1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,071 --> 00:00:09,905 [música pop] 3 00:00:18,289 --> 00:00:19,707 [vozerio] 4 00:00:20,833 --> 00:00:24,003 [Ginny] Eu nasci quando a minha mãe tinha a minha idade, 5 00:00:24,086 --> 00:00:26,839 então eu tive a conversa sobre sexo com sete anos. 6 00:00:27,882 --> 00:00:30,468 Só que não foi aquela lorota comum de sementinha. 7 00:00:31,969 --> 00:00:35,097 Mas também, a minha mãe não tem nada de muito comum. 8 00:00:35,181 --> 00:00:37,058 Você me empresta uma caneta? 9 00:00:37,141 --> 00:00:39,560 [Ginny] Sexo. Os homens querem. 10 00:00:40,936 --> 00:00:42,480 E acham que deve dar pra eles. 11 00:00:42,563 --> 00:00:43,397 Valeu. 12 00:00:43,481 --> 00:00:48,319 [Ginny] Mas você nunca deve dar nada se não for receber algo em troca. 13 00:00:50,112 --> 00:00:52,114 -[rapaz] E aí? -[moça] Oi. 14 00:00:52,198 --> 00:00:55,618 [Ginny] Existem duas coisas que pode ganhar por transar com um homem. 15 00:00:55,785 --> 00:00:58,370 Paixão ou poder. 16 00:00:58,454 --> 00:01:00,289 Você é tão babaca. 17 00:01:01,624 --> 00:01:04,293 [Ginny] Mas nunca deixe de ganhar alguma coisa. 18 00:01:04,376 --> 00:01:06,629 Porque senão só vai acabar fodida. 19 00:01:13,344 --> 00:01:14,804 Ah, e use camisinha. 20 00:01:17,389 --> 00:01:19,058 A minha mãe nunca baixa a guarda. 21 00:01:22,228 --> 00:01:23,646 Ela tá sempre no controle. 22 00:01:27,983 --> 00:01:31,028 Foi uma conversa de sexo bem eficaz. 23 00:01:32,404 --> 00:01:33,489 Eu continuo virgem. 24 00:01:33,572 --> 00:01:35,074 [professora] Virginia Miller. 25 00:01:35,157 --> 00:01:36,826 Posso falar com você no corredor? 26 00:01:45,251 --> 00:01:46,210 Virginia… 27 00:01:47,044 --> 00:01:48,212 -É Ginny. -[suspira] Ah… 28 00:01:49,296 --> 00:01:51,549 O seu padrasto sofreu um acidente. 29 00:01:51,632 --> 00:01:53,634 A sua mãe tá vindo pra cá com seu irmão. 30 00:01:54,760 --> 00:01:57,847 Eu sinto muito, meu bem. Ele não sobreviveu. 31 00:02:08,566 --> 00:02:09,817 [mulher 1] Tadinha da Amber Lynn. 32 00:02:09,900 --> 00:02:14,155 Sei que ela tava com problemas com o divórcio, mas deve estar desolada. 33 00:02:14,697 --> 00:02:16,198 Você viu a nova esposa? 34 00:02:16,782 --> 00:02:19,702 Quem vai com um decote daquele tamanho num funeral? 35 00:02:19,785 --> 00:02:20,995 Abusada. 36 00:02:21,078 --> 00:02:23,998 Opa, me desculpa, nem te vi. 37 00:02:24,790 --> 00:02:25,624 [mulher 2] Hum. 38 00:02:29,295 --> 00:02:30,796 O Kenny era o melhor. 39 00:02:30,880 --> 00:02:32,339 O melhor. 40 00:02:33,007 --> 00:02:36,093 Depois de ser mãe solteira por tanto tempo… 41 00:02:36,177 --> 00:02:38,345 ele foi um presente de Deus. 42 00:02:39,096 --> 00:02:42,433 Ele era incrível com a Virginia e com o Austin. 43 00:02:44,018 --> 00:02:46,270 Tratava como se fossem filhos dele. 44 00:02:46,353 --> 00:02:48,105 Eles não eram dele. 45 00:02:48,189 --> 00:02:53,986 Mas vão ficar com todo o dinheiro, deixou a herança do meu bebê praquele… lixo. 46 00:02:56,488 --> 00:02:57,615 Ele foi um babaca. 47 00:02:57,698 --> 00:02:59,867 Ele foi um anjo generoso. 48 00:03:00,659 --> 00:03:02,411 Eu não acredito que ele se foi. 49 00:03:03,370 --> 00:03:06,749 [Ginny] Paixão, poder, homens, sexo. 50 00:03:06,832 --> 00:03:09,460 Eu tenho que admitir, ela é especialista. 51 00:03:11,337 --> 00:03:12,838 Não pareço nada com minha mãe. 52 00:03:20,262 --> 00:03:25,851 ["It Wasn't Me" tocando] 53 00:03:26,477 --> 00:03:28,771 -[Georgia] She caught me on the counter -It wasn't me 54 00:03:28,854 --> 00:03:31,232 -Saw me banging on the sofa -It wasn't me 55 00:03:31,315 --> 00:03:33,817 -I even had her in the shower -It wasn't me 56 00:03:33,901 --> 00:03:35,486 She even caught me on camera 57 00:03:35,569 --> 00:03:36,779 -It wasn't… -Ei! 58 00:03:36,862 --> 00:03:40,449 Desculpa, acha que essa música é apropriada pra uma criança de 9 anos? 59 00:03:40,532 --> 00:03:44,245 Ah, para, ele nem entende sobre o que é. Austin, sobre o que é a música? 60 00:03:44,328 --> 00:03:47,665 Fazer no chão do banheiro, ser pego e mentir pra não ter problemas. 61 00:03:47,748 --> 00:03:51,001 [rindo] Volta pro jogo do Harry Potter. 62 00:03:51,585 --> 00:03:54,463 Que você tá vestindo? Parece a Vanessa Hudgens no Rydell High. 63 00:03:54,546 --> 00:03:57,299 O fato da sua Rizzo ser a Vanessa e não a Stockard 64 00:03:57,383 --> 00:04:00,052 já mostra tudo que tem de errado com a sua geração. 65 00:04:00,135 --> 00:04:01,762 Stockard é ótima, tá? 66 00:04:01,845 --> 00:04:04,640 Mas a Vanessa surpreendeu todo mundo. Quem diria? 67 00:04:04,723 --> 00:04:05,599 Você gostou? 68 00:04:05,683 --> 00:04:07,434 Parece que gangrenou. 69 00:04:09,019 --> 00:04:10,688 Você vai gostar de Massachusetts. 70 00:04:10,771 --> 00:04:13,399 Lá é bem patriótico. Perfeito pra um recomeço. 71 00:04:15,067 --> 00:04:16,151 Você não pode engravidar. 72 00:04:16,944 --> 00:04:18,195 Sabe de algo que não sei? 73 00:04:18,279 --> 00:04:20,239 Um bebê chamado Massachusetts 74 00:04:20,322 --> 00:04:22,324 ou Wellsbury é abuso infantil. 75 00:04:22,408 --> 00:04:23,742 Bury até que é fofo. 76 00:04:23,826 --> 00:04:26,453 Disse que a gente ia ficar por um tempo, né, mãe? 77 00:04:26,537 --> 00:04:27,454 Só nós três. 78 00:04:27,538 --> 00:04:31,041 Lembra aquela viagem que o Kenny levou a gente no deserto da Grande Bacia? 79 00:04:31,125 --> 00:04:33,961 Sim. Parecia que o deserto nunca ia acabar. 80 00:04:34,044 --> 00:04:37,131 Então, a vida amorosa da mamãe tá igual ao deserto. 81 00:04:37,715 --> 00:04:39,842 Não tem nada nela a perder de vista. 82 00:04:39,925 --> 00:04:42,011 Não tinha nada naquele deserto. 83 00:04:42,094 --> 00:04:44,221 Não tinha nada naquele deserto! 84 00:04:44,305 --> 00:04:45,723 Ah, eu só acredito vendo. 85 00:04:46,307 --> 00:04:48,183 Como você tá chata hoje! 86 00:04:48,267 --> 00:04:49,101 Que que foi? 87 00:04:49,184 --> 00:04:53,689 É que eu tô triste. Eu sou humana e tenho emoções. Posso ficar triste? 88 00:04:53,772 --> 00:04:55,733 Triste? Você odiava o Texas. 89 00:04:55,816 --> 00:04:58,027 -Tô com saudade do Kenny. -Você odiava o Kenny. 90 00:04:59,945 --> 00:05:03,949 ["Down Down" tocando] 91 00:05:19,214 --> 00:05:23,761 [música abafada] 92 00:05:26,013 --> 00:05:27,264 [suspira] 93 00:05:29,641 --> 00:05:31,143 Oi, senhor policial. 94 00:05:33,187 --> 00:05:35,856 Aquela foi racista? Foi racista, né? 95 00:05:37,107 --> 00:05:39,109 Parece que essa merda não acontece só no sul. 96 00:05:39,860 --> 00:05:40,944 Que que foi aquilo? 97 00:05:41,028 --> 00:05:43,739 [zombando] "Oi, senhor policial." Parecia um pornô ruim. 98 00:05:43,822 --> 00:05:45,949 Eu ia gostar de ser apalpada. Que saudade. 99 00:05:46,617 --> 00:05:50,704 Credo! É sério. Que nojo, nojento, vou vomitar. 100 00:05:53,499 --> 00:05:54,416 VENDA DE BOLOS 101 00:05:56,210 --> 00:05:57,419 [música hip-hop] 102 00:06:07,596 --> 00:06:09,014 Você gostou. 103 00:06:09,098 --> 00:06:10,682 [rindo] 104 00:06:10,766 --> 00:06:12,559 Você gostou! 105 00:06:12,643 --> 00:06:15,854 Parece que o Paul Revere teve um filho com um latte frescurento. 106 00:06:17,689 --> 00:06:18,565 [música continua] 107 00:06:20,943 --> 00:06:23,195 Escreve isso, a gente vai dominar essa cidade. 108 00:06:23,946 --> 00:06:27,533 Dominar, queimar a cidade, fugir à noite, não faz diferença. 109 00:06:28,117 --> 00:06:31,870 Até os políticos daqui são gatinhos. Ele parece um Kennedy novinho. 110 00:06:33,539 --> 00:06:34,790 Que nem o deserto, né? 111 00:06:38,001 --> 00:06:42,798 Ai, é bem diferente do prédio em Houston e do "apertamento" em Nova Orleans. 112 00:06:43,340 --> 00:06:45,634 É a nossa casa? Só pra nós três? 113 00:06:45,717 --> 00:06:46,885 [Georgia] Uhum. 114 00:06:46,969 --> 00:06:49,054 -Eu fico com o maior quarto! -[Georgia ri] 115 00:06:50,097 --> 00:06:50,931 Vai ficar aí? 116 00:06:53,475 --> 00:06:54,935 [vidro quebrando] 117 00:06:55,018 --> 00:06:59,064 -[Georgia jovem geme] -[homem grunhe] 118 00:07:00,858 --> 00:07:02,901 Não! Me ajuda! 119 00:07:02,985 --> 00:07:05,195 [grita] 120 00:07:05,279 --> 00:07:08,157 [homem] Cala a boca! 121 00:07:08,282 --> 00:07:10,909 Sua putinha! Vem aqui! 122 00:07:12,494 --> 00:07:14,496 Eu vou te matar, Mary! 123 00:07:14,580 --> 00:07:15,414 [ofegante] 124 00:07:16,957 --> 00:07:18,417 [cachorro late] 125 00:07:22,838 --> 00:07:23,839 [música pop] 126 00:07:38,353 --> 00:07:40,105 Quero saber o que você tem na cabeça 127 00:07:40,189 --> 00:07:43,108 de usar maconha na beira da estrada pra todo mundo ver. 128 00:07:43,192 --> 00:07:44,318 Os vizinhos, a polícia. 