1 00:00:06,110 --> 00:00:09,030 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,540 --> 00:00:21,584 Ne! 3 00:00:23,044 --> 00:00:25,379 Ginny! Ginny, probudi se! 4 00:00:25,463 --> 00:00:27,423 -Što je, mama? -Vidiš li dlaku? 5 00:00:28,007 --> 00:00:29,050 Koliko je sati? 6 00:00:29,133 --> 00:00:31,802 Osjećam je kad ovako napravim, no ne vidim je. 7 00:00:31,886 --> 00:00:33,721 -Pet je ujutro, mama. -Daj. 8 00:00:33,804 --> 00:00:36,599 Miči pincetu od mojih očiju, ludačo! 9 00:00:36,682 --> 00:00:40,770 -Ginny, ne šalim se. Vidiš li dlaku? -Isuse, čekaj. 10 00:00:41,437 --> 00:00:42,354 Hajde, brže. 11 00:00:45,649 --> 00:00:46,817 Ne, ne vidim… 12 00:00:49,236 --> 00:00:50,696 -Što je? -Da, dlaka. 13 00:00:50,780 --> 00:00:52,114 Bogme je dugačka. 14 00:00:52,198 --> 00:00:55,201 Iščupaj je! Prvi mi je dan, ne mogu biti Chewbacca. 15 00:00:55,284 --> 00:00:56,410 Zbog Paula? 16 00:00:56,494 --> 00:01:00,206 Ne. Zbog toga što je starenje užasna i neizbježna smrtna kazna 17 00:01:00,289 --> 00:01:02,750 u kojoj te tijelo iznevjeruje. Čupaj. 18 00:01:04,043 --> 00:01:06,670 Najradije bih oderala i nosila tvoje lice. 19 00:01:06,754 --> 00:01:08,172 Šuti, Chewbacca. 20 00:01:09,381 --> 00:01:10,299 Jesam. 21 00:01:13,094 --> 00:01:14,762 To me baca u depru. 22 00:01:15,346 --> 00:01:17,264 Moja mama zna da je lijepa. 23 00:01:17,348 --> 00:01:20,976 I tu ljepotu čuva kao da je netko pokušava ukrasti. 24 00:01:23,312 --> 00:01:25,106 Ženama je život bitka. 25 00:01:25,689 --> 00:01:28,109 A ljepota je vražja strojnica. 26 00:01:30,694 --> 00:01:33,739 Nikamo ne idem bez šminke. 27 00:01:35,991 --> 00:01:39,495 Ako vide gdje šminka završava, a lice počinje, 28 00:01:40,329 --> 00:01:41,497 griješiš. 29 00:01:43,207 --> 00:01:45,417 To je lice, a ne maska. 30 00:01:46,836 --> 00:01:48,212 Bez oštrih crta. 31 00:01:50,089 --> 00:01:51,423 Razumijem maske. 32 00:01:52,133 --> 00:01:53,592 Svoju nikada ne skidam. 33 00:01:54,844 --> 00:01:58,264 Stalno se seljakam i precrna sam za crnce, 34 00:01:58,347 --> 00:02:00,432 a nedovoljno bijela za bijelce. 35 00:02:01,559 --> 00:02:03,144 Nemam pravih prijatelja. 36 00:02:03,227 --> 00:02:05,437 Dobro. Što mislimo? Kylie? 37 00:02:06,355 --> 00:02:07,314 Trixie Mattel. 38 00:02:07,398 --> 00:02:08,941 Moraš to bolje izblendati. 39 00:02:09,024 --> 00:02:11,944 Pomozi jer je audicija za Wellsburyjevu produkciju 40 00:02:12,027 --> 00:02:14,238 Sing-Singa: Ljubavi iza rešetaka 41 00:02:14,321 --> 00:02:17,366 danas i moram Riley Nichols oduzeti glavnu ulogu. 42 00:02:17,449 --> 00:02:21,412 Frendice, stavljaš previše otrovnih kemikalija na lice. 43 00:02:21,495 --> 00:02:23,998 Obožavam otrovne kemikalije. Samo ih daj. 44 00:02:24,081 --> 00:02:26,458 Sve što nosi radost izaziva rak, 45 00:02:26,542 --> 00:02:28,919 a ja volim sir i prihvaćam smrt. 46 00:02:29,003 --> 00:02:29,879 Dobro. 47 00:02:30,546 --> 00:02:31,547 Evo. 48 00:02:32,047 --> 00:02:34,049 -Imam jagodice. -Jako sam dobra. 49 00:02:34,133 --> 00:02:37,970 Ginny, da ti Norah konturira lice? Nevjerojatno je dobra. 50 00:02:38,804 --> 00:02:40,389 Nemam potrebnu boju. 51 00:02:41,223 --> 00:02:42,766 To je presvijetlo. 52 00:02:42,850 --> 00:02:45,102 Kao da sam kći Caspera i Snjeguljice. 53 00:02:45,186 --> 00:02:47,438 Nije važno. Ionako se ne šminkam. 54 00:02:47,521 --> 00:02:49,190 Ključna je kost tako seksi. 55 00:02:55,404 --> 00:02:57,531 Meni stapanje nikad nije išlo. 56 00:03:15,216 --> 00:03:17,635 To je bila Sophie Sanchez. 57 00:03:17,718 --> 00:03:18,636 Maturantica je. 58 00:03:18,719 --> 00:03:21,138 Probala je kokain i ima najbolje dupe. 59 00:03:21,222 --> 00:03:23,599 Na plavome je s popularnim maturantima, 60 00:03:23,682 --> 00:03:26,310 gluhi učenik kod žutog. Kako je prošlo ljeto? 61 00:03:26,393 --> 00:03:27,811 Dobro, hvala. 62 00:03:27,895 --> 00:03:31,774 Super. Tata mi je gluh, a mama vodi EDCO, program za gluhe. 63 00:03:31,857 --> 00:03:34,318 Wellsbury ima brojne programe. 64 00:03:34,401 --> 00:03:37,112 Psihološke radionice, kuharske, veliki brat. 65 00:03:37,196 --> 00:03:40,699 -Mi smo imali samo školu. -Svijetlozelena za luzere. 66 00:03:40,783 --> 00:03:42,701 Abby, budi dobra. 67 00:03:43,452 --> 00:03:44,453 To je ABC hodnik. 68 00:03:44,536 --> 00:03:47,539 Hodnik za sportaše, ali jako se osjeti Axe. 69 00:03:47,623 --> 00:03:51,085 Crvena je za delinkvente, duvače i mog brata. 70 00:03:51,168 --> 00:03:53,837 A ovdje je stablo s bobicama. 71 00:03:53,921 --> 00:03:56,340 -Za drugaše. -Kul drugaše. 72 00:03:56,423 --> 00:03:58,175 -Kul. -Mi nismo kul. 73 00:03:58,259 --> 00:04:00,678 Kul ljudi kažu da to nisu, stoga jesmo. 74 00:04:00,761 --> 00:04:01,762 Bok, MAN! 75 00:04:01,845 --> 00:04:06,058 Zovu nas MAN. Maxine, Abby, Norah, jer smo nerazdvojne. 76 00:04:06,141 --> 00:04:08,686 Samantha se već godinama pokušava ugurati, 77 00:04:08,769 --> 00:04:11,146 no ona je tako očito drugorazredna. 78 00:04:11,230 --> 00:04:13,857 Cure, s Ginny možemo biti GMAN. 79 00:04:15,276 --> 00:04:17,903 -Dođi kratko. Hajde. -Što radiš? 80 00:04:20,114 --> 00:04:22,241 -Ja sam Samantha. -Ginny. 81 00:04:23,200 --> 00:04:24,994 Drže se skupa. 82 00:04:26,120 --> 00:04:28,497 Zašto diraš MAN? 83 00:04:28,580 --> 00:04:29,873 Sviđa mi se Ginny. 84 00:04:29,957 --> 00:04:31,875 Ona može, valjda. 85 00:04:31,959 --> 00:04:34,378 -Ona i Hunter su slatki. -Volim ljubav. 86 00:04:34,461 --> 00:04:37,965 Isuse, tako si prozirna. Samo želiš curu. 87 00:04:38,048 --> 00:04:40,426 Zašto ne izlaziš s Rachel? Ona je gej. 88 00:04:40,509 --> 00:04:42,428 Ne moram zato biti s njom. 89 00:04:42,511 --> 00:04:43,929 Klasična je lezba. 90 00:04:44,013 --> 00:04:46,265 -Bok, Rachel! -Najgora si lezbijka. 91 00:04:48,350 --> 00:04:52,062 Ginny, što si ti? Izgledaš tako egzotično. 92 00:04:55,357 --> 00:04:56,358 Vidimo se, mala. 93 00:04:58,986 --> 00:04:59,862 Oprosti. 94 00:05:05,367 --> 00:05:07,036 Ja sam Bracia. Nova si, ne? 95 00:05:08,871 --> 00:05:10,497 Bok. Da, ja sam Ginny. 