:02,993 Memnun oldum, diyor. 208 00:12:03,076 --> 00:12:04,995 Wellsbury'yi sevdin mi? 209 00:12:05,078 --> 00:12:06,329 Wellsbury'yi sevdin mi? 210 00:12:06,413 --> 00:12:09,040 Mermer zemindeki kedi kadar. 211 00:12:09,916 --> 00:12:13,128 Mermer zemindeki kedi… 212 00:12:14,463 --> 00:12:15,714 Tuhaf hissediyor. 213 00:12:21,970 --> 00:12:25,515 Özür dilerim. Kim bilir neler yaşıyorsundur. 214 00:12:27,350 --> 00:12:28,518 Evet, Kenny. 215 00:12:29,352 --> 00:12:30,771 Her günüm bir mücadele. 216 00:12:35,525 --> 00:12:39,613 Selam Georgia. Yine yakıyorsun ortamı. Görüşürüz millet. 217 00:12:39,696 --> 00:12:42,365 Gitmiyorsun. C eksi alan hafta içi çıkamaz. 218 00:12:42,449 --> 00:12:44,576 Anne, bu, İleri İngilizce için. 219 00:12:44,659 --> 00:12:46,536 Sinemada Romeo ve Juliet var. 220 00:12:46,620 --> 00:12:51,124 Ama Claire Danes'in balkonda, beyazlar içinde, ıslak olduğu değil. 221 00:12:51,208 --> 00:12:53,293 Şikâyet etmem, Claire'in giysiye ihtiyacı yok. 222 00:12:53,376 --> 00:12:56,171 Cidden, silahsız ve arabasız sıkıcı versiyon bu. 223 00:12:56,671 --> 00:12:58,131 Not yükseltmek için gidiyoruz. 224 00:13:02,093 --> 00:13:03,053 Para lütfen. 225 00:13:05,931 --> 00:13:07,015 -Sağ ol baba. -Max! 226 00:13:10,101 --> 00:13:11,895 Bunu Ginny'ye verebilir misin? 227 00:13:12,395 --> 00:13:13,438 Film için. 228 00:13:16,691 --> 00:13:17,609 Teşekkürler! 229 00:13:20,278 --> 00:13:22,364 Laflarının yarısını anlamıyorum. 230 00:13:28,203 --> 00:13:30,163 SEVGİLER, BABAN 231 00:13:35,669 --> 00:13:36,503 Selam ufaklık. 232 00:13:36,586 --> 00:13:39,005 -Ne yapıyorsun? -Haftanın Yıldızı'yım. 233 00:13:39,798 --> 00:13:40,757 Esaslı! 234 00:13:43,301 --> 00:13:44,302 Ginny! 235 00:13:44,886 --> 00:13:47,472 Hadi! Annemlere sinemaya gidiyoruz dedim. 236 00:13:49,683 --> 00:13:50,642 Ginny! 237 00:13:50,725 --> 00:13:51,726 Geliyorum! 238 00:13:53,061 --> 00:13:55,063 "Bulantı ve regl değişikliği olabilir." 239 00:13:55,146 --> 00:13:56,523 Dimitri iki dakika mesafede. 240 00:13:56,606 --> 00:13:59,442 Bir dakika. Bell Caddesi'nde. Yapma Dimitri. 241 00:13:59,526 --> 00:14:01,820 Orası çıkmaz sokak. Ayakta uyuma! 242 00:14:19,170 --> 00:14:20,130 Ginny! 243 00:14:23,425 --> 00:14:27,137 Bugün ortaokuldaydım, bir oğlan derste yellendi. 244 00:14:27,220 --> 00:14:30,849 Herkes gülmeye başladı, çocuk da "Niye herkes gülüyor?" dedi. 245 00:14:30,932 --> 00:14:34,352 O sağır oğlancığa osuruğun duyulduğunu anlattım. 246 00:14:34,436 --> 00:14:36,563 Bilmiyordu! 247 00:14:36,646 --> 00:14:38,565 -Sinemaya gitmiyorlar. -Ne? 248 00:14:39,357 --> 00:14:40,317 Nereye gidiyorlar? 249 00:14:40,400 --> 00:14:42,986 Bilmem. Ama arkadaşınla karanlıkta oturmak için 250 00:14:43,069 --> 00:14:44,738 topuklu giyip kirpik takmazsın. 251 00:14:44,821 --> 00:14:45,739 Aman Tanrı'm. 252 00:14:45,822 --> 00:14:48,783 Yaşlanmışım. Gençliğin nasıl olduğunu unutmuşum. 253 00:14:50,035 --> 00:14:51,077 Nereye? 254 00:14:51,161 --> 00:14:53,997 Bilmem. Maxine niye bana böyle yalan söylüyor? 255 00:14:54,080 --> 00:14:56,416 Böyle bir boku Marcus'tan beklerim, ondan değil. 256 00:14:56,499 --> 00:14:58,376 -Hey! -Ben kötü bir anneyim. 257 00:14:58,960 --> 00:15:00,545 Sen iyi bir annesin! 258 00:15:00,629 --> 00:15:03,715 Kötü olan, çocuklar. Max'in Instagram'ı var mı? 259 00:15:07,260 --> 00:15:08,136 İşte. 260 00:15:10,555 --> 00:15:12,182 Bu hesap yetişkinler için. 261 00:15:12,265 --> 00:15:13,808 -Ne? -Gerçeğini bulayım mı? 262 00:15:13,892 --> 00:15:14,851 Hoşuna gitmeyebilir. 263 00:15:14,935 --> 00:15:16,186 Bul kaltağı. 264 00:15:19,522 --> 00:15:22,567 Tek gereken bir sürü fotoğraf. Gün batımı, süsler, spor pabuçlar. 265 00:15:22,651 --> 00:15:23,818 Vivien Leigh mi? 266 00:15:23,902 --> 00:15:26,655 Rüzgâr Gibi Geçti en sevdiğim filmlerdendir. 267 00:15:26,738 --> 00:15:29,157 Şimdi arkadaşlarının gönderilerine dalıp 268 00:15:29,240 --> 00:15:33,620 etiketli bir fotoğraf bulacağız. Tamamdır. 269 00:15:33,703 --> 00:15:34,829 Şimdi ne olacak? 270 00:15:35,497 --> 00:15:36,665 Şimdi bekleyeceğiz. 271 00:15:39,626 --> 00:15:42,045 Açılacak eczaneye dair ne biliyorsun? 272 00:15:42,754 --> 00:15:46,633 Tam bir faciaydı. Cynthia'nın kaybettiğini hiç görmemiştim. 273 00:15:46,716 --> 00:15:47,842 Hiç hoş değildi. 274 00:15:48,385 --> 00:15:49,886 -Cynthia mı? -Evet. 275 00:15:50,470 --> 00:15:54,182 Tam bir sinir krizi geçirdi. Wellsbury'de böyle bir eczane 276 00:15:54,265 --> 00:15:56,351 çocuklarımızı keş yapar sanıyor. 