1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,289 --> 00:00:19,290 Боже мой. 3 00:00:20,791 --> 00:00:23,461 Моя мама родила меня в 15 лет. 4 00:00:24,086 --> 00:00:27,173 Поэтому про секс она мне рассказала, когда было семь, 5 00:00:27,757 --> 00:00:30,468 но без всяких тычинок и пестиков. 6 00:00:31,969 --> 00:00:35,097 Моя мама всегда нестандартно подходит к делу. 7 00:00:35,931 --> 00:00:37,058 Не одолжишь ручку? 8 00:00:37,141 --> 00:00:39,560 Мужчины хотят секса. 9 00:00:40,853 --> 00:00:43,439 - Они ждут, что ты им отдашься. - Спасибо. 10 00:00:43,522 --> 00:00:47,985 Но соглашаться стоит, только если ты получаешь что-то взамен. 11 00:00:50,112 --> 00:00:52,114 - Привет. - Приветик. 12 00:00:52,198 --> 00:00:55,034 От секса с мужчиной можно получить две вещи. 13 00:00:55,743 --> 00:00:57,912 Страсть или власть. 14 00:00:58,537 --> 00:01:00,289 Ты такой дурачок. 15 00:01:01,624 --> 00:01:04,293 Но обязательно нужно получить хоть что-то. 16 00:01:04,376 --> 00:01:06,712 Иначе тобой просто пользуются. 17 00:01:12,843 --> 00:01:14,512 И пользуйся презервативом. 18 00:01:17,389 --> 00:01:19,016 Мама всегда начеку. 19 00:01:21,727 --> 00:01:23,354 У нее всё под контролем. 20 00:01:28,067 --> 00:01:30,861 Ее слова о сексе дали нужный результат. 21 00:01:32,446 --> 00:01:35,074 - Я всё еще девственница. - Вирджиния Миллер. 22 00:01:35,157 --> 00:01:36,575 Выйди-ка в коридор. 23 00:01:45,167 --> 00:01:46,085 Вирджиния… 24 00:01:47,002 --> 00:01:47,920 Джинни. 25 00:01:49,255 --> 00:01:51,006 Твой отчим попал в аварию. 26 00:01:51,632 --> 00:01:53,551 Твои мама и брат сейчас приедут. 27 00:01:54,677 --> 00:01:56,512 Мне очень жаль, милая. 28 00:01:56,595 --> 00:01:57,680 Он не выжил. 29 00:02:08,649 --> 00:02:12,278 Бедная Эмбер Линн. Они, конечно, были в разводе, 30 00:02:12,361 --> 00:02:14,488 но она, наверное, всё равно разбита. 31 00:02:14,572 --> 00:02:16,198 Ты видела его новую жену? 32 00:02:16,740 --> 00:02:19,618 Кто на похороны надевает платье с таким декольте? 33 00:02:19,702 --> 00:02:20,578 Вульгарщина. 34 00:02:21,787 --> 00:02:23,998 Ой. Простите. Я споткнулась. 35 00:02:29,253 --> 00:02:30,796 Кенни был самым лучшим. 36 00:02:30,880 --> 00:02:32,173 Самым лучшим. 37 00:02:33,299 --> 00:02:35,801 Я столько лет была матерью-одиночкой, 38 00:02:35,885 --> 00:02:38,220 а потом появился он, как подарок судьбы. 39 00:02:39,180 --> 00:02:42,516 И он прекрасно относился к Вирджинии и Остину. 40 00:02:44,059 --> 00:02:45,811 Как к своим детям. 41 00:02:46,395 --> 00:02:49,648 Они не его дети, но тем не менее получат все его деньги. 42 00:02:49,732 --> 00:02:53,569 Он отдал наследство бедного Дэйви этому сброду. 43 00:02:56,405 --> 00:02:57,615 Какой подлец. 44 00:02:57,698 --> 00:02:59,742 Он был щедрым ангелом. 45 00:03:00,618 --> 00:03:02,411 Не могу поверить, что он умер. 46 00:03:03,370 --> 00:03:06,749 Страсть, власть, мужчины, секс. 47 00:03:06,832 --> 00:03:09,460 Поверю ей на слово. Она в этом эксперт. 48 00:03:11,295 --> 00:03:12,963 Я совсем не такая, как мама. 49 00:03:26,310 --> 00:03:28,604 Она застукала меня на кухне Это не я 50 00:03:28,687 --> 00:03:30,898 И на диване застукала Это не я 51 00:03:30,981 --> 00:03:33,609 Я даже поимел ее в душе Это не я 52 00:03:33,692 --> 00:03:35,861 И это есть на пленке Это не… 53 00:03:35,945 --> 00:03:36,820 Эй! 54 00:03:36,904 --> 00:03:40,032 Прости. Ты думаешь, эта песня уместна для девятилетки? 55 00:03:40,115 --> 00:03:44,161 Я тебя умоляю. Он ничего не понимает. Остин, о чём эта песня? 56 00:03:44,245 --> 00:03:46,497 Он делал это в ванной, его застукали, 57 00:03:46,580 --> 00:03:48,666 и он врет, чтобы его не наругали. 58 00:03:48,749 --> 00:03:51,001 Играй лучше в своего Гарри Поттера. 59 00:03:51,085 --> 00:03:54,463 Что на тебе? Ты похожа на Ванессу Хадженс в «Бриолине». 60 00:03:54,546 --> 00:03:57,258 То, что Риззо для тебя не Стокард, а Ванесса, 61 00:03:57,341 --> 00:03:59,969 демонстрирует проблему с твоим поколением. 62 00:04:00,052 --> 00:04:03,389 Стокард отлично сыграла, но Ванесса всех удивила. 63 00:04:03,472 --> 00:04:04,682 Кто бы мог подумать? 64 00:04:04,765 --> 00:04:05,599 Нравится? 65 00:04:05,683 --> 00:04:07,434 У тебя будто гангрена. 66 00:04:08,936 --> 00:04:12,022 Тебе понравится Массачусетс. Здесь все патриоты. 67 00:04:12,106 --> 00:04:13,357 Мы начнем с нуля. 68 00:04:15,025 --> 00:04:18,195 - Тебе нельзя забеременеть. - Я чего-то не знаю? 69 00:04:18,279 --> 00:04:21,240 Назвать ребенка Массачусетс или Уэллсбери? 70 00:04:21,323 --> 00:04:22,324 Это насилие. 71 00:04:22,408 --> 00:04:23,742 А Бери ничего звучит. 72 00:04:23,826 --> 00:04:27,454 Мы же останемся здесь, да, мама? Втроем? 73 00:04:28,038 --> 00:04:31,041 Помнишь поездку с Кенни в пустыню Большого Бассейна? 74 00:04:31,125 --> 00:04:33,961 Да. Ей конца и края не было видно. 75 00:04:34,044 --> 00:04:37,131 Ну, мамина личная жизнь подобна той пустыне. 76 00:04:37,756 --> 00:04:39,842 Ни души вокруг. 77 00:04:39,925 --> 00:04:41,969 В той пустыне ничего не было. 78 00:04:42,511 --> 00:04:44,221 Вообще ничего. 79 00:04:44,305 --> 00:04:45,723 Время покажет. 80 00:04:45,806 --> 00:04:47,766 А ты сегодня сварливая! 81 00:04:48,267 --> 00:04:49,101 Что не так? 82 00:04:49,184 --> 00:04:50,394 Мне грустно. 83 00:04:51,061 --> 00:04:53,522 Я человек с эмоциями. Не могу погрустить? 84 00:04:53,605 --> 00:04:56,900 - Грустно? Ты ненавидела Техас. - Может, по Кенни скучаю. 85 00:04:56,984 --> 00:04:58,027 Ты его ненавидела. 86 00:05:29,641 --> 00:05:31,143 Здравствуйте, офицер! 87 00:05:33,187 --> 00:05:34,271 Это расизм? 88 00:05:34,772 --> 00:05:35,856 Расизм, да? 89 00:05:37,024 --> 00:05:39,360 Видимо, с этим здесь так же, как на юге. 90 00:05:39,943 --> 00:05:43,739 А ты чего? «Здравствуйте, офицер». Как в плохом порно. 91 00:05:43,822 --> 00:05:45,949 А я бы дала себя досмотреть. 92 00:05:46,658 --> 00:05:47,576 Фу. 93 00:05:47,659 --> 00:05:50,454 Как мерзко. Ты мне психику покалечила. 94 00:06:07,596 --> 00:06:08,597 А тебе нравится. 95 00:06:10,766 --> 00:06:12,643 Тебе нравится. 96 00:06:12,726 --> 00:06:15,854 Какая-то дикая смесь классического с китчевым. 97 00:06:20,859 --> 00:06:23,362 Попомни мои слова, этот город будем нашим. 98 00:06:23,862 --> 00:06:27,533 Ага, а потом мы его сожжем дотла и сбежим. Как всегда. 99 00:06:27,616 --> 00:06:30,035 Даже политики здесь симпатичные. 100 00:06:30,119 --> 00:06:31,662 Похож на молодого Кеннеди. 101 00:06:33,497 --> 00:06:34,873 Как в пустыне, да? 102 00:06:38,001 --> 00:06:41,839 Это вам не квартирки в Хьюстоне и Новом Орлеане. 103 00:06:41,922 --> 00:06:42,840 Смотрите какой. 104 00:06:43,340 --> 00:06:45,634 Это наш дом? Только для нас троих? 105 00:06:46,927 --> 00:06:48,679 Самая большая комната моя! 106 00:06:50,097 --> 00:06:50,931 Ты идешь? 107 00:06:54,143 --> 00:06:55,185 Нет! 108 00:07:01,733 --> 00:07:02,901 Отпусти меня! 109 00:07:08,991 --> 00:07:10,784 Ах ты мерзавка. Иди сюда! 110 00:07:12,494 --> 00:07:14,037 Тебе не жить, Мэри! 111 00:07:38,270 --> 00:07:41,523 Скажи мне, о чём ты думал, когда курил травку у дороги, 112 00:07:41,607 --> 00:07:44,318 где тебя могли видеть соседи, полиция… 113 00:07:44,401 --> 00:07:48,113 Что у тебя вообще в башке творится? 114 00:07:48,197 --> 00:07:49,364 Теперь это законно. 115 00:07:49,448 --> 00:07:51,116 Не для тебя. 116 00:07:51,200 --> 00:07:52,743 Марш в дом. 117 00:07:52,826 --> 00:07:54,328 Ты наказан. 