129 00:07:44,401 --> 00:07:48,113 É sério, eu quero saber o que tem dentro do seu cérebro? 130 00:07:48,197 --> 00:07:49,364 Agora é legalizado. 131 00:07:49,448 --> 00:07:51,033 Pra você não é nada. 132 00:07:51,116 --> 00:07:54,328 Pode entrar agora naquela casa. Você tá de castigo! 133 00:07:56,872 --> 00:07:58,499 Você tá me ouvindo, porra? 134 00:07:58,582 --> 00:08:00,209 Tá bom, tô de castigo. 135 00:08:01,126 --> 00:08:03,504 Mas quando sai o jantar? Tô numa larica… 136 00:08:04,505 --> 00:08:05,923 [grita] 137 00:08:08,342 --> 00:08:10,802 [falando entre os dentes] Merda. 138 00:08:12,012 --> 00:08:14,014 [Ellen] Oi! A porta tá aberta. 139 00:08:14,097 --> 00:08:15,265 Pode entrar. 140 00:08:16,517 --> 00:08:17,893 Prazer. Eu sou Ellen Baker. 141 00:08:17,976 --> 00:08:20,312 Seja bem-vinda ao bairro. 142 00:08:20,395 --> 00:08:24,233 Georgia Miller. Você trouxe cookies? Que fofo da sua parte. 143 00:08:24,316 --> 00:08:27,736 Você mora ali na frente, não é? Acho que vi você chegando hoje. 144 00:08:27,819 --> 00:08:29,863 -Você viu aquilo então? -Uhum. 145 00:08:30,739 --> 00:08:33,116 -Pois é. Bom… -[Georgia ri] 146 00:08:33,200 --> 00:08:38,330 Tá, visualiza, eu tô voltando pra casa, e vejo ele na esquina fumando um baseado. 147 00:08:38,413 --> 00:08:39,665 Tava no meio da calçada. 148 00:08:39,748 --> 00:08:43,377 Sem vergonha, nem aí pro mundo, só ficando chapado num domingo. 149 00:08:43,460 --> 00:08:47,005 A gente tinha a decência de usar colírio e ficar paranoico. 150 00:08:47,089 --> 00:08:49,299 -Eu entendo, tenho uma adolescente. -O quê? 151 00:08:50,467 --> 00:08:53,220 Não pode ser. Teve filho com 12 anos? 152 00:08:53,303 --> 00:08:54,263 Quinze anos. 153 00:08:54,346 --> 00:08:56,640 Merda! 154 00:08:58,850 --> 00:09:00,102 [de boca cheia] Quinze anos? 155 00:09:00,185 --> 00:09:01,061 -É. -Hum. 156 00:09:01,144 --> 00:09:03,105 Eu não sei, pai, é uma casa. 157 00:09:03,188 --> 00:09:04,022 É grande. 158 00:09:04,731 --> 00:09:08,151 Tô desembalando, mas sei que a gente vai embalar de volta rapidinho. 159 00:09:16,410 --> 00:09:17,327 Quê? 160 00:09:18,036 --> 00:09:19,121 Não, eu tô ouvindo. 161 00:09:20,789 --> 00:09:21,623 É, minha mãe tá bem. 162 00:09:24,459 --> 00:09:25,294 [música pop] 163 00:09:31,842 --> 00:09:33,844 Olha, pai, eu te ligo depois. 164 00:09:34,678 --> 00:09:37,139 [Georgia] Pêssego! Eu tenho um presente! 165 00:09:38,265 --> 00:09:39,349 Ah! 166 00:09:41,476 --> 00:09:42,311 Credo, mãe. 167 00:09:42,394 --> 00:09:45,397 É muito horroroso, mas achei que podia usar na escola. 168 00:09:45,981 --> 00:09:48,942 Um suéter não vai ser me deixar com cara de branca burguesa. 169 00:09:49,026 --> 00:09:51,945 E se você combinar com um cachecol infinito? 170 00:09:54,906 --> 00:09:57,117 Esse é seu novo estilo agora? Odiar a mãe? 171 00:09:57,200 --> 00:09:59,286 Para, nós não somos assim. 172 00:09:59,870 --> 00:10:02,372 Somos as Gilmore Girls, mas com peitos maiores. 173 00:10:02,456 --> 00:10:04,124 Tô cansada. 174 00:10:04,207 --> 00:10:06,418 Amanhã tem aula, escola número cinco. 175 00:10:06,501 --> 00:10:10,422 Sabia que eu li que estabilidade é crucial pra crianças nos anos de formação? 176 00:10:10,505 --> 00:10:12,466 Por isso o Austin mija na cama. 177 00:10:12,549 --> 00:10:14,676 Esse lugar é diferente, eu sinto. 178 00:10:14,760 --> 00:10:15,844 A gente vai criar raízes. 179 00:10:15,927 --> 00:10:17,137 Falou isso sobre Houston. 180 00:10:17,220 --> 00:10:18,847 É, eu tava muito errada. 181 00:10:18,930 --> 00:10:20,474 Tanto faz, mãe, você nunca muda. 182 00:10:20,557 --> 00:10:22,059 Tenta ser um pouco mais criativa? 183 00:10:22,142 --> 00:10:26,355 Essa personalidade superestereotipada de adolescente chata que você tá fazendo é 184 00:10:26,438 --> 00:10:27,731 muito insuportável. 185 00:10:29,650 --> 00:10:30,651 [Georgia suspira] 186 00:10:34,404 --> 00:10:36,990 Odeio quando fica brava comigo. Vem cá, vem. 187 00:10:42,996 --> 00:10:46,958 Somos você e eu contra o mundo, filha, não esquece. 188 00:10:47,042 --> 00:10:49,336 Que dramática. E o Austin? 189 00:10:49,419 --> 00:10:51,129 Não quero que fique ansiosa pra amanhã. 190 00:10:51,213 --> 00:10:52,714 -Eu não tô. -Mentirosa. 191 00:10:52,798 --> 00:10:54,216 Eu não tô ansiosa. 192 00:10:54,841 --> 00:10:56,426 Mas eu preciso dormir direito. 193 00:10:57,219 --> 00:10:59,346 Você é muito responsável. 194 00:10:59,429 --> 00:11:01,765 Às vezes nem acredito que saiu de mim. 195 00:11:03,517 --> 00:11:05,102 Ótima visão, valeu mesmo. 196 00:11:07,104 --> 00:11:08,230 ON THE ROAD: PÉ NA ESTRADA 197 00:11:08,313 --> 00:11:09,314 Mãe, que foi? 198 00:11:10,482 --> 00:11:12,609 Nada. Boa noite. 199 00:11:14,986 --> 00:11:16,113 [suspira] 200 00:11:38,927 --> 00:11:39,886 [cachorro latindo] 201 00:11:53,150 --> 00:11:56,278 [suspira] 202 00:12:06,329 --> 00:12:09,958 ["CountryTime" tocando] 203 00:12:17,632 --> 00:12:19,426 [vibrador funcionando] 204 00:12:21,803 --> 00:12:23,930 [suspira] 205 00:12:28,268 --> 00:12:29,102 [vibrador para] 206 00:12:29,644 --> 00:12:32,397 [música continua] 207 00:12:49,873 --> 00:12:51,374 [vibrador funcionando] 208 00:13:13,021 --> 00:13:14,356 [arma clica] 209 00:13:19,402 --> 00:13:20,987 Tenta a sorte. 210 00:13:31,540 --> 00:13:33,667 [motoqueira] Ô menina, vem aqui. 211 00:13:35,168 --> 00:13:36,336 Qual o seu nome? 212 00:13:36,461 --> 00:13:37,671 [ronco da moto] 213 00:13:37,754 --> 00:13:39,214 BEM-VINDO À GEÓRGIA ESTADO DO PÊSSEGO 214 00:13:39,297 --> 00:13:40,590 Georgia. 215 00:13:45,345 --> 00:13:47,305 O que aconteceu com seu rosto, Georgia? 216 00:13:49,140 --> 00:13:52,060 Olha, eu vou te dar um conselho. Parece que tá precisando. 217 00:13:52,811 --> 00:13:56,439 Dá pra atrair as moscas com mel, mas, se você atrair uma abelha, 218 00:13:57,649 --> 00:13:59,484 ataca primeiro. 219 00:14:12,998 --> 00:14:13,999 Ô, menino. 220 00:14:15,959 --> 00:14:16,877 Quem é você? 221 00:14:16,960 --> 00:14:19,296 Meus filhos e eu acabamos de nos mudar pra cá. 222 00:14:19,379 --> 00:14:20,297 Soube que você tem erva. 223 00:14:21,840 --> 00:14:24,759 Eu não consigo dormir, isso ia me ajudar pra caramba. 224 00:14:26,219 --> 00:14:27,721 -Eu… -Fala comigo, tem ou não? 225 00:14:31,683 --> 00:14:32,809 Valeu, menino! 226 00:14:33,393 --> 00:14:34,269 É Marcus. 227 00:14:34,853 --> 00:14:36,313 Não use drogas, Marcus. 228 00:14:37,814 --> 00:14:38,648 [ri] 229 00:14:39,983 --> 00:14:40,817 ESCOLA BANKLER 230 00:14:40,901 --> 00:14:42,110 [vozerio] 231 00:14:42,235 --> 00:14:43,528 É isso aqui? 232 00:14:44,154 --> 00:14:47,032 Isso não é nada, Hogwarts deixa esse lugar no chinelo. 233 00:14:47,115 --> 00:14:47,949 É… 234 00:14:48,617 --> 00:14:49,826 O Harry Potter teria medo? 235 00:14:49,910 --> 00:14:51,536 Não, mas o Ronnie ia. 236 00:14:51,620 --> 00:14:53,496 É, o Ronnie é um bundão. 237 00:14:53,580 --> 00:14:55,582 Ok, vai soldado! Sentido! 238 00:14:55,665 --> 00:14:59,628 Não esquece, dá pra atrair moscas com mel, mas, se atrair uma abelha… 239 00:14:59,711 --> 00:15:01,129 Ataque primeiro. Cruccio! 240 00:15:01,212 --> 00:15:04,799 [geme de dor] 241 00:15:05,842 --> 00:15:07,010 Ei… 242 00:15:07,594 --> 00:15:10,096 Ei, tá tudo bem. 243 00:15:11,139 --> 00:15:13,099 Você é um bruxo, lembra? 244 00:15:13,183 --> 00:15:14,684 -[risadas] -[garoto 1] Olha o menino! 245 00:15:14,768 --> 00:15:17,854 -[risadas continuam] -[garoto 1 zomba] 246 00:15:17,938 --> 00:15:20,106 -[garoto 2] Olha ele. -Vai lá, meu filho. 247 00:15:21,566 --> 00:15:22,734 [Cynthia rindo] 248 00:15:22,817 --> 00:15:25,236 O primeiro dia é sempre difícil. Eu sou a Cynthia. 249 00:15:25,320 --> 00:15:26,363 Georgia Miller. 250 00:15:26,446 --> 00:15:28,323 Esta é a Beth e a Bhanu. 251 00:15:28,406 --> 00:15:32,702 A gente achou que fosse professora nova. Parece jovem demais pra ser mãe. 252 00:15:32,786 --> 00:15:33,828 Oun! 253 00:15:33,912 --> 00:15:35,997 [Bhanu] Com certeza ouve isso o tempo todo. 254 00:15:36,081 --> 00:15:38,208 [ri] Adorei sua bolsa. 255 00:15:38,291 --> 00:15:42,629 Você mudou praquela casa na rua Bradley? A com lareira ativa e rodateto de gesso? 256 00:15:42,712 --> 00:15:44,005 Como você sabe? 257 00:15:44,089 --> 00:15:44,965 Eu sou corretora. 258 00:15:45,048 --> 00:15:47,342 A Cynthia é a magnata imobiliária de Wellsbury. 