1 00:00:06,110 --> 00:00:09,030 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,540 --> 00:00:21,584 Нет! 3 00:00:23,002 --> 00:00:23,836 Джинни! 4 00:00:24,378 --> 00:00:25,379 Джинни, проснись! 5 00:00:25,463 --> 00:00:27,423 - Что, мам? - У меня там волос? 6 00:00:28,007 --> 00:00:29,050 Который час? 7 00:00:29,133 --> 00:00:31,802 Я его вроде как могу нащупать, но не вижу. 8 00:00:31,886 --> 00:00:33,721 - Мама, сейчас 5:00. - Давай. 9 00:00:33,804 --> 00:00:36,599 Не лезь мне пинцетом в глаза, психичка! 10 00:00:36,682 --> 00:00:40,770 - Джинни, я серьезно. У меня там волос? - Да господи, погоди секунду. 11 00:00:41,437 --> 00:00:42,354 Давай быстрее! 12 00:00:45,649 --> 00:00:46,817 Нет, там… 13 00:00:49,195 --> 00:00:50,696 - Что? - Да, я вижу волос. 14 00:00:50,780 --> 00:00:52,031 И длинный такой. 15 00:00:52,114 --> 00:00:55,201 Выдерни его! Я не могу в первый день прийти Чубаккой! 16 00:00:55,284 --> 00:00:56,410 Это из-за Пола? 17 00:00:56,494 --> 00:01:00,206 Нет. Но старение — ужасный, неизбежный смертный приговор. 18 00:01:00,289 --> 00:01:02,750 Твое тело медленно отказывает. Выдергивай. 19 00:01:03,959 --> 00:01:06,670 Я бы многое отдала за твое подростковое личико. 20 00:01:06,754 --> 00:01:08,172 Помолчи, Чубакка. 21 00:01:09,381 --> 00:01:10,216 Вот он. 22 00:01:13,094 --> 00:01:14,762 Это прям очень печально. 23 00:01:15,346 --> 00:01:17,306 Моя мама знает, что она красивая. 24 00:01:17,389 --> 00:01:20,893 Она охраняет свою красоту, будто кто-то пытается ее украсть. 25 00:01:23,312 --> 00:01:25,106 Для женщины жизнь — это битва. 26 00:01:25,689 --> 00:01:28,109 А красота — чертов пулемет. 27 00:01:30,694 --> 00:01:33,739 Я не выхожу из дома без макияжа. 28 00:01:35,991 --> 00:01:39,495 Если видна граница между макияжем и твоим лицом, 29 00:01:40,246 --> 00:01:41,497 ты плохо его нанесла. 30 00:01:43,207 --> 00:01:45,417 Лицо не должно быть маской. 31 00:01:46,836 --> 00:01:48,462 Макияж нужно растушевывать. 32 00:01:50,089 --> 00:01:51,423 О масках я знаю всё. 33 00:01:52,133 --> 00:01:53,968 Я никогда не снимаю свою маску. 34 00:01:54,844 --> 00:01:58,264 Я вечно новенькая, и для чернокожих ребят я слишком белая, 35 00:01:58,347 --> 00:02:00,432 а для белых — недостаточно белая. 36 00:02:01,517 --> 00:02:03,144 У меня никогда не было друзей. 37 00:02:03,227 --> 00:02:05,563 Ну, как вам? Я похожа на Кайли Дженнер? 38 00:02:06,313 --> 00:02:07,314 На Трикси Маттел. 39 00:02:07,398 --> 00:02:08,941 Ты чего не растушевала? 40 00:02:09,024 --> 00:02:11,819 Помоги мне. Сегодня пробы в постановку Уэллсбери 41 00:02:11,902 --> 00:02:14,280 «Синг-синг: мюзикл о любви за решеткой», 42 00:02:14,363 --> 00:02:17,366 и главную роль должна получить я, а не Райли Николс. 43 00:02:17,449 --> 00:02:21,412 Подруга, ты столько токсичных химикатов на лицо намазываешь. 44 00:02:21,495 --> 00:02:23,998 Я их обожаю. Жить без них не могу. 45 00:02:24,081 --> 00:02:26,417 Всё хорошее вызывает рак. Я смирилась. 46 00:02:26,500 --> 00:02:28,919 Обожаю ненатуральный сыр. Не боюсь смерти. 47 00:02:29,003 --> 00:02:29,879 Ясно. 48 00:02:30,546 --> 00:02:31,547 Готово. 49 00:02:32,047 --> 00:02:34,049 - У меня скулы видны. - Я профи. 50 00:02:34,133 --> 00:02:37,720 Джинни, давай Нора тебя накрасит? У нее обалденно получается. 51 00:02:38,762 --> 00:02:40,389 У меня нет нужного оттенка. 52 00:02:41,140 --> 00:02:42,766 Этот точно слишком светлый. 53 00:02:42,850 --> 00:02:45,102 Я похожа на дитя Каспера и Белоснежки. 54 00:02:45,186 --> 00:02:47,521 Неважно. Я всё равно не крашусь. 55 00:02:47,605 --> 00:02:49,190 Ключицы — это так секси. 56 00:02:55,404 --> 00:02:57,531 Я не умею быть такой, как все. 57 00:03:15,216 --> 00:03:18,636 Это была Софи Санчес. Она из выпускного класса. 58 00:03:18,719 --> 00:03:21,138 Она принимала кокаин, и у нее лучший зад в школе. 59 00:03:21,222 --> 00:03:23,599 Она тусуется в синей зоне с выпускниками. 60 00:03:23,682 --> 00:03:26,310 В желтой зоне у нас глухие. Привет! Как лето? 61 00:03:26,393 --> 00:03:27,811 Хорошо, спасибо. 62 00:03:27,895 --> 00:03:31,774 Круто. У меня папа глухой, а мама заведует программой для глухих. 63 00:03:31,857 --> 00:03:34,235 Да, в Уэллсбери много разных программ. 64 00:03:34,318 --> 00:03:37,112 Грамотность, механика, транспорт для малоимущих… 65 00:03:37,196 --> 00:03:40,699 - В моей прошлой школе просто учились. - Зеленая зона — для лузеров. 66 00:03:40,783 --> 00:03:42,701 Эбби, будь добрее. 67 00:03:43,452 --> 00:03:47,539 Там коридор спортсменов, где всегда разит мужским дезиком. 68 00:03:47,623 --> 00:03:51,085 Красная зона — для хулиганов, укурков и моего брата. 69 00:03:51,168 --> 00:03:53,837 А здесь у нас дерево в кадке. 70 00:03:53,921 --> 00:03:56,340 - Для десятиклассников. - Самых крутых. 71 00:03:56,423 --> 00:03:58,175 Для крутых? Мы не крутые. 72 00:03:58,259 --> 00:04:00,678 Только крутые отрицают, что они крутые. 73 00:04:00,761 --> 00:04:01,762 Привет, МЭН! 74 00:04:01,845 --> 00:04:06,058 Нас называют МЭН, — Максин, Эбби, Нора, — потому что мы неразлучны. 75 00:04:06,141 --> 00:04:08,686 Саманта давно пытается к нам прилепиться, 76 00:04:08,769 --> 00:04:11,146 но она явно не нашего уровня. 77 00:04:11,230 --> 00:04:13,857 Девчонки! С Джинни мы будем МЭНД. 78 00:04:15,276 --> 00:04:17,486 - Иди-ка сюда. Пойдем. - Ты чего? 79 00:04:20,114 --> 00:04:22,241 - Я Саманта. - Я Джинни. 80 00:04:23,200 --> 00:04:25,452 Они никого не пускают в свою компашку. 81 00:04:26,120 --> 00:04:29,873 - Зачем ты хочешь поменять МЭН? - А что? Мне нравится Джинни. 82 00:04:29,957 --> 00:04:31,875 Ну да, она вроде нормальная. 83 00:04:31,959 --> 00:04:34,378 - Они с Хантером были бы милой парой. - Обожаю любовь. 84 00:04:34,461 --> 00:04:37,965 Боже мой. С тобой всё понятно. Тебе просто нужна девушка. 85 00:04:38,048 --> 00:04:42,428 - Как насчет Рэйчел? Она лесбиянка. - Это не значит, что она мне нравится. 86 00:04:42,511 --> 00:04:43,929 Она страшная такая. 87 00:04:44,013 --> 00:04:46,390 - Привет, Рэйчел. - Ты ужасная лесбиянка. 88 00:04:48,350 --> 00:04:52,062 Джинни, а ты откуда? У тебя такая экзотичная внешность. 89 00:04:55,357 --> 00:04:56,358 Увидимся. 90 00:04:58,986 --> 00:04:59,862 Извини. 91 00:05:05,367 --> 00:05:07,453 Привет, я Брейша. Ты новенькая, да? 92 00:05:08,871 --> 00:05:10,497 Привет. Да, я Джинни. 