118 00:07:57,039 --> 00:07:58,499 Ты меня понял или нет? 119 00:07:58,582 --> 00:08:00,000 Понял, я наказан. 120 00:08:01,168 --> 00:08:03,504 А ужин когда будет? Я жрать хочу. 121 00:08:09,635 --> 00:08:10,677 Вот чёрт. 122 00:08:11,970 --> 00:08:13,889 Есть кто-нибудь? Дверь открыта. 123 00:08:13,972 --> 00:08:15,015 Заходите! 124 00:08:16,517 --> 00:08:20,187 Привет. Я Эллен Бейкер. Добро пожаловать на нашу улицу. 125 00:08:20,270 --> 00:08:22,481 Джорджия Миллер. Ты печенье принесла. 126 00:08:22,564 --> 00:08:24,233 Как мило. 127 00:08:24,316 --> 00:08:27,736 Ты живешь через дорогу, да? Я видела, как вы приехали. 128 00:08:27,819 --> 00:08:29,238 Видела, да? 129 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 Ясно. Ну… 130 00:08:33,158 --> 00:08:38,080 Представляешь, я еду домой и вижу, как он на углу курит косяк. 131 00:08:38,163 --> 00:08:41,333 Стоит и курит! Ни капли стыда. Ему вообще плевать. 132 00:08:41,416 --> 00:08:43,377 Просто ловит кайф в воскресенье. 133 00:08:43,460 --> 00:08:47,005 В наше время мы хотя бы шугались и закапывали капли в глаза. 134 00:08:47,089 --> 00:08:49,466 - Понимаю. У меня тоже подросток. - Чего? 135 00:08:50,551 --> 00:08:53,220 Быть не может. Ты что, в 12 лет родила? 136 00:08:53,303 --> 00:08:54,263 В 15. 137 00:08:54,346 --> 00:08:56,682 Вот блин. 138 00:08:58,892 --> 00:09:00,561 - В 15. - Ага. 139 00:09:00,644 --> 00:09:01,562 Не знаю, пап. 140 00:09:01,645 --> 00:09:02,521 Это дом. 141 00:09:03,105 --> 00:09:03,939 Большой. 142 00:09:04,731 --> 00:09:08,402 Я распаковываю вещи, но непонятно, есть ли в этом смысл. 143 00:09:16,326 --> 00:09:17,160 Что? 144 00:09:17,995 --> 00:09:19,121 Нет-нет, я слушаю. 145 00:09:20,664 --> 00:09:21,623 Мама в порядке. 146 00:09:32,050 --> 00:09:33,760 Пап, я тебе перезвоню. 147 00:09:34,636 --> 00:09:37,055 Персик! У меня для тебя подарок. 148 00:09:41,476 --> 00:09:42,311 Страх какой. 149 00:09:42,394 --> 00:09:45,439 Это точно, но ты могла бы надеть его завтра в школу. 150 00:09:46,023 --> 00:09:48,942 Белой и пафосной я не стану даже в таком джемпере. 151 00:09:49,026 --> 00:09:51,945 А если я тебе дам серый шарфик? 152 00:09:54,823 --> 00:09:57,117 Ты что, решила, что ненавидишь маму? 153 00:09:57,200 --> 00:09:59,286 Перестань. Мы с тобой не такие. 154 00:09:59,369 --> 00:10:02,372 Мы как «Девочки Гилмор», но с сиськами побольше. 155 00:10:02,456 --> 00:10:03,457 Я просто устала. 156 00:10:04,124 --> 00:10:06,418 Завтра важный день. Пятая новая школа. 157 00:10:06,501 --> 00:10:10,422 Я читала, что для детей крайне важна стабильность. 158 00:10:10,505 --> 00:10:12,466 Может, Остин поэтому писается по ночам. 159 00:10:12,549 --> 00:10:15,844 В этот раз будет по-другому. Я знаю. Мы здесь обоснуемся. 160 00:10:15,927 --> 00:10:18,847 - Ты это говорила и в Хьюстоне. - Я ошибалась. 161 00:10:18,930 --> 00:10:22,059 - Пофиг. Всегда одно и то же. - Поменяй уже пластинку! 162 00:10:22,142 --> 00:10:26,355 Этот типичный тоскливый подросток, каким ты стала… 163 00:10:26,438 --> 00:10:27,689 Скукота, да и только! 164 00:10:34,571 --> 00:10:36,990 Не люблю, когда ты на меня злишься. Иди сюда. 165 00:10:44,122 --> 00:10:46,541 Мы с тобой против целого мира. Не забывай. 166 00:10:47,000 --> 00:10:51,129 - Как драматично. А как же Остин? - Не волнуйся насчет завтрашнего дня. 167 00:10:51,213 --> 00:10:52,714 - Не волнуюсь. - Врунишка. 168 00:10:52,798 --> 00:10:56,301 Я не волнуюсь, но мне нужно хорошо выспаться. 169 00:10:57,678 --> 00:10:59,346 Ты такая ответственная. 170 00:10:59,429 --> 00:11:02,140 Иногда сложно поверить, что ты из меня вылезла. 171 00:11:03,600 --> 00:11:05,102 Не хочу это представлять. 172 00:11:07,104 --> 00:11:08,730 «В ДОРОГЕ» ДЖЕК КЕРУАК 173 00:11:08,814 --> 00:11:09,648 Мам, что еще? 174 00:11:10,482 --> 00:11:11,316 Ничего. 175 00:11:11,817 --> 00:11:12,734 Спокойной ночи. 176 00:13:19,444 --> 00:13:20,654 Отведай эту красоту. 177 00:13:31,540 --> 00:13:33,375 Эй, девочка! Иди сюда! 178 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Как тебя зовут? 179 00:13:37,754 --> 00:13:39,214 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДЖОРДЖИЮ 180 00:13:39,798 --> 00:13:40,674 Джорджия. 181 00:13:45,345 --> 00:13:46,596 Кто тебя так? 182 00:13:49,140 --> 00:13:51,852 Я дам тебе совет. Кажется, он тебе нужен. 183 00:13:52,811 --> 00:13:54,604 На мёд прилетит больше мух, 184 00:13:54,688 --> 00:13:56,481 но если встретится пчела, 185 00:13:57,774 --> 00:13:58,984 жаль первой. 186 00:14:12,998 --> 00:14:13,874 Эй, парень. 187 00:14:16,334 --> 00:14:19,212 - Вы кто? - Мы с детьми ваши новые соседы. 188 00:14:19,296 --> 00:14:20,964 Говорят, у тебя есть травка. 189 00:14:21,715 --> 00:14:24,759 Я не могу уснуть. А травка бы мне помогла. 190 00:14:26,720 --> 00:14:27,721 Так есть или нет? 191 00:14:31,558 --> 00:14:32,392 Спасибочки. 192 00:14:33,435 --> 00:14:34,269 Я Маркус. 193 00:14:34,853 --> 00:14:36,229 Не кури травку, Маркус. 194 00:14:39,983 --> 00:14:42,110 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА БАНКЛЕР 195 00:14:42,193 --> 00:14:43,528 Это твоя школа? 196 00:14:44,154 --> 00:14:46,907 Подумаешь. Хогвартсу в подмётки не годится. 197 00:14:46,990 --> 00:14:47,866 Да уж. 198 00:14:48,533 --> 00:14:51,536 - Гарри Поттеру было бы страшно? - Нет. А Рону — да. 199 00:14:51,620 --> 00:14:52,913 Ну, Рон ссыкун. 200 00:14:53,580 --> 00:14:55,582 Ладно, солдат. Смирно! 201 00:14:55,665 --> 00:14:59,544 Помни, на мёд прилетит больше мух, но если встретится пчела… 202 00:14:59,628 --> 00:15:01,129 Жаль первым. Круцио! 203 00:15:05,759 --> 00:15:06,760 Малыш. 204 00:15:07,469 --> 00:15:10,013 Всё будет хорошо. 205 00:15:11,097 --> 00:15:13,099 Ты же волшебный, не забывай. 206 00:15:13,183 --> 00:15:14,684 Посмотрите на него! 207 00:15:18,772 --> 00:15:19,648 Иди давай. 208 00:15:22,817 --> 00:15:25,236 В первый день всегда сложно. Я Синтия. 209 00:15:25,320 --> 00:15:28,281 - Джорджия Миллер. - Это Бев и Бану. 210 00:15:28,365 --> 00:15:30,325 Мы думали, ты новая учительница. 211 00:15:30,408 --> 00:15:32,661 Ты слишком молода, чтобы быть матерью. 212 00:15:33,787 --> 00:15:36,164 Думаю, тебе постоянно это говорят. 213 00:15:37,082 --> 00:15:38,208 Классная сумочка. 214 00:15:38,291 --> 00:15:40,585 Вы переехали в дом на Брэдли-Стрит 215 00:15:40,669 --> 00:15:42,629 с камином и потолочным плинтусом. 216 00:15:42,712 --> 00:15:44,756 - Откуда ты знаешь? - Я риэлтор. 217 00:15:44,839 --> 00:15:47,342 Синтия — королева недвижимости в Уэллсбери. 218 00:15:48,343 --> 00:15:52,097 Джорджия, что ты думаешь об органических продуктах? 219 00:15:55,100 --> 00:15:56,768 Об органических продуктах? 220 00:15:56,851 --> 00:15:59,938 Ты знала, что в начальной школе 221 00:16:00,021 --> 00:16:04,275 детям на обед подают только фаст-фуд? 222 00:16:04,359 --> 00:16:07,028 Пицца, куриные наггетсы, чизбургеры. 223 00:16:08,697 --> 00:16:10,573 Это проблематично. 224 00:16:10,657 --> 00:16:12,742 Я так рада это слышать. 225 00:16:12,826 --> 00:16:14,995 Приходи на заседание попечительского совета. 226 00:16:15,078 --> 00:16:17,122 Завтра в местном доме культуры. 227 00:16:17,205 --> 00:16:21,042 Полу Рэндольфу придется прислушаться, если мы все на него насядем. 228 00:16:21,710 --> 00:16:22,627 Ты придешь? 229 00:16:22,711 --> 00:16:23,753 Полу Рэндольфу? 