96 00:05:11,790 --> 00:05:14,752 Ako želiš, kapetanica sam ekipe hokeja na travi. 97 00:05:14,835 --> 00:05:18,839 To bi bilo lijepo, ali ne idu mi sportovi. 98 00:05:18,922 --> 00:05:21,175 Naprijed, ekipo! Porazite suparnike! 99 00:05:21,759 --> 00:05:23,135 Bavim se i vodstvom. 100 00:05:23,218 --> 00:05:25,554 Govorim svima da je silovanje zlo. 101 00:05:25,637 --> 00:05:27,639 Prvi je sastanak u četvrtak. 102 00:05:27,723 --> 00:05:29,266 Razmisli o tome. 103 00:05:30,559 --> 00:05:34,396 Dobro. Svejedno, ako želiš, možeš se družiti s nama. 104 00:05:35,272 --> 00:05:37,024 Da, dobro. Hvala. 105 00:05:37,775 --> 00:05:39,610 Klasičan ured. 106 00:05:39,693 --> 00:05:43,155 Rabimo Slack, predaj troškove, vikendi mentalno zdravlje, 107 00:05:43,238 --> 00:05:45,908 mjesečni sastanci odbora i šifre su na disku. 108 00:05:46,867 --> 00:05:48,452 Hvala, dragi. 109 00:05:49,453 --> 00:05:50,996 Nisam tvoja ciljana grupa. 110 00:05:51,080 --> 00:05:54,541 Svi se okupite. Jutarnja prozivka. Georgia, bok. 111 00:05:55,125 --> 00:05:56,001 Dobro došla. 112 00:05:56,502 --> 00:05:58,420 Nick, izvijesti nas. 113 00:06:00,589 --> 00:06:02,091 Da, naravno. 114 00:06:02,674 --> 00:06:07,346 Vijeće je izglasovalo ARKM-ove u Wellsburyju. 115 00:06:07,429 --> 00:06:09,765 Jedva, ali ipak. 116 00:06:09,848 --> 00:06:12,017 Ambulante za rekreativnu marihuanu. 117 00:06:13,060 --> 00:06:15,813 Mnoge su se majke… protivile. 118 00:06:15,896 --> 00:06:18,774 Žustro. Ali Grey Gardens… 119 00:06:19,316 --> 00:06:21,235 Oprostite… fantastičan film. 120 00:06:21,318 --> 00:06:24,822 Ambulanta Green Gardens trebala je biti u Kingovoj 87. 121 00:06:24,905 --> 00:06:27,783 Wellsbury bi od toga mogao mnogo zaraditi. 122 00:06:28,450 --> 00:06:31,495 Newton je uprihodio 600 000 poreza nakon usvajanja. 123 00:06:31,578 --> 00:06:33,705 Time možemo obnoviti knjižnicu… 124 00:06:33,789 --> 00:06:37,584 Ali Ured za gradsko planiranje nije im dao dozvolu. 125 00:06:37,668 --> 00:06:40,421 Zašto? Trebalo je sedam mjeseci za Grey… 126 00:06:40,504 --> 00:06:41,463 Green Gardens. 127 00:06:41,547 --> 00:06:42,548 Za dozvolu. Nick… 128 00:06:43,465 --> 00:06:44,341 što je bilo? 129 00:06:46,468 --> 00:06:47,386 Zabrljao sam. 130 00:06:52,349 --> 00:06:54,935 To je dio moje kampanje za drugi mandat. 131 00:07:01,567 --> 00:07:04,445 To je sve za danas. Uzmite svoj test na izlasku. 132 00:07:04,528 --> 00:07:06,780 Razočarali ste me. 133 00:07:07,948 --> 00:07:11,493 Zbog naprednog engleskog izdižete se iz krda. 134 00:07:11,577 --> 00:07:15,456 Samo je jedna osoba sve odgovorila točno. 135 00:07:16,623 --> 00:07:19,001 Morate sustići Huntera Chena. 136 00:07:23,088 --> 00:07:25,340 Riley Nichols, naporno darovita. 137 00:07:25,424 --> 00:07:29,261 Objavila je prepjev Adeleine pjesme i pogodila 90 % tonova 138 00:07:29,344 --> 00:07:31,555 i dobit će glavnu ulogu u Sing-Singu. 139 00:07:32,639 --> 00:07:35,100 Večeras se družimo kod Brodieja. 140 00:07:35,184 --> 00:07:37,060 Vjerojatno dolazi i Hunter. 141 00:07:38,437 --> 00:07:40,230 VJEŠTICE IZ SALEMA 69 % 142 00:07:40,314 --> 00:07:41,523 Sranje! 143 00:07:41,607 --> 00:07:43,233 VJEŠTICE IZ SALEMA 100 % 144 00:07:49,448 --> 00:07:50,782 MREŽNO BANKARSTVO 145 00:07:50,866 --> 00:07:53,702 KORISNIČKO IME ILI KARTICA ZA PRISTUP 146 00:07:57,247 --> 00:07:59,416 JEDAN ILI VIŠE NEPLAĆENIH RAČUNA 147 00:08:02,377 --> 00:08:03,462 ZAKAŠNJELA UPLATA 148 00:08:05,130 --> 00:08:06,507 Nešto ne valja. 149 00:08:06,590 --> 00:08:08,967 Kingova 87 bila je spremna. 150 00:08:10,135 --> 00:08:12,971 Povijesna građevina, sve sam provjerio. 151 00:08:13,847 --> 00:08:15,140 Mogu li kako pomoći? 152 00:08:15,849 --> 00:08:18,810 Da, sad je jedan sat. Možeš otići po ručak. 153 00:08:18,894 --> 00:08:22,773 Mislim na Green Gardens. Zašto je to povijesna građevina? 154 00:08:22,856 --> 00:08:26,318 Cijeli je grad takav. Nema kvarta u kojem osnivač 155 00:08:26,401 --> 00:08:29,071 nije pušio, pio ili dobio klamidiju. 156 00:08:29,154 --> 00:08:30,948 Kažu da je problem klima. 157 00:08:31,031 --> 00:08:34,785 Ured ne dopušta nove instalacije, što je problem 158 00:08:34,868 --> 00:08:38,455 jer ambulanta treba klimatizaciju da bi funkcionirala. 159 00:08:40,624 --> 00:08:41,583 Nadrapali smo. 160 00:08:44,002 --> 00:08:45,462 Da razgovaram s nekim? 161 00:08:50,133 --> 00:08:52,261 Paul kaže da nisi završila srednju. 162 00:08:53,136 --> 00:08:56,306 Ja sam studirao politiku na Cornellu za ovaj posao. 163 00:08:56,390 --> 00:08:59,226 A ti imaš slatki štapić i osmijeh? 164 00:08:59,309 --> 00:09:02,229 Znam što radiš i neće ti upaliti. 165 00:09:02,729 --> 00:09:05,274 Paul izlazi sa ženama koje mirišu na voće, 166 00:09:05,357 --> 00:09:07,150 previsoko pucaš. 167 00:09:07,776 --> 00:09:08,610 Dakle… 168 00:09:09,319 --> 00:09:10,153 ručak? 169 00:09:23,542 --> 00:09:25,127 Jedan, dva, tri. 170 00:09:25,877 --> 00:09:26,837 Slušajte me. 171 00:09:28,755 --> 00:09:29,756 Hvala. 172 00:09:30,257 --> 00:09:31,216 Dobro. 173 00:09:31,300 --> 00:09:36,722 Kao što znate, sutra je zvijezda tjedna! 174 00:09:38,724 --> 00:09:40,267 Imamo novog učenika, 175 00:09:40,350 --> 00:09:44,521 pa smatram da bi Austin trebao biti ovotjedna zvijezda. 176 00:09:44,605 --> 00:09:47,983 Samo malo! Ali ovo je moj tjedan! Ja sam zvijezda! 177 00:09:48,609 --> 00:09:51,361 Važno je da bolje upoznamo Austina. 178 00:09:51,445 --> 00:09:53,780 Ne želim ga upoznavati. Čudak je. 179 00:09:53,864 --> 00:09:57,868 Zach, želiš li kratko u kut za promišljanje? 180 00:09:58,493 --> 00:10:00,704 Ali donio bih novi dron! 181 00:10:00,787 --> 00:10:02,372 Što je zvijezda tjedna? 182 00:10:03,540 --> 00:10:07,419 Zach, možeš li Austinu objasniti što je Zvijezda tjedna? 183 00:10:08,670 --> 00:10:12,591 To je kad doneseš nešto super što nitko drugi još nema. 184 00:10:14,134 --> 00:10:15,010 Blizu. 185 00:10:15,719 --> 00:10:19,014 Možete donijeti nešto izvana 186 00:10:19,097 --> 00:10:22,351 što predstavlja vašu nutrinu. 