93 00:05:11,623 --> 00:05:14,752 Я играю в хоккей на траве. Приходи к нам, если хочешь. 94 00:05:14,835 --> 00:05:18,756 Спасибо за приглашение, но спортсменка из меня никакая. 95 00:05:18,839 --> 00:05:21,175 Вперед! За победу! Это всё, что я могу. 96 00:05:21,759 --> 00:05:25,554 Я также активистка. Мы доносим до всех, что насилие — это плохо. 97 00:05:25,637 --> 00:05:27,639 Наша первая встреча в четверг. 98 00:05:27,723 --> 00:05:29,266 Ты тоже приходи. 99 00:05:30,559 --> 00:05:34,396 Понятно. Если захочешь, приходи потусить со мной и моими друзьями. 100 00:05:35,272 --> 00:05:37,024 Да, хорошо. Спасибо. 101 00:05:37,775 --> 00:05:39,526 У нас здесь типичный офис. 102 00:05:39,610 --> 00:05:42,988 Рабочий мессенджер, бухгалтерия, сверхурочные по выходным, 103 00:05:43,072 --> 00:05:45,908 школьные собрания раз в месяц, пароли на диске С. 104 00:05:46,867 --> 00:05:48,452 Большое спасибо, дорогой. 105 00:05:49,328 --> 00:05:50,996 Я не твоя целевая аудитория. 106 00:05:51,080 --> 00:05:54,541 Так, собираемся. Утренняя планерка. Джорджия, привет! 107 00:05:55,125 --> 00:05:56,418 Добро пожаловать. 108 00:05:56,502 --> 00:05:58,420 Ник, введи нас в курс дела. 109 00:06:00,589 --> 00:06:02,091 Да. Конечно. 110 00:06:02,674 --> 00:06:07,346 В прошлом месяце городской совет принял решение открыть ДРМ в Уэллсбери. 111 00:06:07,429 --> 00:06:09,765 Голосов за было чуть больше. 112 00:06:10,349 --> 00:06:12,601 Диспансеры рекреационной марихуаны. 113 00:06:13,102 --> 00:06:15,813 Многие матери были против. 114 00:06:15,896 --> 00:06:18,774 Категорически против. Но «Серые сады»… 115 00:06:19,316 --> 00:06:21,110 Ой, нет. Это классный фильм. 116 00:06:21,193 --> 00:06:24,905 Диспансер «Зеленые сады» должен был открыться на Кинг-стрит, 87… 117 00:06:24,988 --> 00:06:28,409 И Уэллсбери хорошо на этом заработает. 118 00:06:28,492 --> 00:06:31,495 В Ньютоне доход от налогов составил более $600 000. 119 00:06:31,578 --> 00:06:33,831 Мы сможем сделать ремонт в библиотеке… 120 00:06:33,914 --> 00:06:37,584 Но департамент градостроительства только что отклонил планы. 121 00:06:37,668 --> 00:06:40,421 Почему? На утверждение «Серых садов» ушло… 122 00:06:40,504 --> 00:06:41,463 «Зеленых садов». 123 00:06:41,547 --> 00:06:42,673 …семь месяцев. Ник… 124 00:06:43,465 --> 00:06:44,758 …что произошло? 125 00:06:46,468 --> 00:06:47,386 Я тебя подвел. 126 00:06:52,349 --> 00:06:54,935 Это часть моей кампании по переизбранию. 127 00:07:01,567 --> 00:07:04,445 На сегодня всё. Заберите свои контрольные. 128 00:07:04,528 --> 00:07:06,780 Я был очень разочарован. 129 00:07:07,948 --> 00:07:11,493 Это же углубленный курс, вы должны быть умнее стада. 130 00:07:11,577 --> 00:07:15,456 Только один из вас набрал максимальное количество баллов. 131 00:07:16,623 --> 00:07:19,001 Равняйтесь на Хантера Чена. 132 00:07:23,005 --> 00:07:25,340 Райли Николс талантливая до безобразия. 133 00:07:25,424 --> 00:07:29,261 Она выложила кавер на песню Адель, в котором попала в 90% нот. 134 00:07:29,344 --> 00:07:31,638 Наверно, получит роль в «Синг-Синг». 135 00:07:32,639 --> 00:07:35,100 Кстати, мы сегодня зависаем у Броуди. 136 00:07:35,184 --> 00:07:36,977 Хантер, наверное, тоже придет. 137 00:07:38,937 --> 00:07:40,230 КОНТРОЛЬНАЯ 69% 138 00:07:40,314 --> 00:07:41,523 Блин. 139 00:07:41,607 --> 00:07:43,233 КОНТРОЛЬНАЯ 100% 140 00:07:49,448 --> 00:07:50,782 ИНТЕРНЕТ-БАНКИНГ 141 00:07:50,866 --> 00:07:53,702 ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДЖОРДЖИЯ МИЛЛЕР 142 00:08:02,377 --> 00:08:03,462 ПРОСРОЧКА ПЛАТЕЖА 143 00:08:05,130 --> 00:08:06,507 Здесь что-то не так. 144 00:08:06,590 --> 00:08:08,967 С Кинг-стрит, 87 всё было нормально. 145 00:08:10,135 --> 00:08:13,388 Это историческое здание, но мы выполнили все требования. 146 00:08:13,889 --> 00:08:15,140 Я могу чем-то помочь? 147 00:08:15,849 --> 00:08:18,810 Да, сейчас 13:00. Сходи за обедом. Спасибо. 148 00:08:18,894 --> 00:08:22,731 Я имею в виду «Зеленые сады». Почему это здание историческое? 149 00:08:22,814 --> 00:08:27,194 Весь город такой. Каждый угол славится тем, что отцы-основатели там курили, 150 00:08:27,277 --> 00:08:30,948 пили или подхватили хламидиоз. Похоже, проблема в кондиционере. 151 00:08:31,031 --> 00:08:34,785 Они не хотят утверждать новую проводку, а это проблематично, 152 00:08:34,868 --> 00:08:38,497 ведь в диспансере необходимо регулировать температуру воздуха. 153 00:08:40,624 --> 00:08:41,583 Нам конец. 154 00:08:44,002 --> 00:08:45,462 С кем мне поговорить? 155 00:08:50,133 --> 00:08:52,386 Пол сказал, что ты не закончила школу. 156 00:08:53,136 --> 00:08:56,306 Ты знала, что у меня степень по политологии? 157 00:08:56,390 --> 00:08:59,226 А у тебя что? Конфетка и улыбка? 158 00:08:59,309 --> 00:09:02,020 Я знаю, чего ты хочешь, но у тебя не получится. 159 00:09:02,729 --> 00:09:05,274 Женщин Пола отличает дорогой запах наследия. 160 00:09:05,357 --> 00:09:06,900 Ты и рядом не стояла. 161 00:09:07,776 --> 00:09:08,610 Так что… 162 00:09:09,319 --> 00:09:10,153 …обед? 163 00:09:23,542 --> 00:09:25,335 Раз, два, три. 164 00:09:25,877 --> 00:09:26,837 Внимание! 165 00:09:28,755 --> 00:09:29,756 Спасибо. 166 00:09:30,257 --> 00:09:31,216 Хорошо. 167 00:09:31,300 --> 00:09:36,722 Как вам известно, завтра у нас «Звезда недели». 168 00:09:38,724 --> 00:09:40,350 Так как в классе новенький, 169 00:09:40,434 --> 00:09:44,521 я подумала, что мы могли бы сделать Остина звездой этой недели. 170 00:09:44,605 --> 00:09:47,983 Но это моя неделя! Я звезда! 171 00:09:48,609 --> 00:09:51,361 Мне кажется, нам важно узнать Остина поближе. 172 00:09:51,445 --> 00:09:53,780 Я не хочу его узнавать. Он странный. 173 00:09:53,864 --> 00:09:57,868 Зак, ты хочешь посидеть в углу и подумать над своими словами? 174 00:09:58,493 --> 00:10:00,704 Но я хотел принести свой новый дрон! 175 00:10:00,787 --> 00:10:02,372 Что такое «Звезда недели»? 176 00:10:03,540 --> 00:10:07,419 Зак, объяснишь Остину, что такое «Звезда недели»? 177 00:10:08,670 --> 00:10:12,591 Нужно принести что-то классное, чего ни у кого еще нет. 178 00:10:14,134 --> 00:10:15,010 Почти. 179 00:10:15,719 --> 00:10:19,014 Нужно принести из дома что-то, 180 00:10:19,097 --> 00:10:22,351 что отражает твою суть. 181 00:10:23,852 --> 00:10:25,687 Сможешь завтра принести, Остин? 