259 00:15:47,425 --> 00:15:48,259 [todas riem] 260 00:15:48,343 --> 00:15:52,097 Georgia, o que você pensa sobre produtos orgânicos? 261 00:15:55,100 --> 00:15:56,810 Produtos orgânicos? 262 00:15:56,893 --> 00:15:59,104 O que você diria se descobrisse 263 00:15:59,187 --> 00:16:04,275 que o ensino fundamental só oferece fast-food sempre pras nossas crianças? 264 00:16:04,359 --> 00:16:07,028 Pizza, nuggets de frango, cheeseburguers? 265 00:16:08,822 --> 00:16:10,573 Me parece um problema. 266 00:16:10,657 --> 00:16:12,826 Que bom te ouvir dizendo isso! 267 00:16:12,909 --> 00:16:14,995 Você tem que vir na reunião do conselho amanhã. 268 00:16:15,078 --> 00:16:17,122 Serei a anfitriã no clube da vizinhança. 269 00:16:17,205 --> 00:16:20,834 O Paul Randolph vai ter que prestar atenção em nós se formos em peso. 270 00:16:21,668 --> 00:16:22,627 Me fala que você vai. 271 00:16:22,711 --> 00:16:23,753 Paul Randolph? 272 00:16:23,837 --> 00:16:27,215 O prefeito. Ele manda na cidade, mas ele não é pai, então… 273 00:16:27,298 --> 00:16:28,508 Fala que você vai tá lá. 274 00:16:30,010 --> 00:16:32,429 -Eu estarei lá. -Maravilha! 275 00:16:32,512 --> 00:16:36,474 Nós precisamos do maior número de mães fazendo muito barulho. 276 00:16:36,558 --> 00:16:39,978 Enfim… [cochicham] 277 00:16:40,061 --> 00:16:41,730 Então tá! 278 00:16:43,773 --> 00:16:44,607 [risadas] 279 00:16:48,194 --> 00:16:52,532 Virginia, eu tenho que avisá-la, nós temos um ritmo acelerado em Literatura Avançada. 280 00:16:52,615 --> 00:16:55,285 Os alunos de Literatura levam a aula muito a sério. 281 00:16:55,368 --> 00:16:58,913 Se a minha aula ficar difícil pra você, sugiro que faça um favor a si mesma 282 00:16:58,997 --> 00:17:01,291 e troque para Literatura normal, tá? 283 00:17:01,374 --> 00:17:04,544 Eu odiaria vê-la carregando mais do que consegue. 284 00:17:04,627 --> 00:17:06,588 Veremos todos os grandes. 285 00:17:06,755 --> 00:17:12,260 Steinbeck, Salinger, Miller, Homer, Fitzgerald, Shakespeare, é claro. 286 00:17:12,343 --> 00:17:14,804 Hum… Dezesseis livros no total. 287 00:17:14,888 --> 00:17:16,973 -Certo? -É Ginny. 288 00:17:18,850 --> 00:17:21,811 [suspira] Isso é um comercial de refrigerante. 289 00:17:21,895 --> 00:17:24,355 Bem-vindos de volta, alunos avançados. 290 00:17:24,439 --> 00:17:29,235 Escondida ali no fundo, vocês verão a nossa nova aluna, Virginia Miller. 291 00:17:29,319 --> 00:17:31,654 Espero que a façam se sentir acolhida. 292 00:17:31,738 --> 00:17:32,572 É Ginny. 293 00:17:32,655 --> 00:17:35,366 Agora, sei que é nosso primeiro dia depois das férias, 294 00:17:35,450 --> 00:17:38,536 mas achei que seria uma ótima oportunidade para um teste surpresa. 295 00:17:38,620 --> 00:17:41,581 Aqueles que não fizeram a leitura de As Bruxas de Salém 296 00:17:42,207 --> 00:17:44,626 viverão um mundo de dor. 297 00:17:44,709 --> 00:17:47,796 Não se preocupe, Virginia, não espero que já tenha lido. 298 00:17:50,006 --> 00:17:51,257 Sim, tem uma pergunta? 299 00:17:51,883 --> 00:17:54,469 A gente vai ver 16 livros nesse programa? 300 00:17:54,552 --> 00:17:56,846 Sim. Como eu disse, pode trocar de matéria. 301 00:17:56,930 --> 00:18:00,433 Catorze deles escritos por homens, quinze por pessoas brancas, 302 00:18:00,517 --> 00:18:04,270 e vou chutar que o único autor preto cai bem a tempo do Mês da História Negra. 303 00:18:04,354 --> 00:18:05,855 Ou eu tô errada? 304 00:18:05,939 --> 00:18:06,856 Como é que é? 305 00:18:06,940 --> 00:18:10,193 Eu me preocupo muito com a minha educação, Sr. Gitten. 306 00:18:10,276 --> 00:18:13,363 Tô preocupada em internalizar uma ideologia em que o ponto de vista, 307 00:18:13,446 --> 00:18:16,449 o que vale a pena ser estudado, o ponto de vista dos grandes, 308 00:18:16,533 --> 00:18:17,992 seja apenas o do homem branco, 309 00:18:18,076 --> 00:18:20,829 afirmando a minha voz como insignificante. 310 00:18:20,912 --> 00:18:23,706 Eu tô com medo de não ser intelectualmente estimulada. 311 00:18:24,749 --> 00:18:27,252 -[risadas da turma] -E olha, eu li As Bruxas de Salém 312 00:18:27,335 --> 00:18:29,337 e tenho certeza que posso fazer o teste. 313 00:18:29,796 --> 00:18:32,090 Já terminou, Virginia? 314 00:18:32,882 --> 00:18:33,716 Não. 315 00:18:34,759 --> 00:18:35,969 Pode me chamar de Ginny. 316 00:18:36,678 --> 00:18:41,266 Eu não sei como eram as coisas na sua última escola… Ginny. 317 00:18:41,349 --> 00:18:46,020 Mas aqui nós não toleramos explosões políticas e chamar atenção, 318 00:18:46,104 --> 00:18:49,274 desperdiçando tempo de aula dos alunos. 319 00:18:49,357 --> 00:18:50,525 Sim, Maxine? 320 00:18:50,608 --> 00:18:52,944 Oi, eu também tô tipo muito preocupada 321 00:18:53,027 --> 00:18:56,990 com a minha digestão subconsciente da superioridade do homem branco 322 00:18:57,073 --> 00:19:00,285 e eu também tô com cólica. Posso ir pra enfermaria? 323 00:19:00,368 --> 00:19:01,953 [risadas] 324 00:19:02,036 --> 00:19:02,871 Ok, já chega. 325 00:19:02,954 --> 00:19:06,499 Pelo resto da aula, ficaremos em silêncio e faremos o teste. 326 00:19:07,083 --> 00:19:09,460 Ele vai valer 10% da nota do primeiro semestre. 327 00:19:09,544 --> 00:19:10,378 [sinal tocando] 328 00:19:14,632 --> 00:19:17,927 Você é nova, né? Mudou pra casa da frente? 329 00:19:19,846 --> 00:19:21,181 É segunda. 330 00:19:21,848 --> 00:19:23,183 QUARTA-FEIRA 331 00:19:23,266 --> 00:19:25,810 De onde você veio não tinha cultura, não? 332 00:19:26,728 --> 00:19:28,521 Nunca ouviu falar da Wednesday? 333 00:19:32,233 --> 00:19:35,278 Claro que eu ouvi. Ela tem aquela música. 334 00:19:35,862 --> 00:19:38,364 Não tem, não. Ela nem existe. 335 00:19:39,032 --> 00:19:41,618 Acabei de inventar. Peguei a primeira camiseta que vi. 336 00:19:41,701 --> 00:19:42,660 Beleza. 337 00:19:43,745 --> 00:19:45,872 Eu conheci sua mãe ontem. 338 00:19:46,831 --> 00:19:48,291 É, ela pode ser bem amigável. 339 00:19:48,374 --> 00:19:51,044 Ela pediu maconha. Não foi muito amigável. 340 00:19:51,127 --> 00:19:53,546 É, bom, ela também pode ser cuzona. 341 00:19:56,382 --> 00:19:57,675 Marcus, vaza. 342 00:19:59,385 --> 00:20:00,511 A gente se vê por aí. 343 00:20:02,388 --> 00:20:04,724 Foi mal pelo Marcus. Ele é um babaca. 344 00:20:04,807 --> 00:20:06,059 É muito babaca. 345 00:20:06,142 --> 00:20:07,769 É, e é meu irmão gêmeo. 346 00:20:07,852 --> 00:20:09,312 Ai, me desculpa! 347 00:20:09,395 --> 00:20:12,482 Desculpa você, devia ter estrangulado ele com o cordão umbilical, 348 00:20:12,565 --> 00:20:14,275 ia fazer um favor pra humanidade. 349 00:20:16,027 --> 00:20:17,278 Você não vem, não? 350 00:20:17,946 --> 00:20:18,780 Ah… 351 00:20:18,863 --> 00:20:20,907 Então, você veio de onde? 352 00:20:20,990 --> 00:20:23,284 -Do Texas. -Texas? Você é exótica. 353 00:20:23,368 --> 00:20:24,994 -É hétero? -Quê? 354 00:20:25,078 --> 00:20:26,913 Tipo gay, hétero, "ile", "dile". 355 00:20:26,996 --> 00:20:29,582 -É permitido ser gay no Texas? -Eu sou hétero. 356 00:20:29,666 --> 00:20:32,460 [bufa] Mas que saco, não tem um gay decente aqui. 357 00:20:33,586 --> 00:20:36,589 Você vai amar as minhas amigas, tá? 358 00:20:36,673 --> 00:20:41,511 Aquela é a Nora, o Jordan, o Brodie, o Hunter, e essa é a Abby. 359 00:20:41,594 --> 00:20:45,723 Gente, essa é a Ginny. É minha nova vizinha, ela é do Texas, 360 00:20:45,807 --> 00:20:48,685 e eu tô apaixonada, então sejam legais. 361 00:20:48,935 --> 00:20:50,061 Sensa. 362 00:20:50,770 --> 00:20:51,604 "Sensa"? 363 00:20:52,188 --> 00:20:54,440 Nossa, eu adoro quem fala assim! 364 00:20:54,524 --> 00:20:57,110 Eu sinto que você podia falar umas coisas medonhas 365 00:20:57,193 --> 00:20:59,862 e ainda assim ia sair fofo e charmoso, 366 00:20:59,946 --> 00:21:02,240 como se tivesse oferecendo limonada, sabe? 367 00:21:02,323 --> 00:21:04,951 Tipo: "Eu vou cortar sua cara!" 368 00:21:05,034 --> 00:21:07,662 Viu? Ainda é fofo! [ri] 369 00:21:07,745 --> 00:21:09,956 E menina, que pele é essa? Usa rolo de jade? 370 00:21:10,039 --> 00:21:13,376 Ai, desculpa? Foi tipo branca tocando em cabelo de preta? 371 00:21:13,459 --> 00:21:16,796 Se eu for babaca, é porque a gente tem mais Starbucks do que gente preta. 372 00:21:16,879 --> 00:21:18,756 Então, por que você veio pra cá? 373 00:21:18,840 --> 00:21:20,675 Meu padrasto morreu. 374 00:21:21,676 --> 00:21:23,011 Tá tudo bem. 375 00:21:23,094 --> 00:21:24,512 Como ele morreu? 