187 00:10:23,852 --> 00:10:25,687 Možeš li sutra, Austine? 188 00:10:33,987 --> 00:10:35,572 Ginny, jesmo li čudni? 189 00:10:36,156 --> 00:10:37,532 Rekao je da sam čudan. 190 00:10:38,575 --> 00:10:41,036 Hej, divan si. 191 00:10:41,912 --> 00:10:43,413 Wellsbury je čudan. 192 00:10:44,665 --> 00:10:45,540 Vraćam se. 193 00:10:56,134 --> 00:10:57,219 Ugodan dan. 194 00:11:01,473 --> 00:11:03,141 Tabletu Plan B, molim vas. 195 00:11:03,225 --> 00:11:04,810 Imaš li kupon? 196 00:11:05,977 --> 00:11:06,895 Kupon? 197 00:11:09,439 --> 00:11:11,775 Ne bi li to onda bio plan A? 198 00:11:14,569 --> 00:11:16,196 Ne, nemam kupon. 199 00:11:16,822 --> 00:11:18,448 Obično dečko to kupuje. 200 00:11:18,949 --> 00:11:19,991 Oprostite. 201 00:11:20,075 --> 00:11:23,870 Imate mišljenje o ovome? Seksala sam se i sad sam odgovorna. 202 00:11:23,954 --> 00:11:27,332 Vaš je posao da mi date kutiju i poželite ugodan dan. 203 00:11:35,674 --> 00:11:36,883 Ugodan dan. 204 00:11:38,635 --> 00:11:41,555 Iz zavoja izlazi Martinez za dvije dužine… 205 00:11:41,638 --> 00:11:44,558 Jedva čekam da čujem o prvome danu s Paulom. 206 00:11:48,019 --> 00:11:49,396 Koga moramo ubiti? 207 00:11:51,022 --> 00:11:54,443 Clinte, ovo je Georgia. 208 00:11:54,526 --> 00:11:56,153 Lijepo vas je opet vidjeti. 209 00:11:56,236 --> 00:11:58,280 Niste se upoznali. Tek je došla. 210 00:12:01,491 --> 00:12:02,993 Drago mi je. 211 00:12:03,076 --> 00:12:04,911 Kako vam se sviđa Wellsbury? 212 00:12:04,995 --> 00:12:06,329 Sviđa ti se Wellsbury? 213 00:12:06,413 --> 00:12:09,040 Kao mački mramorni pod. 214 00:12:09,916 --> 00:12:13,128 Kao mački mramorni… 215 00:12:14,463 --> 00:12:15,714 Nelagodno joj je. 216 00:12:21,970 --> 00:12:25,515 Žao mi je. Ne mogu ni zamisliti što prolaziš. 217 00:12:27,350 --> 00:12:28,518 Da, Kenny. 218 00:12:29,352 --> 00:12:30,771 Svaki je dan borba. 219 00:12:35,525 --> 00:12:39,613 Bok, Georgia. Izgledaš fantastično, kao i uvijek. Vidimo se. 220 00:12:39,696 --> 00:12:42,365 Zbog tri minus ne smiješ van tijekom tjedna. 221 00:12:42,449 --> 00:12:44,576 To je za napredni engleski. 222 00:12:44,659 --> 00:12:46,536 Prikazuju Romea i Juliju, 223 00:12:46,620 --> 00:12:49,247 ali ne seksi verziju s vlažnom Claire Danes 224 00:12:49,331 --> 00:12:51,750 na balkonu, u bijelome, no ne žalim se. 225 00:12:51,833 --> 00:12:53,251 Odjeća sputava Claire. 226 00:12:53,335 --> 00:12:56,171 Ovo je dosadna verzija bez oružja i auta. 227 00:12:56,671 --> 00:12:58,048 Za dodatne bodove. 228 00:13:02,093 --> 00:13:03,053 Novac, molim. 229 00:13:05,931 --> 00:13:07,015 -Hvala, tata. -Max! 230 00:13:10,101 --> 00:13:11,853 Daš ovo Ginny? 231 00:13:12,395 --> 00:13:13,438 Za film. 232 00:13:16,691 --> 00:13:17,609 Hvala. 233 00:13:20,278 --> 00:13:22,364 Ne kužim pola svega što kaže. 234 00:13:23,949 --> 00:13:27,619 DRAGI AUSTINE, HVALA NA PISMU. DRAGO MI JE ŠTO VOLIŠ WELLSBURY. 235 00:13:28,203 --> 00:13:30,163 VOLI TE TATA 236 00:13:35,669 --> 00:13:36,503 Bok, mali. 237 00:13:36,586 --> 00:13:39,005 -Što radiš? -Ja sam zvijezda tjedna. 238 00:13:39,798 --> 00:13:40,757 Zakon! 239 00:13:43,301 --> 00:13:44,302 Ginny! 240 00:13:45,387 --> 00:13:47,472 Rekla sam mamama da idemo u kino. 241 00:13:49,683 --> 00:13:50,642 Ginny! 242 00:13:50,725 --> 00:13:51,726 Stižem! 243 00:13:53,061 --> 00:13:56,523 -„Može izazvati mučninu." -Dimitri stiže za dvije minute. 244 00:13:56,606 --> 00:13:59,442 Ipak ne. U Bellovoj je ulici. Daj, Dimitri. 245 00:13:59,526 --> 00:14:01,820 To je slijepa ulica! Opameti se! 246 00:14:19,170 --> 00:14:20,130 Ginny! 247 00:14:23,425 --> 00:14:27,137 U srednjoj sam školi i nekom se malom omaknulo na satu. 248 00:14:27,220 --> 00:14:28,513 Svi se počnu smijati, 249 00:14:28,597 --> 00:14:30,849 a on će: „Zašto se svi smiju?“ 250 00:14:30,932 --> 00:14:34,352 I onda sam malomu objašnjavala da se prdeži čuju. 251 00:14:34,936 --> 00:14:36,563 Pojma nije imao! 252 00:14:36,646 --> 00:14:38,565 -Ne idu u kino. -Što? 253 00:14:39,357 --> 00:14:40,317 A kamo idu? 254 00:14:40,400 --> 00:14:42,986 Ne znam, ali cura ne stavlja trepavice 255 00:14:43,069 --> 00:14:44,738 da sjedi u kinu s frendicom. 256 00:14:44,821 --> 00:14:45,739 Isuse! 257 00:14:45,822 --> 00:14:48,783 Ostarjela sam i zaboravila kakva je mladost. 258 00:14:50,035 --> 00:14:51,077 Kamo ćeš? 259 00:14:51,161 --> 00:14:53,997 Ne znam. Zašto bi mi Maxine tako lagala? 260 00:14:54,080 --> 00:14:56,416 Od Marcusa to očekujem, ali ne od nje. 261 00:14:56,499 --> 00:14:58,376 -Hej! -Loša sam mama. 262 00:14:58,960 --> 00:15:00,545 Hej, dobra si mama! 263 00:15:00,629 --> 00:15:03,715 Oni su loša djeca. Ima li Max Instagram? 264 00:15:07,260 --> 00:15:08,136 Evo. 265 00:15:10,555 --> 00:15:12,182 To je profil za odrasle. 266 00:15:12,265 --> 00:15:14,851 -Što? -Da nađem pravi? Možda ti se ne svidi. 267 00:15:14,935 --> 00:15:16,186 Nađi tu malu kuju. 268 00:15:19,522 --> 00:15:22,567 Trebaš fotke, zalaske sunca, tenisice. 269 00:15:22,651 --> 00:15:24,319 Vivien Leigh? 270 00:15:24,402 --> 00:15:26,655 Obožavam Zameo ih vjetar. 271 00:15:26,738 --> 00:15:29,157 Pregledamo storije njezinih prijatelja 272 00:15:29,240 --> 00:15:33,620 da nađemo tagiranu fotku. I evo je. 273 00:15:33,703 --> 00:15:34,829 I što sad? 274 00:15:35,497 --> 00:15:36,665 Sad čekamo. 275 00:15:39,626 --> 00:15:42,045 Što znaš o ambulanti za marihuanu? 276 00:15:42,754 --> 00:15:44,297 To je bio takav kaos. 277 00:15:44,381 --> 00:15:46,633 Cynthia dotad nikad nije izgubila. 278 00:15:46,716 --> 00:15:47,842 Nije bilo lijepo. 279 00:15:48,385 --> 00:15:49,886 -Cynthia? -Da. 280 00:15:50,470 --> 00:15:54,182 Pošizila je. Mislila je, ako Wellsbury dobije ambulantu, 281 00:15:54,265 --> 00:15:56,351 da će djeca postati narkomani. 282 00:16:07,487 --> 00:16:10,323 Imamo dva sata, rekla sam da smo u kinu. 283 00:16:10,407 --> 00:16:13,618 Tako odjevena? Moja mama zna da nismo u kinu. 284 00:16:13,702 --> 00:16:14,619 -Bok! -Max! 285 00:16:16,997 --> 00:16:19,249 -Bože dragi! -Prelijepa si! 286 00:16:21,001 --> 00:16:23,545 Isuse, užas! Ne gledaj je. 287 00:16:23,628 --> 00:16:26,006 Pomislit će da želimo sjediti s njom. 288 00:16:26,089 --> 00:16:28,299 Isuse, koji neugodnjak. 