182 00:10:33,987 --> 00:10:35,572 Джинни, мы странные? 183 00:10:36,114 --> 00:10:37,532 Один мальчик так сказал. 184 00:10:38,575 --> 00:10:41,036 Послушай меня. Ты замечательный. 185 00:10:41,912 --> 00:10:43,664 Это в Уэллсбери все странные. 186 00:10:44,915 --> 00:10:46,124 Я сейчас. 187 00:10:56,134 --> 00:10:57,219 Хорошего дня. 188 00:11:01,473 --> 00:11:04,810 - Таблетку для экстренной контрацепции. - Купон есть? 189 00:11:05,977 --> 00:11:06,895 Купон? 190 00:11:09,439 --> 00:11:11,775 До такой степени я не готовилась. 191 00:11:14,569 --> 00:11:16,196 Нет, у меня нет купона. 192 00:11:16,822 --> 00:11:18,448 Обычно их покупают парни. 193 00:11:18,949 --> 00:11:19,950 Извините. 194 00:11:20,033 --> 00:11:23,745 Хотите что-то сказать? У меня был секс, и я не хочу последствий. 195 00:11:23,829 --> 00:11:27,332 Ваша работа — передать мне упаковку и пожелать хорошего дня. 196 00:11:35,674 --> 00:11:36,883 Хорошего дня. 197 00:11:38,635 --> 00:11:41,555 На крутом повороте Мартинес вырывается вперед… 198 00:11:41,638 --> 00:11:44,558 Как прошел твой первый день с красавчиком Полом? 199 00:11:48,019 --> 00:11:49,187 Кого надо убить? 200 00:11:51,022 --> 00:11:54,526 Клинт, это Джорджия. 201 00:11:54,609 --> 00:11:56,153 Рад снова тебя видеть. 202 00:11:56,236 --> 00:11:58,280 Вы не знакомы. Она новая соседка. 203 00:12:01,491 --> 00:12:02,993 Он рад знакомству. 204 00:12:03,076 --> 00:12:04,995 Как тебе Уэллсбери? 205 00:12:05,078 --> 00:12:06,329 Как тебе Уэллсбери? 206 00:12:06,413 --> 00:12:09,040 Как мраморный пол коту. 207 00:12:09,916 --> 00:12:13,128 Как коту мраморный… 208 00:12:14,463 --> 00:12:15,714 Ей здесь неуютно. 209 00:12:21,970 --> 00:12:25,515 Мне очень жаль. Не представляю, каково тебе. 210 00:12:27,350 --> 00:12:28,518 Ах да, из-за Кенни. 211 00:12:29,352 --> 00:12:30,771 Каждый день — это пытка. 212 00:12:35,525 --> 00:12:39,029 Привет, Джорджия. Потрясно выглядишь, как всегда. Всем пока. 213 00:12:39,112 --> 00:12:42,407 Ну нет. У тебя всего лишь четверка и сегодня будний день. 214 00:12:42,491 --> 00:12:44,576 Мам, это для литры. 215 00:12:44,659 --> 00:12:46,536 Мы идем на «Ромео и Джульетту», 216 00:12:46,620 --> 00:12:50,540 но не на секси версию с мокрой Клэр Дэйнс на балконе в белом, 217 00:12:50,624 --> 00:12:51,750 хотя я не жалуюсь. 218 00:12:51,833 --> 00:12:53,251 Без одежды Клэр лучше. 219 00:12:53,335 --> 00:12:56,588 Серьезно, это скучная версия без стрельбы и гонок. 220 00:12:56,671 --> 00:12:57,672 Это для оценки. 221 00:13:02,093 --> 00:13:03,053 Можно мне денег? 222 00:13:05,931 --> 00:13:07,599 - Спасибо, папа. - Макс! 223 00:13:10,101 --> 00:13:11,603 Передашь это Джинни? 224 00:13:12,395 --> 00:13:13,355 На билет в кино. 225 00:13:16,691 --> 00:13:17,609 Спасибо! 226 00:13:20,278 --> 00:13:22,072 Я ее с трудом понимаю. 227 00:13:28,203 --> 00:13:30,163 С ЛЮБОВЬЮ, ПАПА 228 00:13:35,669 --> 00:13:36,503 Привет, пацан! 229 00:13:36,586 --> 00:13:39,005 - Что делаешь? - Я звезда недели. 230 00:13:39,798 --> 00:13:40,757 Зачёт! 231 00:13:43,301 --> 00:13:44,302 Джинни! 232 00:13:44,886 --> 00:13:47,472 Пошли! Я сказала мамам, что мы идем в кино. 233 00:13:49,683 --> 00:13:50,642 Джинни! 234 00:13:50,725 --> 00:13:51,726 Иду! 235 00:13:52,978 --> 00:13:55,063 «Может вызвать тошноту и нарушение цикла». 236 00:13:55,146 --> 00:13:56,523 Дмитрий в двух минутах! 237 00:13:56,606 --> 00:13:59,442 Или нет. Он на Белл-стрит. Ты чего, Дмитрий? 238 00:13:59,526 --> 00:14:01,820 Там тупик. Включи мозги! 239 00:14:19,170 --> 00:14:20,130 Джинни! 240 00:14:23,425 --> 00:14:27,137 Я сегодня была в средней школе. Один мальчик пукнул на уроке. 241 00:14:27,220 --> 00:14:28,555 Все вокруг засмеялись, 242 00:14:28,638 --> 00:14:30,891 а он спрашивает: «Почему все смеются?» 243 00:14:30,974 --> 00:14:34,352 Я объяснила глухому мальчику, что пукает он не бесшумно. 244 00:14:34,436 --> 00:14:36,563 Он понятия не имел. 245 00:14:36,646 --> 00:14:38,565 - Они не в кино. - Что? 246 00:14:39,316 --> 00:14:40,150 А где? 247 00:14:40,233 --> 00:14:43,028 Не знаю. Но на каблуках и с накладными ресницами 248 00:14:43,111 --> 00:14:44,738 в кино с подругой не ходят. 249 00:14:44,821 --> 00:14:45,739 Боже мой. 250 00:14:45,822 --> 00:14:48,783 Я постарела и забыла, что такое молодость. 251 00:14:50,035 --> 00:14:51,077 Ты куда? 252 00:14:51,161 --> 00:14:53,997 Не знаю. Зачем Максин мне соврала? 253 00:14:54,080 --> 00:14:56,416 Я ожидаю такое от Маркуса, но не от нее. 254 00:14:56,499 --> 00:14:58,376 - Эй! - Я плохая мать. 255 00:14:58,960 --> 00:15:00,545 Ты хорошая мать! 256 00:15:00,629 --> 00:15:03,715 Это они плохие дети. У Максин есть Инстаграм? 257 00:15:07,260 --> 00:15:08,136 Вот. 258 00:15:08,678 --> 00:15:10,430 МАКСИН БЕЙКЕР 259 00:15:10,513 --> 00:15:12,182 Это аккаунт для взрослых. 260 00:15:12,265 --> 00:15:14,851 Найти настоящий? Тебе может не понравиться. 261 00:15:14,935 --> 00:15:16,186 Найди эту засранку. 262 00:15:19,522 --> 00:15:22,567 Нужно просто много фото: закат, посыпка, кроссовки. 263 00:15:22,651 --> 00:15:24,319 Вивьен Ли? 264 00:15:24,402 --> 00:15:26,655 Обожаю фильм «Унесенные ветром». 265 00:15:26,738 --> 00:15:29,157 А теперь полистаем ленту ее подруги 266 00:15:29,240 --> 00:15:33,620 и найдем фото, на котором она отмечена. А вот и она. 267 00:15:33,703 --> 00:15:34,829 И что теперь? 268 00:15:35,497 --> 00:15:36,665 Теперь подождем. 269 00:15:39,542 --> 00:15:42,045 Ты слышала об открытии диспансера в городе? 270 00:15:42,754 --> 00:15:46,633 Это был такой цирк. Я впервые видела, чтобы Синтия проиграла. 271 00:15:46,716 --> 00:15:47,842 Неприятное зрелище. 272 00:15:48,385 --> 00:15:49,886 - Синтия? - Да. 273 00:15:50,470 --> 00:15:54,182 Она так психанула. По ее мнению, с диспансером в Уэллсбери 274 00:15:54,265 --> 00:15:56,059 наши дети станут укурками. 275 00:16:07,487 --> 00:16:10,323 У нас два часа. Я сказала мамам, что мы в кино. 276 00:16:10,407 --> 00:16:13,618 В таком прикиде? Моя мама знает, что мы не в кино. 277 00:16:13,702 --> 00:16:14,661 - Привет! - Макс! 278 00:16:16,997 --> 00:16:19,249 - Божечки ты мой! - Ты такая красивая! 