277 00:16:07,487 --> 00:16:10,323 İki saatimiz var. Annemlere sinemadayız dedim. 278 00:16:10,407 --> 00:16:13,618 Bu giysiyle mi? Annem anlamıştır. 279 00:16:13,702 --> 00:16:14,619 -Selam! -Max! 280 00:16:16,997 --> 00:16:19,249 -Amanın! -Çok güzelsin! 281 00:16:21,001 --> 00:16:23,545 Tanrı'm! İğrenç. Ona bakmayın. 282 00:16:23,628 --> 00:16:26,006 Yanımıza oturmasını istediğimizi sanır. 283 00:16:26,089 --> 00:16:28,299 Amanın. Ne acıklı. 284 00:16:28,383 --> 00:16:29,759 Cidden çok acıklı. 285 00:16:29,843 --> 00:16:31,553 Kızlar, göz teması kurmayın. 286 00:16:33,054 --> 00:16:35,306 Şaka yapıyoruz. Bu şakayı hep yaparız. 287 00:16:37,767 --> 00:16:38,727 Komikmiş. 288 00:16:48,653 --> 00:16:51,573 -Amanın. -Daha önce hiç içmedim. 289 00:16:52,157 --> 00:16:53,074 Gerçekten mi? 290 00:16:53,158 --> 00:16:54,659 İlginç biri gibisin. 291 00:16:54,743 --> 00:16:56,661 Press'i hiç takma 292 00:16:56,745 --> 00:17:00,457 çünkü gerçek bir sosyopattır. Sadece istiyorsan iç. 293 00:17:01,041 --> 00:17:02,000 İç. 294 00:17:02,083 --> 00:17:03,710 Akran baskısı. Yap şunu! 295 00:17:08,840 --> 00:17:13,011 Dudakların içine girecek. Dışına değil. İçine çek, nefesini tut. 296 00:17:13,094 --> 00:17:16,681 Ama dikkatli ol. Pootie Tang fena çarpar. 297 00:17:17,432 --> 00:17:20,393 Geçen yaz Manitou Seramik Kampı'nda yaptım. 298 00:17:23,188 --> 00:17:25,523 -Evet! -Evet, kızım. 299 00:17:27,233 --> 00:17:28,151 İyi başlangıç. 300 00:17:31,112 --> 00:17:35,033 Vivien Leigh'yi tanıyan var mı? Beni takip etmek istedi. 301 00:17:35,116 --> 00:17:38,453 Galiba Jimmy Ashinski'yle çıkmıştı. 302 00:17:38,536 --> 00:17:39,370 Selam. 303 00:17:40,080 --> 00:17:41,581 Chardonnay ister misin? 304 00:17:43,458 --> 00:17:46,503 -Girdik. -İşte. Max'in gizli yaşamı. 305 00:17:49,881 --> 00:17:50,757 Bu da ne… 306 00:17:52,050 --> 00:17:54,010 Burası Maine'deki yazlık evimiz! 307 00:17:55,303 --> 00:17:58,223 Bu ne… Öldün sen kızım. 308 00:17:58,765 --> 00:18:00,725 Gerçekten neredelermiş görelim. 309 00:18:04,145 --> 00:18:05,355 Bu ne… 310 00:18:06,147 --> 00:18:07,565 Öyle bir ceza alacak ki. 311 00:18:08,733 --> 00:18:10,527 Bakamayacağım… 312 00:18:12,153 --> 00:18:16,116 Ginny, duyduğuma göre Hunter'la çıkmışsın. 313 00:18:16,199 --> 00:18:20,787 Şeffaf olmak için söyleyeyim, Hunter'la sekizinci sınıf boyunca çıktık. 314 00:18:20,870 --> 00:18:22,956 Ama ilişkinize onay veriyorum. 315 00:18:23,039 --> 00:18:25,166 Evet, ilişkileri gerçekten ciddiydi. 316 00:18:25,250 --> 00:18:28,211 -Bekâretlerini birbirleriyle bozdular. -Abby! 317 00:18:29,045 --> 00:18:30,255 Ama evet, öyle oldu. 318 00:18:30,338 --> 00:18:33,216 Kırlık bir yerde piknik hazırlamıştı. 319 00:18:33,299 --> 00:18:35,260 İlk sefer için mükemmeldi. 320 00:18:36,136 --> 00:18:38,263 Hunter kadar tatlısı var mı ya? 321 00:18:38,346 --> 00:18:41,182 Hunter'ın çükü çevremizdeki ikinci büyük çük. 322 00:18:41,266 --> 00:18:42,725 Bu yaz ölçtük. 323 00:18:42,809 --> 00:18:45,228 En büyüğü Brodie'de. Herhâlde ondan aptal. 324 00:18:45,854 --> 00:18:46,855 KÇA. 325 00:18:46,938 --> 00:18:48,106 Koca çüklü aptal. 326 00:18:48,189 --> 00:18:49,899 Topları ağzıma atın! 327 00:18:49,983 --> 00:18:51,025 Yapma. 328 00:18:52,986 --> 00:18:53,987 Hadi! 329 00:18:54,070 --> 00:18:56,948 Samantha, bence Hunter sana hâlâ âşık. 330 00:18:57,031 --> 00:18:58,992 Merak etme, kesinlikle değil. 331 00:18:59,075 --> 00:19:01,119 Ahbap, sürekli sana bakıyor. 332 00:19:01,202 --> 00:19:02,287 -Cidden mi? -Evet. 333 00:19:02,370 --> 00:19:03,913 Ne yapıyorsun? 334 00:19:04,706 --> 00:19:06,916 Çok iyi bir sevgiliydi. 335 00:19:07,000 --> 00:19:09,377 Evet, bir de harika öpüşüyor. 336 00:19:09,460 --> 00:19:10,461 Değil mi Ginny? 337 00:19:11,171 --> 00:19:12,255 Bilmiyorum. 338 00:19:13,047 --> 00:19:16,384 Bir dakika, sen nereden biliyorsun? Şey değil misin? Gey? 339 00:19:16,467 --> 00:19:18,011 Söyleyebilirsin. 340 00:19:18,094 --> 00:19:18,928 Gey! 341 00:19:19,762 --> 00:19:22,432 Bu, sır değil. Neredeyse herkesle öpüşürüm. 342 00:19:22,515 --> 00:19:25,935 Tüm arkadaşlarımızla öpüştüm. En iyi öpüşen Norah. 343 00:19:26,728 --> 00:19:29,022 -Çok kabasın! -Bir kızla hiç öpüşmedim. 344 00:19:29,105 --> 00:19:31,274 -Homofobik misin? -Ne? Hayır. 345 00:19:32,150 --> 00:19:34,068 Şaka yapıyor. Çok komiktir. 346 00:19:34,652 --> 00:19:35,486 Gelsene. 347 00:19:36,196 --> 00:19:40,658 Jordan, Hunter ve Brodie'nin müzik grubu var. 348 00:19:40,742 --> 00:19:43,077 3SE, Üç Seksi Erkek. 349 00:19:43,161 --> 00:19:44,287 Adlarını Maxine verdi. 