289 00:16:28,383 --> 00:16:29,759 Svjetski neugodnjak. 290 00:16:29,843 --> 00:16:31,428 Ne gledajte je u oči. 291 00:16:33,179 --> 00:16:35,306 Šalimo se, to je naša zafrkancija. 292 00:16:37,767 --> 00:16:38,727 Duhovito. 293 00:16:48,820 --> 00:16:51,573 -Isuse! -Nikad nisam pušila. 294 00:16:52,157 --> 00:16:53,074 Zbilja? 295 00:16:53,158 --> 00:16:54,659 Zvučiš zanimljivo. 296 00:16:54,743 --> 00:16:56,661 Ignoriraj Pressa 297 00:16:56,745 --> 00:17:00,457 jer je pravi sociopat i puši samo ako to želiš. 298 00:17:01,041 --> 00:17:02,000 Puši. 299 00:17:02,083 --> 00:17:03,710 Vršnjački pritisak! Hajde! 300 00:17:08,840 --> 00:17:13,011 Stavi usne unutra, ne van. Udahneš i zadržiš u sebi. 301 00:17:13,094 --> 00:17:16,681 Ali oprezno. Pootie Tang udara u glavu. 302 00:17:17,432 --> 00:17:20,393 Ja sam to smiješao u grnčarskom kampu prošlo ljeto. 303 00:17:23,188 --> 00:17:25,523 -To! -Tako se to radi! 304 00:17:27,233 --> 00:17:28,151 Dobar početak. 305 00:17:31,112 --> 00:17:35,033 Poznaje li tko Vivien Leigh? Želi me pratiti. 306 00:17:35,116 --> 00:17:38,453 Mislim da je izlazila s Jimmyjem Ashinskim. 307 00:17:38,536 --> 00:17:39,370 Hej. 308 00:17:40,080 --> 00:17:41,581 Želiš Chardonnaya? 309 00:17:43,458 --> 00:17:46,503 -Upale smo. -Evo ga, Maxin tajni život. 310 00:17:48,004 --> 00:17:49,798 NAMAXAJTE SE 311 00:17:49,881 --> 00:17:50,757 Koji… 312 00:17:52,050 --> 00:17:54,010 Naša vikendica u Maineu! 313 00:17:55,303 --> 00:17:58,223 Koji… Ubit ću je. 314 00:17:58,765 --> 00:18:00,725 Da vidimo gdje su zapravo. 315 00:18:04,145 --> 00:18:05,355 Koji… 316 00:18:06,147 --> 00:18:07,524 Tako ću je kazniti. 317 00:18:08,733 --> 00:18:10,527 Ajme, ne želim… 318 00:18:12,153 --> 00:18:16,116 Ginny, čujem da si izašla na spoj s Hunterom. 319 00:18:16,199 --> 00:18:18,576 Čisto da budemo otvorene, 320 00:18:18,660 --> 00:18:20,787 bili smo skupa u osmom razredu. 321 00:18:20,870 --> 00:18:22,956 Ali imaš moj blagoslov. 322 00:18:23,039 --> 00:18:24,624 Da, bilo je ozbiljno. 323 00:18:25,250 --> 00:18:27,252 Međusobno su se razdjevičili. 324 00:18:27,335 --> 00:18:28,211 Abby! 325 00:18:29,045 --> 00:18:30,255 Ali jesmo. 326 00:18:30,338 --> 00:18:33,216 Organizirao je piknik na polju. 327 00:18:33,299 --> 00:18:35,260 Savršen prvi put. 328 00:18:36,136 --> 00:18:38,263 Nije li Hunter drag? 329 00:18:38,346 --> 00:18:41,182 Njegova je kita druga po veličini među našima. 330 00:18:41,266 --> 00:18:42,725 Mjerili smo ovog ljeta. 331 00:18:42,809 --> 00:18:45,228 Brodiejev je najveći. Zato je tako glup. 332 00:18:45,854 --> 00:18:46,855 GGK! 333 00:18:46,938 --> 00:18:48,189 Glupson goleme kite. 334 00:18:48,273 --> 00:18:49,899 Loptice u moja usta! 335 00:18:49,983 --> 00:18:51,025 Hajde. 336 00:18:52,986 --> 00:18:53,987 Hajde! 337 00:18:54,070 --> 00:18:56,948 Samantha, mislim da te Hunter još voli. 338 00:18:57,031 --> 00:18:58,992 Bez brige, sigurno me ne voli. 339 00:18:59,075 --> 00:19:01,202 Stalno te promatra. 340 00:19:01,286 --> 00:19:02,287 -Zbilja? -Da. 341 00:19:02,370 --> 00:19:03,913 Što radiš? 342 00:19:04,706 --> 00:19:06,916 Bio je tako dobar dečko. 343 00:19:07,000 --> 00:19:09,377 Da, i izvrsno se ljubi. 344 00:19:09,460 --> 00:19:10,461 Zar ne, Ginny? 345 00:19:11,171 --> 00:19:12,255 Ne bih znala. 346 00:19:13,047 --> 00:19:16,384 A kako ti znaš? Zar nisi… gej? 347 00:19:16,467 --> 00:19:18,011 Smiješ to reći. 348 00:19:18,094 --> 00:19:18,928 Gej! 349 00:19:19,762 --> 00:19:22,432 Nije to tajna. Žvalim se sa svima. 350 00:19:22,515 --> 00:19:25,935 Sa svim prijateljima. Norah se najbolje ljubi. 351 00:19:26,728 --> 00:19:29,022 -Bezobrazno! -Nisam poljubila curu. 352 00:19:29,105 --> 00:19:31,274 -Jer si homofobna? -Što? Ne. 353 00:19:32,150 --> 00:19:34,068 Šali se. Presmiješna je. 354 00:19:34,652 --> 00:19:35,486 Dođi. 355 00:19:36,196 --> 00:19:40,658 Jordan, Hunter i Brodie imaju bend. 356 00:19:40,742 --> 00:19:44,287 Zove se 3SD, Tri seksi dečka. Maxine im je dala ime. 357 00:19:44,370 --> 00:19:46,331 Gdje je Hunter? Dolazi li? 358 00:19:46,414 --> 00:19:48,249 Ne, uči za prijemne. 359 00:19:48,333 --> 00:19:49,709 Ili je na zboru. 360 00:19:50,335 --> 00:19:52,587 Radi što god mora 361 00:19:52,670 --> 00:19:54,505 da može postati predsjednik. 362 00:19:56,007 --> 00:19:58,676 Ginny, koji ti je roditelj bijel? 363 00:20:00,011 --> 00:20:01,095 Mama. 364 00:20:01,179 --> 00:20:02,388 Da, ima smisla. 365 00:20:03,097 --> 00:20:06,768 Udat ću se za crnca da imamo slatku djecu miješane rase. 366 00:20:07,518 --> 00:20:10,438 Ginny, kakvu glazbu voliš? 367 00:20:11,731 --> 00:20:14,359 Maca DeMarca, Lanu Del Rey… 368 00:20:14,442 --> 00:20:16,527 Lana je postala tako obična. 369 00:20:16,611 --> 00:20:19,155 Srednja struja. Bila je alternativa, 370 00:20:19,239 --> 00:20:22,367 ali sad radi što društvo očekuje od nje. 371 00:20:22,450 --> 00:20:25,870 -Dobro, ali i dalje je razigrana. -Znate što još mislim? 372 00:20:25,954 --> 00:20:28,414 Ne znamo, ali sigurno nešto pametno. 373 00:20:28,498 --> 00:20:32,001 Lady Gaga postala je obična od Zvijezda je rođena. 374 00:20:32,085 --> 00:20:34,254 Znaš što? Sad me boli srce. 375 00:20:34,337 --> 00:20:37,590 Sjećate se njezine mesne haljine? 376 00:20:37,674 --> 00:20:40,426 -To je bilo neviđeno. -Kakve mesne haljine? 377 00:20:40,510 --> 00:20:43,054 Haljina je bila izrađena od mesa. 378 00:20:43,137 --> 00:20:44,764 Zašto? 379 00:20:44,847 --> 00:20:46,099 Da bude originalna. 380 00:20:46,182 --> 00:20:47,976 Možda samo mrzim Samanthu. 381 00:20:48,059 --> 00:20:49,602 Ma voliš ti mene. 382 00:20:49,686 --> 00:20:51,896 Zvijezda je rođena je super. 383 00:20:51,980 --> 00:20:57,026 Sviđa mi se verzija s Janet Gaynor jer je bila revolucionarna. 384 00:20:57,110 --> 00:21:00,863 Ali Judy Garland od toga je napravila dobar kič. 385 00:21:00,947 --> 00:21:04,659 Dođe i kaže: „Idemo stepati.