279 00:16:21,001 --> 00:16:23,545 Ой, фу. Не смотрите на нее. 280 00:16:23,628 --> 00:16:26,006 А то она захочет сесть с нами. 281 00:16:26,089 --> 00:16:28,299 Боже мой. Позорище. 282 00:16:28,383 --> 00:16:29,759 Как неловко-то. 283 00:16:29,843 --> 00:16:31,428 Не смотрите на нее. 284 00:16:33,179 --> 00:16:35,306 Ладно, мы прикалываемся. Это шутка. 285 00:16:37,767 --> 00:16:38,727 Смешно. 286 00:16:48,653 --> 00:16:51,573 - Боже мой. - Я никогда раньше не курила. 287 00:16:52,157 --> 00:16:53,074 Неужели? 288 00:16:53,158 --> 00:16:54,659 Ты совсем не скучная. 289 00:16:54,743 --> 00:16:56,661 Так, игнорь Пресса, 290 00:16:56,745 --> 00:17:00,457 ведь он буквально социопат, и затянись, только если хочешь. 291 00:17:01,041 --> 00:17:02,000 Затянись. 292 00:17:02,083 --> 00:17:03,710 Мы настаиваем. Давай! 293 00:17:08,840 --> 00:17:13,011 Губы должны быть внутри, а не снаружи. Вдохни, а потом задержи дыхание. 294 00:17:13,094 --> 00:17:16,681 Но осторожней. Башку может конкретно снести. 295 00:17:17,307 --> 00:17:20,393 Я вылепил этот бонг в гончарном лагере прошлым летом. 296 00:17:23,188 --> 00:17:25,523 - Да! - Так держать! 297 00:17:27,233 --> 00:17:28,151 Круто. 298 00:17:31,112 --> 00:17:35,033 Кто-нибудь знает Вивьен Ли? Она хочет меня зафолловить. 299 00:17:35,116 --> 00:17:38,453 По-моему, она встречалась с Джимми Ашински. 300 00:17:40,080 --> 00:17:41,581 Хочешь шардоне? 301 00:17:43,458 --> 00:17:46,544 - Мы у нее в друзьях. - Вот она. Тайная жизнь Максин. 302 00:17:49,881 --> 00:17:50,757 Какого… 303 00:17:52,050 --> 00:17:54,010 Это на нашей даче в Мэне! 304 00:17:55,303 --> 00:17:56,137 Что за… 305 00:17:56,221 --> 00:17:58,223 Всё, ей трындец. 306 00:17:58,765 --> 00:18:00,725 Посмотрим, где они на самом деле. 307 00:18:04,145 --> 00:18:05,355 Что за… 308 00:18:06,147 --> 00:18:07,607 Я ее накажу. 309 00:18:09,567 --> 00:18:10,527 Я не хочу… 310 00:18:12,153 --> 00:18:16,116 Джинни, я слышала, ты ходила на свидание с Хантером. 311 00:18:16,199 --> 00:18:20,787 Я скажу тебе честно: мы с Хантером были вместе в восьмом классе. 312 00:18:20,870 --> 00:18:22,956 Но вы встречайтесь, я не против. 313 00:18:23,039 --> 00:18:25,166 У них были серьезные отношения. 314 00:18:25,250 --> 00:18:28,086 - Они лишили друг друга девственности. - Эбби! 315 00:18:29,045 --> 00:18:30,255 Это правда. 316 00:18:30,338 --> 00:18:33,216 Он устроил пикник в поле. 317 00:18:33,299 --> 00:18:35,260 Это был идеальный первый секс. 318 00:18:36,136 --> 00:18:38,096 Хантер такой милашка. 319 00:18:38,179 --> 00:18:41,266 У Хантера второй по величине член среди наших друзей. 320 00:18:41,349 --> 00:18:42,725 Мы измеряли этим летом. 321 00:18:42,809 --> 00:18:45,228 Самый большой у Броуди. Поэтому он такой тупой. 322 00:18:45,854 --> 00:18:46,855 ТБЧ! 323 00:18:46,938 --> 00:18:49,899 - Тупица с большим членом. - Засади мне в рот! 324 00:18:49,983 --> 00:18:51,025 Ну давай. 325 00:18:52,986 --> 00:18:53,987 Я готов! 326 00:18:54,070 --> 00:18:56,948 Саманта, по-моему, Хантер всё еще в тебя влюблен. 327 00:18:57,031 --> 00:18:58,992 Боже мой, это совершенно не так. 328 00:18:59,075 --> 00:19:01,119 Он постоянно на тебя пялится. 329 00:19:01,202 --> 00:19:02,287 - Правда? - Да. 330 00:19:02,370 --> 00:19:03,913 Ты чего творишь? 331 00:19:04,706 --> 00:19:06,916 Он был таким хорошим бойфрендом. 332 00:19:07,000 --> 00:19:09,377 И он отлично целуется. 333 00:19:09,460 --> 00:19:10,545 Правда же, Джинни? 334 00:19:11,171 --> 00:19:12,255 Я не знаю. 335 00:19:13,047 --> 00:19:16,384 А ты откуда знаешь? Разве ты не лесбиянка? 336 00:19:16,467 --> 00:19:18,011 Можешь не шептать. 337 00:19:18,094 --> 00:19:18,928 Лесбиянка! 338 00:19:19,762 --> 00:19:22,432 Это не секрет. Я люблю целоваться. 339 00:19:22,515 --> 00:19:25,935 Я целовалась со всеми нашими друзьями. Нора лучше всех. 340 00:19:26,728 --> 00:19:29,022 - Ах так? - Я никогда не целовалась с девушкой. 341 00:19:29,105 --> 00:19:31,274 - Ты что, гомофоб? - Что? Нет. 342 00:19:32,108 --> 00:19:34,068 Она прикалывается, шутница такая. 343 00:19:34,652 --> 00:19:35,486 Пойдем-ка. 344 00:19:36,196 --> 00:19:40,658 Джордан, Хантер и Броуди играют в группе. 345 00:19:40,742 --> 00:19:44,287 «3СП», или «3 секси парня». Максин придумала название. 346 00:19:44,370 --> 00:19:46,331 А где Хантер? Он придет? 347 00:19:46,414 --> 00:19:48,249 Нет, он к экзаменам готовится. 348 00:19:48,333 --> 00:19:49,709 Или он на хоре. 349 00:19:50,335 --> 00:19:54,297 Короче, он делает всё, чтобы однажды стать президентом. 350 00:19:56,007 --> 00:19:58,676 Джинни, кто из твоих родителей белый? 351 00:20:00,011 --> 00:20:01,095 Моя мама. 352 00:20:01,179 --> 00:20:02,639 Ну да, это логично. 353 00:20:03,181 --> 00:20:06,768 Я выйду за чернокожего, у нас будут красивые смешанные дети. 354 00:20:07,518 --> 00:20:10,438 Джинни, какую музыку ты слушаешь? 355 00:20:11,731 --> 00:20:14,359 Мне нравится Мак Демарко, Лана Дель Рей… 356 00:20:14,442 --> 00:20:16,527 Лана стала такой заурядной. 357 00:20:16,611 --> 00:20:19,322 Такой мейнстримовой. Раньше была альтернативой, 358 00:20:19,405 --> 00:20:22,367 но теперь она идет на поводу у общества. 359 00:20:22,450 --> 00:20:25,870 - Да, но она всё еще необычная. - Знаете, что еще я думаю? 360 00:20:25,954 --> 00:20:28,414 Нет, не знаем. Наверняка что-то стоящее. 361 00:20:28,498 --> 00:20:32,001 После «Звезда родилась» Леди Гага стала мейнстримовой. 362 00:20:32,085 --> 00:20:34,254 Знаешь что? Ты меня обижаешь. 363 00:20:34,337 --> 00:20:37,590 Помните ее платье из мяса? 364 00:20:37,674 --> 00:20:40,426 - Это был прорыв. - Какое еще платье из мяса? 365 00:20:40,510 --> 00:20:43,054 На ней было платье, сделанное из мяса. 366 00:20:43,137 --> 00:20:44,764 Зачем она его надела? 367 00:20:44,847 --> 00:20:46,099 Чтобы шокировать. 368 00:20:46,182 --> 00:20:47,976 Может, я ненавижу Саманту. 369 00:20:48,059 --> 00:20:49,602 Ты меня обожаешь. 370 00:20:49,686 --> 00:20:51,896 «Звезда родилась» — классный фильм. 371 00:20:51,980 --> 00:20:54,482 Мне нравится версия с Джанет Гейнор, 372 00:20:54,565 --> 00:20:57,026 она была прогрессивной для своего времени. 373 00:20:57,110 --> 00:21:00,863 Но версия с Джуди Гарланд была такой по-хорошему абсурдной. 374 00:21:00,947 --> 00:21:04,575 Она такая: «А давайте станцуем чечетку». 375 00:21:04,659 --> 00:21:06,494 Моя любимая версия — с Барброй. 