376 00:21:24,595 --> 00:21:26,264 É… acidente de carro. 377 00:21:26,848 --> 00:21:28,891 Foi enfarte e depois acidente de carro. 378 00:21:28,975 --> 00:21:30,977 Que horrível. Mas alguém se machucou? 379 00:21:31,060 --> 00:21:33,646 Ele tava numa estrada? Ele tava usando uma moto? 380 00:21:33,730 --> 00:21:36,816 Uma vez eu vi um acidente muito feio de moto 381 00:21:36,899 --> 00:21:40,737 e o braço do cara tava literalmente a umas quatro pistas de distância dele. 382 00:21:40,820 --> 00:21:44,657 E quer saber? O idiota do meu irmão provavelmente vai acabar do mesmo jeito. 383 00:21:44,741 --> 00:21:47,827 Ele acabou de comprar uma moto, o que é ainda mais patético 384 00:21:47,910 --> 00:21:51,456 porque nosso aniversário é só em dezembro, que é quando ele vai poder dirigir, 385 00:21:51,539 --> 00:21:54,917 e as estradas vão estar cheias de gelo, e ele vai acabar morrendo. 386 00:21:55,001 --> 00:21:56,711 Vai com calma, Max. 387 00:21:57,378 --> 00:21:58,379 [Maxine ri] 388 00:21:59,922 --> 00:22:02,550 Ah… eu não queria trazer lembranças ruins 389 00:22:02,633 --> 00:22:06,095 pra você, é que eu adoro essas paradas macabras, sou muito mórbida. 390 00:22:06,179 --> 00:22:08,431 Eu vi Lei e Ordem e escuto podcasts 391 00:22:08,514 --> 00:22:10,683 de meninas iguais a mim que acabaram morrendo. 392 00:22:10,767 --> 00:22:12,060 Quer um pouco do meu iogurte? 393 00:22:12,852 --> 00:22:13,686 Ah… 394 00:22:13,770 --> 00:22:16,856 Quer saber? Tem razão, a comida daqui é ruim. 395 00:22:16,939 --> 00:22:19,692 Vamos sair da escola e comer uns tacos. 396 00:22:20,943 --> 00:22:22,236 Vem? É sério. 397 00:22:28,034 --> 00:22:28,868 REELEJA PAUL RANDOLPH 398 00:22:30,078 --> 00:22:32,121 Hum… Oi de novo, Kennedy. 399 00:22:33,748 --> 00:22:36,501 -Valeu, Joe. -Eu conheço você? 400 00:22:36,584 --> 00:22:37,585 Não sei, conhece? 401 00:22:38,586 --> 00:22:41,130 [ri] Ah tá, o crachá. 402 00:22:41,714 --> 00:22:44,759 Com a prefeitura bem ali, aposto que faz uma bolada no almoço. 403 00:22:44,842 --> 00:22:48,096 -Aposto que todo mundo vem pra cá, né? -Vem. E você é? 404 00:22:48,179 --> 00:22:52,517 Joe. Eu vim pegar o de sempre pra viagem, de novo. 405 00:22:53,309 --> 00:22:54,769 Eu já deixei pronto. Mary. 406 00:22:56,646 --> 00:22:58,064 -Obrigado, querida. -De nada. 407 00:22:58,731 --> 00:22:59,816 Ai, tá bom. 408 00:22:59,899 --> 00:23:01,317 [Georgia] Ah! 409 00:23:01,401 --> 00:23:03,486 Ah, não, como eu sou desastrada! 410 00:23:03,569 --> 00:23:05,405 -Você tá bem? -Georgia. 411 00:23:06,781 --> 00:23:08,449 Paul Randolph, prefeito. 412 00:23:08,533 --> 00:23:11,994 Foi no automático, me desculpa. Esqueci como um humano se apresenta. 413 00:23:12,078 --> 00:23:13,496 Vou tentar de novo. 414 00:23:13,579 --> 00:23:14,539 [risadas] 415 00:23:14,622 --> 00:23:16,624 Oi. Eu sou o Paul. 416 00:23:16,707 --> 00:23:19,919 Eu não acredito que essa vai ser a sua primeira impressão. 417 00:23:20,002 --> 00:23:23,005 Eu acabei de me mudar. Você tem que me deixar pagar outro… 418 00:23:23,089 --> 00:23:24,715 -Disso aí que ia comer. -Não, eu… 419 00:23:24,799 --> 00:23:28,052 Eu insisto, tem que almoçar comigo e deixar eu me redimir. 420 00:23:28,136 --> 00:23:29,470 E vou ter alguém pra conversar. 421 00:23:29,554 --> 00:23:31,806 O de sempre, Joe. Obrigada. 422 00:23:31,889 --> 00:23:32,723 [Joe] Ahn… 423 00:23:34,267 --> 00:23:38,980 Eu tenho certeza, normalmente eu como no escritório, então… 424 00:23:41,899 --> 00:23:46,821 Por que não? Quer saber? Tá bom. Georgia. 425 00:23:46,904 --> 00:23:49,866 -Prefeito Paul. -Não, só Paul. 426 00:23:49,949 --> 00:23:50,908 Só Paul. 427 00:23:50,992 --> 00:23:53,369 [rindo] Olha, eu sei que você é nova, 428 00:23:53,453 --> 00:23:56,080 mas acabou de esbarrar no maior segredo dessa cidade. 429 00:23:56,164 --> 00:23:59,834 Sabe, o Joe, o dono, ele tem uma fazenda aqui perto da cidade. 430 00:24:00,668 --> 00:24:01,878 Falando bem de mim, Paul? 431 00:24:01,961 --> 00:24:03,504 Não, eu tô te expondo. 432 00:24:04,547 --> 00:24:06,716 Ele faz o seguinte, contrata universitários 433 00:24:06,799 --> 00:24:09,260 pra fazenda em troca de hora complementar de agricultura, 434 00:24:09,343 --> 00:24:13,806 e aí arranja outros pra cuidar do café, do curso de culinária, 435 00:24:13,890 --> 00:24:15,975 e é um esquema danado, tremendo. 436 00:24:16,058 --> 00:24:18,936 Mas o homus… esse é um absurdo. 437 00:24:19,520 --> 00:24:21,439 Eu admiro um bom esquema. 438 00:24:22,106 --> 00:24:23,107 Eu digo o mesmo. 439 00:24:24,567 --> 00:24:25,401 [risadas] 440 00:24:26,068 --> 00:24:28,446 Todo mundo aqui parece tão feliz. 441 00:24:28,529 --> 00:24:30,490 É fachada. Tão tudo na merda. 442 00:24:30,573 --> 00:24:34,535 E todo mundo fica andando lentamente e inevitavelmente em direção à morte. 443 00:24:34,619 --> 00:24:37,038 Ah, e também vi o Hunter te medindo hoje, foi… 444 00:24:37,121 --> 00:24:38,873 bem fofo. Hum. 445 00:24:40,208 --> 00:24:41,042 Ginny? 446 00:24:42,251 --> 00:24:43,127 É a minha mãe. 447 00:24:43,211 --> 00:24:48,341 -Não! O peito é de verdade? -Quem é aquele que ela tá conversando? 448 00:24:48,424 --> 00:24:51,886 Aquele é o prefeito Paul "Esperando a Fila de Solteiras" Randolph. 449 00:24:51,969 --> 00:24:54,305 Não tem uma pepeca de mãe que não queira ele. 450 00:24:55,097 --> 00:24:56,140 Vamos sair daqui. 451 00:24:56,766 --> 00:24:58,017 Foi muito legal. 452 00:24:58,100 --> 00:25:00,686 Eu não consigo sentar pra aproveitar o almoço nessa vida. 453 00:25:00,770 --> 00:25:02,271 Aquele lugar virou casa de doido, 454 00:25:02,355 --> 00:25:06,776 geralmente peço comida chinesa e almoço com meu coordenador de campanha, 455 00:25:06,859 --> 00:25:09,320 o Nick, mas ele é muito rigoroso. 456 00:25:09,403 --> 00:25:12,365 Olha, Paul, só pode ser o destino. 457 00:25:12,448 --> 00:25:15,034 -O quê? -Eu ia adorar arranjar um trabalho. 458 00:25:15,117 --> 00:25:17,411 Eu ia conhecer pessoas, me ocupar. 459 00:25:17,495 --> 00:25:19,455 A gente podia tentar. Só algumas semanas. 460 00:25:19,539 --> 00:25:22,458 Ah… [rindo] Tá bom. 461 00:25:22,542 --> 00:25:25,461 É… Bom, Georgia, você tem experiência com política? 462 00:25:26,045 --> 00:25:28,839 Não exatamente, mas eu posso ajudar. 463 00:25:28,923 --> 00:25:31,259 Me sustento sozinha desde os 15, sou esperta, 464 00:25:31,342 --> 00:25:33,678 competente, aprendo rápido e sou talentosa. 465 00:25:33,761 --> 00:25:36,847 Se me der uma cesta de limões, vai ter limonada, torta e merengue. 466 00:25:37,682 --> 00:25:40,351 Desculpa, o seu cartão foi recusado. 467 00:25:40,434 --> 00:25:42,395 -O quê? -Quer tentar com outro cartão? 468 00:25:42,478 --> 00:25:44,272 Pode usar esse aqui. 469 00:25:44,355 --> 00:25:47,608 Hum… Georgia, eu tenho certeza 470 00:25:47,692 --> 00:25:50,945 que consegue fazer tudo isso, enfim, com limões, 471 00:25:51,028 --> 00:25:53,698 mas eu não tô contratando agora, 472 00:25:53,781 --> 00:25:55,449 e eu já tenho o Nick, então… 473 00:25:55,533 --> 00:25:56,951 Ah, o Nick é rigoroso. 474 00:25:57,827 --> 00:25:59,245 Sinto muito. 475 00:26:00,246 --> 00:26:02,665 É claro. Foi só uma ideia. 476 00:26:03,499 --> 00:26:05,084 [vozerio] 477 00:26:05,167 --> 00:26:06,377 [Georgia] Oi! 478 00:26:10,464 --> 00:26:13,175 Que que foi? Cadê seus óculos? 479 00:26:13,259 --> 00:26:14,302 Vamo embora. 480 00:26:15,845 --> 00:26:17,972 Quem fez isso? Me mostra. 481 00:26:18,598 --> 00:26:19,640 [vozerio] 482 00:26:19,724 --> 00:26:23,060 Parece que o fruto não cai muito longe da árvore podre. 483 00:26:23,144 --> 00:26:26,981 Olha pra mim. Você é um bruxo. Ele que se foda, ele é uma abelha. 484 00:26:27,565 --> 00:26:29,775 E o que a gente faz com as abelhas? 485 00:26:31,027 --> 00:26:31,944 [rock tocando ao longe] 486 00:26:38,326 --> 00:26:39,160 [clique da arma] 487 00:26:41,829 --> 00:26:42,955 Pras abelhas. 488 00:26:43,914 --> 00:26:44,749 Vem cá. 489 00:26:48,044 --> 00:26:48,878 [rock tocando ao fundo] 490 00:26:54,675 --> 00:26:55,718 E aí, mocinha? 491 00:26:56,510 --> 00:26:58,387 E aí, cara grande e gordo? 492 00:26:58,471 --> 00:27:00,181 Você é feroz, não é? 493 00:27:00,264 --> 00:27:01,766 Ah, você veio pra perto. 494 00:27:01,849 --> 00:27:05,019 Que demais. Parece que eu vou me divertir. 495 00:27:09,106 --> 00:27:11,067 [Susan] Toma essa, Marty! 496 00:27:15,488 --> 00:27:17,073 Você quer me pagar uma dessas? 497 00:27:17,990 --> 00:27:20,201 Zion. Qual a sua idade? 