“ 386 00:21:04,742 --> 00:21:06,494 Ali najdraža mi je Barbra. 387 00:21:06,577 --> 00:21:11,708 Savršen spoj svega iz sedamdesetih 388 00:21:11,791 --> 00:21:13,793 i pokreta za ženska prava i… 389 00:21:15,545 --> 00:21:18,464 Gagin je dobar, ali nije izdigao priču. 390 00:21:23,011 --> 00:21:24,345 Sjećam se prvog tripa. 391 00:21:42,739 --> 00:21:44,907 Isuse! Serijski ubojico! 392 00:21:44,991 --> 00:21:48,619 -Kakav je bio film? -Molim te, znam da znaš. 393 00:21:48,703 --> 00:21:51,164 Oni ne znaju da znamo da znaju da znamo. 394 00:21:51,914 --> 00:21:53,082 Dođi tračati majci. 395 00:21:53,166 --> 00:21:56,502 Dosad nisi imala prijatelje o kojima bi mi lagala. 396 00:21:57,628 --> 00:22:02,091 Družili smo se u Brodiejevu podrumu koji je neočekivano lijep. 397 00:22:02,175 --> 00:22:05,261 S tepihom, stolom za ping-pong i svime. 398 00:22:05,345 --> 00:22:09,432 Bogatuni. Šmrču kavijar i pričaju o Aspenu. 399 00:22:09,515 --> 00:22:11,351 Pušili su travu iz bonga. 400 00:22:13,311 --> 00:22:14,479 A ti? 401 00:22:14,979 --> 00:22:16,105 Da. Smijem? 402 00:22:17,315 --> 00:22:18,274 Svidjelo ti se? 403 00:22:19,984 --> 00:22:22,278 Bila sam jako svjesna svojih ruku. 404 00:22:22,362 --> 00:22:26,699 Kakav je inače osjećaj? Stalno sam razmišljala o tome. 405 00:22:27,575 --> 00:22:30,119 Ja sam si prvi put iščupala trepavice. 406 00:22:30,787 --> 00:22:31,913 Baš čudno. 407 00:22:31,996 --> 00:22:33,873 Znam. Jako čudno. 408 00:22:34,582 --> 00:22:36,876 -Samo oprezno. -Uvijek sam oprezna. 409 00:22:39,670 --> 00:22:42,090 Što je? Ne! Što? Ne. Ne! 410 00:22:42,173 --> 00:22:44,092 -Isuse, seks! -Ne! Bože! 411 00:22:44,175 --> 00:22:45,426 I snošaj. 412 00:22:45,510 --> 00:22:47,095 I P i V! 413 00:22:47,178 --> 00:22:49,138 Je li ovo pakao? Kao da jest. 414 00:22:49,222 --> 00:22:52,141 Dođi k meni prije nego što izgubiš djevičanstvo. 415 00:22:52,225 --> 00:22:55,853 Zašto? Hoće li se vrijednost mene kao žene naglo srozati? 416 00:22:55,937 --> 00:22:57,355 Dobit ću manje goveda. 417 00:22:57,438 --> 00:23:00,066 Mnogo manje ako nisi djevica, pa… 418 00:23:01,067 --> 00:23:01,943 Obećaj mi. 419 00:23:02,026 --> 00:23:03,736 Dobro, obećavam. 420 00:23:08,658 --> 00:23:09,575 Mama? 421 00:23:10,451 --> 00:23:11,994 Je li Lana Del Rey obična? 422 00:23:12,078 --> 00:23:13,037 Svetogrđe! 423 00:23:13,579 --> 00:23:15,540 Lana je božica tuge. 424 00:23:17,250 --> 00:23:19,377 Hvala što si mi rekla za travu. 425 00:23:21,379 --> 00:23:22,588 Nemamo tajni, ne? 426 00:23:26,801 --> 00:23:28,970 Pozdravi Vivien Leigh. 427 00:23:29,554 --> 00:23:31,472 Scarlett O'Hara je otkazana. 428 00:23:33,099 --> 00:23:34,183 Volim te, srce. 429 00:24:21,105 --> 00:24:23,065 Mama se ljuti što smo lagale. 430 00:24:23,149 --> 00:24:26,152 U kazni sam, umalo da me nije pustila na audiciju. 431 00:24:26,235 --> 00:24:28,613 Ako me ne pusti na pidžama parti? 432 00:24:28,696 --> 00:24:31,866 -Što je to? -Najseksi noć u godini. 433 00:24:31,949 --> 00:24:33,868 Drugaši spavaju u školi. 434 00:24:33,951 --> 00:24:37,872 Njima je to umjesto maturalne. Jedva čekam našu zabavu. 435 00:24:38,372 --> 00:24:39,832 Nije li to u svibnju? 436 00:24:40,333 --> 00:24:41,626 Baš si govnar. 437 00:24:42,126 --> 00:24:43,085 Dobro. 438 00:24:45,129 --> 00:24:47,256 -Moram piškiti. -Zabavno! Idem i ja. 439 00:24:47,340 --> 00:24:50,510 -Ne treba. Nađemo se ondje. -Poslije, luzerice. 440 00:24:53,638 --> 00:24:56,432 Hej, znam da je situacija nezgodna. 441 00:24:56,516 --> 00:24:57,433 Nije. 442 00:24:59,519 --> 00:25:03,606 Dobro. Nismo razgovarali otkako si bio u meni, 443 00:25:03,689 --> 00:25:05,316 meni je to čudno. 444 00:25:06,943 --> 00:25:08,194 Želiš o tome ovdje? 445 00:25:09,820 --> 00:25:12,573 Htjela sam ti reći da sam popila tabletu. 446 00:25:19,789 --> 00:25:21,916 Sljedeća je knjiga Lovac u žitu. 447 00:25:22,625 --> 00:25:23,918 Imaš tampon? 448 00:25:24,460 --> 00:25:27,213 Salinger nas nježno vodi… 449 00:25:27,296 --> 00:25:28,214 Hvala. 450 00:25:28,881 --> 00:25:30,841 Kad pogledam u zrcalo… Molim? 451 00:25:30,925 --> 00:25:32,343 Smijem li na WC? 452 00:25:33,135 --> 00:25:36,180 Imala si deset minuta prije sata, ali dobro. Idi. 453 00:25:36,681 --> 00:25:39,934 Vidim sebe kad vidim Holdena Caulfielda… 454 00:25:52,029 --> 00:25:54,532 Ova mi je pisma tata pisao u zatvoru. 455 00:25:55,283 --> 00:25:59,036 Poseban sam jer moj tata nije u običnom zatvoru. 456 00:25:59,120 --> 00:26:04,208 Tako je snažan čarobnjak da je u Azkabanu zbog crne magije. 457 00:26:05,876 --> 00:26:09,422 Pa… Hvala, Austine. 458 00:26:09,505 --> 00:26:11,799 Čarobnjaci ne postoje. Glupko. 459 00:26:11,882 --> 00:26:14,010 -Postoje. -Gđo Jakob, recite mu. 460 00:26:20,224 --> 00:26:21,642 Vrijeme je za odmor! 461 00:26:23,102 --> 00:26:26,230 Moj dron postoji i bio bi mnogo bolji. 462 00:26:26,314 --> 00:26:28,691 Osim toga, nema stakla u naočalama. 463 00:26:31,694 --> 00:26:34,697 Ginny, sve dobijemo mjesečnicu. Ništa strašno. 464 00:26:34,780 --> 00:26:37,033 Pogodio ga je u lice? 465 00:26:38,993 --> 00:26:39,827 Ginny? 466 00:26:44,707 --> 00:26:46,208 Moje sestre žude za soli. 467 00:26:48,878 --> 00:26:49,795 Hvala. 468 00:26:50,755 --> 00:26:54,342 Oprosti što jučer nisam došao, imao sam instrukcije. 469 00:26:56,469 --> 00:26:57,720 Možemo se družiti. 470 00:26:58,596 --> 00:26:59,430 Može. 471 00:27:00,556 --> 00:27:01,390 Super. 472 00:27:04,602 --> 00:27:06,312 To je iznad roda! 473 00:27:06,395 --> 00:27:09,482 Moram na audiciju, no zabavite se u kupnji. Volim te. 474 00:27:09,565 --> 00:27:10,816 Mrzim te, šalim se. 475 00:27:11,942 --> 00:27:15,488 -Pozvale bismo te. -Bez brige. 476 00:27:16,405 --> 00:27:17,365 Svakako dođi. 477 00:27:19,075 --> 00:27:19,909 Dobro. 478 00:27:24,372 --> 00:27:26,832 Da, baš je mekano. 479 00:27:26,916 --> 00:27:30,378 -Isuse! -Zašto sam tako odvratna? 