376 00:21:06,577 --> 00:21:11,708 Это было шикарное слияние 70-х, 377 00:21:11,791 --> 00:21:13,793 движения за права женщин и… 378 00:21:15,545 --> 00:21:18,506 Версия с Гагой была хорошей, но ничего не добавила. 379 00:21:23,011 --> 00:21:25,179 Я помню, как впервые накурился. 380 00:21:42,739 --> 00:21:44,907 Господи! Ты как серийный убийца! 381 00:21:44,991 --> 00:21:48,619 - Как кино? - Мама, хватит. Я знаю, что ты знаешь. 382 00:21:48,703 --> 00:21:51,164 Но они-то не знают, что мы знаем. 383 00:21:51,831 --> 00:21:53,082 Давай посплетничаем. 384 00:21:53,166 --> 00:21:56,502 У тебя никогда не было друзей. Это так здорово! 385 00:21:57,628 --> 00:22:02,091 Мы просто зависали в подвале Броуди. В очень шикарном подвале, между прочим. 386 00:22:02,175 --> 00:22:05,261 Там был ковер, стол для пинг-понга и всё такое. 387 00:22:05,345 --> 00:22:09,432 Богачи. Они нюхают икру и обсуждают Аспен. 388 00:22:09,515 --> 00:22:11,351 Они курили травку через бонг. 389 00:22:13,311 --> 00:22:14,354 Ты тоже курила? 390 00:22:14,979 --> 00:22:16,105 Да. Ты не против? 391 00:22:17,315 --> 00:22:18,358 Тебе понравилось? 392 00:22:19,984 --> 00:22:22,278 Я зациклилась на своих руках. 393 00:22:22,362 --> 00:22:26,699 Как я их обычно чувствую? Я не могла перестать думать об этом. 394 00:22:27,658 --> 00:22:30,119 А я обкурилась и выщипала все ресницы. 395 00:22:30,787 --> 00:22:31,913 Как странно. 396 00:22:31,996 --> 00:22:33,873 Знаю. Очень странно. 397 00:22:34,582 --> 00:22:37,251 - Просто будь осторожна. - Я всегда осторожна. 398 00:22:39,587 --> 00:22:42,090 Что? Нет! Что? Нет. О нет! 399 00:22:42,173 --> 00:22:44,092 - Боже мой, секс. - Нет! 400 00:22:44,175 --> 00:22:45,426 Половой контакт. 401 00:22:45,510 --> 00:22:47,095 Пенис в вагине. 402 00:22:47,178 --> 00:22:49,138 Я в аду? По-моему, да. 403 00:22:49,222 --> 00:22:52,141 Обещай, что скажешь, когда решишь лишиться девственности. 404 00:22:52,225 --> 00:22:55,853 Зачем? Моя ценность как женщины сильно упадет? 405 00:22:55,937 --> 00:22:59,941 Я получу за тебя меньше коров, если ты не девственница, так что… 406 00:23:01,067 --> 00:23:01,943 Пообещай мне. 407 00:23:02,026 --> 00:23:03,736 Ладно, обещаю. 408 00:23:08,658 --> 00:23:09,575 Мама. 409 00:23:10,451 --> 00:23:11,994 Лана Дель Рей — мейнстрим? 410 00:23:12,078 --> 00:23:13,496 Какое богохульство! 411 00:23:13,579 --> 00:23:15,540 Лана — богиня грусти. 412 00:23:17,250 --> 00:23:19,377 Спасибо, что рассказала про травку. 413 00:23:21,379 --> 00:23:22,672 Никаких секретов, да? 414 00:23:26,801 --> 00:23:28,970 Передавай привет Вивьен Ли. 415 00:23:29,053 --> 00:23:31,472 Скарлетт О'Хара больше не популярна, мам. 416 00:23:33,099 --> 00:23:34,225 Люблю тебя, Персик. 417 00:24:20,980 --> 00:24:22,982 Моя мама так зла, что мы соврали. 418 00:24:23,065 --> 00:24:25,568 Она даже не хотела отпускать меня на пробы. 419 00:24:26,235 --> 00:24:28,613 А вдруг она не пустит меня на Ночевку? 420 00:24:28,696 --> 00:24:31,866 - Что за Ночевка? - Самая секси ночь в году. 421 00:24:31,949 --> 00:24:33,868 Десятиклассники ночуют в школе. 422 00:24:33,951 --> 00:24:37,747 Это у них вместо бала. Скорей бы бал одиннадцатиклассников. 423 00:24:38,372 --> 00:24:39,624 Он же только в мае? 424 00:24:40,333 --> 00:24:41,626 Ты такой кретин. 425 00:24:42,126 --> 00:24:42,960 Пока. 426 00:24:45,129 --> 00:24:47,256 - Я в туалет. - Класс. Я с тобой. 427 00:24:47,340 --> 00:24:49,467 Нет, не надо. Увидимся в классе. 428 00:24:49,550 --> 00:24:50,593 Пока, неудачница. 429 00:24:53,638 --> 00:24:56,432 Слушай, я знаю, что между нами всё странно. 430 00:24:56,516 --> 00:24:57,433 Всё нормально. 431 00:24:59,519 --> 00:25:03,606 Мы не разговаривали с момента, как ты был внутри меня, 432 00:25:03,689 --> 00:25:05,316 так что да, странно. 433 00:25:06,859 --> 00:25:08,194 Хочешь поговорить тут? 434 00:25:09,654 --> 00:25:12,573 Чтоб ты знал, я приняла таблетку для контрацепции. 435 00:25:19,789 --> 00:25:22,041 Мы будем читать «Над пропастью во ржи». 436 00:25:22,625 --> 00:25:23,918 У тебя есть тампон? 437 00:25:24,460 --> 00:25:27,213 …Сэлинджер деликатно ведет нас… 438 00:25:27,296 --> 00:25:28,214 Спасибо. 439 00:25:28,881 --> 00:25:30,841 Когда я смотрю в зеркало, я… Да? 440 00:25:30,925 --> 00:25:32,343 Можно мне в туалет? 441 00:25:33,135 --> 00:25:36,138 У тебя было десять минут на перемене, но ладно. Иди. 442 00:25:36,681 --> 00:25:39,934 В Холдене Колфилде я вижу себя… 443 00:25:52,029 --> 00:25:54,532 Эти письма папа прислал мне из тюрьмы. 444 00:25:55,283 --> 00:25:59,036 Я особенный, так как мой папа не в обычной тюрьме. 445 00:25:59,120 --> 00:26:04,208 Он такой могущественный темный волшебник, что он в Азкабане. 446 00:26:05,876 --> 00:26:09,422 Что ж, спасибо, Остин. 447 00:26:09,505 --> 00:26:11,799 Волшебники не настоящие, дурачок. 448 00:26:11,882 --> 00:26:14,635 - Настоящие. - Мисс Джейкоб, скажите ему. 449 00:26:20,224 --> 00:26:21,559 Перемена! 450 00:26:23,102 --> 00:26:26,230 Мой дрон настоящий, и всем было бы гораздо интересней. 451 00:26:26,314 --> 00:26:28,691 К тому же, в его очках даже стекол нет. 452 00:26:31,694 --> 00:26:34,697 Джинни, месячные у всех бывают. Не парься. 453 00:26:34,780 --> 00:26:36,782 Тампон реально ударил его по лицу? 454 00:26:38,993 --> 00:26:39,827 Джинни. 455 00:26:44,749 --> 00:26:46,626 Мои сестры всегда едят соленое. 456 00:26:48,878 --> 00:26:49,795 Спасибо. 457 00:26:50,755 --> 00:26:54,342 Извини, что не пришел к Броуди. У меня был репетитор. 458 00:26:56,469 --> 00:26:57,720 Потусим как-нибудь? 459 00:26:58,596 --> 00:26:59,430 Конечно. 460 00:27:00,556 --> 00:27:01,390 Круто. 461 00:27:04,602 --> 00:27:06,312 Даже я это оценила! 462 00:27:06,395 --> 00:27:09,482 Я пошла на пробы. Хорошего шоппинга! Люблю вас. 463 00:27:09,565 --> 00:27:10,816 Шутка, ненавижу. 464 00:27:11,942 --> 00:27:15,488 - Мы собирались пригласить тебя. - Всё нормально. 465 00:27:16,405 --> 00:27:17,365 Пойдем с нами. 466 00:27:19,075 --> 00:27:19,909 Ладно. 467 00:27:24,372 --> 00:27:26,832 О да. Такая мягкая ткань. 468 00:27:26,916 --> 00:27:30,378 - Божечки. - Почему я такая отвратная? 469 00:27:30,461 --> 00:27:33,130 - Тебе надо научиться любить себя. - Не могу. 470 00:27:35,216 --> 00:27:38,052 - Как тебе? - Твои сиськи будут визуально больше. 