350 00:19:44,370 --> 00:19:46,331 Hunter nerede? Geliyor mu? 351 00:19:46,414 --> 00:19:48,208 Hayır, SAT'ye hazırlanıyor. 352 00:19:48,291 --> 00:19:49,918 Koro çalışması da olabilir. 353 00:19:50,418 --> 00:19:54,505 Bir gün ABD başkanı olmak için ne halt gerekiyorsa yapıyor. 354 00:19:56,007 --> 00:19:58,676 Ginny, ebeveynlerinden hangisi beyaz? 355 00:20:00,011 --> 00:20:01,095 Annem. 356 00:20:01,179 --> 00:20:03,014 Evet, mantıklı. 357 00:20:03,097 --> 00:20:06,768 Ben de siyah bir adamla evlenip şirin melez bebekler yapacağım. 358 00:20:07,518 --> 00:20:10,438 Ginny, ne tür müzikten hoşlanırsın? 359 00:20:11,731 --> 00:20:14,359 Mac DeMarco, Lana Del Rey… 360 00:20:14,442 --> 00:20:16,527 Lana Del Rey çok banal oldu. 361 00:20:16,611 --> 00:20:19,155 Fazla ana akım. Eskiden alternatifti 362 00:20:19,239 --> 00:20:22,367 ama şimdi toplum ne isterse onu yapıyor. 363 00:20:22,450 --> 00:20:25,870 -Evet ama hâlâ tuhaf biri. -Ne düşünüyorum biliyor musun? 364 00:20:25,954 --> 00:20:28,414 Hayır. Bilmiyoruz. Ama eminim önemlidir. 365 00:20:28,498 --> 00:20:32,001 Lady Gaga, Bir Yıldız Doğuyor'dan sonra çok banalleşti. 366 00:20:32,085 --> 00:20:34,254 Tamam. Bu lafın beni kırdı. 367 00:20:34,337 --> 00:20:37,590 Etten elbisesini hatırlıyor musunuz? 368 00:20:37,674 --> 00:20:40,426 -Resmen çığır açıcıydı. -Ne etten elbisesi? 369 00:20:40,510 --> 00:20:43,054 Tamamen etten yapılmış bir elbiseydi. 370 00:20:43,137 --> 00:20:44,764 Niye böyle bir şey yaptı? 371 00:20:44,847 --> 00:20:46,099 Çığır açmak için. 372 00:20:46,182 --> 00:20:47,976 Belki Samantha'dan nefret ediyorumdur. 373 00:20:48,059 --> 00:20:49,602 Beni seviyorsun. 374 00:20:49,686 --> 00:20:51,896 Bir Yıldız Doğuyor çok iyi film. 375 00:20:51,980 --> 00:20:57,026 Janet Gaynor versiyonunu severim çünkü zamanına göre devrimciydi. 376 00:20:57,110 --> 00:21:00,863 Ama Judy Garland şaşaalı hâle getirdi, hem de en iyi biçimde. 377 00:21:00,947 --> 00:21:04,659 Çıkıp "Hadi bir tap dansı yapalım." diyor. 378 00:21:04,742 --> 00:21:06,494 Ama favorim yine de Barbra. 379 00:21:06,577 --> 00:21:11,708 O filmde 70'li yılların ve kadın hareketinin 380 00:21:11,791 --> 00:21:13,793 muhteşem bir kaynaşımı vardı… 381 00:21:15,545 --> 00:21:18,464 Gaga'nınki iyiydi ama hikâyeye katkısı olmadı. 382 00:21:23,011 --> 00:21:24,345 İlk uçuşumu hatırlıyorum. 383 00:21:42,739 --> 00:21:44,907 Amanın! Seri katil misin acaba? 384 00:21:44,991 --> 00:21:48,119 -Film nasıldı? -Anne, lütfen. Bildiğini biliyorum. 385 00:21:48,202 --> 00:21:51,164 Onlar bildiğimizi bildiklerini bildiğimizi bilmiyor! 386 00:21:51,914 --> 00:21:53,082 Gel annene dedikodu yap. 387 00:21:53,166 --> 00:21:56,502 Hiç yalan söyletecek arkadaşın olmamıştı. Ne heyecanlı! 388 00:21:57,628 --> 00:22:02,091 Brodie'lerin bodrumunda takıldık. Saçma şekilde hoş bir yerdi. 389 00:22:02,175 --> 00:22:05,261 Halı kaplıydı, pinpon masası falan, her şey vardı. 390 00:22:05,345 --> 00:22:09,432 Ah bu zenginler. Havyar koklayıp Aspen'den bahsederler. 391 00:22:09,515 --> 00:22:11,351 Bong'la ot içtiler. 392 00:22:13,311 --> 00:22:14,479 Sen içtin mi? 393 00:22:14,979 --> 00:22:16,105 Evet. Olur mu? 394 00:22:17,315 --> 00:22:18,274 Hoşuna gitti mi? 395 00:22:19,984 --> 00:22:22,278 Kollarımın çok farkındaydım. 396 00:22:22,362 --> 00:22:26,699 Normalde nasıllar? Hep onu düşünüyordum, engel olamıyordum. 397 00:22:27,575 --> 00:22:30,119 İlk seferimde tüm kirpiklerimi yolmuştum. 398 00:22:30,787 --> 00:22:31,913 Bu, çok acayip. 399 00:22:31,996 --> 00:22:33,873 Biliyorum. Hem de ne acayip. 400 00:22:34,582 --> 00:22:37,126 -Sadece dikkatli ol. -Her zaman dikkatliyim. 401 00:22:39,587 --> 00:22:42,090 Ne? Hayır! Ne? Hayır. Olamaz! 402 00:22:42,173 --> 00:22:44,092 -Tanrı'm, seks. -Hayır, eyvah! 403 00:22:44,175 --> 00:22:45,426 Cinsel ilişki. 404 00:22:45,510 --> 00:22:47,095 V'ye giren P. 405 00:22:47,178 --> 00:22:49,138 Cehennemde miyiz? Cehennem gibi. 406 00:22:49,222 --> 00:22:52,141 Bekâretini kaybetmeden bana geleceğine söz ver. 407 00:22:52,225 --> 00:22:55,853 Niye? Bir kadın olarak değerim çok mu düşecek? 408 00:22:55,937 --> 00:22:57,355 Daha az inek edeceksin. 409 00:22:57,438 --> 00:23:00,066 Bâkire değilsen fazla inek etmezsin. 410 00:23:01,067 --> 00:23:01,943 Söz ver. 411 00:23:02,026 --> 00:23:03,736 Tamam, söz veriyorum. 412 00:23:08,658 --> 00:23:09,575 Anne? 413 00:23:10,451 --> 00:23:11,994 Lana Del Rey banal mi? 414 00:23:12,078 --> 00:23:13,037 Kutsalıma sövme! 