480 00:27:30,461 --> 00:27:33,381 -Moraš se malo više voljeti. -Ne mogu. 481 00:27:35,257 --> 00:27:38,010 -Što misliš? -Sise će ti izgledati veće. 482 00:27:38,094 --> 00:27:40,388 Zbilja? Čak i ova manja? 483 00:27:41,055 --> 00:27:43,516 Te su sikice tako sitne! 484 00:27:43,599 --> 00:27:44,684 Koje sike? 485 00:27:45,184 --> 00:27:47,353 Kad se sjeti manje sise. 486 00:27:48,604 --> 00:27:49,772 To se traži! 487 00:27:51,440 --> 00:27:52,983 Ti se tražiš. 488 00:27:53,067 --> 00:27:56,028 Ne znam. Ginny, što misliš? Da je uzmem? 489 00:27:56,779 --> 00:27:57,655 Obavezno. 490 00:27:58,239 --> 00:27:59,156 Dobro. 491 00:28:01,450 --> 00:28:03,035 Abby, zašto? 492 00:28:03,119 --> 00:28:04,078 Što? 493 00:28:08,708 --> 00:28:09,583 Hej. 494 00:28:13,170 --> 00:28:14,505 Dobro bi ti stajale. 495 00:28:24,098 --> 00:28:24,974 Dobro. 496 00:28:26,559 --> 00:28:27,893 Želim ledenu kavu. 497 00:28:34,150 --> 00:28:35,192 Oprostite! 498 00:28:35,276 --> 00:28:36,193 Stanite! 499 00:28:45,703 --> 00:28:48,247 Georgia, jedan je. Ručak. 500 00:28:53,294 --> 00:28:54,170 Što je? 501 00:28:54,253 --> 00:28:56,172 Zaljubio si se u Paula. 502 00:28:56,255 --> 00:28:57,173 Molim? 503 00:28:57,840 --> 00:29:01,927 Ne, nipošto. Profesionalan sam. Samo mu se divim. 504 00:29:02,011 --> 00:29:04,472 Kao Kennedyju. Ili Obami. 505 00:29:05,556 --> 00:29:06,766 Ili J. Gyllenhaalu. 506 00:29:09,226 --> 00:29:10,311 Daj! 507 00:29:10,394 --> 00:29:11,854 Ti ga isto želiš. 508 00:29:11,937 --> 00:29:13,773 Danas ti ideš po ručak. 509 00:29:20,821 --> 00:29:24,492 -Znaš da si kujetina? -Požuri se, gladna sam. 510 00:29:44,512 --> 00:29:46,222 KUGLANJE NA TRAVI OD 14 DO 16 511 00:29:51,560 --> 00:29:52,436 Halo? 512 00:29:53,187 --> 00:29:54,939 Da. Ja sam. 513 00:30:00,194 --> 00:30:03,489 Moja kći ne bi krala! Nečuveno! Nema šanse da bi… 514 00:30:03,572 --> 00:30:04,532 Mama, jesam. 515 00:30:10,454 --> 00:30:13,457 Pogledali ste i druge ili samo nju jer je crna? 516 00:30:13,541 --> 00:30:16,585 Radim u uredu Paula Randolpha i zanimat će ga 517 00:30:16,669 --> 00:30:19,255 da u trgovini u Wellsburyju vlada rasizam. 518 00:30:19,338 --> 00:30:21,298 Rasa nema veze s time. 519 00:30:21,382 --> 00:30:24,593 Ne govorite da nema veze s rasom. Vidjeli ste da krade? 520 00:30:24,677 --> 00:30:28,180 -Da, ukrala je naušnice i… -Pobogu, manta mi se! 521 00:30:28,681 --> 00:30:31,976 Oprostite, društvena me nepravda uzruja. 522 00:30:32,059 --> 00:30:34,562 Uvjerena sam da je posrijedi nesporazum. 523 00:30:34,645 --> 00:30:36,605 Rado ću platiti naušnice. 524 00:30:36,689 --> 00:30:38,941 I ovu krasnu jaknu. 525 00:30:39,775 --> 00:30:44,113 Prekrasne stvari. Tko to sve bira? Vi? 526 00:30:44,196 --> 00:30:45,447 Imate oko za to. 527 00:30:46,532 --> 00:30:47,575 Primate gotovinu? 528 00:30:53,497 --> 00:30:55,583 Curke, zabavile ste se? 529 00:30:56,584 --> 00:30:59,336 Nismo znale da Ginny krade. 530 00:31:02,464 --> 00:31:03,674 Idite kući, curke. 531 00:31:12,892 --> 00:31:13,893 Ideš? 532 00:31:17,813 --> 00:31:19,273 To je Kingova ulica 87? 533 00:31:21,150 --> 00:31:22,067 Dođi. 534 00:31:26,113 --> 00:31:27,239 Georgia, bok! 535 00:31:27,323 --> 00:31:29,867 -Bok. -Htjela sam razgovarati s tobom. 536 00:31:29,950 --> 00:31:32,912 Zach je bio razočaran zbog zvijezde tjedna. 537 00:31:32,995 --> 00:31:34,580 Radovao se tomu. 538 00:31:35,915 --> 00:31:36,916 Ovo je tvoj ured? 539 00:31:39,376 --> 00:31:41,420 Ne želim puštati hladan zrak. 540 00:31:42,296 --> 00:31:46,050 Mislim da nije u redu mijenjati redoslijed djece. Slažeš se? 541 00:31:47,301 --> 00:31:50,012 Mislim isto što i ti, što god to bilo. 542 00:31:50,679 --> 00:31:53,307 Da. Nije jadan Austin kriv 543 00:31:53,390 --> 00:31:56,268 što je njegova prezentacija bila užasna. 544 00:31:58,020 --> 00:32:01,273 Nego, odoh ja. Ugodan dan. 545 00:32:02,524 --> 00:32:06,612 -Što je zvijezda tjedna? -Ne znam. Jedna po jedna dječja kriza. 546 00:32:11,367 --> 00:32:13,535 -Što radimo? -Na kasnome smo ručku. 547 00:32:14,119 --> 00:32:15,788 Umorna sam, želim kući. 548 00:32:15,871 --> 00:32:17,539 Kriminal te izmorio? 549 00:32:20,459 --> 00:32:22,920 Zbilja misliš da su me rasno profilirali? 550 00:32:24,171 --> 00:32:27,257 Ne znam, Ginny. Važnije je to što te neće tužiti. 551 00:32:27,341 --> 00:32:29,635 Je li profiliranje ako sam kriva? 552 00:32:29,718 --> 00:32:33,597 Probudi se, nije riječ o tome. Misliš da te cure mare za tebe? 553 00:32:33,681 --> 00:32:36,183 Nisi im prijateljica. Nisi njihova. 554 00:32:36,684 --> 00:32:39,478 Koliko je riđoj trebalo da sve svali na tebe? 555 00:32:40,354 --> 00:32:42,064 Trebala bi biti pametnija. 556 00:32:43,232 --> 00:32:44,441 Što bi rekao Zion? 557 00:32:45,275 --> 00:32:48,195 Ne znam, nazovi ga. Stalno se raspituje o tebi. 558 00:32:48,278 --> 00:32:50,114 Što te spopalo, ozbiljno? 559 00:32:51,824 --> 00:32:53,367 Htjela sam im se svidjeti. 560 00:32:56,578 --> 00:32:59,248 -Joe! -Joj, ne! 561 00:32:59,331 --> 00:33:01,709 Bile smo u kupnji i ogladnile. 562 00:33:02,334 --> 00:33:03,836 Dat ću vam vremena. 563 00:33:03,919 --> 00:33:07,548 I u kupnji sam shvatila da Ginny ne zna cijeniti dolar. 564 00:33:07,631 --> 00:33:11,552 Sve sam joj davala, a kad nešto ne dobije, uzme sama. 565 00:33:13,137 --> 00:33:14,054 Vratit ću se. 566 00:33:14,138 --> 00:33:16,473 To nije zdravo za razvoj karaktera, 567 00:33:16,557 --> 00:33:17,516 pa me zanima… 568 00:33:17,599 --> 00:33:18,976 Ne, ne zapošljavam. 569 00:33:19,476 --> 00:33:21,895 Želimo dva sendviča s puretinom. 570 00:33:23,022 --> 00:33:24,273 -Bez majoneze. -Više. 571 00:33:24,356 --> 00:33:26,025 -Zaposli Ginny. -Mama! 572 00:33:26,108 --> 00:33:27,860 -Znao sam. -Samo povremeno. 573 00:33:27,943 --> 00:33:30,779 Osvrni se, toliko gostiju čeka. 574 00:33:30,863 --> 00:33:33,490 Jer stojim i razgovaram s tobom. 575 00:33:38,412 --> 00:33:39,747 Može početi za vikend. 576 00:33:50,632 --> 00:33:52,176 S dvjema rukama. 577 00:33:52,843 --> 00:33:53,844 Palac ovamo. 578 00:33:55,012 --> 00:33:58,015 Kažiprst na okidač dok nisi spremna zapucati. 