471 00:27:38,135 --> 00:27:40,388 Правда? Думаешь? Даже эта малютка? 472 00:27:41,055 --> 00:27:43,516 Солнце, у тебя такие масенькие сисечки. 473 00:27:43,599 --> 00:27:44,684 Какие сисечки? 474 00:27:45,184 --> 00:27:47,353 Она вспомнила про мою малютку. 475 00:27:48,604 --> 00:27:49,772 О, смотрите! 476 00:27:51,440 --> 00:27:52,983 Как раз для тебя. 477 00:27:53,067 --> 00:27:56,028 Не знаю. Джинни, что скажешь? Взять эту футболку? 478 00:27:56,779 --> 00:27:57,655 Определенно. 479 00:27:58,239 --> 00:27:59,156 Ладно. 480 00:28:01,450 --> 00:28:03,035 Эбби, зачем? 481 00:28:03,119 --> 00:28:04,078 А что? 482 00:28:08,708 --> 00:28:09,583 Смотри-ка. 483 00:28:13,170 --> 00:28:14,922 Они тебе очень подойдут. 484 00:28:24,098 --> 00:28:24,974 Молодец. 485 00:28:26,517 --> 00:28:27,893 Хочу кофе со льдом. Пошли. 486 00:28:34,150 --> 00:28:35,192 Эй! 487 00:28:35,276 --> 00:28:36,193 Стойте! 488 00:28:45,703 --> 00:28:47,121 Джорджия, уже 13:00. 489 00:28:47,830 --> 00:28:48,831 Обед. 490 00:28:53,294 --> 00:28:54,170 Что? 491 00:28:54,253 --> 00:28:56,172 Ты влюблен в Пола. 492 00:28:56,255 --> 00:28:57,173 Чего? 493 00:28:57,840 --> 00:29:01,927 Нет. Это совсем не так. Я профессионал. Я просто им восхищаюсь. 494 00:29:02,011 --> 00:29:04,472 Как Кеннеди. Или Обамой. 495 00:29:05,514 --> 00:29:06,766 Или Джейком Джилленхолом. 496 00:29:09,226 --> 00:29:10,311 Я тебя умоляю. 497 00:29:10,394 --> 00:29:11,854 Ты тоже на него запала. 498 00:29:11,937 --> 00:29:14,190 Сегодня твоя очередь идти за обедом. 499 00:29:20,821 --> 00:29:22,198 А ты еще та стерва. 500 00:29:22,823 --> 00:29:24,492 Давай быстрее. Я есть хочу. 501 00:29:44,512 --> 00:29:46,222 БОУЛИНГ НА ТРАВЕ 14:00–16:00 502 00:29:51,560 --> 00:29:52,436 Алло? 503 00:29:53,187 --> 00:29:54,939 Да, я слушаю. 504 00:30:00,277 --> 00:30:03,489 Моя дочь не воровка. Это безобразие. Она бы никогда… 505 00:30:03,572 --> 00:30:04,532 Мам, я украла. 506 00:30:10,371 --> 00:30:13,457 Вы проверили сумки у всех или только у моей чернокожей дочки? 507 00:30:13,541 --> 00:30:16,836 Я работаю на мэра Рэндольфа, и ему будет интересно узнать 508 00:30:16,919 --> 00:30:19,255 о подобной дискриминации в Уэллсбери. 509 00:30:19,338 --> 00:30:21,298 Цвет ее кожи здесь ни при чём. 510 00:30:21,382 --> 00:30:24,593 Да что вы говорите? Вы видели, как она что-то украла? 511 00:30:24,677 --> 00:30:28,055 - Да, серьги и… - Боже. У меня голова закружилась. 512 00:30:28,681 --> 00:30:31,976 Простите. Социальная несправедливость меня расстраивает. 513 00:30:32,059 --> 00:30:34,562 Уверена, это просто недоразумение. 514 00:30:34,645 --> 00:30:36,730 Я с радостью заплачу за эти серьги. 515 00:30:36,814 --> 00:30:38,941 И за этот милый жакет. 516 00:30:39,775 --> 00:30:44,113 Такие красивые вещи. Кто выбирает товар для магазина? Вы? 517 00:30:44,196 --> 00:30:45,447 У вас хороший вкус. 518 00:30:46,532 --> 00:30:47,741 Наличные принимаете? 519 00:30:53,497 --> 00:30:55,583 Повеселились, девочки? 520 00:30:56,584 --> 00:30:59,336 Мы не знали, что Джинни что-то своровала. 521 00:31:02,423 --> 00:31:03,674 Идите домой, девочки. 522 00:31:12,892 --> 00:31:13,893 Ты идешь? 523 00:31:17,813 --> 00:31:19,273 Это Кинг-стрит, 87? 524 00:31:21,150 --> 00:31:22,067 Пойдем. 525 00:31:26,113 --> 00:31:27,239 Джорджия, привет! 526 00:31:27,323 --> 00:31:29,867 - Привет! - Я хотела с тобой поговорить. 527 00:31:29,950 --> 00:31:32,953 Зак расстроился, что Остин стал звездой недели вместо него. 528 00:31:33,037 --> 00:31:34,580 Он очень ждал этого. 529 00:31:35,915 --> 00:31:36,916 Это твой офис? 530 00:31:39,376 --> 00:31:41,420 Не хочу выпускать холодный воздух. 531 00:31:42,296 --> 00:31:46,050 Мне кажется, все должны ждать своей очереди. Что скажешь? 532 00:31:47,301 --> 00:31:50,012 Думаю, мои мысли схожи с твоими. 533 00:31:50,679 --> 00:31:53,307 Ясно. Остин, конечно, не виноват в том, 534 00:31:53,390 --> 00:31:56,268 что его презентация полностью провалилась. 535 00:31:58,020 --> 00:32:01,273 Ну, я пошла. Хорошего дня. 536 00:32:02,524 --> 00:32:04,234 - Звезда недели? - Я не знаю. 537 00:32:04,318 --> 00:32:06,403 Я не могу между вами разорваться. 538 00:32:11,367 --> 00:32:13,535 - Что мы здесь делаем? - Обедаем. 539 00:32:14,161 --> 00:32:15,788 Я устала. Хочу домой. 540 00:32:15,871 --> 00:32:17,539 Криминал тебя утомил? 541 00:32:20,417 --> 00:32:22,920 Ты думаешь, это реально была дискриминация? 542 00:32:24,171 --> 00:32:27,257 Не знаю, Джинни. Главное, что она не вызвала полицию. 543 00:32:27,341 --> 00:32:29,635 Это дискриминация, если я украла? 544 00:32:29,718 --> 00:32:33,597 Дело не в этом. Думаешь, тем девчонкам есть до тебя дело? 545 00:32:33,681 --> 00:32:35,808 Ты не их подруга. Ты не одна из них. 546 00:32:36,684 --> 00:32:39,478 Видела, как быстро та рыжая тебя сдала? 547 00:32:40,354 --> 00:32:41,855 Ты же умная девочка. 548 00:32:43,232 --> 00:32:44,441 Что бы сказал Зайон? 549 00:32:45,192 --> 00:32:48,195 Не знаю. Позвони ему. Он всегда про тебя спрашивает. 550 00:32:48,278 --> 00:32:50,114 Что на тебя вообще нашло? 551 00:32:51,907 --> 00:32:53,367 Я хотела им понравиться. 552 00:32:56,578 --> 00:32:59,206 - Джо! - О нет. 553 00:32:59,289 --> 00:33:01,709 Мы ходили по магазинам и проголодались. 554 00:33:02,334 --> 00:33:03,836 Я дам вам время подумать. 555 00:33:03,919 --> 00:33:06,964 И я подумала: а Джинни ведь не знает цену деньгам. 556 00:33:07,047 --> 00:33:11,552 Ей всю жизнь всё подают на блюдечке, или она сама берет, не спрашивая. 557 00:33:13,137 --> 00:33:14,054 Я вернусь. 558 00:33:14,138 --> 00:33:17,516 А это плохо для становления характера, поэтому я подумала… 559 00:33:17,599 --> 00:33:18,976 У меня нет вакансий. 560 00:33:19,476 --> 00:33:22,312 Я хотела сказать, мы возьмем сэндвичи с индейкой. 561 00:33:22,938 --> 00:33:24,273 - Без майонеза. - С майонезом. 562 00:33:24,356 --> 00:33:26,025 - А ты найми Джинни. - Мама! 563 00:33:26,108 --> 00:33:27,860 - Так и знал. - На полставки. 564 00:33:27,943 --> 00:33:30,779 Оглянись вокруг. Столько столов необслуженных. 565 00:33:30,863 --> 00:33:33,490 Это потому, что я разговариваю с тобой. 566 00:33:38,454 --> 00:33:40,456 Ладно, пусть приходит на выходных. 567 00:33:50,632 --> 00:33:52,134 Двумя руками. 