415 00:23:13,579 --> 00:23:15,540 Lana hüzün tanrıçasıdır. 416 00:23:17,250 --> 00:23:19,377 Ot içtiğini anlattığın için sağ ol. 417 00:23:21,379 --> 00:23:22,588 Sır yok, değil mi? 418 00:23:26,801 --> 00:23:28,970 Vivien Leigh'ye saygılar. 419 00:23:29,053 --> 00:23:31,472 Scarlett O'Hara yayından kaldırıldı anne. 420 00:23:33,099 --> 00:23:34,434 Seni seviyorum tatlım. 421 00:24:21,105 --> 00:24:23,065 Annem yalan söylememize kızdı. 422 00:24:23,149 --> 00:24:26,152 Öyle bir ceza aldım ki ikinci seçmeye gelemiyordum. 423 00:24:26,235 --> 00:24:28,613 Ya ikinci sınıfların pijama partisine gelemezsem? 424 00:24:28,696 --> 00:24:31,866 -O nedir? -Yılın en seksi gecesi. 425 00:24:31,949 --> 00:24:33,868 İkinci sınıflar gece okulda kalır. 426 00:24:33,951 --> 00:24:37,872 Onların mezuniyet balosu gibi. 3. sınıfların gecesini iple çekiyorum. 427 00:24:38,372 --> 00:24:39,832 Ta mayısta değil mi o? 428 00:24:40,333 --> 00:24:41,626 Tam bir pisliksin. 429 00:24:42,126 --> 00:24:43,085 Tamam. 430 00:24:45,046 --> 00:24:47,256 -Çişim var. -Ne güzel! Ben de geleyim. 431 00:24:47,340 --> 00:24:49,467 Hayır, gerek yok. Orada buluşuruz. 432 00:24:49,550 --> 00:24:50,510 Görüşürüz ezik. 433 00:24:53,638 --> 00:24:56,432 Baksana. Durum tuhaf, biliyorum. 434 00:24:56,516 --> 00:24:57,433 Tuhaf değil. 435 00:24:59,519 --> 00:25:03,606 Öyle olsun. O günden beri konuşmadık. Yani içime girdiğin günden beri. 436 00:25:03,689 --> 00:25:05,316 Yani bence tuhaf. 437 00:25:06,943 --> 00:25:08,194 Bunu burada mı yapacaksın? 438 00:25:09,737 --> 00:25:12,573 Güvende olmak için hap aldım. Sadece bil istedim. 439 00:25:19,789 --> 00:25:22,083 Sıradaki kitap Çavdar Tarlasında Çocuklar. 440 00:25:22,625 --> 00:25:23,918 Tamponun var mı? 441 00:25:24,460 --> 00:25:27,213 …Salinger bizi nazikçe yönlendirerek… 442 00:25:27,296 --> 00:25:28,214 Sağ ol. 443 00:25:28,881 --> 00:25:30,841 Aynaya baktığımda… Evet? 444 00:25:30,925 --> 00:25:32,343 Tuvalete gidebilir miyim? 445 00:25:33,135 --> 00:25:36,180 Dersten önce on dakikan vardı ama peki. Evet, git. 446 00:25:36,681 --> 00:25:39,934 Holden Caulfield'a baktığımda esasen kendimi görüyorum… 447 00:25:52,029 --> 00:25:54,532 Bunlar babamın hapisten yazdığı mektuplar. 448 00:25:55,283 --> 00:25:59,036 Beni özel kılan şey babamın normal hapiste olmaması. 449 00:25:59,120 --> 00:26:04,208 Babam o kadar güçlü bir büyücü ki kara büyüleri yüzünden Azkaban'da. 450 00:26:05,876 --> 00:26:09,422 Teşekkürler Austin. 451 00:26:09,505 --> 00:26:11,799 Büyücü diye bir şey yok aptal. 452 00:26:11,882 --> 00:26:14,635 -Evet, var. -Bayan Jakob söylesenize. 453 00:26:20,224 --> 00:26:21,642 Teneffüs zamanı! 454 00:26:23,102 --> 00:26:26,230 Drone'um gerçek, onu gösterseydim çok daha iyi olurdu. 455 00:26:26,314 --> 00:26:28,691 Ayrıca gözlüğü numaralı bile değil. 456 00:26:31,694 --> 00:26:34,697 Ginny, herkes regl olur. Bir şey yok bunda. 457 00:26:34,780 --> 00:26:37,074 Ama cidden Hunter'ın yüzüne mi çarptı? 458 00:26:38,993 --> 00:26:39,827 Selam Ginny. 459 00:26:44,707 --> 00:26:46,626 Kız kardeşlerimin canı hep tuzlu çeker. 460 00:26:48,878 --> 00:26:49,795 Sağ ol. 461 00:26:50,713 --> 00:26:54,342 Dün Brodie'lere gelemedim, pardon. Birine ders vermem gerekti. 462 00:26:56,469 --> 00:26:57,720 Belki bir ara takılırız. 463 00:26:58,596 --> 00:26:59,430 Tabii. 464 00:27:00,556 --> 00:27:01,390 Süper. 465 00:27:04,602 --> 00:27:06,312 Cinsiyet rollerini aştı! 466 00:27:06,395 --> 00:27:09,482 Seçmelere yetişmem lazım, iyi alışverişler. Sizi seviyorum, cidden. 467 00:27:09,565 --> 00:27:10,816 Biz sevmiyoruz, şaka. 468 00:27:11,942 --> 00:27:15,488 -Seni kesinlikle davet edecektik. -Önemli değil. 469 00:27:16,405 --> 00:27:17,365 Gelsene. 470 00:27:19,075 --> 00:27:19,909 Tamam. 471 00:27:24,372 --> 00:27:26,832 Evet. Çok yumuşak. 472 00:27:26,916 --> 00:27:30,378 -Vay canına. -Ben niye böyle resmen iğrencim? 473 00:27:30,461 --> 00:27:33,381 -Kendini biraz sevmen gerek. -Yapamam. 474 00:27:35,257 --> 00:27:38,010 -Ne dersin? -Memelerini daha büyük gösterir. 475 00:27:38,094 --> 00:27:40,388 Cidden mi? Küçük olanı bile mi? 476 00:27:41,055 --> 00:27:43,516 Canım, o memeler çok minik! 477 00:27:43,599 --> 00:27:44,684 Ne memesi? 478 00:27:45,184 --> 00:27:47,353 Küçük memeyi hatırlayınca böyle. 479 00:27:48,604 --> 00:27:49,772 İşte bu. 480 00:27:51,440 --> 00:27:52,983 Sana gider. 481 00:27:53,067 --> 00:27:56,028 Bilemiyorum. Ginny, ne dersin? Alayım mı? 482 00:27:56,779 --> 00:27:57,655 Kesinlikle. 483 00:27:58,239 --> 00:27:59,156 Tamam. 