579 00:33:58,098 --> 00:34:00,809 Tako je preciznije, a i nisi kauboj. 580 00:34:01,518 --> 00:34:04,646 Krvavo oko mora se znati braniti. 581 00:34:06,356 --> 00:34:07,733 Snažno, zar ne? 582 00:34:13,197 --> 00:34:14,281 Sad voliš oružje? 583 00:34:18,994 --> 00:34:20,329 Bila si u državi Utah? 584 00:34:20,412 --> 00:34:22,247 Da. Ondje ljetujem. 585 00:34:23,624 --> 00:34:24,708 Sad idem onamo. 586 00:34:25,667 --> 00:34:27,377 Trebala bi poći sa mnom. 587 00:34:28,128 --> 00:34:29,046 Odlaziš? 588 00:34:30,172 --> 00:34:32,007 Da. Zaboravila si da putujem? 589 00:34:33,801 --> 00:34:36,428 Nemoj reći da želiš postati Krvavo oko. 590 00:34:37,012 --> 00:34:38,972 Želiš u motociklističku bandu? 591 00:34:44,686 --> 00:34:48,607 Klaun, faun i paun imenice su 592 00:34:48,690 --> 00:34:51,235 koje se rimuju. 593 00:34:52,778 --> 00:34:53,612 Slobodno. 594 00:34:55,072 --> 00:34:56,448 Dobar dan, gđo Adams. 595 00:34:57,658 --> 00:34:58,784 Hvala. 596 00:35:03,914 --> 00:35:06,458 Ove su lizalice za razred gđe Jakob. 597 00:35:07,376 --> 00:35:09,211 Od Austina i njegove mame. 598 00:35:10,003 --> 00:35:11,213 Baš lijepo! 599 00:35:11,296 --> 00:35:16,218 Svi, pristojno i redom, dođite po lizalicu. 600 00:35:16,301 --> 00:35:17,886 Zahvalite Austinu. 601 00:35:18,804 --> 00:35:19,930 To! 602 00:35:20,013 --> 00:35:21,723 Po jednu. 603 00:35:23,392 --> 00:35:25,936 -Hvala. -Ljubičasta! 604 00:35:27,020 --> 00:35:28,230 Hvala, Austine. 605 00:35:29,439 --> 00:35:32,693 To je podsjetnik tvoje mame da ne voli kad jedeš šećer. 606 00:35:33,944 --> 00:35:35,946 -Za tebe. -Hvala, Austine. 607 00:35:36,029 --> 00:35:37,030 Hvala, Austine. 608 00:35:45,455 --> 00:35:46,456 Hvala, Austine. 609 00:35:46,957 --> 00:35:48,292 Hvala, Austine. 610 00:35:50,711 --> 00:35:51,545 Isuse! 611 00:35:57,342 --> 00:36:02,639 Dobila sam glavnu ulogu! 612 00:36:02,723 --> 00:36:04,933 To! Dobila sam glavnu ulogu! 613 00:36:05,017 --> 00:36:06,852 Isuse! Fantastično, Max! 614 00:36:06,935 --> 00:36:08,854 -Presretna sam. -Max! 615 00:36:08,937 --> 00:36:12,441 Ne gledaj, ljutimo se na njih. Ono što su učinile… 616 00:36:12,524 --> 00:36:14,943 -Dolaziš na vodstvo? -Ne mogu. Žalim. 617 00:36:15,027 --> 00:36:20,199 Abby je prava noćna mora, a Norah se boji tvoje mame. 618 00:36:20,282 --> 00:36:22,534 Baš smiješno. Puni gaće. 619 00:36:25,120 --> 00:36:26,622 Zašto moram biti ovdje? 620 00:36:26,705 --> 00:36:28,540 Jer si kažnjena za zločin. 621 00:36:28,624 --> 00:36:30,959 Jer se zbližavamo kao obitelj. 622 00:36:31,043 --> 00:36:32,961 Jer želim razvedriti Austina. 623 00:36:33,712 --> 00:36:34,838 Izaberi. 624 00:36:38,842 --> 00:36:41,470 -Odmah se vraćam. -Oko 7,5 cm. 625 00:36:43,013 --> 00:36:47,184 -Svaka čast. -Dolazi nam novo kino u grad. 626 00:36:47,267 --> 00:36:51,104 Zanimljivo i uzbudljivo. Vidjet ćemo kako će poslovati. 627 00:36:51,188 --> 00:36:52,105 -Da. -Znate. 628 00:36:52,189 --> 00:36:54,191 Tko bi rekao da ste tu! 629 00:36:54,274 --> 00:36:55,150 Georgia! 630 00:36:55,234 --> 00:36:56,109 Bok. 631 00:36:56,193 --> 00:36:58,779 Ovdje sam s djecom. Pridružite nam se. 632 00:36:58,862 --> 00:37:00,239 Koja slučajnost. 633 00:37:00,989 --> 00:37:03,408 -Jer je moja mama lažljiva droca. -Pa… 634 00:37:06,453 --> 00:37:08,455 Lijeva noga naprijed pa do kraja. 635 00:37:09,373 --> 00:37:11,750 Tako! Svaka čast, maleni! 636 00:37:13,543 --> 00:37:15,504 Razmišljala sam o Green Gardensu. 637 00:37:16,046 --> 00:37:20,384 Ured tvrdi da ne može ugraditi klimu jer je to povijesna zgrada? 638 00:37:20,467 --> 00:37:22,970 Da. Molim te, ne podsjećaj me. 639 00:37:25,555 --> 00:37:26,556 Što? 640 00:37:26,640 --> 00:37:29,893 Zgrada do ima klimu. Cynthijina agencija za nekretnine. 641 00:37:29,977 --> 00:37:30,852 Dijele zid. 642 00:37:30,936 --> 00:37:33,438 -Izgledno je… -Da dijele instalacije. 643 00:37:34,606 --> 00:37:38,610 Cynthia je bila najglasnija u borbi protiv ambulante? 644 00:37:39,111 --> 00:37:39,945 Da. 645 00:37:43,407 --> 00:37:44,449 Koja slučajnost. 646 00:37:45,701 --> 00:37:46,576 Da. 647 00:37:57,587 --> 00:37:59,006 Imam vrata. 648 00:38:00,257 --> 00:38:02,467 -Htio sam provjeriti da smo kul. -Kul? 649 00:38:03,719 --> 00:38:05,429 Tako sam kul. 650 00:38:05,512 --> 00:38:06,471 Najviše kul. 651 00:38:07,055 --> 00:38:08,181 Zbilja? Jer… 652 00:38:09,182 --> 00:38:10,392 kao da si uzrujana. 653 00:38:10,475 --> 00:38:11,560 Uzrujana? 654 00:38:13,103 --> 00:38:14,479 Možda sam uzrujana 655 00:38:14,563 --> 00:38:18,942 jer mi hormoni jurcaju venama. 656 00:38:19,651 --> 00:38:22,988 Usput, obično dečko to kupuje, a ja nisam imala kupon. 657 00:38:23,530 --> 00:38:25,741 Ne znam što radim, bio mi je prvi put 658 00:38:25,824 --> 00:38:28,660 i nije bilo kako sam očekivala. Grad nema smisla. 659 00:38:28,744 --> 00:38:31,413 Svi se ljubakaju i to je kao normalno. 660 00:38:31,496 --> 00:38:35,042 Jedna sam od sedmero crnih učenika u školi 661 00:38:35,125 --> 00:38:37,169 i uhvatili su me u krađi. 662 00:38:37,252 --> 00:38:41,548 Imamo veliku seksualnu tajnu koju ne smijem reći prijateljicama. 663 00:38:41,631 --> 00:38:44,634 Prije nisam imala prijatelje i nije mi bilo bajno. 664 00:38:45,135 --> 00:38:49,056 Kao da sam u društvenoj igri čija pravila uopće ne znam. 665 00:38:49,139 --> 00:38:52,017 Poput šaha, nikad ga nisam skužila, 666 00:38:52,100 --> 00:38:55,270 i cijeli mi se dan cmizdri. 667 00:38:55,979 --> 00:38:59,441 Vidjela sam mačje leglo i počela plakati 668 00:38:59,524 --> 00:39:02,527 jer nikomu nije stalo do ovoga planeta! 669 00:39:27,094 --> 00:39:28,428 Ja sam ti bio prvi? 670 00:39:30,639 --> 00:39:31,515 Da. 671 00:39:40,816 --> 00:39:42,109 Što radimo? 672 00:39:42,609 --> 00:39:44,444 Već si uzela Plan B, ne? 673 00:39:44,528 --> 00:39:46,113 Traje bar još jedan dan. 674 00:39:46,738 --> 00:39:49,366 Van! Odmah izlazi! 675 00:39:49,449 --> 00:39:50,450 Isuse, dobro. 