568 00:33:52,843 --> 00:33:53,969 Большой палец сюда. 569 00:33:55,012 --> 00:33:58,015 Указательный палец пока слегка касается курка. 570 00:33:58,098 --> 00:34:00,809 Так прицел будет точнее, да и ты не ковбой. 571 00:34:01,518 --> 00:34:04,646 Если хочешь в нашу банду, нужно научиться защищаться. 572 00:34:06,356 --> 00:34:07,733 Сила, да? 573 00:34:13,197 --> 00:34:14,448 Тебе нравится оружие? 574 00:34:19,036 --> 00:34:20,329 Ты бывала в Юте? 575 00:34:20,412 --> 00:34:22,247 Конечно. Я там каждое лето. 576 00:34:23,582 --> 00:34:24,708 Я туда направляюсь. 577 00:34:25,667 --> 00:34:26,919 Поехали со мной? 578 00:34:28,128 --> 00:34:29,046 Ты уезжаешь? 579 00:34:30,172 --> 00:34:32,007 Да. Я же в путешествии. 580 00:34:33,801 --> 00:34:36,428 Ты же не будешь вступать в «Кровавые Глаза»? 581 00:34:37,012 --> 00:34:38,555 В банду мотоциклистов? 582 00:34:44,686 --> 00:34:48,607 Клоун, печаль и ученый — это существительные, 583 00:34:48,690 --> 00:34:51,110 но ученый также может быть прилагательным. 584 00:34:52,778 --> 00:34:53,612 Войдите. 585 00:34:55,072 --> 00:34:56,448 Мисс Адамс. 586 00:34:58,117 --> 00:34:58,992 Спасибо. 587 00:35:03,914 --> 00:35:06,458 Это мороженое для класса мисс Джейкоб. 588 00:35:07,376 --> 00:35:09,211 От Остина и его мамы. 589 00:35:10,003 --> 00:35:11,213 Как мило! 590 00:35:11,296 --> 00:35:16,218 Подходите за мороженым, только не толкайтесь. 591 00:35:16,301 --> 00:35:17,886 Остин вас угощает. 592 00:35:18,804 --> 00:35:19,930 Да! 593 00:35:20,013 --> 00:35:21,723 По очереди. 594 00:35:23,392 --> 00:35:25,936 - Спасибо. - Фиолетовое! 595 00:35:27,020 --> 00:35:28,230 Спасибо, Остин. 596 00:35:29,439 --> 00:35:32,234 Твоя мама не хочет, чтобы ты ел сладкое. 597 00:35:33,735 --> 00:35:35,946 - Это тебе. - Спасибо, Остин. 598 00:35:36,029 --> 00:35:37,030 Спасибо, Остин. 599 00:35:45,455 --> 00:35:46,456 Спасибо, Остин. 600 00:35:46,957 --> 00:35:48,292 Спасибо, Остин. 601 00:35:50,711 --> 00:35:51,545 Боже мой! 602 00:35:57,342 --> 00:36:02,639 Я получила главную роль! 603 00:36:02,723 --> 00:36:04,933 Да! Я получила главную роль! 604 00:36:05,017 --> 00:36:06,852 Боже мой. Это потрясающе, Макс! 605 00:36:06,935 --> 00:36:08,854 - Я так рада. - Макс! 606 00:36:08,937 --> 00:36:12,441 Не смотри. Мы на них злимся. Они поступили отстойно. 607 00:36:12,524 --> 00:36:14,943 - Джинни, придешь сегодня? - Нет, извини. 608 00:36:15,027 --> 00:36:20,199 Эбби — это тихий ужас, а Нора теперь страшно боится твоей мамы. 609 00:36:20,282 --> 00:36:22,659 Это очень смешно. Она вне себя от страха. 610 00:36:25,120 --> 00:36:26,622 Почему я здесь? 611 00:36:26,705 --> 00:36:28,540 Потому что ты наказана. 612 00:36:28,624 --> 00:36:30,918 Потому что мы проводим время семьей. 613 00:36:31,001 --> 00:36:33,212 Потому что я хочу развеселить Остина. 614 00:36:33,754 --> 00:36:35,172 Выбирай любую из причин. 615 00:36:38,842 --> 00:36:41,470 - Я сейчас вернусь. - Около семи сантиметров. 616 00:36:42,930 --> 00:36:47,184 - Вы проделали прекрасную работу. - В городе открывается новый театр. 617 00:36:47,267 --> 00:36:51,104 Это очень интересно и увлекательно. Посмотрим, что получится. 618 00:36:51,188 --> 00:36:52,105 - Да. - Вот так. 619 00:36:52,189 --> 00:36:54,191 Вот так встреча! 620 00:36:54,274 --> 00:36:55,150 Джорджия! 621 00:36:55,234 --> 00:36:56,109 Привет. 622 00:36:56,193 --> 00:36:58,779 Я здесь с детьми. Присоединяйся к нам. 623 00:36:58,862 --> 00:37:00,280 Какое совпадение. 624 00:37:00,948 --> 00:37:03,200 - Моя мать — жалкая лгунья. - А знаешь? 625 00:37:06,453 --> 00:37:08,288 Левая нога вперед, проводи шар. 626 00:37:09,373 --> 00:37:11,750 Вот так! Молодец, приятель! 627 00:37:13,585 --> 00:37:15,963 Я сегодня думала о «Зеленых садах». 628 00:37:16,046 --> 00:37:18,131 Установку кондиционера запретили, 629 00:37:18,215 --> 00:37:20,384 потому что здание историческое, да? 630 00:37:20,467 --> 00:37:22,970 Да. Не напоминай мне, пожалуйста. 631 00:37:23,053 --> 00:37:23,929 Хм. 632 00:37:25,555 --> 00:37:26,556 Что «хм»? 633 00:37:26,640 --> 00:37:30,852 В соседнем здании есть кондиционер. Там офис Синтии. У них общая стена. 634 00:37:30,936 --> 00:37:33,146 - Скорее всего… - У них одна проводка. 635 00:37:34,606 --> 00:37:38,402 Синтия была категорически против диспансера в Уэллсбери, да? 636 00:37:39,111 --> 00:37:39,945 Да. 637 00:37:43,407 --> 00:37:44,449 Совпадение. 638 00:37:45,701 --> 00:37:46,576 Еще какое. 639 00:37:57,546 --> 00:37:59,006 У меня дверь есть. 640 00:38:00,257 --> 00:38:03,093 - Хотел убедиться, что ты в порядке. - В порядке? 641 00:38:03,719 --> 00:38:05,429 Конечно, в порядке. 642 00:38:05,512 --> 00:38:06,471 Всё отлично. 643 00:38:07,055 --> 00:38:08,181 Да? Такое ощущение… 644 00:38:09,182 --> 00:38:10,392 …что ты расстроена. 645 00:38:10,475 --> 00:38:11,560 Расстроена? 646 00:38:13,103 --> 00:38:14,479 Может, я расстроена, 647 00:38:14,563 --> 00:38:18,942 потому что гормоны буквально текут у меня по венам. 648 00:38:19,651 --> 00:38:23,488 Кстати, эти таблетки покупают парни, и у меня не было купона. 649 00:38:23,572 --> 00:38:25,741 Я ничего не знаю, ведь это был мой первый раз, 650 00:38:25,824 --> 00:38:28,660 и я ожидала другого. В этом городе всё не так. 651 00:38:28,744 --> 00:38:31,413 Все целуются друг с другом, и это нормально. 652 00:38:31,496 --> 00:38:35,000 Кроме меня, в школе всего шесть чернокожих учеников, 653 00:38:35,083 --> 00:38:37,169 и меня только что поймали на краже. 654 00:38:37,252 --> 00:38:41,506 А у нас с тобой был тайный секс, и я даже не могу рассказать подругам. 655 00:38:42,132 --> 00:38:45,052 У меня никогда не было подруг, и мне непросто. 656 00:38:45,135 --> 00:38:49,056 Я будто в настольной игре, но я не знаю правил. 657 00:38:49,139 --> 00:38:52,017 Как шахматы, например, — я вообще в них не шарю. 658 00:38:52,100 --> 00:38:55,270 И я весь день на грани слёз. 659 00:38:55,979 --> 00:38:59,441 Какой-то пацан мусорил, а я расплакалась, 660 00:38:59,524 --> 00:39:02,527 потому что никому нет дела до нашей планеты. 661 00:39:27,094 --> 00:39:28,428 Я был твоим первым? 662 00:39:30,639 --> 00:39:31,515 Да. 663 00:39:41,316 --> 00:39:42,526 Стоп, что мы делаем? 664 00:39:42,609 --> 00:39:44,444 Ты ведь уже приняла таблетку? 