230 00:16:23,837 --> 00:16:27,215 Это мэр. Он управляет городом, но у него нет детей. 231 00:16:27,298 --> 00:16:28,508 Ты же придешь? 232 00:16:29,926 --> 00:16:30,844 Я приду. 233 00:16:30,927 --> 00:16:32,137 Замечательно. 234 00:16:32,637 --> 00:16:35,598 Нам нужно, чтобы как можно больше мам подняли хай. 235 00:16:36,558 --> 00:16:37,434 Ну ладно. 236 00:16:40,103 --> 00:16:41,021 Ладненько. 237 00:16:48,194 --> 00:16:52,532 Вирджиния, должен тебя предупредить. Это углубленный курс по литературе. 238 00:16:52,615 --> 00:16:54,743 Все здесь интенсивно занимаются. 239 00:16:54,826 --> 00:16:57,787 Так что если ты не будешь справляться, 240 00:16:57,871 --> 00:17:01,583 тебе будет лучше перейти в обычный класс. 241 00:17:01,666 --> 00:17:04,544 Я бы не хотел, чтобы тебе было сложно. 242 00:17:04,627 --> 00:17:08,006 У нас в программе все великие авторы: Стейнбек, Сэлинджер, 243 00:17:08,089 --> 00:17:12,302 Миллер, Гомер, Фицджеральд, Шекспир, разумеется. 244 00:17:13,344 --> 00:17:14,804 Всего 16 книг. 245 00:17:14,888 --> 00:17:16,473 - Хорошо? - Я Джинни. 246 00:17:19,893 --> 00:17:21,770 Одна белизна вокруг. 247 00:17:21,853 --> 00:17:24,355 Добро пожаловать на углубленную литературу. 248 00:17:24,439 --> 00:17:29,194 Где-то там на задней парте прячется наша новая ученица Вирджиния Миллер. 249 00:17:29,277 --> 00:17:31,654 Надеюсь, вы ее радушно примете. 250 00:17:31,738 --> 00:17:32,572 Джинни. 251 00:17:32,655 --> 00:17:35,366 Знаю, мы только вернулись с летних каникул, 252 00:17:35,450 --> 00:17:38,536 но я решил устроить вам контрольную. 253 00:17:38,620 --> 00:17:41,873 Тем из вас, кто не прочитал летом «Суровое испытание», 254 00:17:41,956 --> 00:17:44,626 будет очень и очень нелегко. 255 00:17:44,709 --> 00:17:48,254 Не волнуйся, Вирджиния, я не ожидаю, что ты читала эту пьесу. 256 00:17:50,006 --> 00:17:51,382 Хочешь что-то спросить? 257 00:17:51,883 --> 00:17:54,469 В программе этого курса 16 книг. 258 00:17:54,552 --> 00:17:56,846 Да. Как я говорил, ты можешь перейти… 259 00:17:56,930 --> 00:18:00,308 Из них 14 написаны мужчинами, 15 — белыми авторами. 260 00:18:00,391 --> 00:18:04,270 Чернокожего автора мы, наверное, будем проходить в месяц истории чернокожих. 261 00:18:04,354 --> 00:18:05,355 Я права? 262 00:18:05,939 --> 00:18:06,856 Что ты сказала? 263 00:18:06,940 --> 00:18:10,193 Я серьезно отношусь к своему образованию, мистер Гиттен. 264 00:18:10,276 --> 00:18:13,363 Боюсь перенять идеологию о том, что главная точка зрения, 265 00:18:13,446 --> 00:18:16,449 достойная изучения точка зрения великих писателей, 266 00:18:16,533 --> 00:18:20,745 принадлежит лишь белым мужчинам, а мой голос ничего не значит. 267 00:18:20,829 --> 00:18:23,665 Еще я боюсь, что мне здесь будет неинтересно. 268 00:18:24,749 --> 00:18:29,212 И я читала «Суровое испытание», и уверена, что справлюсь с контрольной. 269 00:18:30,505 --> 00:18:32,090 Ты закончила, Вирджиния? 270 00:18:32,841 --> 00:18:33,716 Нет. 271 00:18:34,759 --> 00:18:36,010 Зовите меня Джинни. 272 00:18:36,678 --> 00:18:39,514 Не знаю, как обстояли дела в твоей прошлой школе… 273 00:18:40,431 --> 00:18:41,266 …Джинни, 274 00:18:41,349 --> 00:18:46,312 но в этой школе мы не терпим политизированных речей и выпендрежа 275 00:18:46,396 --> 00:18:49,232 в ущерб учебного времени твоих одноклассников. 276 00:18:49,315 --> 00:18:50,525 Да, Максин? 277 00:18:50,608 --> 00:18:54,612 Я также очень обеспокоена тем, что неосознанно перениму позицию 278 00:18:54,696 --> 00:18:56,990 о превосходстве мнения белых мужчин. 279 00:18:57,073 --> 00:19:00,285 Еще у меня месячные и живот болит, можно в медкабинет? 280 00:19:01,911 --> 00:19:02,871 Так, хватит. 281 00:19:02,954 --> 00:19:06,499 До конца урока все будут сидеть молча и писать контрольную. 282 00:19:06,583 --> 00:19:09,460 Она составит 10% от оценки за первый семестр. 283 00:19:14,632 --> 00:19:15,717 Ты новенькая, да? 284 00:19:16,426 --> 00:19:17,927 Моя новая соседка? 285 00:19:19,804 --> 00:19:21,055 Сегодня понедельник. 286 00:19:21,848 --> 00:19:23,808 СРЕДА 287 00:19:23,892 --> 00:19:27,937 Из какого ты села? Никогда не слышала о группе «Среда»? 288 00:19:32,150 --> 00:19:33,109 Слышала. 289 00:19:34,152 --> 00:19:36,571 - У них есть один хит. - А вот и нет. 290 00:19:37,363 --> 00:19:38,364 Нет такой группы. 291 00:19:38,990 --> 00:19:41,618 Я их выдумал. Утром схватил первую попавшуюся футболку. 292 00:19:41,701 --> 00:19:42,660 Неважно. 293 00:19:43,703 --> 00:19:45,079 Видел вчера твою маму. 294 00:19:46,664 --> 00:19:48,291 Она умеет быть приветливой. 295 00:19:48,875 --> 00:19:51,044 Она не особо приветливо попросила травки. 296 00:19:51,127 --> 00:19:53,546 Да, стервой она тоже может быть. 297 00:19:56,382 --> 00:19:57,550 Маркус, свали. 298 00:19:59,260 --> 00:20:00,345 Увидимся, соседка. 299 00:20:02,388 --> 00:20:03,640 Прости за Маркуса. 300 00:20:03,723 --> 00:20:04,724 Он придурок. 301 00:20:04,807 --> 00:20:06,559 - Да, еще тот козел. - Ага. 302 00:20:06,643 --> 00:20:07,769 Мой брат-близнец. 303 00:20:07,852 --> 00:20:09,312 Ой, извини. Я… 304 00:20:09,395 --> 00:20:12,315 Нет, это ты извини. Мне стоило сделать доброе дело 305 00:20:12,398 --> 00:20:14,400 и задушить его пуповиной в утробе. 306 00:20:16,152 --> 00:20:17,278 Ты идешь? 307 00:20:18,863 --> 00:20:20,865 Ты откуда? 308 00:20:20,949 --> 00:20:22,200 - Из Техаса. - Техас. 309 00:20:22,283 --> 00:20:23,284 Как необычно. 310 00:20:23,368 --> 00:20:24,953 - Ты натурал? - Что? 311 00:20:25,036 --> 00:20:28,623 Гей, натурал, гендерквир. В Техасе вообще можно быть геем? 312 00:20:28,706 --> 00:20:29,624 Я натурал. 313 00:20:30,166 --> 00:20:32,377 Вот облом. Здесь нет нормальных геев. 314 00:20:33,586 --> 00:20:36,589 Тебе понравятся мои друзья. 315 00:20:36,673 --> 00:20:39,509 Это Нора, Джордан, Броуди, 316 00:20:39,592 --> 00:20:41,511 Хантер и Эбби. 317 00:20:41,594 --> 00:20:43,221 Ребята, это Джинни. 318 00:20:43,304 --> 00:20:45,723 Она моя новая соседка, она из Техаса, 319 00:20:45,807 --> 00:20:48,893 и я от нее без ума, так что вы обязаны с ней дружить. 320 00:20:49,435 --> 00:20:51,604 - Как делишки? - Как делишки? 321 00:20:52,188 --> 00:20:53,022 Боже! 322 00:20:53,106 --> 00:20:54,774 Обожаю южный акцент. 323 00:20:54,857 --> 00:20:57,277 Даже всякая мерзость от тебя 324 00:20:57,360 --> 00:20:59,821 будет звучать мило и очаровательно, 325 00:20:59,904 --> 00:21:02,240 будто ты мне лимонад предлагаешь. 326 00:21:02,323 --> 00:21:04,951 Например, «Я тебе лицо исполосую!» 327 00:21:05,034 --> 00:21:07,245 Правда ведь? Всё равно очаровательно. 328 00:21:07,745 --> 00:21:09,956 У тебя безупречная кожа. Делаешь массаж нефритом? 329 00:21:10,039 --> 00:21:13,376 Прости. Это как трогать волосы чернокожих девушек? 330 00:21:13,459 --> 00:21:16,796 У нас больше «Старбаксов», чем чернокожих, поэтому я не знаю. 331 00:21:16,879 --> 00:21:18,172 Почему ты переехала? 332 00:21:19,132 --> 00:21:20,091 Мой отчим умер. 333 00:21:21,676 --> 00:21:23,011 Всё в порядке. 334 00:21:23,094 --> 00:21:24,512 Как он умер? 335 00:21:25,555 --> 00:21:28,891 В аварии. Сначала случился инфаркт, а потом авария. 336 00:21:28,975 --> 00:21:30,977 Какой ужас. Еще жертвы были? 337 00:21:31,060 --> 00:21:32,061 Он ехал по шоссе? 338 00:21:32,145 --> 00:21:33,604 Он ехал на мотоцикле? 339 00:21:34,147 --> 00:21:36,774 Я однажды видела жуткую мотоциклетную аварию. 