676 00:39:59,418 --> 00:40:02,337 VENMO MARCUS ŠALJE 25 DOLARA 677 00:40:08,468 --> 00:40:09,428 Srce? 678 00:40:10,303 --> 00:40:11,471 Dobro si? 679 00:40:11,555 --> 00:40:12,472 Nisam! 680 00:40:13,265 --> 00:40:16,768 Ljutim se. Ljutim se na tebe. Ljutim se na sebe. Ljuta sam. 681 00:40:17,436 --> 00:40:18,728 U redu je. 682 00:40:19,354 --> 00:40:20,856 Smiješ se ljutiti. 683 00:40:20,939 --> 00:40:23,358 I ja se ljutim na tebe ako ti je lakše. 684 00:40:25,318 --> 00:40:26,570 Znam što trebaš. 685 00:40:27,362 --> 00:40:28,196 Hajde. 686 00:40:32,033 --> 00:40:33,243 Austine! 687 00:40:39,040 --> 00:40:41,668 PUDS! Plesnjak u dnevnoj sobi! 688 00:40:51,261 --> 00:40:54,097 Katkad, kad pogledam mamu iz određenog kuta, 689 00:40:54,681 --> 00:40:57,225 kao da gledam nekoga koga ne poznajem. 690 00:40:58,894 --> 00:41:00,729 Ali ni ona ne poznaje mene. 691 00:42:04,251 --> 00:42:09,548 Moja se mama stalno uklapa, skriva, mijenja, prerušava. 692 00:42:10,966 --> 00:42:13,385 Voli Vivian Leigh jer cijeli život 693 00:42:13,468 --> 00:42:15,845 šiva haljinu od zastora. 694 00:42:16,846 --> 00:42:18,139 Poput kameleona je. 695 00:42:24,521 --> 00:42:25,438 Dobro. 696 00:42:26,147 --> 00:42:27,107 Idemo. 697 00:42:27,190 --> 00:42:30,360 Odmah dolazim. Moram piškiti. Vidimo se vani? 698 00:42:31,111 --> 00:42:31,987 Da. 699 00:42:33,405 --> 00:42:34,322 Bok. 700 00:42:35,448 --> 00:42:36,741 Samo žvake, molim. 701 00:42:42,205 --> 00:42:44,040 I sve iz blagajne. 702 00:43:01,600 --> 00:43:02,684 Bok, cure! 703 00:43:03,310 --> 00:43:05,020 -Bok, gđo Miller. -Bok. 704 00:43:05,103 --> 00:43:08,231 Je li Ginny kod kuće? Htjele smo vidjeti kako je. 705 00:43:08,315 --> 00:43:10,275 Unutra je. Uđite, cure. 706 00:43:11,276 --> 00:43:12,819 Super majica, Abby. 707 00:43:14,946 --> 00:43:17,073 Obišle smo tri trgovine 708 00:43:18,491 --> 00:43:19,826 i našle pravu nijansu. 709 00:43:20,619 --> 00:43:21,453 Zašto? 710 00:43:21,536 --> 00:43:23,788 Jer je kozmetička branša rasistička. 711 00:43:23,872 --> 00:43:25,582 Ne, zašto ste to učinile? 712 00:43:25,665 --> 00:43:27,834 Zbog grizodušja. Naša si frendica. 713 00:43:28,793 --> 00:43:29,628 Bože! 714 00:43:29,711 --> 00:43:33,465 Na YouTubeu ima fantastičan video o konturiranju. 715 00:43:33,548 --> 00:43:35,133 Čovječe, genijalan je. 716 00:43:35,634 --> 00:43:37,886 Dobro, no moramo slušati Lanu Del Rey. 717 00:43:37,969 --> 00:43:39,471 Božica je tuge. 718 00:43:40,055 --> 00:43:41,556 Max mi šalje poruku. 719 00:43:41,640 --> 00:43:44,851 „Ne smijete se zabavljati bez mene! Mrzim kaznu!“ 720 00:43:44,934 --> 00:43:48,021 I milijun tužnih emotikona. Isuse, tako pretjeruje. 721 00:43:48,104 --> 00:43:51,358 Trebale bismo se fotkati da je razljutimo. 722 00:43:51,941 --> 00:43:52,984 Zabavljajte se! 723 00:44:04,871 --> 00:44:10,043 VOLI TE TATA 724 00:44:31,731 --> 00:44:34,192 Koji vrag? 725 00:44:39,698 --> 00:44:41,324 PRIJAVITE SE 726 00:44:41,408 --> 00:44:43,410 PRIJAVA ZA KREDITNU KARTICU 727 00:44:43,493 --> 00:44:48,873 IME NA KARTICI 728 00:44:52,877 --> 00:44:55,171 BROJ SOCIJALNOG OSIGURANJA 729 00:44:55,255 --> 00:44:56,381 ČESTITAMO, AUSTINE! 730 00:44:56,464 --> 00:44:58,383 PRIJAVA JE POSLANA. 731 00:45:08,435 --> 00:45:11,271 Šališ se? Kako se usuđuješ vratiti? 732 00:45:11,354 --> 00:45:13,398 Hej, izlazi iz moje kuće! 733 00:45:13,898 --> 00:45:15,233 Polako, hej. 734 00:45:15,859 --> 00:45:19,446 Lakše malo s time! Hej, čekaj! Ne! 735 00:45:19,529 --> 00:45:24,033 Ako je ljepota oružje, Georgia je uvijek zapeta. 736 00:45:24,951 --> 00:45:26,286 Mary, ne! 737 00:45:26,369 --> 00:45:27,537 Prestani! Molim te! 738 00:45:27,620 --> 00:45:29,914 -Ne! -Molim te! 739 00:45:30,457 --> 00:45:31,916 Oko za oko. 740 00:45:40,550 --> 00:45:42,469 Nikad se nisam smatrala lijepom, 741 00:45:45,180 --> 00:45:46,639 ali znam se skriti. 742 00:45:47,682 --> 00:45:50,685 Šminka je najbolja ako nitko ne zna da je nosite. 743 00:45:51,728 --> 00:45:52,979 Kao što kaže Georgia: 744 00:45:54,105 --> 00:45:56,524 „To je lice. Ne maska.“ 745 00:45:59,277 --> 00:46:02,197 Vidim kako moja mama to radi jer i ja to radim. 746 00:46:03,323 --> 00:46:05,450 Skrivanje, mijenjanje, 747 00:46:06,326 --> 00:46:07,327 prerušavanje… 748 00:46:08,536 --> 00:46:10,205 Navikla sam da me ne vide, 749 00:46:11,164 --> 00:46:12,332 čak ni moja mama. 750 00:46:17,629 --> 00:46:21,132 Ako vide gdje vam šminka završava, a lice počinje, 751 00:46:22,759 --> 00:46:24,010 griješite. 752 00:46:36,731 --> 00:46:39,192 Evo nešto o udovici bivšega supruga. 753 00:46:39,692 --> 00:46:41,820 Georgia se zapravo zove Mary. 754 00:46:41,903 --> 00:46:44,113 Kći Daisy Atkins, rođena u Alabami. 755 00:46:44,697 --> 00:46:48,034 Otac Shane Reilly u zatvoru je u Novome Meksiku 756 00:46:48,117 --> 00:46:49,536 zbog pokušaja ubojstva. 757 00:46:49,619 --> 00:46:51,329 Kad je imala šest godina, 758 00:46:51,412 --> 00:46:53,957 Maryna se mama udala za Eda Atkinsa. 759 00:46:54,040 --> 00:46:57,919 Između 14. i 18. godine nema nikakvih podataka o Mary. 760 00:46:58,002 --> 00:47:01,464 No u određenom se trenutku pojavila kao Georgia Miller. 761 00:47:01,548 --> 00:47:03,925 Ima dvoje djece s dvojicom muškaraca. 762 00:47:04,008 --> 00:47:06,427 Zion Miller je fotograf. 763 00:47:07,095 --> 00:47:09,722 Nisu bili u braku, no uzela je prezime. 764 00:47:09,806 --> 00:47:14,394 Gil Timmins otac je njezina sina te je u zatvoru zbog pronevjere. 765 00:47:14,477 --> 00:47:17,897 Imamo velike rupe jer je Georgia stalno u pokretu. 766 00:47:19,274 --> 00:47:21,985 To smeće neće se domoći Kennyjeva novca. 767 00:47:22,569 --> 00:47:23,945 Možemo li je sjebati? 768 00:47:24,028 --> 00:47:27,115 Sutra idem u Wellsbury. Bez brige. 769 00:47:27,198 --> 00:47:29,409 Ako nečega ima, ja ću to naći. 770 00:47:44,340 --> 00:47:47,051 Oni koji pomišljaju na samoozljeđivanje 771 00:47:47,135 --> 00:47:49,637 informacije i ostale resurse mogu naći 772 00:47:49,721 --> 00:47:53,433 na www.wannatalkaboutit.com. 773 00:48:57,163 --> 00:48:59,499 Prijevod titlova: Željko Radić