484 00:28:01,450 --> 00:28:03,035 Abby, neden? 485 00:28:03,119 --> 00:28:04,078 Ne var? 486 00:28:08,708 --> 00:28:09,583 Şuna bak. 487 00:28:13,170 --> 00:28:14,922 Bu küpeler sana çok yakışır. 488 00:28:24,098 --> 00:28:24,974 Güzel. 489 00:28:26,475 --> 00:28:28,477 Canım buzlu kahve istedi. Gidelim. 490 00:28:34,150 --> 00:28:35,192 Affedersiniz! 491 00:28:35,276 --> 00:28:36,193 Durun! 492 00:28:45,703 --> 00:28:47,037 Georgia, saat bir. 493 00:28:47,830 --> 00:28:48,831 Öğle yemeği. 494 00:28:53,294 --> 00:28:54,170 Ne var? 495 00:28:54,253 --> 00:28:56,172 Paul'a fena âşıksın. 496 00:28:56,255 --> 00:28:57,173 Ne? 497 00:28:57,840 --> 00:29:01,927 Hayır. Kesinlikle hayır. Ben profesyonelim. Ona sadece hayranım. 498 00:29:02,011 --> 00:29:04,722 Bir Kennedy'ye veya Obama'ya hayran olmak gibi. 499 00:29:05,598 --> 00:29:06,766 Veya Jake Gyllenhaal'a. 500 00:29:09,226 --> 00:29:10,311 Yapma. 501 00:29:10,394 --> 00:29:11,854 Benim kadar açsın. 502 00:29:11,937 --> 00:29:14,190 Bugün öğle yemeğini alma sırası sende. 503 00:29:20,821 --> 00:29:24,492 -Biliyor musun, gerçek bir kaltaksın. -Acele et, açım. 504 00:29:44,512 --> 00:29:46,222 ÇİM HOKEYİ 14.00 - 16.00 505 00:29:51,560 --> 00:29:52,436 Alo? 506 00:29:53,187 --> 00:29:54,939 Evet. Benim. 507 00:30:00,194 --> 00:30:03,489 Kızım asla çalmaz. Bu, bir rezalet. O, hayatta asla… 508 00:30:03,572 --> 00:30:04,532 Anne, yaptım. 509 00:30:10,454 --> 00:30:13,457 Öbürlerinin çantasına baktın mı yoksa siyah diye sadece kızıma mı? 510 00:30:13,541 --> 00:30:16,585 Başkan Randolph'la çalışıyorum. Eminim Wellsbury'de 511 00:30:16,669 --> 00:30:19,255 ırksal profilleme yapan bir mağaza ilgisini çeker. 512 00:30:19,338 --> 00:30:21,298 Hanımefendi, ırkla ilgisi yok. 513 00:30:21,382 --> 00:30:24,593 Sakın ırkla ilgisi yok deme. Onu çalarken gördün mü? 514 00:30:24,677 --> 00:30:28,180 -Evet, bir çift küpe… -Eyvah. Bayılacağım. 515 00:30:28,722 --> 00:30:31,976 Özür dilerim. Sosyal adaletsizlik bana dokunuyor. 516 00:30:32,059 --> 00:30:34,562 Eminim bu, bir yanlış anlaşılmadır. 517 00:30:34,645 --> 00:30:38,941 Küpelerin ücretini ödemek isterim. Bir de bu hoş ceketi alayım. 518 00:30:39,775 --> 00:30:44,113 Ne güzel şeyler. Bunları kim seçiyor, sen mi? 519 00:30:44,196 --> 00:30:45,447 Ne göz ama. 520 00:30:46,532 --> 00:30:47,575 Nakit geçiyor mu? 521 00:30:53,497 --> 00:30:55,583 Kızlar, eğlendiniz mi? 522 00:30:56,584 --> 00:30:59,336 Ginny'nin çaldığını bilmiyorduk. 523 00:31:02,381 --> 00:31:03,674 Evinize gidin kızlar. 524 00:31:12,892 --> 00:31:13,893 Geliyor musun? 525 00:31:18,022 --> 00:31:19,565 King Caddesi, No. 87 mi o? 526 00:31:21,150 --> 00:31:22,067 Gel. 527 00:31:26,113 --> 00:31:27,239 Georgia, merhaba! 528 00:31:27,323 --> 00:31:29,867 -Merhaba! -Seninle konuşmak istiyordum. 529 00:31:29,950 --> 00:31:32,912 Austin'in Haftanın Yıldızı olması Zach'i çok üzdü. 530 00:31:32,995 --> 00:31:34,580 Onun sırasıydı, sabırsızlanıyordu. 531 00:31:35,915 --> 00:31:36,916 Burası ofisin mi? 532 00:31:39,376 --> 00:31:41,420 Eyvah. Soğuk hava dışarı kaçmasın. 533 00:31:42,296 --> 00:31:46,050 Çocukların sırasını değiştirmek bence doğru değil, sence? 534 00:31:47,301 --> 00:31:50,012 Eminim, düşündüğün gibidir. 535 00:31:50,679 --> 00:31:53,307 Evet. Bence Austin'in de kusuru yok, 536 00:31:53,390 --> 00:31:56,268 sunumunun felaket olması onun suçu değil. 537 00:31:58,020 --> 00:32:01,273 Neyse, ben gideyim. İyi günler. 538 00:32:02,524 --> 00:32:04,234 -Haftanın Yıldızı ne? -Bilmem. 539 00:32:04,318 --> 00:32:06,612 Bir seferde sadece tek krizle başa çıkabilirim. 540 00:32:11,367 --> 00:32:13,535 -Ne bu? -Geç öğle yemeği. 541 00:32:14,119 --> 00:32:15,788 Yorgunum. Eve gitsem. 542 00:32:15,871 --> 00:32:17,539 Suç faaliyeti mi yordu? 543 00:32:20,459 --> 00:32:22,920 Sence gerçekten siyah olduğum için miydi? 544 00:32:24,171 --> 00:32:27,257 Bilmem. Önemli olan, hakkında şikâyetçi olmamaları. 545 00:32:27,341 --> 00:32:29,635 Suç işlediysem ırksal profilleme olur mu? 546 00:32:29,718 --> 00:32:33,597 Uyan Ginny. Konu o değil. Sence o kızlar seni önemsiyor mu? 547 00:32:33,681 --> 00:32:36,183 Arkadaşları değilsin. Onlardan değilsin. 548 00:32:36,684 --> 00:32:39,478 O korkunç kızıl nasıl da anında sattı seni. 549 00:32:40,354 --> 00:32:42,064 Seni bundan daha akıllı yetiştirdim. 550 00:32:43,232 --> 00:32:44,441 Zion duysa ne der? 551 00:32:45,275 --> 00:32:48,195 Bilmem anne. Onu arasana. Hep seni soruyor. 552 00:32:48,278 --> 00:32:50,114 Aklın neredeydi acaba? 