340 00:21:36,858 --> 00:21:40,153 Рука этого мотоциклиста была в четырех полосах от него. 341 00:21:40,236 --> 00:21:42,030 И мой тупой брат-близнец, 342 00:21:42,113 --> 00:21:44,615 скорее всего, кончит точно так же. 343 00:21:44,699 --> 00:21:47,827 Он только что купил мотоцикл, и это полный идиотизм, 344 00:21:47,910 --> 00:21:51,622 потому что он на него не сядет до нашего дня рождения в декабре. 345 00:21:51,706 --> 00:21:55,418 А тогда дороги уже обледенеют, и он наверняка сразу погибнет. 346 00:21:55,501 --> 00:21:56,669 Макс, уймись. 347 00:22:00,465 --> 00:22:03,176 Я не хотела напоминать тебе о плохом. 348 00:22:03,259 --> 00:22:06,095 Я просто тащусь от всякой нездоровой дичи. 349 00:22:06,179 --> 00:22:09,015 Обожаю криминальные сериалы и подкасты 350 00:22:09,098 --> 00:22:12,060 о жестоких убийствах моих ровесниц. Хочешь йогурт? 351 00:22:13,478 --> 00:22:14,520 Знаешь что? 352 00:22:14,604 --> 00:22:16,856 Ты права. Еда здесь отстойная. 353 00:22:16,939 --> 00:22:18,983 Давай прогуляем и сгоняем за тако. 354 00:22:21,444 --> 00:22:22,820 Пошли. Я серьезно. 355 00:22:28,034 --> 00:22:29,577 ПЕРЕИЗБЕРЕМ МЭРА РЭНДОЛЬФА 356 00:22:30,703 --> 00:22:32,121 Снова вы, Кеннеди. 357 00:22:33,831 --> 00:22:35,083 Спасибо, Джо. 358 00:22:35,583 --> 00:22:37,585 - Мы знакомы? - Не знаю. 359 00:22:39,462 --> 00:22:40,546 Бейджик, ясно. 360 00:22:41,714 --> 00:22:44,759 С мэрией через дорогу в обед у вас, наверное, аврал. 361 00:22:44,842 --> 00:22:48,096 - Наверняка они все здесь пасутся. - Да. А вы кто? 362 00:22:48,179 --> 00:22:50,932 Привет, Джо. Мне мой обычный заказ. 363 00:22:51,015 --> 00:22:52,517 С собой. Опять. 364 00:22:53,267 --> 00:22:54,769 Всё уже готово. Мари! 365 00:22:56,521 --> 00:22:58,314 - Спасибо, Мари. - Не за что. 366 00:22:58,815 --> 00:22:59,649 Ладно. 367 00:23:01,275 --> 00:23:03,486 О нет! Я такая неуклюжая. 368 00:23:03,569 --> 00:23:05,405 - Вы в порядке? - Я Джорджия. 369 00:23:06,739 --> 00:23:07,865 Пол Рэндольф. Мэр. 370 00:23:08,533 --> 00:23:10,201 Это я на автомате, простите. 371 00:23:10,284 --> 00:23:13,496 Уже забыл, как представляться по-человечески. Еще раз. 372 00:23:14,622 --> 00:23:16,624 Привет, я Пол. 373 00:23:16,707 --> 00:23:19,919 Совсем не такое первое впечатление я хотела произвести. 374 00:23:20,002 --> 00:23:23,506 Я только переехала сюда. Я вам куплю еще одну порцию вашего… 375 00:23:23,589 --> 00:23:24,715 Нет, не стоит… 376 00:23:24,799 --> 00:23:28,052 Я настаиваю. Вы должны пообедать со мной, я угощаю. 377 00:23:28,136 --> 00:23:31,764 И мне будет с кем поговорить! Его обычный заказ, Джо. Спасибо! 378 00:23:35,351 --> 00:23:38,771 Знаете что? Я обычно обедаю у себя в офисе, так что… 379 00:23:41,732 --> 00:23:42,817 А почему бы и нет? 380 00:23:42,900 --> 00:23:43,734 Знаете что? 381 00:23:44,527 --> 00:23:46,821 Ладно. Джорджия. 382 00:23:46,904 --> 00:23:47,864 Мэр Пол. 383 00:23:48,573 --> 00:23:49,866 Нет. Просто Пол. 384 00:23:50,450 --> 00:23:52,952 Просто Пол. Хоть вы и недавно в городе, 385 00:23:53,035 --> 00:23:56,080 но уже нашли его скрытую жемчужину. 386 00:23:56,164 --> 00:23:59,709 У Джо, владельца этого кафе, также есть ферма за городом. 387 00:24:00,501 --> 00:24:03,463 - Поёшь мне дифирамбы, Пол? - Нет, разоблачаю тебя. 388 00:24:04,380 --> 00:24:08,176 На ферме у него работают студенты из сельскохозяйственного, 389 00:24:08,259 --> 00:24:12,305 чтобы получить зачет, а в ресторане — студенты из кулинарного, 390 00:24:12,388 --> 00:24:13,973 тоже для зачета. 391 00:24:14,056 --> 00:24:15,975 Это тот еще развод, 392 00:24:16,058 --> 00:24:17,143 но хумус здесь… 393 00:24:17,977 --> 00:24:18,936 …невероятный. 394 00:24:19,604 --> 00:24:21,439 Я ценю хороший развод. 395 00:24:22,064 --> 00:24:23,107 Я тоже. 396 00:24:26,068 --> 00:24:28,362 Здесь все такие счастливые. 397 00:24:28,446 --> 00:24:30,448 Напоказ. На деле же все несчастны. 398 00:24:30,531 --> 00:24:34,535 Все медленно и неумолимо движутся навстречу смерти. 399 00:24:34,619 --> 00:24:37,079 Кстати, Хантер тебе строил глазки. 400 00:24:37,163 --> 00:24:37,997 Так мило. 401 00:24:40,124 --> 00:24:41,000 Джинни? 402 00:24:42,168 --> 00:24:43,127 Это моя мама. 403 00:24:44,212 --> 00:24:45,213 Не может быть. 404 00:24:45,296 --> 00:24:47,757 - У нее настоящая грудь? - Кто это с ней? 405 00:24:48,591 --> 00:24:51,928 Это мэр Пол «жду приглашения в "Холостяк"» Рэндольф. 406 00:24:52,011 --> 00:24:54,388 Все озабоченные мамочки на него вешаются. 407 00:24:55,097 --> 00:24:56,015 Пошли отсюда. 408 00:24:56,766 --> 00:25:00,686 Хорошо было. Я уже давно не обедал в такой спокойной обстановке. 409 00:25:00,770 --> 00:25:02,897 Там полный дурдом. 410 00:25:02,980 --> 00:25:06,817 Обычно мы обедаем китайской едой с моим руководителем штаба Ником, 411 00:25:06,901 --> 00:25:09,320 который просто неутомим. 412 00:25:10,238 --> 00:25:12,365 Знаешь, возможно, это судьба. 413 00:25:12,448 --> 00:25:15,076 - Что? - Я бы не отказалась работать в мэрии. 414 00:25:15,159 --> 00:25:17,411 Быть при деле, заводить знакомства. 415 00:25:17,495 --> 00:25:19,455 Для начала можно на пару недель. 416 00:25:21,791 --> 00:25:25,461 Ладно. Джорджия, а у тебя есть опыт работы в политике? 417 00:25:26,170 --> 00:25:30,508 Нет, но я смогу помочь. Я с 15 лет сама себя содержу. 418 00:25:30,591 --> 00:25:33,594 Я умная, способная, сообразительная и находчивая. 419 00:25:33,678 --> 00:25:37,098 Дай мне лимоны и получишь лимонад, лимонный пирог и безе. 420 00:25:38,182 --> 00:25:40,351 Простите. Оплата не прошла. 421 00:25:40,434 --> 00:25:42,395 - Что? - У вас есть другая карта? 422 00:25:42,478 --> 00:25:43,437 Вот, возьми мою. 423 00:25:46,148 --> 00:25:50,945 Джорджия, уверен, ты много чего можешь сделать с лимонами, 424 00:25:51,028 --> 00:25:53,698 но я сейчас не беру никого на работу, 425 00:25:53,781 --> 00:25:55,449 и у меня есть Ник, так что… 426 00:25:55,533 --> 00:25:56,951 Ну да, неутомимый Ник. 427 00:25:57,827 --> 00:25:58,744 Извини. 428 00:26:00,329 --> 00:26:02,540 Всё нормально. Я просто предложила. 429 00:26:03,499 --> 00:26:05,084 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА БАНКЛЕР 430 00:26:05,167 --> 00:26:06,127 Привет. 431 00:26:10,423 --> 00:26:13,175 Что случилось? Где твои очки? 432 00:26:13,259 --> 00:26:14,260 Давай поедем? 433 00:26:15,845 --> 00:26:16,971 Кто это сделал? 434 00:26:17,054 --> 00:26:17,972 Покажи мне. 435 00:26:19,682 --> 00:26:23,060 Похоже, яблочко от гнилой яблоньки недалеко падает. 436 00:26:23,144 --> 00:26:24,937 Смотри на меня. Ты волшебный. 437 00:26:25,021 --> 00:26:29,233 Забей на этого придурка. Он пчела, а что мы делаем с пчелами? 438 00:26:41,912 --> 00:26:42,830 От пчел. 439 00:26:43,873 --> 00:26:44,749 Пошли. 440 00:26:54,675 --> 00:26:55,718 Привет, девочка. 441 00:26:56,510 --> 00:26:58,387 Привет, толстяк. 442 00:26:58,471 --> 00:27:00,181 А ты боевая, да? 443 00:27:00,264 --> 00:27:01,766 А ты присесть решил. 444 00:27:02,391 --> 00:27:05,019 Здорово. Нам так весело. 445 00:27:09,106 --> 00:27:10,816 Она тебя приструнила, Марти! 446 00:27:15,488 --> 00:27:17,073 Угостишь меня? 447 00:27:18,074 --> 00:27:20,201 Я Зайон. Сколько тебе лет? 448 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 А тебе? 449 00:27:21,327 --> 00:27:23,954 Семнадцать, но это неважно. 450 00:27:24,705 --> 00:27:27,458 Главное то, сколько лет Девону Фишеру. 