665 00:39:44,528 --> 00:39:46,113 Она еще сутки действует. 666 00:39:46,738 --> 00:39:49,366 Вали отсюда. Пошел вон! 667 00:39:49,449 --> 00:39:50,450 Ладно, ухожу. 668 00:39:59,584 --> 00:40:02,337 МАРКУС ПЕРЕЧИСЛИЛ ВАМ 25 $ 669 00:40:08,468 --> 00:40:09,428 Персик? 670 00:40:10,303 --> 00:40:11,471 Ты в порядке? 671 00:40:11,555 --> 00:40:12,472 Нет! 672 00:40:13,265 --> 00:40:16,768 Я зла. Я зла на тебя. Я зла на себя. Я просто зла. 673 00:40:17,436 --> 00:40:18,728 Всё хорошо. 674 00:40:19,354 --> 00:40:20,856 Злость — это нормально. 675 00:40:20,939 --> 00:40:23,442 Я тоже на тебя злюсь, если тебя это утешит. 676 00:40:25,277 --> 00:40:26,653 Я знаю, что тебе нужно. 677 00:40:27,362 --> 00:40:28,196 Пошли. 678 00:40:32,033 --> 00:40:33,243 Остин! 679 00:40:39,040 --> 00:40:41,668 Танцы в гостиной! 680 00:40:51,261 --> 00:40:54,014 Иногда я смотрю на маму, и мне кажется, 681 00:40:54,681 --> 00:40:56,641 что я ее совсем не знаю. 682 00:40:58,894 --> 00:41:00,479 Но и она меня не знает. 683 00:42:04,251 --> 00:42:09,548 Моя мама всегда подстраивается, прячется, меняется, маскируется. 684 00:42:10,966 --> 00:42:12,509 Она любит Вивьен Ли, 685 00:42:12,592 --> 00:42:15,595 потому что она всю жизнь шьет платья из штор. 686 00:42:16,763 --> 00:42:18,139 Она настоящий хамелеон. 687 00:42:24,521 --> 00:42:25,438 Ладно. 688 00:42:26,147 --> 00:42:27,107 Пошли. 689 00:42:27,190 --> 00:42:30,360 Я сейчас. Мне надо в туалет. Подождешь меня на улице? 690 00:42:31,111 --> 00:42:31,945 Да. 691 00:42:33,405 --> 00:42:34,322 Привет. 692 00:42:35,448 --> 00:42:36,741 Жвачку, пожалуйста. 693 00:42:42,205 --> 00:42:44,040 И всё, что у вас в кассе. 694 00:43:01,600 --> 00:43:02,684 Привет, девочки! 695 00:43:03,310 --> 00:43:05,020 Здравствуйте, мисс Миллер. 696 00:43:05,103 --> 00:43:07,814 Джинни дома? Мы хотели узнать, как у нее дела. 697 00:43:08,315 --> 00:43:10,275 Она дома. Заходите. 698 00:43:11,276 --> 00:43:12,819 Классная футболка, Эбби. 699 00:43:14,946 --> 00:43:17,073 Мы были в трех разных магазинах, 700 00:43:18,366 --> 00:43:20,076 но таки нашли нужный оттенок. 701 00:43:20,619 --> 00:43:21,453 Почему? 702 00:43:21,536 --> 00:43:23,788 Потому что бьюти-индустрия расистская. 703 00:43:23,872 --> 00:43:25,582 Нет, почему вы это сделали? 704 00:43:25,665 --> 00:43:27,834 Мы чувствуем вину. Ты наша подруга. 705 00:43:28,793 --> 00:43:29,628 Боже мой. 706 00:43:29,711 --> 00:43:33,465 Я нашла такое классное видео про контуринг на YouTube. 707 00:43:33,548 --> 00:43:35,133 Просто улет. 708 00:43:35,634 --> 00:43:37,886 Ладно, но будем слушать Лану Дель Рей. 709 00:43:37,969 --> 00:43:39,346 Она богиня грусти. 710 00:43:40,055 --> 00:43:41,556 Макс прислала сообщение. 711 00:43:41,640 --> 00:43:44,851 «Не веселитесь без меня! Ненавижу быть наказанной!» 712 00:43:44,934 --> 00:43:48,104 И миллион грустных смайликов. Макс в своем репертуаре. 713 00:43:48,188 --> 00:43:51,232 Давайте сфоткаемся, чтобы хорошенько ее позлить. 714 00:43:51,941 --> 00:43:52,984 Веселимся! 715 00:44:31,731 --> 00:44:34,192 Какого чёрта? 716 00:44:39,698 --> 00:44:41,324 ПОДАТЬ ЗАЯВКУ 717 00:44:41,408 --> 00:44:43,410 ЗАЯВКА НА КРЕДИТНУЮ КАРТУ 718 00:44:55,255 --> 00:44:58,383 ПОЗДРАВЛЯЕМ, ОСТИН МИЛЛЕР! ЗАЯВКА НА КРЕДИТНУЮ КАРТУ ПОДАНА. 719 00:45:08,435 --> 00:45:11,271 Серьезно? А ты борзая, раз вернулась. 720 00:45:11,354 --> 00:45:13,690 Пошла вон из моего дома! 721 00:45:13,773 --> 00:45:15,233 Спокойно. 722 00:45:15,859 --> 00:45:19,446 Осторожней с этим. Подожди! Нет! 723 00:45:19,529 --> 00:45:24,033 Если красота — это оружие, то Джорджия всегда готова к бою. 724 00:45:24,951 --> 00:45:26,286 Мэри, нет! 725 00:45:26,369 --> 00:45:27,537 Прошу, не надо! 726 00:45:27,620 --> 00:45:29,914 - Нет. - Пожалуйста! 727 00:45:30,457 --> 00:45:31,916 Око за око. 728 00:45:40,550 --> 00:45:42,886 Я никогда не чувствовала себя красивой… 729 00:45:45,180 --> 00:45:46,639 …но я умею прятаться. 730 00:45:47,682 --> 00:45:50,393 Макияж эффективней всего, когда он незаметен. 731 00:45:51,770 --> 00:45:53,021 Как говорит Джорджия… 732 00:45:54,105 --> 00:45:56,524 …«Лицо не должно быть маской». 733 00:45:59,277 --> 00:46:02,405 Я замечаю, как это делает мама, ведь я тоже так делаю. 734 00:46:03,323 --> 00:46:05,450 Прячусь, меняюсь, 735 00:46:06,326 --> 00:46:07,327 маскируюсь… 736 00:46:08,536 --> 00:46:10,497 Я привыкла, что меня не замечают. 737 00:46:11,164 --> 00:46:12,332 Даже мама. 738 00:46:17,629 --> 00:46:21,132 Если видна граница между макияжем и твоим лицом… 739 00:46:22,759 --> 00:46:24,093 …ты плохо его нанесла. 740 00:46:36,648 --> 00:46:39,192 Вот что я узнал о вдове вашего бывшего мужа. 741 00:46:39,692 --> 00:46:41,820 Настоящее имя Джорджии — Мэри. 742 00:46:41,903 --> 00:46:44,113 Она из Алабамы, ее мать — Дейзи Аткинс. 743 00:46:44,697 --> 00:46:48,034 Ее отец, Шейн Райли, отбывает в Нью-Мексико срок 744 00:46:48,117 --> 00:46:49,619 за покушение на убийство. 745 00:46:49,702 --> 00:46:51,329 Когда Мэри было шесть, 746 00:46:51,412 --> 00:46:53,957 ее мать вышла замуж за Эда Аткинса. 747 00:46:54,040 --> 00:46:57,919 В период с 14 до 18 лет Мэри пропала из поля зрения. 748 00:46:58,002 --> 00:47:01,464 Но потом она вновь появилась под именем Джорджия Миллер. 749 00:47:01,548 --> 00:47:03,925 У нее двое детей от разных мужчин. 750 00:47:04,008 --> 00:47:06,427 Зайон Миллер — фотограф. 751 00:47:07,095 --> 00:47:09,722 Они не были женаты, но она взяла его имя. 752 00:47:09,806 --> 00:47:11,516 Гил Тимминс — отец ее сына, 753 00:47:11,599 --> 00:47:14,394 он отбывает срок за мошенничество и хищение. 754 00:47:14,477 --> 00:47:18,481 В истории ее жизни много пробелов, так как она постоянно переезжает. 755 00:47:19,190 --> 00:47:21,985 Я не позволю этой шалаве присвоить деньги Кенни. 756 00:47:22,569 --> 00:47:23,945 Мы сможем ее устранить? 757 00:47:24,028 --> 00:47:27,115 Завтра я поеду в Уэллсбери. Не волнуйтесь. 758 00:47:27,198 --> 00:47:29,409 Если что-то не так, я всё выясню. 759 00:47:44,340 --> 00:47:46,926 Если вас мучают мысли о самоповреждении, 760 00:47:47,010 --> 00:47:49,596 вы сможете найти информацию и ресурсы 761 00:47:49,679 --> 00:47:53,266 на сайте www.wannatalkaboutit.com. 762 00:48:56,663 --> 00:48:59,499 Перевод субтитров: Александра Харрис