553 00:32:51,907 --> 00:32:53,367 Beni sevsinler istedim. 554 00:32:56,578 --> 00:32:59,206 -Joe! -Olamaz. 555 00:32:59,289 --> 00:33:01,709 Kızımla alışverişteydik, midemiz kazındı. 556 00:33:02,334 --> 00:33:03,836 Size biraz zaman vereyim. 557 00:33:03,919 --> 00:33:07,548 Alışverişte aklıma geldi, Ginny paranın kıymetini öğrenmedi. 558 00:33:07,631 --> 00:33:11,552 Her şey hep önüne geldi, önüne gelmeyeni de öyle alıveriyor. 559 00:33:13,137 --> 00:33:14,054 Sonra gelirim. 560 00:33:14,138 --> 00:33:16,473 Karakter gelişimi için sağlıklı değil, 561 00:33:16,557 --> 00:33:17,516 ben de düşündüm… 562 00:33:17,599 --> 00:33:19,059 Hayır, eleman almıyorum. 563 00:33:19,977 --> 00:33:22,312 İki hindili sandviç isteriz diyecektim. 564 00:33:22,980 --> 00:33:24,273 -Mayonezsiz. -Bol mayonezli. 565 00:33:24,356 --> 00:33:26,025 -Bence Ginny'yi işe al. -Anne! 566 00:33:26,108 --> 00:33:27,860 -Biliyordum. -Yarı zamanlı. 567 00:33:27,943 --> 00:33:30,779 Dön de bak. Bir sürü müşteriye bakan yok. 568 00:33:30,863 --> 00:33:33,490 Çünkü burada seninle konuşuyorum. 569 00:33:38,454 --> 00:33:40,330 İyi, bu hafta sonu başlasın. 570 00:33:50,632 --> 00:33:52,176 İki elinle. 571 00:33:52,843 --> 00:33:53,844 Başparmak şuraya. 572 00:33:55,012 --> 00:33:58,015 İşaret parmağı tetikte, çekmeye hazır olsun. 573 00:33:58,098 --> 00:34:00,809 Daha iyi isabet eder. Ne de olsa kovboy değilsin. 574 00:34:01,518 --> 00:34:04,646 Kanlı Göz olacaksan kendini savunmayı öğrenmelisin. 575 00:34:06,356 --> 00:34:07,733 Güçlü, değil mi? 576 00:34:13,197 --> 00:34:14,573 Silaha mı merak sardın? 577 00:34:19,036 --> 00:34:20,329 Hiç Utah'a gittin mi? 578 00:34:20,412 --> 00:34:22,247 Evet. Yazları oradayım. 579 00:34:23,582 --> 00:34:24,708 Sonraki durağım orası. 580 00:34:25,667 --> 00:34:27,377 Bence benimle gelmelisin. 581 00:34:28,128 --> 00:34:29,046 Gidiyor musun? 582 00:34:30,172 --> 00:34:32,007 Uzun yol macerasındayım ya. 583 00:34:33,801 --> 00:34:36,428 Kanlı Göz olmak istediğini söyleme bana. 584 00:34:37,012 --> 00:34:38,972 Motosiklet çetesine mi katılacaksın? 585 00:34:44,686 --> 00:34:48,607 Cambaz, cihaz ve beyaz cins isimdir 586 00:34:48,690 --> 00:34:51,235 ama beyaz, sıfat da olabilir. 587 00:34:52,778 --> 00:34:53,612 Gelin. 588 00:34:55,072 --> 00:34:56,448 Merhaba Bayan Adams. 589 00:34:57,658 --> 00:34:58,784 Teşekkürler. 590 00:35:03,789 --> 00:35:06,458 Bu buzlu şekerler Bayan Jakob'ın sınıfı için. 591 00:35:07,376 --> 00:35:09,211 Austin ve annesinden. 592 00:35:10,003 --> 00:35:11,213 Ne hoş! 593 00:35:11,296 --> 00:35:16,218 Herkes sıraya girip bir tane alsın. 594 00:35:16,301 --> 00:35:17,886 Austin'den size. 595 00:35:18,804 --> 00:35:19,930 Evet! 596 00:35:20,013 --> 00:35:21,723 Tamam, birer tane alın. 597 00:35:23,392 --> 00:35:25,936 -Teşekkürler. -Mor olandan! 598 00:35:27,020 --> 00:35:28,230 Sağ ol, Austin. 599 00:35:29,439 --> 00:35:32,693 Notta yazdığına göre annen şeker yemeni istemiyor. 600 00:35:33,735 --> 00:35:35,946 -Bu, senin için. -Sağ ol Austin. 601 00:35:36,029 --> 00:35:37,030 Sağ ol Austin. 602 00:35:45,455 --> 00:35:46,456 Sağ ol Austin. 603 00:35:46,957 --> 00:35:48,292 Teşekkürler Austin. 604 00:35:50,711 --> 00:35:51,545 Aman be! 605 00:35:59,303 --> 00:36:02,639 Başrol bende! 606 00:36:02,723 --> 00:36:04,933 Evet! Başrolü aldım! Başardım! 607 00:36:05,017 --> 00:36:06,852 Vay be! Bu, harika Max! 608 00:36:06,935 --> 00:36:08,854 -Çok heyecanlıyım. -Max! 609 00:36:08,937 --> 00:36:12,441 Bakma. Onlara kızgınız. Yaptıkları şey çok boktan. 610 00:36:12,524 --> 00:36:14,943 -Ginny, toplantıya geliyor musun? -Gelemem. Pardon. 611 00:36:15,027 --> 00:36:19,990 Abby tam bir kâbus. Norah'ın da annenden ödü kopmuş. 612 00:36:20,657 --> 00:36:22,534 Çok komik. Acayip tırsmış. 613 00:36:25,120 --> 00:36:28,540 -Niye zorla buraya getirdin? -Suçunun cezasını çekmen için. 614 00:36:28,624 --> 00:36:30,959 Aile bağımızı sıkılaştırmak için. 615 00:36:31,043 --> 00:36:32,961 Austin'i neşelendirmek için. 616 00:36:33,712 --> 00:36:34,838 En beğendiğini seç. 617 00:36:38,842 --> 00:36:41,470 -Çocuklar, hemen dönerim. -Sekiz santim. 618 00:36:42,930 --> 00:36:47,184 -Harika bir iş çıkardın. -Şehre yeni bir sinema açılıyor. 619 00:36:47,267 --> 00:36:51,104 Çok ilginç. Çok heyecan verici. Bakalım nasıl olacak. 620 00:36:51,188 --> 00:36:52,105 -Evet. -Değil mi? 621 00:36:52,189 --> 00:36:54,191 Seni burada görmek ne hoş! 622 00:36:54,274 --> 00:36:55,150 Georgia! 623 00:36:55,234 --> 00:36:56,109 Merhaba. 