498 00:27:20,284 --> 00:27:22,244 -Qual é a sua? -Dezessete, mas… 499 00:27:22,328 --> 00:27:24,538 não interessa. 500 00:27:24,622 --> 00:27:26,540 A pergunta é qual a do Devon Fisher? 501 00:27:26,624 --> 00:27:27,458 CARTEIRA DE MOTORISTA 502 00:27:27,541 --> 00:27:29,168 Ele tem 21 anos. 503 00:27:29,251 --> 00:27:33,589 E não esconde os documentos enquanto nada pelado com a namorada em Yosemite. 504 00:27:33,673 --> 00:27:34,548 Yosemite? 505 00:27:34,632 --> 00:27:36,967 Eu tô numa viagem. Pra me encontrar. 506 00:27:37,635 --> 00:27:39,345 Bem no estilo Jack Kerouac. 507 00:27:41,389 --> 00:27:42,431 Kerouac, Pé na Estrada. 508 00:27:43,766 --> 00:27:45,685 Sério? Qual é a sua idade? 509 00:27:48,896 --> 00:27:49,814 Tudo bem. 510 00:27:53,901 --> 00:27:55,403 Sabe o problema de olho por olho? 511 00:27:56,320 --> 00:27:57,738 Deixa o mundo todo caolho? 512 00:27:58,781 --> 00:28:03,327 Alguns querem o olho, outros querem a mão. 513 00:28:06,789 --> 00:28:07,707 [Georgia] Austin. 514 00:28:07,790 --> 00:28:10,167 Achei a supercola pra consertar seus óculos. 515 00:28:12,336 --> 00:28:13,170 Filho? 516 00:28:18,426 --> 00:28:19,301 [suspira] 517 00:28:28,644 --> 00:28:29,478 [suspira] 518 00:28:42,825 --> 00:28:43,659 [suspira] 519 00:28:46,662 --> 00:28:47,913 [Ginny] Seu quarto é muito da hora. 520 00:28:47,997 --> 00:28:49,623 [Maxine] Eu sei. 521 00:28:51,292 --> 00:28:52,835 Olha, isso é muito lindo. 522 00:28:53,419 --> 00:28:54,420 Experimenta. 523 00:28:58,215 --> 00:29:00,217 Ai, adorei ela em você. 524 00:29:00,301 --> 00:29:01,260 Você tem que levar. 525 00:29:02,470 --> 00:29:04,972 -É sério? -É. Sem dúvida. 526 00:29:05,055 --> 00:29:07,016 Ficou bem melhor em você do que em mim. 527 00:29:08,851 --> 00:29:12,605 Não acredito que a gente já tem lição de casa, e é só o primeiro dia. 528 00:29:12,688 --> 00:29:14,899 Sr. Gitten é um puta de um cuzão. 529 00:29:14,982 --> 00:29:18,235 Ele é um monstro horrível faminto. Muito troll debaixo da ponte. 530 00:29:18,319 --> 00:29:20,821 É tipo: "Sinto muito que seja péssima." 531 00:29:20,905 --> 00:29:24,366 É tipo: "Sinto muito se seu pau é pequeno e ninguém quer tocar nele." 532 00:29:24,450 --> 00:29:27,536 "Sinto muito pela careca. Deve ser difícil pra você." 533 00:29:27,620 --> 00:29:30,706 Então, o que tá achando de Wellsbury? O paraíso? 534 00:29:31,290 --> 00:29:32,666 É estranho. 535 00:29:32,750 --> 00:29:37,546 Eu devia perguntar sutilmente, casualmente, se você tem namorado. 536 00:29:37,630 --> 00:29:39,882 É que o Hunter quer saber. 537 00:29:39,965 --> 00:29:43,385 Ah, é, não, não tenho. Nunca tive um namorado. 538 00:29:43,469 --> 00:29:47,556 Nunca beijei um cara. A gente mudou muito, aí sou sempre a menina nova. 539 00:29:47,640 --> 00:29:51,393 Isso parece horrível ou potencialmente incrível. 540 00:29:51,477 --> 00:29:54,188 Você pode sempre mudar de personalidade. 541 00:29:54,271 --> 00:29:55,940 Você ia se dar bem com a minha mãe. 542 00:29:56,023 --> 00:29:57,817 Eu ia amar me dar bem com a sua mãe. 543 00:29:57,900 --> 00:29:59,235 Cara, ela é muito gata. 544 00:29:59,318 --> 00:30:02,863 Bom, bem-vinda à opinião de todo mundo que conhece a Georgia. 545 00:30:03,364 --> 00:30:04,323 Georgia? 546 00:30:04,990 --> 00:30:06,033 E você é Virginia? 547 00:30:06,867 --> 00:30:08,452 E meu irmão é o Austin. 548 00:30:08,536 --> 00:30:10,663 A gente tem o nome de onde a gente nasceu. 549 00:30:11,163 --> 00:30:12,414 Poético. 550 00:30:12,498 --> 00:30:15,125 É que não acredito que ela tava com aquele cara hoje. 551 00:30:15,584 --> 00:30:17,753 Ela sempre faz isso, faz a gente mudar, 552 00:30:17,837 --> 00:30:20,548 conhece um cara, terminam, a gente muda de novo, 553 00:30:20,631 --> 00:30:23,676 ou a gente tem que se mudar pra ficar com o cara, 554 00:30:23,759 --> 00:30:25,344 e é sempre por causa de um cara. 555 00:30:25,427 --> 00:30:28,764 Não culpo ela pela morte do Kenny, mas prometeu que ia ser diferente, 556 00:30:28,848 --> 00:30:31,308 e aí, logo no nosso primeiro dia? 557 00:30:31,851 --> 00:30:36,063 Bom, você não pode mudar. Decidi que gosto de você. 558 00:30:36,856 --> 00:30:39,108 -Sério? -É? 559 00:30:39,191 --> 00:30:41,735 "Tenho certeza que posso fazer o teste." 560 00:30:41,819 --> 00:30:43,153 Eu te venero. 561 00:30:43,237 --> 00:30:46,991 Quer um refri? Porque meu sangue precisa de açúcar pra focar. 562 00:30:47,074 --> 00:30:47,908 -Quero. -Tá. 563 00:31:00,629 --> 00:31:01,839 Tá me seguindo, vizinha? 564 00:31:02,840 --> 00:31:05,050 Quê? Não. 565 00:31:05,134 --> 00:31:06,385 A Max me convidou. 566 00:31:08,012 --> 00:31:12,057 ["The Start" tocando] 567 00:31:25,821 --> 00:31:29,867 [música continua] 568 00:31:42,963 --> 00:31:44,214 Marcus, o que tá fazendo? 569 00:31:45,466 --> 00:31:46,967 Por que isso tá no meu quarto? 570 00:31:47,051 --> 00:31:48,427 Ninguém mexe no seu quarto. 571 00:31:48,510 --> 00:31:52,097 Vai se tratar. Dá pra sair? A gente vai estudar. 572 00:31:57,645 --> 00:31:59,188 Desculpa por ele. 573 00:31:59,271 --> 00:32:00,689 Não, tá tudo bem. 574 00:32:12,201 --> 00:32:14,203 Qual sua música preferida da Wednesday? 575 00:32:14,286 --> 00:32:15,996 Você não precisa ser babaca. 576 00:32:16,080 --> 00:32:17,790 Eu sei que não. 577 00:32:18,582 --> 00:32:20,209 -Moto legal. -Valeu. 578 00:32:21,001 --> 00:32:22,169 Quem sabe não te dou carona? 579 00:32:22,252 --> 00:32:24,630 Quando? Em dezembro? 580 00:32:30,427 --> 00:32:32,888 As meninas adoram uma foto na moto. 581 00:32:32,972 --> 00:32:34,473 Tá. Me dá o celular. 582 00:32:35,265 --> 00:32:37,643 [moto acelerando] 583 00:32:37,726 --> 00:32:39,186 Ei! Para! 584 00:32:41,063 --> 00:32:42,064 [música pop] 585 00:32:57,371 --> 00:33:00,207 Virginia Miller, não seja burra. 586 00:33:02,835 --> 00:33:03,711 [música continua] 587 00:33:09,883 --> 00:33:10,718 [moto desliga] 588 00:33:12,469 --> 00:33:14,388 Isso não foi nada legal. 589 00:33:24,440 --> 00:33:25,274 Ah… 590 00:33:29,278 --> 00:33:30,696 [Padma] Marcus, vambora. 591 00:33:33,532 --> 00:33:34,408 Quem é ela? 592 00:33:34,491 --> 00:33:37,661 Ninguém. É só uma amiga idiota da Max. 593 00:33:43,292 --> 00:33:44,626 [suspira] 594 00:33:46,336 --> 00:33:47,171 Ah… 595 00:33:49,006 --> 00:33:52,051 -Como foi seu primeiro dia, riqueza? -Tenho um monte de lição. 596 00:33:52,134 --> 00:33:55,095 Ei, não me dá as costas quando tô falando com você. 597 00:33:55,179 --> 00:33:57,556 Não quero você com aquele cara e nem naquela moto. 598 00:33:58,974 --> 00:34:00,350 Você não entende. 599 00:34:00,434 --> 00:34:03,145 Ah, você acha que não entendo. 600 00:34:03,228 --> 00:34:06,857 Eu entendo. Pode acreditar, mamãe entende. 601 00:34:06,940 --> 00:34:08,525 Você sou eu, 602 00:34:08,609 --> 00:34:10,277 e eu fui idiota. 603 00:34:10,360 --> 00:34:14,073 Eu me virei pra te dar todas as oportunidades que nunca tive 604 00:34:14,156 --> 00:34:18,160 pra, é claro, desperdiçar com o primeiro projeto de Shawn Hunter que aparece. 605 00:34:18,243 --> 00:34:20,579 Sabe quem é sexy? 606 00:34:20,662 --> 00:34:22,998 O cara nerd e magrelo da aula de Biologia. 607 00:34:23,082 --> 00:34:24,917 Pode transar com o futuro Mark Zuckerberg. 608 00:34:25,000 --> 00:34:26,794 Não aprendeu nada com Romy e Michele? 609 00:34:26,877 --> 00:34:29,296 Que é? Tá com medo de eu roubar seu traficante? 610 00:34:29,379 --> 00:34:32,466 Não tô transando com ninguém porque não sou você. 611 00:34:32,549 --> 00:34:35,344 Não acabo de chegar numa cidade e já arranjo namorado novo. 612 00:34:36,178 --> 00:34:39,348 -[Ginny] Eu vi você com aquele cara. -[Austin] Que cara? 613 00:34:39,431 --> 00:34:42,559 Oi, filho. Olha, eu consertei seus óculos. 614 00:34:43,227 --> 00:34:44,686 Por que não conta pro Austin? 615 00:34:45,062 --> 00:34:46,855 Fala que as suas promessas são mentiras 616 00:34:46,939 --> 00:34:49,149 porque já tá tentando se enrolar com um cara. 617 00:34:49,233 --> 00:34:52,778 Não vem me dar sermão sobre tudo que fez pra gente ter uma vida melhor, 618 00:34:52,861 --> 00:34:54,321 porque isso é insuportável. 619 00:34:55,447 --> 00:34:58,033 -[Georgia suspira] -Você tá com um cara? 620 00:34:58,117 --> 00:34:59,034 Austin, é… 621 00:35:01,411 --> 00:35:06,083 Tá, vocês querem bater porta? Então vamo todo mundo bater porta! 622 00:35:18,720 --> 00:35:19,847 Posso te ajudar? 623 00:35:19,930 --> 00:35:21,265 Eu tô procurando uma bolsa. 624 00:35:21,348 --> 00:35:22,391 Que tipo de bolsa? 