451 00:27:27,541 --> 00:27:31,003 Девону Фишеру 21 год, и он оставляет вещи без присмотра, 452 00:27:31,087 --> 00:27:33,464 когда купается с подругой в Йосемити. 453 00:27:33,547 --> 00:27:34,507 В Йосемити? 454 00:27:34,590 --> 00:27:36,967 Я путешествую. В поисках себя. 455 00:27:37,677 --> 00:27:38,886 Как Джек Керуак. 456 00:27:41,389 --> 00:27:42,431 Автор «В дороге». 457 00:27:43,891 --> 00:27:45,685 Слушай, сколько тебе лет? 458 00:27:48,979 --> 00:27:49,814 Ладно. 459 00:27:53,943 --> 00:27:55,403 Знаешь, что не так с око за око? 460 00:27:56,070 --> 00:27:57,738 Весь мир ослепнет? 461 00:27:58,781 --> 00:27:59,782 Они тебе в глаз, 462 00:28:01,075 --> 00:28:02,284 а ты их за руку. 463 00:28:06,664 --> 00:28:07,707 Остин! 464 00:28:07,790 --> 00:28:10,167 Я нашла суперклей для твоих очков. 465 00:28:12,253 --> 00:28:13,087 Зайчик? 466 00:28:46,620 --> 00:28:48,956 - У тебя суперская комната. - Знаю. 467 00:28:51,167 --> 00:28:52,835 О, крутая куртка. 468 00:28:53,419 --> 00:28:54,420 Примерь. 469 00:28:58,215 --> 00:28:59,633 Тебе очень идет. 470 00:29:00,301 --> 00:29:01,135 Оставь себе. 471 00:29:02,428 --> 00:29:04,764 - Ты серьезно? - Да, стопудово. 472 00:29:04,847 --> 00:29:06,974 На тебе гораздо лучше смотрится. 473 00:29:08,768 --> 00:29:12,605 Сегодня первый учебный день, а нам уже столько задали по литре. 474 00:29:12,688 --> 00:29:14,899 Мистер Гиттен такой мудак. 475 00:29:14,982 --> 00:29:18,235 Он деспотичный монстр. Настоящий тролль под мостом. 476 00:29:18,319 --> 00:29:20,821 Да, мне жаль, что вы лох. 477 00:29:20,905 --> 00:29:24,366 Мне очень жаль, что ваш крошечный член никому не нужен. 478 00:29:24,450 --> 00:29:27,536 Мне жаль, что вы лысеете. Вам, наверное, нелегко. 479 00:29:28,120 --> 00:29:30,706 Как тебе Уэллсбери? Рай на земле? 480 00:29:31,290 --> 00:29:32,249 Здесь странно. 481 00:29:32,750 --> 00:29:37,546 Я должна ненавязчиво спросить тебя, есть ли у тебя парень. 482 00:29:38,172 --> 00:29:39,465 Хантер хочет знать. 483 00:29:39,965 --> 00:29:43,385 Нет. У меня нет парня. И никогда не было. 484 00:29:43,469 --> 00:29:45,221 Я даже не целовалась. 485 00:29:45,304 --> 00:29:47,556 Мы часто переезжаем. Я вечно новенькая. 486 00:29:47,640 --> 00:29:48,557 Звучит ужасно. 487 00:29:49,141 --> 00:29:51,393 Или же, возможно, увлекательно. 488 00:29:51,477 --> 00:29:54,188 Ты можешь каждый раз придумывать новый образ. 489 00:29:54,271 --> 00:29:55,940 Вы бы с моей мамой поладили. 490 00:29:56,023 --> 00:29:59,235 Я бы с радостью с ней поладила. Она сногсшибательная. 491 00:30:00,152 --> 00:30:03,280 Так думают все, кто знаком с Джорджией. 492 00:30:03,364 --> 00:30:04,281 Джорджия. 493 00:30:05,032 --> 00:30:06,033 А ты Вирджиния? 494 00:30:06,867 --> 00:30:08,410 А мой брат Остин. 495 00:30:08,494 --> 00:30:10,579 Мама назвала нас по месту рождения. 496 00:30:11,163 --> 00:30:11,997 Поэтично. 497 00:30:12,498 --> 00:30:15,000 Не могу поверить, что она сидела с мужиком. 498 00:30:15,084 --> 00:30:18,462 Так всегда. Мы переезжаем, она с кем-то знакомится, 499 00:30:18,546 --> 00:30:20,548 потом они расстаются и мы уезжаем. 500 00:30:20,631 --> 00:30:23,634 Или она с кем-то знакомится, и мы переезжаем к нему. 501 00:30:23,717 --> 00:30:24,760 Дело всегда в мужике. 502 00:30:25,386 --> 00:30:28,806 Не ее вина, что Кенни умер, но она обещала, что всё будет иначе. 503 00:30:28,889 --> 00:30:31,392 И продержалась до полудня в первый же день. 504 00:30:32,351 --> 00:30:33,853 Тебе нельзя переезжать. 505 00:30:34,436 --> 00:30:36,063 Ты мне очень нравишься. 506 00:30:36,856 --> 00:30:38,566 - Правда? - Еще бы. 507 00:30:39,191 --> 00:30:41,735 «Я уверена, что справлюсь с контрольной». 508 00:30:42,319 --> 00:30:43,153 Ты мой кумир. 509 00:30:43,237 --> 00:30:47,074 Хочешь газировку? Я не могу думать без сахара и химикатов в крови. 510 00:30:47,157 --> 00:30:48,284 - Давай. - Отлично. 511 00:31:00,504 --> 00:31:01,714 Ты меня преследуешь? 512 00:31:02,882 --> 00:31:06,093 Что? Нет. Меня Макс пригласила. 513 00:31:42,922 --> 00:31:44,381 Маркус, чего тебе? 514 00:31:45,716 --> 00:31:48,177 - Почему это у меня? - Здесь не найдут. 515 00:31:48,260 --> 00:31:50,930 Гадость какая. Тебе лечиться надо. Иди отсюда. 516 00:31:51,013 --> 00:31:52,181 Мы домашку делаем. 517 00:31:57,645 --> 00:31:58,604 Извини. 518 00:31:59,271 --> 00:32:00,230 Всё нормально. 519 00:32:11,992 --> 00:32:14,203 Какая твоя любимая песня группы «Среда»? 520 00:32:14,286 --> 00:32:15,996 Необязательно быть мудаком. 521 00:32:16,080 --> 00:32:17,373 Да, необязательно. 522 00:32:18,540 --> 00:32:20,209 - Крутой байк. - Спасибо. 523 00:32:20,918 --> 00:32:22,169 Может, как-нибудь прокачу. 524 00:32:23,295 --> 00:32:24,630 Когда? В декабре? 525 00:32:30,469 --> 00:32:32,888 Девчонки не могут без фото на байке. 526 00:32:32,972 --> 00:32:34,640 Ладно, где твой телефон? 527 00:32:37,142 --> 00:32:39,186 Эй! Стой! Нет! 528 00:32:57,329 --> 00:33:00,040 Вирджиния Миллер, какая ж ты идиотка. 529 00:33:12,469 --> 00:33:14,138 Ты чего творишь? 530 00:33:29,111 --> 00:33:30,404 Маркус, поехали. 531 00:33:33,532 --> 00:33:34,408 Кто это? 532 00:33:34,491 --> 00:33:37,453 Никто. Одна из тупых подруг Максин. 533 00:33:49,006 --> 00:33:52,092 - Как прошел первый день? - У меня куча домашки. 534 00:33:52,176 --> 00:33:54,970 А ну вернись, я с тобой разговариваю! 535 00:33:55,054 --> 00:33:57,556 Держись подальше от того парня и его байка! 536 00:33:58,974 --> 00:34:00,350 Ты не понимаешь. 537 00:34:00,434 --> 00:34:03,187 Ты думаешь, я не понимаю. 538 00:34:03,270 --> 00:34:06,440 Я понимаю. Уж поверь, мама всё понимает. 539 00:34:07,066 --> 00:34:08,525 Ты — это я, 540 00:34:08,609 --> 00:34:09,777 а я была идиоткой. 541 00:34:10,360 --> 00:34:14,073 Я корячилась, стараясь дать тебе всё, чего у меня не было, 542 00:34:14,156 --> 00:34:18,160 а ты решила бросить всё на ветер ради первого встречного бунтаря. 543 00:34:18,744 --> 00:34:22,122 Знаешь, кто секси? Тощий ботаник с урока биологии. 544 00:34:22,206 --> 00:34:24,666 Трахни его, будущего Марка Цукерберга. 545 00:34:24,750 --> 00:34:26,794 Вспомни «Роми и Мишель». 546 00:34:26,877 --> 00:34:29,296 Боишься конкуренции за травку, мамочка? 547 00:34:29,379 --> 00:34:32,091 Я никого не трахаю, потому что я не ты. 548 00:34:32,633 --> 00:34:35,344 Я не ищу себе парня в каждом новом городе. 549 00:34:36,512 --> 00:34:39,348 - Я видела тебя сегодня с тем мужиком. - С кем? 550 00:34:39,431 --> 00:34:42,559 Зайчик, смотри, я починила твои очки. 551 00:34:43,227 --> 00:34:46,980 Расскажи Остину, мама, что твои обещания ни черта не значат, 552 00:34:47,064 --> 00:34:49,149 ведь ты уже приметила себе мужика. 553 00:34:49,233 --> 00:34:51,860 Так что давай без слезливых историй о том, 554 00:34:51,944 --> 00:34:54,863 как ты горбатилась ради нас. Мне они не интересны. 555 00:34:56,865 --> 00:34:58,033 У тебя есть мужик? 556 00:34:58,117 --> 00:34:59,034 Остин, я… 557 00:35:01,411 --> 00:35:03,372 Ну ладно! Хотите хлопать дверьми? 558 00:35:03,455 --> 00:35:05,582 Давайте тогда все хлопнем дверьми! 559 00:35:18,804 --> 00:35:19,847 Чем могу помочь? 560 00:35:19,930 --> 00:35:21,265 Я хочу купить сумку. 561 00:35:21,348 --> 00:35:22,391 Какую сумку? 562 00:35:22,975 --> 00:35:24,560 Дорогую сумку. 563 00:35:25,686 --> 00:35:26,562 Я заплачу. 564 00:35:26,645 --> 00:35:30,399 Я имела в виду, от какого дизайнера? У нас большой выбор сумок. 565 00:35:31,483 --> 00:35:32,317 Понятно. 566 00:35:32,943 --> 00:35:35,863 Я уж было решила, что будет как в «Красотке». 567 00:35:36,780 --> 00:35:38,282 «У вас процент с продаж?» 568 00:35:38,365 --> 00:35:39,199 Нет. 569 00:35:39,992 --> 00:35:40,826 Ладно. 570 00:35:42,828 --> 00:35:44,121 Какая сумочка! 571 00:35:45,622 --> 00:35:46,623 Отлично. 572 00:35:52,254 --> 00:35:54,756 Простите, карта отклонена. Другая есть? 573 00:35:54,840 --> 00:35:56,258 Попробуйте еще раз. 574 00:36:02,139 --> 00:36:03,015 Простите. 575 00:36:06,101 --> 00:36:10,397 Что ж, видимо, всё же выйдет как в «Красотке». 576 00:36:20,032 --> 00:36:24,870 Здравствуйте. Вы знаете, я получила эти туфли в подарок от мужа. 577 00:36:24,953 --> 00:36:26,413 Он хотел как лучше. 578 00:36:26,496 --> 00:36:30,209 Он потерял чек. Я сказала ему прийти сюда и поговорить с вами, 579 00:36:30,292 --> 00:36:32,878 ведь вы поймете, но он струсил. 580 00:36:32,961 --> 00:36:37,090 Поэтому я сама пришла возвращать свой подарок на годовщину свадьбы. 581 00:36:37,174 --> 00:36:38,592 Можете себе представить? 582 00:36:39,176 --> 00:36:40,594 Я возьму возвратный чек. 583 00:36:45,349 --> 00:36:47,851 - Почему моя карта не работает? - Джорджия… 584 00:36:47,935 --> 00:36:49,811 Кенни оставил мне эти деньги. 585 00:36:49,895 --> 00:36:53,106 Слушай, тут же речь не о грошах каких-то. 586 00:36:53,190 --> 00:36:56,026 У нас тут йога-студии. И дом. 587 00:36:56,109 --> 00:36:58,904 И бывшая жена, которая считает тебя антихристом. 588 00:36:58,987 --> 00:37:00,864 Она оспаривает завещание. 589 00:37:00,948 --> 00:37:01,782 Что? 590 00:37:02,699 --> 00:37:03,784 Что это значит? 591 00:37:04,326 --> 00:37:07,829 - Она обратилась в полицию? - В полицию? Зачем? 592 00:37:07,913 --> 00:37:09,289 Дело же в завещании. 593 00:37:09,373 --> 00:37:12,167 Она говорит, что помогла построить его франшизу. 594 00:37:12,251 --> 00:37:15,420 «Йоги-Буги-Вуги» или что-то в этом роде. 595 00:37:15,504 --> 00:37:17,547 Да, «Йога-Бо-Бога». Три студии. 596 00:37:17,631 --> 00:37:19,132 Она говорит, ты дешевка, 597 00:37:19,216 --> 00:37:23,095 которая вышла за Кенни ради денег, и требует долю франшизы. 598 00:37:23,178 --> 00:37:24,721 Она тебя ненавидит. 599 00:37:24,805 --> 00:37:26,390 Деньги мои. Всё законно. 600 00:37:26,473 --> 00:37:30,060 Слушай, всё будет хорошо. Мы своих не бросаем, 601 00:37:30,769 --> 00:37:32,187 и я всё разрулю. 602 00:37:32,271 --> 00:37:34,106 Марти, у меня теперь дом 603 00:37:34,189 --> 00:37:35,816 с огородом и всем прочим. 604 00:37:36,608 --> 00:37:39,653 - Мне нужны деньги Кенни. - Огород это хорошо. 605 00:37:39,736 --> 00:37:41,238 Марти, ты мой адвокат. 606 00:37:41,947 --> 00:37:43,323 Достань мне мои деньги. 607 00:37:45,158 --> 00:37:46,201 Привет, Зак. 608 00:37:46,702 --> 00:37:47,869 Я мама Остина. 609 00:37:48,578 --> 00:37:50,038 Можно тебя на секунду? 610 00:37:51,665 --> 00:37:56,044 Зак, Остин мне сказал, что ты сломал его очки. 611 00:37:56,128 --> 00:37:57,170 Я не ломал. 612 00:37:57,254 --> 00:37:58,505 Это был не вопрос. 613 00:37:58,588 --> 00:38:01,508 Ты сломал очки Остина, а значит, ты пчела. 614 00:38:01,591 --> 00:38:03,510 Остин, что мы делаем с пчелами? 615 00:38:06,388 --> 00:38:09,349 Знаешь, ты был прав. Остин упал и сломал свои очки, 616 00:38:09,433 --> 00:38:11,643 а ты упал и сломал свой нос. Понятно? 617 00:38:14,438 --> 00:38:16,857 А вот это был вопрос. Тебе понятно? 618 00:38:17,441 --> 00:38:18,525 Да! 619 00:38:22,279 --> 00:38:24,197 У нас тут кровь из носа. 620 00:38:26,033 --> 00:38:26,908 Зак! 621 00:38:28,243 --> 00:38:30,412 Сыночек, ты в порядке? 622 00:38:30,495 --> 00:38:32,289 Он так неудачно упал. 623 00:38:32,372 --> 00:38:34,833 - Спасибо тебе за помощь. - Без проблем. 624 00:38:34,916 --> 00:38:37,753 Такой хороший мальчик. Тебе надо быть осторожней. 625 00:38:39,463 --> 00:38:40,964 Увидимся вечером, Синтия. 626 00:38:41,048 --> 00:38:43,800 Я очень жду заседания попечительского совета. 627 00:38:43,884 --> 00:38:46,219 Кто защитит наших детей, если не мы? 628 00:38:46,303 --> 00:38:47,846 Да, совершенно верно. 629 00:38:48,430 --> 00:38:51,266 Мой милый мальчик. 630 00:38:54,895 --> 00:38:59,107 Заказав корзину с креветками, Джекс залезает себе в штаны, 631 00:38:59,191 --> 00:39:02,444 не в карман, Джинни, а туда, где у него причиндалы, 632 00:39:02,527 --> 00:39:05,947 достает кольцо и делает ей предложение. Крутейшая передача. 633 00:39:06,031 --> 00:39:08,367 - Хантер, видел «Правила Вандерпамп»? - Нет. 634 00:39:08,450 --> 00:39:10,869 Как и Джинни. Вы такие бескультурные. 635 00:39:10,952 --> 00:39:13,288 Она придет сегодня ко мне просвещаться. 636 00:39:13,372 --> 00:39:15,165 Ясно. 637 00:39:15,248 --> 00:39:18,543 Я хотел спросить, не хочешь ли ты сегодня потусить, но… 638 00:39:20,128 --> 00:39:21,421 Она может потусить. 639 00:39:22,381 --> 00:39:25,258 - Но ты сказала… - Это ужасная передача, Хантер. 640 00:39:25,342 --> 00:39:27,844 А с 30-летними участниками так вообще мрак. 641 00:39:27,928 --> 00:39:30,639 Ладно. Так ты не против? 642 00:39:31,681 --> 00:39:32,599 Давай, конечно. 643 00:39:32,682 --> 00:39:34,059 Отлично. Договорились. 644 00:39:35,977 --> 00:39:38,522 Мы же как друзья потусим? 645 00:39:39,856 --> 00:39:41,358 Или сходим на свидание. 646 00:39:43,151 --> 00:39:44,861 Хорошо. Ладно. 647 00:39:44,945 --> 00:39:47,155 Давай сходим на свидание. 648 00:39:47,239 --> 00:39:49,282 Я не против. 649 00:39:49,366 --> 00:39:50,992 Свидание. Круто. 650 00:39:51,076 --> 00:39:52,119 Круто. 651 00:39:53,370 --> 00:39:56,164 - Так держать, Техас. - У меня сегодня свидание. 652 00:39:56,248 --> 00:39:59,668 Я одолжу тебе наряд, потому что тебе явно нечего надеть. 653 00:39:59,751 --> 00:40:02,963 Без обид, я просто сужу по тому, что видела. 654 00:40:03,046 --> 00:40:06,758 - Но я нереально рада за тебя. - Я ни разу не была на свидании. 655 00:40:06,842 --> 00:40:09,177 Боже мой. Это твое первое свидание? 656 00:40:09,261 --> 00:40:11,096 - Большое событие! - Да пустяки. 657 00:40:11,179 --> 00:40:14,057 Я тебя не слушаю, потому что это явно не пустяки. 658 00:40:14,141 --> 00:40:16,518 Хантер Чен оч секси и оч крут. 659 00:40:16,601 --> 00:40:18,353 Я помогу тебе собраться. 660 00:40:18,437 --> 00:40:20,856 Я сейчас окочурюсь от возбуждения. 661 00:40:20,939 --> 00:40:22,190 Нифига себе. 662 00:40:22,899 --> 00:40:23,942 Кто это? 663 00:40:25,610 --> 00:40:27,487 Это мама Джинни. 664 00:40:30,657 --> 00:40:31,491 Ага. 665 00:40:32,367 --> 00:40:33,869 Пока, ребята. 666 00:40:34,453 --> 00:40:35,579 До вечера, Джинни. 667 00:40:39,916 --> 00:40:43,462 Что ты здесь делаешь? Я же просила тебя не приезжать в школу. 668 00:40:43,962 --> 00:40:46,506 Мириться пришла. Не люблю, когда мы в ссоре. 669 00:40:46,590 --> 00:40:49,009 - У меня сюрприз. - Пикник в машине! 670 00:40:49,092 --> 00:40:51,428 Ладно. Пикник в машине. Поехали отсюда. 671 00:40:59,686 --> 00:41:00,604 С беконом. 672 00:41:01,188 --> 00:41:03,940 - Подай шоколадный шейк. - Ты абсурдна. 673 00:41:05,317 --> 00:41:06,318 Так. 674 00:41:06,985 --> 00:41:08,195 Хватит уже. 675 00:41:08,904 --> 00:41:12,824 Мне не стоило накидываться на тебя из-за того придурка с байком, 676 00:41:12,908 --> 00:41:15,494 но я вспомнила себя в твоем возрасте. 677 00:41:15,577 --> 00:41:19,039 Я сразу представила тебя беременной, без гроша за душой 678 00:41:19,122 --> 00:41:21,249 и без аттестата. И это ладно. 679 00:41:22,042 --> 00:41:25,879 Но у тебя была дерзкая дочь-подросток, 680 00:41:25,962 --> 00:41:29,633 а это кошмар, если честно. Этого я тебе не пожелаю. 681 00:41:36,348 --> 00:41:37,224 Простишь меня? 682 00:41:37,307 --> 00:41:38,600 - Да? - Да. 683 00:41:40,018 --> 00:41:42,395 Ты была права. Он оказался придурком. 684 00:41:43,271 --> 00:41:46,316 Кроме того, у меня сегодня свидание с другим парнем. 685 00:41:47,901 --> 00:41:49,277 - С Цукербергом? - Мама! 686 00:41:49,361 --> 00:41:52,239 Твое самое первое свидание! Это большое событие. 687 00:41:52,322 --> 00:41:53,823 Максин тоже так сказала. 688 00:41:53,907 --> 00:41:54,824 Максин? 689 00:41:56,368 --> 00:41:57,827 Моя новая подруга. 690 00:41:57,911 --> 00:41:59,663 Твоя новая подруга! 691 00:41:59,746 --> 00:42:01,122 Так, так, так! 692 00:42:01,915 --> 00:42:03,750 Я же говорила, всё будет иначе. 693 00:42:03,833 --> 00:42:06,294 Да-да, дай мне этот пончик с беконом. 694 00:42:10,048 --> 00:42:11,258 Извращение какое-то. 695 00:42:17,514 --> 00:42:18,515 Мне нравится. 696 00:42:19,474 --> 00:42:21,184 Держи, чтоб рука не распухла. 697 00:42:23,979 --> 00:42:24,938 Хочу ли я знать? 698 00:42:25,772 --> 00:42:27,023 Ты не одобришь. 699 00:42:29,359 --> 00:42:30,402 Я закончила. 700 00:42:30,485 --> 00:42:32,112 Накладные пряди обалденные. 701 00:42:32,696 --> 00:42:33,822 Ты прекрасна. 702 00:42:35,240 --> 00:42:37,409 Вы обе всё портите. 703 00:42:37,492 --> 00:42:39,369 Ты как героиня Джуди Блум. 704 00:42:39,953 --> 00:42:42,038 Развейте мой прах в этом шкафу. 705 00:42:42,122 --> 00:42:44,374 Не три глаза, а то размажешь тушь. 706 00:42:44,457 --> 00:42:47,043 И ни в коем случае не занимайся сексом. 707 00:42:47,127 --> 00:42:50,255 Но если будешь делать минет, то есть фишка с мошонкой… 708 00:42:50,338 --> 00:42:51,631 Мама! 709 00:42:51,715 --> 00:42:53,758 Шучу! Никаких минетов. 710 00:42:53,842 --> 00:42:56,886 Ты перегибаешь, раздражаешь и никому не нравишься. 711 00:42:56,970 --> 00:42:58,972 - Мне вы нравитесь. - Ей нравлюсь. 712 00:42:59,723 --> 00:43:01,308 Расскажи мне про Хантера. 713 00:43:02,058 --> 00:43:04,269 Я знаю Хантера всю жизнь. 714 00:43:04,853 --> 00:43:07,981 В седьмом классе он похорошел, но он также добрый 715 00:43:08,064 --> 00:43:10,609 и всем нравится. И очень умный. 716 00:43:11,151 --> 00:43:14,362 Он сегодня на литре видел, как Джинни уделала препода. 717 00:43:14,446 --> 00:43:15,363 Уделала? 718 00:43:15,447 --> 00:43:16,573 Ничего не было. 719 00:43:17,073 --> 00:43:18,199 Было круто. 720 00:43:18,283 --> 00:43:21,244 Мистер Гиттен такой: «Ты здесь не справишься», 721 00:43:21,328 --> 00:43:23,330 а Джинни ему: «Вы расист!» 722 00:43:23,413 --> 00:43:26,166 - Так круто. - Он сказал, что ты не справишься? 723 00:43:26,249 --> 00:43:28,877 Это пустяки. Пожалуйста, не вмешивайся. 724 00:43:28,960 --> 00:43:30,045 Я сама разберусь. 725 00:43:30,128 --> 00:43:30,962 Ладно. 726 00:43:32,756 --> 00:43:34,591 Ты в этом пойдешь на заседание? 727 00:43:35,675 --> 00:43:36,760 Да. 728 00:43:37,677 --> 00:43:38,511 Спасибо. 729 00:43:38,595 --> 00:43:39,971 Где ты жила в Техасе? 730 00:43:41,514 --> 00:43:45,101 В Остине, в Форт-Уэрте, а потом в Хьюстоне. 731 00:43:46,061 --> 00:43:47,395 Вы часто переезжаете. 732 00:43:47,479 --> 00:43:49,564 Наверное, трудно заводить друзей. 733 00:43:50,065 --> 00:43:50,982 Да, это отстой. 734 00:43:52,692 --> 00:43:57,572 Давай опустим все стандартные вопросы и сразу перейдем к пикантному. 735 00:43:57,656 --> 00:43:58,823 К пикантному? 736 00:43:58,907 --> 00:44:00,992 Да, к самому интересному. 737 00:44:01,618 --> 00:44:02,577 Я начну. 738 00:44:03,286 --> 00:44:06,706 В пятом классе у меня были кроличьи зубы. 739 00:44:06,790 --> 00:44:08,124 Огромные и чудовищные. 740 00:44:10,669 --> 00:44:11,544 У меня тоже. 741 00:44:11,628 --> 00:44:13,546 Да? Я носил пращу. 742 00:44:13,630 --> 00:44:15,382 У меня был рюкзак на колесах. 743 00:44:15,965 --> 00:44:18,218 Боже. Только не это. 744 00:44:18,301 --> 00:44:19,135 Я пошел. 745 00:44:29,354 --> 00:44:32,399 Привет, Эллен! Твоя тарелка у меня. Я ее помыла… 746 00:44:32,482 --> 00:44:35,110 Курнем травку, которую я конфисковала у сына? 747 00:44:38,238 --> 00:44:40,490 Без этого я сегодня не выживу. 748 00:44:40,573 --> 00:44:42,951 Эти женщины такие мегеры. 749 00:44:43,034 --> 00:44:44,035 Это я поняла. 750 00:44:44,536 --> 00:44:46,454 Этот хулиган спрятал ее в шкафу 751 00:44:46,538 --> 00:44:49,165 в коробке с надписью «Домашка по математике». 752 00:44:50,125 --> 00:44:51,167 Вот дурак. 753 00:44:51,251 --> 00:44:54,504 Будто я поверю, что он подписывает свою домашку. 754 00:44:54,587 --> 00:44:56,923 Он ее даже не делает. 755 00:44:57,006 --> 00:44:58,800 Джинни сегодня на свидании. 756 00:44:58,883 --> 00:45:01,136 Я знаю. Макс все уши прожжужала. 757 00:45:02,929 --> 00:45:04,055 Макс лесбиянка. 758 00:45:04,139 --> 00:45:07,976 Мы узнали, когда в девять лет она заявила, что любит грудь Барби. 759 00:45:08,059 --> 00:45:09,686 У телки отличная грудь. 760 00:45:09,769 --> 00:45:12,814 Мы с Клинтом не против. Клинт — мой муж. 761 00:45:13,648 --> 00:45:14,774 Он ее поддерживает. 762 00:45:14,858 --> 00:45:16,693 - Он хороший отец. - Это важно. 763 00:45:17,485 --> 00:45:19,112 У Джинни тоже хороший отец. 764 00:45:19,195 --> 00:45:22,240 Зайон. Он всё время посылает ей книги. 765 00:45:22,323 --> 00:45:24,743 Оставляет ей записки на полях. 766 00:45:24,826 --> 00:45:25,994 Очень мило. 767 00:45:26,995 --> 00:45:29,122 У Остина ужасный отец. Он в тюрьме. 768 00:45:29,205 --> 00:45:30,874 В тюрьме? За что? 769 00:45:30,957 --> 00:45:32,250 Мошенничество. 770 00:45:33,126 --> 00:45:35,795 - Не переживай, его подставили. - Откуда ты знаешь? 771 00:45:37,756 --> 00:45:38,757 Я его подставила. 772 00:45:41,009 --> 00:45:41,885 Чего? 773 00:45:44,721 --> 00:45:45,680 Смотри, вот они. 774 00:45:49,184 --> 00:45:51,102 Он открыл для нее дверь. 775 00:45:51,186 --> 00:45:52,687 У него «Порше»! 776 00:45:54,939 --> 00:45:55,940 Было весело. 777 00:45:56,024 --> 00:45:57,066 - Да, очень. - Да. 778 00:45:57,609 --> 00:46:00,528 Очень прилично. В хорошем смысле. Не в отстойном. 779 00:46:00,612 --> 00:46:02,697 Ты не отстойный, ты хороший. 780 00:46:02,781 --> 00:46:05,492 Ты не попросишь меня потрогать твои причиндалы. 781 00:46:07,452 --> 00:46:08,328 Боже мой. 782 00:46:09,078 --> 00:46:11,915 Всё нормально. Я хорошо провел время. 783 00:46:22,842 --> 00:46:23,676 Пока. 784 00:46:24,177 --> 00:46:25,053 Да, пока. 785 00:46:28,014 --> 00:46:29,474 Мама, я тебя прошу! 786 00:46:29,557 --> 00:46:31,976 Какие горячие объятия. 787 00:46:32,060 --> 00:46:35,480 Спасибо, что уважаешь меня и не лезешь в мою личную жизнь! 788 00:46:35,563 --> 00:46:36,689 Пожалуйста. 789 00:46:40,360 --> 00:46:43,488 Мы живем в одном из самых богатых городов США. 790 00:46:43,571 --> 00:46:47,075 В это сложно поверить. Мы можем купить органическую еду. 791 00:46:47,158 --> 00:46:48,868 Синтия заправляет Уэллсбери. 792 00:46:48,952 --> 00:46:51,079 Поверь мне, держись от нее подальше. 793 00:46:51,162 --> 00:46:52,664 Держаться подальше. Ясно. 794 00:46:52,747 --> 00:46:56,209 Микропластики нанесут урон нашим детям. Наша еда… 795 00:46:56,292 --> 00:46:59,128 Вижу, ты уже знакома с главным холостяком города. 796 00:46:59,212 --> 00:47:01,548 - Лакомый кусочек, да? - Это заговор. 797 00:47:02,590 --> 00:47:05,802 Мы понимаем. И мы согласны с вами. 798 00:47:05,885 --> 00:47:08,137 Однако наши возможности ограничены. 799 00:47:08,221 --> 00:47:12,392 В нашем бюджете недостаточно средств, а это самый дешевый план питания. 800 00:47:12,475 --> 00:47:13,601 Это неприемлемо. 801 00:47:13,685 --> 00:47:16,813 Простите. Минуточку внимания. 802 00:47:17,605 --> 00:47:20,441 Для тех, кто не знает, я Джорджия Миллер. 803 00:47:20,525 --> 00:47:24,612 Синтия, спасибо, что обратила мое внимание на эту проблему. 804 00:47:24,696 --> 00:47:28,241 Вы наверняка все знаете о скрытой жемчужине Уэллсбери, 805 00:47:28,324 --> 00:47:30,243 кафе Джо «Голубая ферма». 806 00:47:30,326 --> 00:47:32,495 У него невероятный хумус. 807 00:47:32,579 --> 00:47:36,749 За очень разумную плату Джо любезно предложил 808 00:47:36,833 --> 00:47:40,253 снабжать местные школы здоровым и органическим обедом 809 00:47:40,336 --> 00:47:44,090 из продуктов прямиком с его загородной фермы. 810 00:47:45,174 --> 00:47:47,176 - Боже мой. - Джо, это здорово. 811 00:47:47,260 --> 00:47:50,430 В таком случае заседание окончено. 812 00:47:50,513 --> 00:47:52,599 - Всем спасибо. - Что я говорила? 813 00:47:52,682 --> 00:47:55,602 Ты ворвалась в кафе и пригрозила настучать на меня 814 00:47:55,685 --> 00:47:58,730 в Министерство труда за эксплуатацию практикантов, 815 00:47:58,813 --> 00:48:00,148 если я откажусь. 816 00:48:00,231 --> 00:48:02,483 Я же говорила, я ценю хороший развод. 817 00:48:03,776 --> 00:48:04,611 Да уж. 818 00:48:06,195 --> 00:48:07,363 У нас получилось. 819 00:48:09,657 --> 00:48:13,703 Лимонад, лимонный пирог и лимонное безе, да? 820 00:48:13,786 --> 00:48:16,205 И восхитительное лимонное желе. 821 00:48:17,457 --> 00:48:19,292 Как ты убедила Джо? 822 00:48:19,375 --> 00:48:22,962 Просто подчеркнула, как сильно он этим поможет городу. 823 00:48:26,341 --> 00:48:28,384 Ладно, Джорджия. Твоя взяла. 824 00:48:28,468 --> 00:48:31,721 Раз ты так осчастливила Синтию, с тобой стоит считаться. 825 00:48:31,804 --> 00:48:33,348 Сможешь начать в четверг? 826 00:48:35,350 --> 00:48:37,602 Ну наконец-то. Я уж и не надеялась. 827 00:48:45,985 --> 00:48:47,111 Что ты здесь забыл? 828 00:48:48,237 --> 00:48:49,864 Значит, это твоя комната? 829 00:48:49,948 --> 00:48:51,324 Да. Почему ты здесь? 830 00:48:51,407 --> 00:48:52,742 Он тебе нравится? 831 00:48:52,825 --> 00:48:53,826 Хантер? 832 00:48:53,910 --> 00:48:54,869 Тебе какое дело? 833 00:48:56,162 --> 00:48:57,246 Он тебе нравится? 834 00:48:57,330 --> 00:48:58,373 Да, нравится. 835 00:48:59,791 --> 00:49:00,625 Ладно. 836 00:49:01,584 --> 00:49:02,502 Понятно. 837 00:49:04,587 --> 00:49:07,966 Что тебе понятно? Я же просто тупая подруга Максин, забыл? 838 00:49:08,049 --> 00:49:11,386 Какого ты залез в окно? Это тебе не извращенский фильм Джона Хьюза… 839 00:49:12,553 --> 00:49:13,888 Какого чёрта? 840 00:49:13,972 --> 00:49:16,557 Кто лезет целоваться после слова «извращенский»? 841 00:49:16,641 --> 00:49:18,309 Прости. Просто у тебя было свидание, 842 00:49:18,393 --> 00:49:21,062 Макс трещит о том, что вы с Хантером идеальны, 843 00:49:21,145 --> 00:49:22,689 а я только о тебе и думаю. 844 00:49:24,315 --> 00:49:25,817 Когда ты меня поцеловала… 845 00:49:49,549 --> 00:49:50,425 Вау. 846 00:50:24,167 --> 00:50:26,127 Как думаешь, два пальца войдут? 847 00:50:28,671 --> 00:50:30,381 Думаю, да. 848 00:50:36,012 --> 00:50:36,888 Тебе нравится? 849 00:50:38,181 --> 00:50:40,058 Ага. Нравится. 850 00:50:57,992 --> 00:50:58,993 Погоди. 851 00:51:00,787 --> 00:51:01,746 Вот. 852 00:51:09,378 --> 00:51:11,923 - Это был мой первый… - Я, пожалуй, пойду. 853 00:51:12,006 --> 00:51:12,840 Что? 854 00:51:14,175 --> 00:51:16,219 Ты что-то хотел сказать? 855 00:51:16,302 --> 00:51:20,264 Наши мамы скоро вернутся с того школьного заседания, так что… 856 00:51:21,891 --> 00:51:22,892 Хорошо. 857 00:51:22,975 --> 00:51:24,393 Увидимся тогда? 858 00:51:26,104 --> 00:51:26,938 Определенно. 859 00:51:28,189 --> 00:51:29,023 Слушай, 860 00:51:29,816 --> 00:51:33,528 будем держать это в секрете, ладно? Не хочу, чтобы Падма узнала. 861 00:51:34,320 --> 00:51:36,489 Ты же не хочешь, чтобы Хантер узнал? 862 00:51:36,572 --> 00:51:38,574 Да. Я как раз хотела сказать. 863 00:51:38,658 --> 00:51:41,327 Было бы глупо потерять Хантера из-за этого. 864 00:51:41,410 --> 00:51:42,370 Вот и порешили. 865 00:52:19,157 --> 00:52:20,074 Ненавижу это. 866 00:52:20,616 --> 00:52:22,160 Продолжай тренироваться. 867 00:52:22,243 --> 00:52:24,328 Попроси Кенни, он тебе поможет. 868 00:52:25,413 --> 00:52:27,206 Бургеры из фасоли почти готовы. 869 00:52:27,790 --> 00:52:29,750 Бургеры из фасоли? Гадость какая. 870 00:52:30,251 --> 00:52:31,419 Я скучаю по пицце. 871 00:52:32,044 --> 00:52:34,755 Ненавижу эти фальшивые семейные ужины. 872 00:52:36,674 --> 00:52:39,218 - Ты чего? - Хватит уже ныть. 873 00:52:39,302 --> 00:52:41,220 Мы семья и будем ужинать вместе. 874 00:52:41,304 --> 00:52:43,514 - Кенни мне не семья. - Еще какая семья. 875 00:52:43,598 --> 00:52:45,641 - Мой папа… - Где твой папа? 876 00:52:45,725 --> 00:52:48,728 Где он? На Аляске? В прошлом месяце он был в Непале. 877 00:52:50,313 --> 00:52:52,273 Привет, детка. Когда ужин? 878 00:52:52,940 --> 00:52:55,443 - Умираю с голоду. - Схожу посмотрю. 879 00:53:04,493 --> 00:53:06,329 Тебе надо поработать над позой. 880 00:53:08,039 --> 00:53:09,624 Как тебе новая комната? 881 00:53:10,208 --> 00:53:11,334 Нормально. 882 00:53:13,377 --> 00:53:16,464 - Не выгибай так спину. - Хорошо, я поняла. 883 00:53:18,549 --> 00:53:19,884 Я поняла. 884 00:53:21,052 --> 00:53:22,136 Кенни, хватит. 885 00:53:22,220 --> 00:53:23,471 Кенни, я поняла. 886 00:53:24,096 --> 00:53:25,097 Ужин готов. 887 00:53:43,449 --> 00:53:45,243 Страсть или власть. 888 00:53:50,831 --> 00:53:52,166 Власть холодная. 889 00:53:52,833 --> 00:53:55,503 Главный тот, кто у руля. Это игра. 890 00:53:55,586 --> 00:53:57,421 С победителями и проигравшими. 891 00:54:00,841 --> 00:54:02,426 - Спасибо, детка. - Не за что. 892 00:54:05,763 --> 00:54:07,431 Если у кого-то есть власть, 893 00:54:07,515 --> 00:54:10,226 это означает, что у кого-то другого ее нет. 894 00:54:13,521 --> 00:54:17,900 Я всегда думала, что от секса я захочу страсти. 895 00:54:17,984 --> 00:54:19,110 Страсть горячая. 896 00:54:20,319 --> 00:54:23,990 Но теперь я думаю, что страсть хороша, пока не обожжешься. 897 00:54:24,615 --> 00:54:26,659 После этого хочется власти. 898 00:54:34,166 --> 00:54:36,752 Ты Падма, да? Я хотела тебе кое-что сказать. 899 00:54:36,836 --> 00:54:39,213 - Что? - Мы опаздываем на урок. Нам пора. 900 00:54:40,381 --> 00:54:41,465 У тебя что-то на майке. 901 00:54:42,008 --> 00:54:42,842 Я сняла. 902 00:54:43,634 --> 00:54:44,468 Спасибо. 903 00:54:44,552 --> 00:54:46,679 Всегда будь начеку. 904 00:54:47,263 --> 00:54:48,306 Теперь я понимаю. 905 00:54:52,685 --> 00:54:53,894 Хотя в конце концов, 906 00:54:56,230 --> 00:54:58,065 тобой всё равно пользуются. 907 00:55:12,330 --> 00:55:14,290 Впервые в жизни 908 00:55:18,878 --> 00:55:22,048 я, кажется, начинаю понимать свою мать. 909 00:56:59,186 --> 00:57:01,939 Перевод субтитров: Александра Харрис