624 00:36:56,193 --> 00:36:58,779 Çocuklarımla buradayım. Bize katılsana. 625 00:36:58,862 --> 00:37:00,280 Ne tesadüf. 626 00:37:00,989 --> 00:37:03,533 -Çünkü annem yalancı bir kevaşe. -Değil mi? 627 00:37:06,453 --> 00:37:08,455 Sol ayak ileri, elinde takip et. 628 00:37:09,373 --> 00:37:11,750 İşte böyle! Aferin dostum! 629 00:37:13,543 --> 00:37:15,504 Bugün Green Gardens aklıma geldi. 630 00:37:16,046 --> 00:37:20,384 Şehir Planlama, bina tarihî diye klima takılamaz diyor, değil mi? 631 00:37:20,467 --> 00:37:22,970 Evet. Lütfen bana hatırlatma. 632 00:37:25,555 --> 00:37:26,556 Ne oldu? 633 00:37:26,640 --> 00:37:29,893 Yandaki binada klima var. Cynthia'nın emlak ofisi. 634 00:37:29,977 --> 00:37:30,852 Bitişik nizam. 635 00:37:30,936 --> 00:37:33,438 -Bu durumda… -Elektrikleri ortak. 636 00:37:34,606 --> 00:37:38,610 Bu eczanelere karşı çıkanların başında Cynthia vardı, değil mi? 637 00:37:39,111 --> 00:37:39,945 Evet. 638 00:37:43,407 --> 00:37:44,449 Tesadüf işte. 639 00:37:45,701 --> 00:37:46,785 Hem de ne tesadüf. 640 00:37:58,088 --> 00:37:59,006 Bir kapım var. 641 00:38:00,257 --> 00:38:02,884 -Aramızda sorun olmasın istiyorum. -Sorun mu? 642 00:38:03,719 --> 00:38:06,471 Hiçbir sorunum yok. Benden sorunsuzu yok. 643 00:38:07,055 --> 00:38:08,265 Gerçekten mi? Çünkü… 644 00:38:09,182 --> 00:38:10,392 …bozuk gibisin. 645 00:38:10,475 --> 00:38:11,560 Bozuk mu? 646 00:38:13,103 --> 00:38:14,479 Belki de bozuğum 647 00:38:14,563 --> 00:38:18,942 çünkü hormonlarım resmen damarlarımda cirit atıyor. 648 00:38:19,651 --> 00:38:22,988 Bu arada meğer erkek satın alırmış, kuponum bile yoktu. 649 00:38:23,572 --> 00:38:25,741 Ne yaptığımı bilmiyorum çünkü ilk seferimdi 650 00:38:25,824 --> 00:38:28,660 ve hiç düşündüğüm gibi değildi. Bu şehirde her şey saçma. 651 00:38:28,744 --> 00:38:31,413 Herkes herkesi öpüyor, belli ki bu, normal. 652 00:38:31,496 --> 00:38:35,042 Koca okulda yedi siyah öğrenciden biriyim 653 00:38:35,125 --> 00:38:37,169 ve hırsızlık yaparken yakalandım. 654 00:38:37,252 --> 00:38:41,631 Şimdi de bir seks sırrımız var, arkadaşlarıma bile anlatamıyorum. 655 00:38:42,132 --> 00:38:45,052 Daha önce hiç arkadaşım olmadı, hiç hoş değildi. 656 00:38:45,135 --> 00:38:49,056 Kurallarını bilmediğim bir oyun oynar gibiyim. 657 00:38:49,139 --> 00:38:52,017 Satranç gibi mesela. Satrancı hiç çözemedim. 658 00:38:52,100 --> 00:38:55,270 Ayrıca tüm gün boyu çok hassastım. 659 00:38:55,979 --> 00:38:59,441 Çocuğun biri çöp attı ve ağlamaya başladım 660 00:38:59,524 --> 00:39:02,527 çünkü gezegen kimsenin umurunda değil. 661 00:39:27,094 --> 00:39:28,470 İlk seferin ben miydim? 662 00:39:30,639 --> 00:39:31,515 Evet. 663 00:39:41,316 --> 00:39:42,526 Dur, ne yapıyoruz? 664 00:39:42,609 --> 00:39:44,444 Ertesi gün hapı aldın değil mi? 665 00:39:44,528 --> 00:39:46,655 Etkisi en az bir gün daha sürer. 666 00:39:46,738 --> 00:39:49,366 Dışarı. Hemen çık dışarı! 667 00:39:49,449 --> 00:39:50,450 Aman be, iyi. 668 00:39:59,418 --> 00:40:02,337 MARCUS 25 DOLAR GÖNDERDİ 669 00:40:08,468 --> 00:40:09,428 Tatlım? 670 00:40:10,303 --> 00:40:11,471 İyi misin? 671 00:40:11,555 --> 00:40:12,472 Hayır! 672 00:40:13,265 --> 00:40:16,768 Kızgınım. Sana kızgınım. Kendime kızgınım. Kızgınım işte. 673 00:40:17,436 --> 00:40:18,728 Bir şey yok. 674 00:40:19,354 --> 00:40:20,856 Kızman normal. 675 00:40:20,939 --> 00:40:23,483 Daha iyi hissedeceksen ben de sana kızgınım. 676 00:40:25,277 --> 00:40:26,653 Ne iyi gelir biliyorum. 677 00:40:27,362 --> 00:40:28,196 Gel. 678 00:40:32,033 --> 00:40:33,243 Austin! 679 00:40:39,124 --> 00:40:41,668 SDP! Salonda dans partisi! 680 00:40:51,261 --> 00:40:54,097 Bazen anneme belli bir açıdan bakınca 681 00:40:54,681 --> 00:40:57,225 tanımadığım birine bakıyormuşum gibi geliyor. 682 00:40:58,894 --> 00:41:00,729 Ama o da beni tanımıyor. 683 00:42:04,251 --> 00:42:09,548 Annem hep uyum sağlar, saklanır, değişir, kılık değiştirir. 684 00:42:10,966 --> 00:42:15,845 Vivian Leigh'yi sever çünkü ömrü perdeden elbise yapmakla geçer. 685 00:42:16,846 --> 00:42:18,139 O, tam bir bukalemun. 686 00:42:24,521 --> 00:42:25,438 Tamam. 687 00:42:26,147 --> 00:42:27,107 Gidelim. 688 00:42:27,190 --> 00:42:30,360 Hemen geliyorum. Çişim var. Dışarıda görüşürüz. 689 00:42:31,111 --> 00:42:31,987 Tamam. 690 00:42:33,405 --> 00:42:34,322 Merhaba. 691 00:42:35,448 --> 00:42:36,741 Sadece sakız lütfen. 692 00:42:42,205 --> 00:42:44,040 Bir de kasada ne varsa. 693 00:43:01,600 --> 00:43:02,684 Merhaba kızlar! 694 00:43:03,310 --> 00:43:05,020 Selam Bayan Miller. 