625 00:35:22,474 --> 00:35:26,562 Uma muito bonita. Eu tenho dinheiro. 626 00:35:26,645 --> 00:35:30,274 Entendi. Tem algum estilista em mente? Nós temos uma sessão linda de bolsas. 627 00:35:30,357 --> 00:35:32,818 [rindo sem graça] Entendi. 628 00:35:32,901 --> 00:35:35,863 Por um segundo, achei que eu ia virar Uma Linda Mulher. 629 00:35:35,946 --> 00:35:38,282 Você trabalha por comissão, né? 630 00:35:38,365 --> 00:35:40,701 -Não, não trabalho. -Ok. 631 00:35:42,119 --> 00:35:45,539 Essa é linda. 632 00:35:45,622 --> 00:35:46,623 Perfeito. 633 00:35:48,292 --> 00:35:49,126 [as duas riem] 634 00:35:50,794 --> 00:35:52,171 [máquina apita] 635 00:35:52,254 --> 00:35:54,756 Desculpa, o seu cartão foi recusado. Tem outro cartão? 636 00:35:54,840 --> 00:35:56,258 Tenta de novo. 637 00:36:00,721 --> 00:36:03,432 [máquina apita] Sinto muito. 638 00:36:06,059 --> 00:36:10,397 Então, parece que eu virei mesmo Uma Linda Mulher, né? 639 00:36:10,480 --> 00:36:11,315 [vendedora ri] 640 00:36:20,032 --> 00:36:24,870 Olá. Oi, com licença. Eu ganhei isso de presente do meu marido. 641 00:36:24,953 --> 00:36:28,081 Ele foi tão bem-intencionado, mas ele perdeu a nota, 642 00:36:28,165 --> 00:36:31,543 e eu disse pra ele vir falar com você porque sabia que entenderia. 643 00:36:31,627 --> 00:36:32,878 Mas ele foi um bundão, 644 00:36:32,961 --> 00:36:38,592 então cá estou, devolvendo meu próprio presente de aniversário. Dá pra acreditar? 645 00:36:38,675 --> 00:36:40,594 Aceito crédito aqui. 646 00:36:45,432 --> 00:36:47,142 Por que meu cartão tá sendo recusado? 647 00:36:47,226 --> 00:36:49,811 -[Marty] Georgia… -O dinheiro é meu, Kenny deixou pra mim. 648 00:36:49,895 --> 00:36:53,106 Olha, a gente não tá lidando com uns trocados. 649 00:36:53,190 --> 00:36:56,193 Tá lidando com um estúdio de ioga, com uma casa, 650 00:36:56,276 --> 00:36:58,904 com uma ex-esposa que acha que você é o Anticristo. 651 00:36:58,987 --> 00:37:00,906 [Marty] Ela contestou o testamento. 652 00:37:00,989 --> 00:37:03,450 O quê? O que isso… 653 00:37:04,243 --> 00:37:05,619 Ela tá falando com a polícia? 654 00:37:05,702 --> 00:37:09,456 [Marty] Polícia? Por que ela falaria com a polícia? O problema é o testamento. 655 00:37:09,539 --> 00:37:12,167 Só tá dizendo que ajudou a construir a franquia de ioga. 656 00:37:12,251 --> 00:37:15,420 [Marty] Yogi Boogey Woogey ou alguma coisa assim. 657 00:37:15,504 --> 00:37:17,547 É Yoga Bo Boga, e são três estúdios. 658 00:37:17,631 --> 00:37:21,134 Ela disse que você é uma vagabunda que casou com o Kenny por dinheiro, 659 00:37:21,218 --> 00:37:23,095 e ela merece uma parte da franquia. 660 00:37:23,178 --> 00:37:24,721 Ela odeia muito você. 661 00:37:24,805 --> 00:37:26,390 O dinheiro é meu, Marty, tô falando. 662 00:37:26,473 --> 00:37:29,101 [Marty] Olha, tá tudo bem. A gente cuida da gente. 663 00:37:30,769 --> 00:37:32,187 E eu tô cuidando de tudo isso. 664 00:37:32,271 --> 00:37:35,816 Marty, eu tenho uma casa agora, com horta no fundo e tudo mais. 665 00:37:35,899 --> 00:37:38,110 [Georgia] Preciso do dinheiro do Kenny. 666 00:37:38,193 --> 00:37:39,695 Gostei da sua hortinha. 667 00:37:39,778 --> 00:37:41,238 Marty, você é meu advogado. 668 00:37:41,822 --> 00:37:43,448 Dá um jeito nisso, tá bom? 669 00:37:45,242 --> 00:37:47,953 Oi, Zack. Eu sou a mãe do Austin. 670 00:37:48,704 --> 00:37:50,080 Vem aqui comigo um pouquinho. 671 00:37:51,665 --> 00:37:56,086 Zack, o Austin me disse que você quebrou os óculos dele. 672 00:37:56,169 --> 00:37:57,212 Eu não quebrei. 673 00:37:57,296 --> 00:38:01,508 Não foi uma pergunta. Você quebrou os óculos do Austin, então é uma abelha. 674 00:38:01,591 --> 00:38:03,510 Austin, o que fazemos com abelhas? 675 00:38:03,969 --> 00:38:04,886 Ai! 676 00:38:05,804 --> 00:38:08,056 Quer saber? Eu acho que tem razão. 677 00:38:08,140 --> 00:38:13,854 O Austin caiu e quebrou os óculos, como você caiu e quebrou o nariz. Entendeu? 678 00:38:13,937 --> 00:38:17,357 -[Zack geme] -Isso foi uma pergunta. Entendeu? 679 00:38:17,441 --> 00:38:19,192 -Sim! -[Georgia] Uhum. 680 00:38:19,276 --> 00:38:22,195 [Zack] Ai! 681 00:38:22,279 --> 00:38:24,197 Gente, o nariz dele tá sangrando! 682 00:38:24,281 --> 00:38:27,367 -[Zack] Ai! -[Cynthia] Zack! 683 00:38:27,451 --> 00:38:30,412 -[Zack gemendo] -Meu amor, você tá bem? 684 00:38:30,495 --> 00:38:32,289 Eu acho que ele tropeçou e caiu. 685 00:38:32,372 --> 00:38:33,832 Muito obrigada por cuidar dele. 686 00:38:33,915 --> 00:38:37,753 Imagina. Um menino tão bom! Ele devia tomar mais cuidado. 687 00:38:39,463 --> 00:38:41,423 E eu te vejo hoje à noite, Cynthia. 688 00:38:41,506 --> 00:38:43,800 Tô muito animada pra reunião do conselho escolar. 689 00:38:43,884 --> 00:38:46,094 Se não protegermos nossos filhos, quem vai? 690 00:38:46,178 --> 00:38:48,347 -Sim, você tem toda razão. -[Georgia] Uhum. 691 00:38:48,430 --> 00:38:51,391 [Cynthia] Oh, meu amorzinho! 692 00:38:54,895 --> 00:38:57,564 Aí depois de pedir uma cesta de camarões, 693 00:38:57,647 --> 00:39:00,067 ele coloca a mão na cueca. Não no bolso, Ginny. 694 00:39:00,150 --> 00:39:02,402 Na cueca, onde tão as bolas dele. 695 00:39:02,486 --> 00:39:05,864 Aí ele tira um anel e faz o pedido. É a melhor série. 696 00:39:05,947 --> 00:39:07,991 Você já viu Vanderpump Rules? 697 00:39:08,075 --> 00:39:11,078 -Não, foi mal. -A Ginny também não. São tão sem cultura. 698 00:39:11,161 --> 00:39:13,288 Ela vai na minha casa hoje pra eu mostrar. 699 00:39:13,372 --> 00:39:14,664 [Hunter] Ah, tá. 700 00:39:14,748 --> 00:39:18,502 Eu ia perguntar se você queria sair comigo hoje, mas… 701 00:39:18,585 --> 00:39:21,505 Ah! Não, ela pode. 702 00:39:22,381 --> 00:39:23,924 -Ela pode. -Mas você disse… 703 00:39:24,007 --> 00:39:27,928 É uma série horrível, Hunter, é sério. Quando o elenco fez 30, ficou deprimente. 704 00:39:28,011 --> 00:39:30,639 Tá bom, então… E aí, você tá a fim? 705 00:39:31,223 --> 00:39:32,599 Aham. Claro. 706 00:39:32,682 --> 00:39:34,059 Ótimo. É um encontro. 707 00:39:34,142 --> 00:39:37,312 Ah… Um encontro? 708 00:39:37,396 --> 00:39:38,522 Tipo, como amigos? 709 00:39:39,856 --> 00:39:41,358 Ou como um encontro. 710 00:39:41,441 --> 00:39:45,612 Ah… Tá. É, tá bom. 711 00:39:45,695 --> 00:39:48,323 Tô dentro. Isso vai… 712 00:39:48,490 --> 00:39:50,992 Ser legal. Um encontro. Demais. 713 00:39:51,076 --> 00:39:52,119 Legal. 714 00:39:52,202 --> 00:39:54,788 [empolgada] Tá pegando fogo, Texas! 715 00:39:54,871 --> 00:39:56,164 Eu tenho em encontro. 716 00:39:56,248 --> 00:39:59,751 Tá na cara de que vai precisar de roupa emprestada, já que as suas roupas 717 00:39:59,835 --> 00:40:02,963 são horríveis, sendo sincera. Pelo que vi até agora, é isso aí. 718 00:40:03,046 --> 00:40:05,006 Mas eu tô muito animada. Eu vou morrer. 719 00:40:05,090 --> 00:40:06,758 Eu nunca tive um encontro. 720 00:40:06,842 --> 00:40:09,761 Ah, meu Deus, é seu primeiro encontro da vida. É importante! 721 00:40:09,845 --> 00:40:11,096 Assim, não é nada de mais. 722 00:40:11,179 --> 00:40:14,057 Tá, tô te ignorando porque é óbvio que é muito importante. 723 00:40:14,141 --> 00:40:16,518 O Hunter Chen é muito gato, é muito legal, 724 00:40:16,601 --> 00:40:18,353 e eu vou te levar pra casa pra ajudar 725 00:40:18,437 --> 00:40:20,981 a se arrumar, e nunca fiquei tão animada na vida. 726 00:40:21,064 --> 00:40:22,816 Caralho. 727 00:40:22,899 --> 00:40:23,984 Quem é ela? 728 00:40:25,610 --> 00:40:27,612 Aquela é a mãe da Ginny. 729 00:40:29,948 --> 00:40:31,575 -[assobia] -Dói, né? 730 00:40:32,367 --> 00:40:33,869 Eu falo com vocês depois. 731 00:40:34,453 --> 00:40:35,537 Até mais tarde, viu? 732 00:40:39,833 --> 00:40:43,086 Que que você tá fazendo aqui? Sabe que odeio quando vem na escola. 733 00:40:43,753 --> 00:40:46,423 Queria fazer as pazes, não gosto quando a gente briga. 734 00:40:46,506 --> 00:40:49,092 -Trouxe uma surpresa. -Piquenique no carro! 735 00:40:49,176 --> 00:40:51,386 Tá, tanto faz, piquenique no carro, vambora. 736 00:40:58,185 --> 00:40:59,019 [suspira] Hum… 737 00:40:59,769 --> 00:41:00,604 Bacon. 738 00:41:01,188 --> 00:41:03,023 Me passa o milk-shake de chocolate? 739 00:41:03,106 --> 00:41:04,107 [Ginny] Que nojo. 740 00:41:05,192 --> 00:41:08,737 Ok. Você precisa parar. 741 00:41:08,820 --> 00:41:12,908 Eu não devia ter dado uma de mãe com você sobre aquele babaca com a moto, 742 00:41:12,991 --> 00:41:15,452 mas me veio um flashback da sua idade. 743 00:41:15,535 --> 00:41:17,412 Sua vida toda passou pelos meus olhos, 744 00:41:17,496 --> 00:41:20,248 e você tava grávida, pobre e tinha largado a escola. 745 00:41:20,332 --> 00:41:21,917 E até aí tudo bem. 746 00:41:22,000 --> 00:41:25,879 Mas aí você teve uma filha adolescente supermalcriada. 747 00:41:25,962 --> 00:41:28,340 E olha, isso foi horrível. 748 00:41:28,423 --> 00:41:29,674 Não desejo isso pra você. 749 00:41:32,177 --> 00:41:33,720 [suga bebida] 750 00:41:36,431 --> 00:41:38,600 -Me perdoa? Vai? -Sim. 751 00:41:38,683 --> 00:41:39,935 [comemora] 752 00:41:40,018 --> 00:41:42,479 Você tinha razão. Ele era um babaca. 753 00:41:43,355 --> 00:41:46,316 Além do mais, eu tenho um encontro hoje com outro cara. 754 00:41:46,399 --> 00:41:48,735 [inspira] O Zuckerberg? 755 00:41:48,818 --> 00:41:51,112 -Mãe! -É o seu primeiro encontro. 756 00:41:51,196 --> 00:41:53,823 -É importante. -Foi o que a Maxine me disse. 757 00:41:53,907 --> 00:41:54,741 Maxine? 758 00:41:55,575 --> 00:41:57,869 É minha amiga nova. 759 00:41:57,953 --> 00:42:01,164 Sua nova amiga? Ora, ora, ora. 760 00:42:01,957 --> 00:42:03,750 Eu disse que esse lugar era diferente. 761 00:42:03,833 --> 00:42:06,545 Falou, passa esse donut de bacon. 762 00:42:10,215 --> 00:42:11,258 Isso é nojento. 763 00:42:17,514 --> 00:42:18,515 Eu gosto. 764 00:42:19,516 --> 00:42:21,017 Pra ajudar no inchaço da mão. 765 00:42:23,937 --> 00:42:25,063 Eu ia gostar de saber? 766 00:42:25,814 --> 00:42:27,899 Você não aprovaria. 767 00:42:29,317 --> 00:42:30,402 Eu acabei. Linda! 768 00:42:30,485 --> 00:42:32,112 Essas extensões estão ótimas. 769 00:42:32,696 --> 00:42:34,281 Você tá maravilhosa. 770 00:42:34,364 --> 00:42:37,325 -[gritinho] -Vocês estão estragando meu momento. 771 00:42:37,409 --> 00:42:39,369 Tô me sentindo num livro da Judy Blume. 772 00:42:39,452 --> 00:42:42,038 Eu quero minhas cinzas nesse closet. 773 00:42:42,122 --> 00:42:44,291 Não esfrega os olhos, vai estragar o rímel. 774 00:42:44,374 --> 00:42:47,252 E sob nenhuma circunstância faça sexo. 775 00:42:47,335 --> 00:42:50,255 Se acabar fazendo boquete, tem um truque com as bolas que… 776 00:42:50,338 --> 00:42:53,758 -Mãe! -Eu tô brincando. Sem boquetes. 777 00:42:53,842 --> 00:42:56,886 Tá forçando ser descolada. É irritante e ninguém gosta de você. 778 00:42:56,970 --> 00:42:57,971 Eu gosto. 779 00:42:58,054 --> 00:42:59,556 Ela gosta de mim. 780 00:42:59,639 --> 00:43:01,891 Me conta mais sobre esse tal de Hunter. 781 00:43:01,975 --> 00:43:04,269 Ah, eu conheço o Hunter a vida inteira. 782 00:43:04,352 --> 00:43:06,271 Na 7ª série que ele ficou gato 783 00:43:06,354 --> 00:43:09,190 e ainda assim continua fofo, então todo mundo ama ele. 784 00:43:09,274 --> 00:43:11,985 E ele é tipo muito esperto. Faz Literatura Avançada, 785 00:43:12,068 --> 00:43:14,362 onde a Ginny deu uma tirada épica. 786 00:43:14,446 --> 00:43:16,489 -Tirada? -Não, não foi nada. 787 00:43:16,573 --> 00:43:18,199 [Maxine] Foi incrível. 788 00:43:18,283 --> 00:43:21,161 O Sr. Gitten tava todo: "Você não vai conseguir acompanhar." 789 00:43:21,244 --> 00:43:23,330 E a Ginny quase gritou: "Seu racista!" 790 00:43:23,413 --> 00:43:24,623 Foi incrível. 791 00:43:24,706 --> 00:43:26,166 Ele disse que não ia acompanhar? 792 00:43:26,249 --> 00:43:29,419 Não foi nada de mais. Por favor, não faz nada. Deixa comigo. 793 00:43:29,502 --> 00:43:30,962 Tá bom. 794 00:43:32,839 --> 00:43:34,633 Vai usar isso no conselho escolar? 795 00:43:35,258 --> 00:43:36,760 Vou. 796 00:43:37,677 --> 00:43:38,511 Valeu, cara. 797 00:43:38,595 --> 00:43:39,971 E aí, é de que lugar do Texas? 798 00:43:41,556 --> 00:43:45,101 Austin, depois Fort Worth, e aí Houston. 799 00:43:45,185 --> 00:43:47,395 Uau. Mudou bastante. 800 00:43:47,479 --> 00:43:49,898 Deve ser difícil fazer amigos, né? 801 00:43:49,981 --> 00:43:51,983 É, horrível. [pigarreia] 802 00:43:52,734 --> 00:43:57,572 Vamos pular essa coisa chata de primeiro encontro e passar pro que importa? 803 00:43:57,656 --> 00:43:58,823 Pular? 804 00:43:58,907 --> 00:44:00,992 Pros podres. Os segredos. 805 00:44:01,576 --> 00:44:02,577 Eu começo. 806 00:44:02,661 --> 00:44:06,706 Quando eu tava na quinta série, eu tinha mordida aberta. 807 00:44:06,790 --> 00:44:08,083 Dois monstros na frente. 808 00:44:09,125 --> 00:44:10,085 [Ginny ri] 809 00:44:10,669 --> 00:44:11,544 Eu também tive. 810 00:44:11,628 --> 00:44:13,546 É. Eu usei freio de burro. 811 00:44:13,630 --> 00:44:15,382 Eu usava mochila de rodinha. 812 00:44:15,965 --> 00:44:17,050 Ai, credo! 813 00:44:17,133 --> 00:44:18,218 -[Hunter rindo] Não. -É. 814 00:44:18,301 --> 00:44:20,679 Eu tenho que ir. 815 00:44:24,766 --> 00:44:25,975 [batidas na porta] 816 00:44:28,853 --> 00:44:30,814 Ellen! Oi! 817 00:44:30,897 --> 00:44:32,440 Vou pegar o seu prato. Tá lavado… 818 00:44:32,524 --> 00:44:35,443 Quer fumar maconha que confisquei do meu filho delinquente? 819 00:44:38,321 --> 00:44:42,992 Eu precisava disso pra sobreviver hoje. Aquelas mães são cruéis. 820 00:44:43,076 --> 00:44:44,536 Eu entendo. 821 00:44:44,619 --> 00:44:48,331 O gênio do crime escondeu em uma caixa no fundo do armário escrito 822 00:44:48,415 --> 00:44:51,167 "lição de Matemática". [rindo] Tá bom. 823 00:44:51,251 --> 00:44:54,629 Como se eu acreditasse que ia ter uma caixa de lição! 824 00:44:54,713 --> 00:44:56,923 Ele nem deve fazer a lição. 825 00:44:57,006 --> 00:44:58,883 A Ginny saiu pra um encontro hoje. 826 00:44:58,967 --> 00:45:01,094 Eu sei, a Max não parou de falar nisso. 827 00:45:01,177 --> 00:45:02,011 [Georgia] Hum. 828 00:45:02,887 --> 00:45:04,055 A Max é gay. 829 00:45:04,139 --> 00:45:07,976 Ela se assumiu com nove anos, anunciando o amor dela pelos peitos da Barbie. 830 00:45:08,059 --> 00:45:09,686 Aquela vaca tem ótimos peitos. 831 00:45:09,769 --> 00:45:13,440 A gente não se importou, o Clint e eu. É meu marido, o Clint. 832 00:45:13,523 --> 00:45:15,734 Ele apoia bastante. É um bom pai. 833 00:45:15,817 --> 00:45:17,485 Isso é importante. 834 00:45:17,569 --> 00:45:19,112 O pai da Ginny é um bom pai. 835 00:45:19,195 --> 00:45:22,240 O Zion. Ele tem uma coisa de mandar livros pra ela. 836 00:45:22,323 --> 00:45:25,994 Deixa recadinhos nas margens pra ela. É tão fofo. [suspira] 837 00:45:27,078 --> 00:45:29,122 O pai do Austin é péssimo, ele tá preso. 838 00:45:29,205 --> 00:45:30,832 Preso? Por quê? 839 00:45:30,915 --> 00:45:32,250 Fraude. Roubou dinheiro. 840 00:45:33,126 --> 00:45:34,377 Tudo bem, ele foi incriminado. 841 00:45:34,461 --> 00:45:35,795 Como você sabe? 842 00:45:37,672 --> 00:45:39,299 Eu entreguei ele. 843 00:45:40,967 --> 00:45:43,136 Quê? [rindo] 844 00:45:43,803 --> 00:45:45,722 Shh. Eles chegaram. 845 00:45:49,184 --> 00:45:51,269 [Ellen] Ele abriu a porta pra ela. 846 00:45:51,352 --> 00:45:53,062 [Georgia] Ele dirige um Porsche? 847 00:45:54,939 --> 00:45:57,567 -Foi bem divertido. -Bastante. 848 00:45:57,650 --> 00:46:00,028 Muito divertido. De um jeito bom, não foi ruim. 849 00:46:00,111 --> 00:46:02,906 Nem chato. Eu não te acho chato. Te acho legal. 850 00:46:02,989 --> 00:46:05,492 Você não me pediria pra brincar com suas bolas. 851 00:46:07,410 --> 00:46:08,328 Ai, meu Deus. 852 00:46:08,411 --> 00:46:11,915 Não, tá tudo bem. Eu me diverti hoje. 853 00:46:22,926 --> 00:46:24,093 Até mais. [os dois riem] 854 00:46:24,177 --> 00:46:25,595 Até. 855 00:46:25,678 --> 00:46:27,430 Au au! 856 00:46:27,514 --> 00:46:29,474 Mãe, por favor, vê se cresce! 857 00:46:29,557 --> 00:46:31,976 Uau, esse abraço foi bem sexy! 858 00:46:32,060 --> 00:46:35,480 Valeu por respeitar minha privacidade e ter limites normais entre mãe e filha. 859 00:46:35,563 --> 00:46:37,315 De nada! 860 00:46:37,398 --> 00:46:40,276 [as duas riem] 861 00:46:40,360 --> 00:46:43,488 Nós moramos numa das cidades mais ricas dos Estados Unidos. 862 00:46:43,571 --> 00:46:44,781 Acho inadmissível 863 00:46:44,864 --> 00:46:47,075 que não possamos comprar coisas orgânicas. 864 00:46:47,158 --> 00:46:48,868 [Ellen] A Cynthia domina Wellsbury. 865 00:46:48,952 --> 00:46:51,162 Confia em mim. Fica longe. 866 00:46:51,246 --> 00:46:53,373 Fica longe. Entendi. 867 00:46:53,456 --> 00:46:55,041 [Cynthia] …vão afetar nossos filhos. 868 00:46:55,875 --> 00:46:59,045 Já vi que conheceu o solteiro mais cobiçado da cidade. 869 00:46:59,128 --> 00:47:00,296 Ele é lindo, não é? 870 00:47:00,380 --> 00:47:02,549 É uma conspiração. 871 00:47:02,632 --> 00:47:05,760 Eu entendo, e nós não discordamos disso. 872 00:47:05,844 --> 00:47:08,221 Olha, as nossas opções são muito limitadas. 873 00:47:08,304 --> 00:47:12,308 Esse é o cardápio mais barato, nosso orçamento já está bem apertado. 874 00:47:12,392 --> 00:47:13,643 [Cynthia] Inaceitável. 875 00:47:13,726 --> 00:47:17,564 Com licença! Pessoal. 876 00:47:17,647 --> 00:47:20,483 Pra aqueles que não me conhecem, sou Georgia Miller. 877 00:47:20,567 --> 00:47:24,612 E eu sou muito grata pela Cynthia ter me alertado sobre esse problema. 878 00:47:24,696 --> 00:47:28,199 E eu sei que vocês já conhecem o melhor segredo de Wellsbury, 879 00:47:28,283 --> 00:47:30,243 o Blue Farm Cafe do Joe. 880 00:47:30,326 --> 00:47:32,495 O homus dele é absurdo. 881 00:47:32,579 --> 00:47:36,749 O Joe ofereceu de coração, por uma taxa muito acessível, 882 00:47:36,833 --> 00:47:41,546 fornecer um almoço de comércio local, saudável e orgânico pra escola 883 00:47:41,629 --> 00:47:44,090 direto da fazenda dele, que fica aqui pertinho. 884 00:47:44,173 --> 00:47:46,509 -[mulher] Incrível! -[Bhanu] Meu Deus! 885 00:47:47,260 --> 00:47:49,137 [Paul] Muito bem, bom, nesse caso, 886 00:47:49,220 --> 00:47:51,055 reunião adiada. Obrigado… 887 00:47:51,139 --> 00:47:52,640 Eu disse que ia ser um sucesso. 888 00:47:52,724 --> 00:47:56,352 Não, você foi até meu café e ameaçou me entregar pro Ministério do Trabalho 889 00:47:56,436 --> 00:48:00,106 por explorar estagiários sem remuneração em tempo integral se eu negasse. 890 00:48:00,189 --> 00:48:02,442 Como eu disse, eu admiro um bom esquema. 891 00:48:03,693 --> 00:48:04,652 Pois é. 892 00:48:06,571 --> 00:48:08,698 Nós conseguimos, não acredito. 893 00:48:09,657 --> 00:48:13,703 Limonada, torta de limão e merengue, né? 894 00:48:13,786 --> 00:48:16,205 E uma deliciosa gelatina. 895 00:48:16,289 --> 00:48:18,791 [rindo] Como convenceu o Joe a aceitar? 896 00:48:18,875 --> 00:48:22,962 Eu simplesmente disse que ia ser importante pra comunidade. 897 00:48:24,255 --> 00:48:25,131 Ah… 898 00:48:26,341 --> 00:48:28,384 Tá bom, Georgia. Você ganhou. 899 00:48:28,468 --> 00:48:31,179 Qualquer um que deixa a Cynthia tão feliz é uma força 900 00:48:31,262 --> 00:48:33,348 que se faz necessária. Começa na quinta? 901 00:48:35,350 --> 00:48:37,602 Olha, eu achei que não fosse me pedir. 902 00:48:44,192 --> 00:48:45,068 [Marcus entrando] 903 00:48:46,069 --> 00:48:47,445 O que você tá fazendo aqui? 904 00:48:48,363 --> 00:48:49,864 Então esse é o seu quarto, né? 905 00:48:49,948 --> 00:48:51,324 É, e o que tá fazendo nele? 906 00:48:51,407 --> 00:48:53,826 Gosta dele? Do Hunter? 907 00:48:53,910 --> 00:48:54,994 Por que quer saber? 908 00:48:56,162 --> 00:48:57,246 Você gosta dele? 909 00:48:57,330 --> 00:48:58,831 É, eu gosto. 910 00:48:59,832 --> 00:49:02,377 Então tá. É isso. 911 00:49:04,629 --> 00:49:07,924 É isso o quê? Sou só uma amiga idiota da Max, esqueceu? 912 00:49:08,007 --> 00:49:09,300 Quem sobe numa janela? 913 00:49:09,384 --> 00:49:11,594 Isso não é um filme de estupro do John Hughes… 914 00:49:12,679 --> 00:49:13,888 Que merda foi essa? 915 00:49:13,972 --> 00:49:16,474 Quem beija alguém depois de falar "estupro"? 916 00:49:16,557 --> 00:49:18,601 Desculpa, sei que foi num encontro hoje, 917 00:49:18,685 --> 00:49:21,104 e Maxine não para de falar como são perfeitos, 918 00:49:21,187 --> 00:49:22,647 e não paro de pensar em você. 919 00:49:24,357 --> 00:49:25,525 Aquele dia você me… 920 00:49:25,608 --> 00:49:30,738 ["Sleep Alone" tocando] 921 00:49:39,414 --> 00:49:43,960 [música continua] 922 00:49:49,590 --> 00:49:50,675 Lindos. 923 00:50:07,942 --> 00:50:10,820 [música diminui] 924 00:50:23,207 --> 00:50:24,208 [suspira] 925 00:50:24,292 --> 00:50:26,419 Você acha que aguenta dois dedos? 926 00:50:27,754 --> 00:50:30,590 [suspira] Claro, eu aguento. 927 00:50:35,803 --> 00:50:37,138 Assim tá gostoso? 928 00:50:38,139 --> 00:50:40,725 É… Tá, sim. 929 00:50:57,992 --> 00:50:59,744 Calma. 930 00:50:59,827 --> 00:51:01,788 É, aqui… 931 00:51:03,956 --> 00:51:04,874 [ofegante] 932 00:51:05,833 --> 00:51:07,293 [ofegante] 933 00:51:09,545 --> 00:51:11,881 -Então, foi minha primeira… -É melhor eu vazar. 934 00:51:11,964 --> 00:51:12,799 O quê? 935 00:51:14,175 --> 00:51:16,219 Desculpa, o que que você ia falar? 936 00:51:16,302 --> 00:51:20,264 Nossas mães vão voltar logo daquela reunião, então… Sei lá. 937 00:51:20,348 --> 00:51:24,519 Ah, tá. Então a gente se vê por aí? 938 00:51:26,145 --> 00:51:27,563 É claro. 939 00:51:28,147 --> 00:51:31,067 Aí… Será que dá pra não espalhar isso? 940 00:51:31,150 --> 00:51:33,611 Eu não quero que acabe chegando na Padma. 941 00:51:34,278 --> 00:51:36,489 Também não deve querer que chegue no Hunter. 942 00:51:36,572 --> 00:51:38,449 Ah, é, eu ia falar isso. 943 00:51:38,533 --> 00:51:41,327 Eu ia odiar se uma coisa idiota acabasse com minhas chances. 944 00:51:41,410 --> 00:51:42,453 Então tá. 945 00:51:45,206 --> 00:51:46,040 [janela abrindo] 946 00:52:05,476 --> 00:52:07,979 [inspira fundo] 947 00:52:18,239 --> 00:52:20,533 Ah, eu odeio isso. 948 00:52:20,616 --> 00:52:22,160 Só mantenha o foco. 949 00:52:22,243 --> 00:52:24,162 [Georgia] Devia pedir dicas pro Kenny. 950 00:52:25,413 --> 00:52:27,206 Pensa naquele hambúrguer de feijão. 951 00:52:27,290 --> 00:52:30,209 Hambúrguer de feijão? Credo. 952 00:52:30,293 --> 00:52:31,961 Saudade de pizza. 953 00:52:32,044 --> 00:52:34,797 Odeio esse negócio brega de jantar de família margarina. 954 00:52:36,674 --> 00:52:37,675 Você tá doida? 955 00:52:37,758 --> 00:52:41,220 Não vai estragar nosso jantar. Somos uma família e vamos jantar juntos. 956 00:52:41,304 --> 00:52:44,056 -O Kenny não é minha família. -Claro que é. 957 00:52:44,140 --> 00:52:45,683 -O meu pai… -O seu pai tá onde? 958 00:52:45,766 --> 00:52:47,643 [Georgia] Onde ele tá? No Alasca? 959 00:52:47,727 --> 00:52:49,020 Mês passado era no Nepal. 960 00:52:50,313 --> 00:52:51,480 [Kenny] Oi, amor. 961 00:52:51,564 --> 00:52:53,941 Cadê o jantar? Tô morrendo de fome. 962 00:52:54,025 --> 00:52:55,735 Eu vou lá dar uma olhada. 963 00:53:03,075 --> 00:53:06,037 Hum… Você tem que melhorar o condicionamento. 964 00:53:08,122 --> 00:53:10,124 Como foi a noite no quarto novo? 965 00:53:10,208 --> 00:53:11,334 Boa. 966 00:53:13,377 --> 00:53:15,087 Precisa arquear menos as costas. 967 00:53:15,171 --> 00:53:17,006 Tá bom, eu entendi. 968 00:53:18,549 --> 00:53:20,468 Eu entendi. 969 00:53:20,551 --> 00:53:22,136 Kenny, para. 970 00:53:22,220 --> 00:53:23,888 Kenny, eu entendi. 971 00:53:23,971 --> 00:53:25,097 O jantar tá pronto. 972 00:53:43,449 --> 00:53:45,243 [Ginny] Paixão ou poder? 973 00:53:50,831 --> 00:53:52,166 O poder é frio. 974 00:53:52,750 --> 00:53:54,252 Tem a ver com controle. 975 00:53:54,335 --> 00:53:57,421 É um jogo. Tem quem vence e quem perde. 976 00:53:57,505 --> 00:53:58,714 [liquidificador batendo] 977 00:54:01,008 --> 00:54:02,969 -[Kenny] Obrigado, amor. -[Georgia] Imagina. 978 00:54:05,846 --> 00:54:10,601 [Ginny] Quando alguém tem poder, significa intrinsecamente que outra pessoa não tem. 979 00:54:13,521 --> 00:54:16,565 Sempre achei que quando chegasse a minha primeira vez de transar, 980 00:54:16,649 --> 00:54:18,067 eu ia escolher a paixão. 981 00:54:18,150 --> 00:54:19,193 A paixão é quente. 982 00:54:20,319 --> 00:54:23,990 Mas agora eu acho que só escolhe a paixão quem nunca se queimou. 983 00:54:24,573 --> 00:54:26,659 O poder começa a aparecer interessante. 984 00:54:26,742 --> 00:54:27,576 [armário bate] 985 00:54:34,208 --> 00:54:35,209 Padma, né? 986 00:54:35,293 --> 00:54:36,752 Eu quero falar uma coisa. 987 00:54:36,836 --> 00:54:39,213 -O quê? -A gente tá atrasado pra aula. 988 00:54:40,298 --> 00:54:41,924 Sua roupa tava suja. 989 00:54:42,008 --> 00:54:44,468 -Já tirei. -Ah. Valeu. 990 00:54:44,552 --> 00:54:46,679 [Ginny] Nunca baixar a sua guarda. 991 00:54:47,305 --> 00:54:48,180 Agora eu entendo. 992 00:54:52,685 --> 00:54:53,894 Mas, no fim das contas… 993 00:54:53,978 --> 00:54:55,479 [buzina] 994 00:54:55,563 --> 00:54:56,647 [pneu cantando] 995 00:54:56,731 --> 00:54:58,566 …você ainda vai acabar fodida. 996 00:55:12,079 --> 00:55:14,707 Pela primeira vez na minha vida… 997 00:55:18,711 --> 00:55:22,089 eu acho que eu finalmente tô começando a entender a minha mãe. 998 00:55:27,553 --> 00:55:28,387 [música pop]