695 00:43:05,103 --> 00:43:08,231 Ginny evde mi? Hatırını sormak istedik. 696 00:43:08,315 --> 00:43:10,275 İçeride. Geçin kızlar. 697 00:43:11,276 --> 00:43:12,819 Tişörtüne bayıldım Abby. 698 00:43:14,946 --> 00:43:17,073 Üç farklı dükkâna gittik. 699 00:43:18,366 --> 00:43:20,118 Sonunda doğru tonu bulduk. 700 00:43:20,619 --> 00:43:21,453 Neden? 701 00:43:21,536 --> 00:43:23,788 Çünkü kozmetik sektörü ırkçı. 702 00:43:23,872 --> 00:43:25,582 Hayır, bunu neden yaptınız? 703 00:43:25,665 --> 00:43:27,834 Kötü hissettik. Sen arkadaşımızsın. 704 00:43:28,793 --> 00:43:29,628 Aman Tanrı'm. 705 00:43:29,711 --> 00:43:33,465 YouTube'daki muhteşem kontur videosunu sana göstermem şart. 706 00:43:33,548 --> 00:43:35,550 Bomba gibi bir şey. 707 00:43:35,634 --> 00:43:37,886 Ama Lana Del Rey dinlemek zorundayız. 708 00:43:37,969 --> 00:43:39,471 O, hüznün tanrıçası. 709 00:43:40,055 --> 00:43:41,556 Max mesaj attı. 710 00:43:41,640 --> 00:43:44,851 "Bensiz eğlenemezsiniz! Cezalı olmaktan nefret ediyorum!" 711 00:43:44,934 --> 00:43:48,104 Bir milyon tane üzgün yüz emojisi. Amma abartıyor. 712 00:43:48,188 --> 00:43:51,358 Üçlü fotoğraf çekip onu iyice kudurtalım. 713 00:43:51,941 --> 00:43:52,984 Eğlenin! 714 00:44:31,731 --> 00:44:34,192 Bu da ne? 715 00:44:39,698 --> 00:44:41,324 HEMEN BAŞVURUN 716 00:44:41,408 --> 00:44:43,410 KREDİ KARTI BAŞVURUSU 717 00:44:52,877 --> 00:44:55,171 SOSYAL GÜVENLİK NUMARASI 718 00:44:55,255 --> 00:44:58,383 TEBRİKLER AUSTIN MILLER! KART BAŞVURUNUZ GÖNDERİLDİ. 719 00:45:08,435 --> 00:45:11,271 Yok artık. Ne cesaretle buraya geliyorsun? 720 00:45:11,354 --> 00:45:13,690 Bana bak, defol evimden! 721 00:45:13,773 --> 00:45:15,233 Sakin ol. 722 00:45:15,859 --> 00:45:19,446 Ona dikkat et. Bir dakika! Hayır! 723 00:45:19,529 --> 00:45:24,033 Güzellik silahsa Georgia hep ateşe hazırdır. 724 00:45:24,951 --> 00:45:26,286 Mary, yapma! 725 00:45:26,369 --> 00:45:27,537 Kes şunu! Lütfen! 726 00:45:27,620 --> 00:45:29,914 -Hayır. -Lütfen! 727 00:45:30,457 --> 00:45:31,916 Göze göz. 728 00:45:40,550 --> 00:45:42,385 Kendimi hiç güzel hissetmedim. 729 00:45:45,180 --> 00:45:46,639 Ama saklanmayı anlarım. 730 00:45:47,640 --> 00:45:50,935 Makyaj dediğin, kimse makyaj olduğunu anlamıyorsa iyidir. 731 00:45:51,770 --> 00:45:53,188 Georgia'nın dediği gibi, 732 00:45:54,105 --> 00:45:56,524 "Bu, bir yüz. Maske değil." 733 00:45:59,235 --> 00:46:02,405 Annemin nasıl yaptığını anlıyorum çünkü ben de yapıyorum. 734 00:46:03,323 --> 00:46:05,450 Saklanmak, değişmek, 735 00:46:06,326 --> 00:46:07,410 kılık değiştirmek… 736 00:46:08,536 --> 00:46:10,205 Görülmemeye alışkınım, 737 00:46:11,164 --> 00:46:12,499 annem tarafından bile. 738 00:46:17,629 --> 00:46:21,132 Makyajın bitip yüzün başladığı yeri görebiliyorlarsa 739 00:46:22,759 --> 00:46:23,968 yanlış yapmışsındır. 740 00:46:36,731 --> 00:46:39,192 Eski kocanızın karısı hakkında bilgi topladım. 741 00:46:39,692 --> 00:46:41,820 Georgia'nın gerçek adı Mary. 742 00:46:41,903 --> 00:46:44,113 Alabama doğumlu. Annesi Daisy Atkins. 743 00:46:44,697 --> 00:46:48,034 Babası Shane Reilly şu an New Mexico'da hapiste. 744 00:46:48,117 --> 00:46:49,619 Cinayete teşebbüsten. 745 00:46:49,702 --> 00:46:51,329 Mary altı yaşındayken 746 00:46:51,412 --> 00:46:53,957 annesi Ed Atkins diye bir adamla evlenmiş. 747 00:46:54,040 --> 00:46:57,919 Mary, 14 ve 18 yaş arasında izini tamamen kaybettirmiş. 748 00:46:58,002 --> 00:47:01,464 Bir noktada, Georgia Miller olarak tekrar ortaya çıkmış. 749 00:47:01,548 --> 00:47:03,925 İki adamdan iki çocuğu var. 750 00:47:04,008 --> 00:47:06,427 Zion Miller bir fotoğrafçı. 751 00:47:07,095 --> 00:47:09,722 Hiç evlenmemişler ama onun soyadını almış. 752 00:47:09,806 --> 00:47:11,474 Oğlunun babası Gil Timmins. 753 00:47:11,558 --> 00:47:14,435 Dolandırıcılık ve yolsuzluktan hapiste. 754 00:47:14,519 --> 00:47:18,481 Tarihinde büyük boşluklar var çünkü Georgia hiçbir yerde durmamış. 755 00:47:19,274 --> 00:47:21,985 O avam karı, Kenny'nin parasına konamaz. 756 00:47:22,569 --> 00:47:24,028 Saf dışı bırakabilir miyiz? 757 00:47:24,112 --> 00:47:27,115 Yarın Wellsbury'ye gidiyorum. Merak etmeyin. 758 00:47:27,198 --> 00:47:29,409 Bir şey varsa bulurum. 759 00:47:44,382 --> 00:47:47,051 Kendine zarar verme düşünceleriyle başa çıkmaya çalışanlar 760 00:47:47,135 --> 00:47:53,182 www.wannatalkaboutit.com adresinden bilgi ve kaynaklara ulaşabilir. 761 00:48:56,663 --> 00:48:59,499 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu