1 00:00:06,152 --> 00:00:08,946 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,289 --> 00:00:19,290 Meu Deus! 3 00:00:20,791 --> 00:00:23,544 A minha mãe teve-me com 15 anos, a minha idade. 4 00:00:24,086 --> 00:00:27,173 Por isso, falou comigo sobre sexo quando eu tinha sete anos, 5 00:00:27,757 --> 00:00:30,468 mas não veio com a lengalenga típica. 6 00:00:31,969 --> 00:00:35,097 Mas a minha mãe não é muito típica. 7 00:00:35,931 --> 00:00:39,560 - Emprestas-me uma caneta? - Sexo. Os homens querem-no. 8 00:00:40,853 --> 00:00:43,439 - E acham que lhes devias dar. - Obrigado. 9 00:00:43,522 --> 00:00:48,152 Mas nunca deves dar nada, a menos que recebas algo em troca. 10 00:00:50,112 --> 00:00:52,114 - Olá. - Tudo bem? 11 00:00:52,198 --> 00:00:55,034 Podemos obter duas coisas do sexo com um homem: 12 00:00:55,743 --> 00:00:57,912 paixão ou poder. 13 00:00:58,537 --> 00:01:00,289 És mesmo paspalho. 14 00:01:01,624 --> 00:01:04,293 Mas nunca deixes de obter algo. 15 00:01:04,877 --> 00:01:06,712 Senão, estás só a ser papada. 16 00:01:13,344 --> 00:01:14,512 E usa preservativo. 17 00:01:17,389 --> 00:01:19,016 A minha mãe nunca desarma. 18 00:01:21,727 --> 00:01:23,354 Controla tudo. 19 00:01:28,067 --> 00:01:30,986 Foi uma conversa sobre sexo muito eficaz. 20 00:01:32,446 --> 00:01:34,657 - Ainda sou virgem. - Virginia Miller. 21 00:01:35,157 --> 00:01:36,575 Podemos falar no corredor? 22 00:01:45,167 --> 00:01:46,085 Virginia… 23 00:01:47,002 --> 00:01:48,087 É Ginny. 24 00:01:49,255 --> 00:01:53,926 O teu padrasto teve um acidente. A tua mãe vem a caminho com o teu irmão. 25 00:01:54,677 --> 00:01:57,680 Lamento imenso, querida. Ele não sobreviveu. 26 00:02:08,649 --> 00:02:12,278 Pobre Amber Lynn. Sei que o divórcio deles correu mal, 27 00:02:12,361 --> 00:02:14,488 mas deve estar de rastos. 28 00:02:14,572 --> 00:02:16,198 Viste a esposa nova? 29 00:02:16,740 --> 00:02:19,618 Quem usa um decote tão fundo num funeral? 30 00:02:19,702 --> 00:02:20,578 Que piroseira. 31 00:02:22,538 --> 00:02:23,998 Desculpe, tropecei. 32 00:02:29,253 --> 00:02:30,796 O Kenny era o máximo. 33 00:02:30,880 --> 00:02:32,173 O máximo! 34 00:02:33,299 --> 00:02:37,928 Depois de ser mãe solteira durante tanto tempo, ele foi uma bênção. 35 00:02:39,180 --> 00:02:42,516 E era maravilhoso com a Virginia e o Austin. 36 00:02:44,059 --> 00:02:46,312 Tratava-os como se fossem dele. 37 00:02:46,395 --> 00:02:49,648 Não eram dele, mas vão ficar com o dinheiro dele. 38 00:02:49,732 --> 00:02:53,569 Vão dar a herança do coitado do Davey a esta escumalha. 39 00:02:56,405 --> 00:02:57,615 Ele era um sacana. 40 00:02:57,698 --> 00:02:59,742 Era um anjo generoso 41 00:03:00,659 --> 00:03:02,453 e não acredito que morreu. 42 00:03:03,370 --> 00:03:06,707 Paixão, poder, homens, sexo. 43 00:03:06,790 --> 00:03:09,460 Eu acredito nela. É a especialista. 44 00:03:11,253 --> 00:03:13,047 Não sou nada como a minha mãe. 45 00:03:26,310 --> 00:03:28,604 - Apanhou-me na bancada - Não fui eu 46 00:03:28,687 --> 00:03:30,898 - Viu-me a dar-lhe no sofá - Não fui eu 47 00:03:30,981 --> 00:03:33,609 - Até a comi no duche - Não fui eu 48 00:03:33,692 --> 00:03:35,861 - Ela até me filmou - Não fui… 49 00:03:35,945 --> 00:03:36,820 Então? 50 00:03:36,904 --> 00:03:40,032 Desculpa. Achas que é adequado para o puto de nove anos? 51 00:03:40,115 --> 00:03:44,161 Por favor, ele não entende nada. Austin, de que fala esta música? 52 00:03:44,245 --> 00:03:48,666 Fazer sexo no chão da casa de banho, ser apanhado e mentir para se safar. 53 00:03:48,749 --> 00:03:51,001 Volta a jogar o jogo do Harry Potter. 54 00:03:51,085 --> 00:03:54,463 O que estás a usar? Pareces a Vanessa Hudgens no Liceu Rydell. 55 00:03:54,546 --> 00:03:57,258 A tua Rizzo ser a Vanessa e não a Stockard 56 00:03:57,341 --> 00:03:59,969 explica o que está mal na tua geração. 57 00:04:00,052 --> 00:04:03,430 A Stockard é ótima, mas a Vanessa surpreendeu todos. 58 00:04:03,514 --> 00:04:04,640 Quem diria? 59 00:04:04,723 --> 00:04:05,599 Gostas? 60 00:04:05,683 --> 00:04:07,434 Parece que tens gangrena. 61 00:04:08,936 --> 00:04:13,649 Vais gostar de Massachusetts. É tão patriótico. Perfeito para recomeçar. 62 00:04:15,025 --> 00:04:18,195 - Não podes engravidar. - Sabes algo que eu não sei? 63 00:04:18,279 --> 00:04:22,324 Um bebé chamado Massachusetts ou Wellsbury? É abuso de menores. 64 00:04:22,408 --> 00:04:23,742 Bury é giro. 65 00:04:23,826 --> 00:04:27,454 Disseste que ficamos aqui uns tempos, certo, mãe? Só os três? 66 00:04:28,038 --> 00:04:31,041 Lembras-te da viagem com o Kenny à Grande Bacia, no deserto? 67 00:04:31,125 --> 00:04:33,961 Sim. Essa viagem foi bem comprida. 68 00:04:34,044 --> 00:04:37,131 Bom, a vida amorosa da mãe é como esse deserto. 69 00:04:37,756 --> 00:04:39,842 Não há nada à vista. 70 00:04:39,925 --> 00:04:41,969 Não havia nada naquele deserto. 71 00:04:42,511 --> 00:04:44,221 É verdade! 72 00:04:44,305 --> 00:04:45,723 Só acredito vendo. 73 00:04:45,806 --> 00:04:49,101 Estás rabugenta hoje! O que se passa? 74 00:04:49,184 --> 00:04:50,394 Estou triste. 75 00:04:51,103 --> 00:04:53,647 Sou humana e sinto. Posso ficar triste? 76 00:04:53,731 --> 00:04:56,900 - Triste? Odiavas o Texas. - Talvez tenha saudades do Kenny. 77 00:04:56,984 --> 00:04:58,027 Odiava-lo. 78 00:05:29,641 --> 00:05:31,143 Olá, senhor agente. 79 00:05:33,187 --> 00:05:34,271 Isso é racista? 80 00:05:34,772 --> 00:05:36,148 Foi racista, não foi? 81 00:05:37,024 --> 00:05:39,443 Não vamos deixar essa treta no Sul. 82 00:05:39,943 --> 00:05:43,739 O que te deu? "Olá, senhor agente!" Pareces um mau filme porno. 83 00:05:43,822 --> 00:05:45,949 Já levava uma revistadela. Já faz tempo. 84 00:05:46,658 --> 00:05:47,576 Que nojo. 85 00:05:47,659 --> 00:05:50,746 A sério, que nojo. É traumatizante, traumatizaste-me. 86 00:06:07,596 --> 00:06:08,430 Tu gostas. 87 00:06:10,766 --> 00:06:12,643 Tu gostas! 88 00:06:12,726 --> 00:06:15,854 É uma mistura de estilo colonial com comercial. 89 00:06:20,859 --> 00:06:23,362 Garanto-te, vamos mandar nesta cidade. 90 00:06:23,862 --> 00:06:27,533 Mandar nela, arrasar com ela, fugir à noite. Vai dar ao mesmo. 91 00:06:27,616 --> 00:06:30,035 Até os políticos são bonitos. 92 00:06:30,119 --> 00:06:31,870 Aquele parece um JFK jovem. 93 00:06:33,497 --> 00:06:34,873 Como o deserto, certo? 94 00:06:38,001 --> 00:06:42,840 É muito diferente da casa em Houston e do apartamento em Nova Orleães. Olhem. 95 00:06:43,340 --> 00:06:45,634 É só nossa, dos três? 96 00:06:46,927 --> 00:06:48,846 Fico com o quarto maior! 97 00:06:50,097 --> 00:06:51,014 Vens? 98 00:06:54,143 --> 00:06:55,185 Não! 99 00:07:01,567 --> 00:07:02,901 Por favor, ajudem-me! 100 00:07:08,991 --> 00:07:10,784 Sua cabra. Anda cá! 101 00:07:12,494 --> 00:07:14,037 Vou matar-te, Mary! 102 00:07:38,270 --> 00:07:41,523 O que te deu para fumares erva na berma da estrada, 103 00:07:41,607 --> 00:07:44,318 à vista de todos? De vizinhos, polícias… 104 00:07:44,401 --> 00:07:48,113 A sério, quero saber o que te passou pela cabeça! 105 00:07:48,197 --> 00:07:49,364 Agora é legal. 106 00:07:49,448 --> 00:07:51,116 Para ti, não é. 107 00:07:51,200 --> 00:07:52,743 Entra para casa. 108 00:07:52,826 --> 00:07:54,328 Estás de castigo! 109 00:07:57,039 --> 00:07:58,499 Reage, raios! 110 00:07:58,582 --> 00:08:00,209 Está bem, estou de castigo. 111 00:08:01,168 --> 00:08:03,504 Quando jantamos? Estou cheio de fome. 112 00:08:09,635 --> 00:08:10,677 Merda. 113 00:08:11,970 --> 00:08:13,889 Posso? A porta está aberta. 114 00:08:13,972 --> 00:08:15,015 Entre! 115 00:08:16,517 --> 00:08:20,312 Olá. Chamo-me Ellen Baker. Bem-vinda ao bairro. 116 00:08:20,395 --> 00:08:22,481 Georgia Miller. E trouxe bolachas. 117 00:08:22,564 --> 00:08:24,233 É um docinho. 118 00:08:24,316 --> 00:08:27,736 Vive na casa em frente? Acho que a vi chegar há pouco. 119 00:08:27,819 --> 00:08:29,238 Viu isso? 120 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 Pois é. Bem… 121 00:08:33,158 --> 00:08:38,080 Imagine! Vinha para casa de carro e vi-o a fumar uma ganza na esquina. 122 00:08:38,163 --> 00:08:41,333 No meio do passeio! Sem vergonha nenhuma, na maior. 123 00:08:41,416 --> 00:08:43,377 A ganzar-se num domingo. 124 00:08:43,460 --> 00:08:47,005 Quando eu era miúda, pelo menos, usávamos colírio e éramos paranoicos. 125 00:08:47,089 --> 00:08:49,508 - Entendo. Tenho uma adolescente. - O quê? 126 00:08:50,551 --> 00:08:53,220 Nem pensar. Teve-a com 12 anos? 127 00:08:53,303 --> 00:08:54,263 Quinze. 128 00:08:54,346 --> 00:08:56,682 Merda! 129 00:08:58,892 --> 00:09:00,561 - Quinze. - Sim. 130 00:09:00,644 --> 00:09:01,562 Não sei, pai. 131 00:09:01,645 --> 00:09:02,604 É uma casa. 132 00:09:03,146 --> 00:09:04,064 É grande. 133 00:09:04,731 --> 00:09:08,151 Estou a desfazer as malas, mas parece-me inútil. 134 00:09:16,326 --> 00:09:17,160 O quê? 135 00:09:17,911 --> 00:09:19,121 Sim, estou a ouvir. 136 00:09:20,706 --> 00:09:21,623 A mãe está bem. 137 00:09:32,050 --> 00:09:34,011 Pai? Ligo-te mais tarde. 138 00:09:34,636 --> 00:09:37,055 Docinho! Trouxe-te um presente. 139 00:09:41,476 --> 00:09:42,311 Que nojo. 140 00:09:42,394 --> 00:09:45,439 Completamente, mas achei que a podias usar na escola amanhã. 141 00:09:46,023 --> 00:09:48,275 Nem com essa camisola serei uma branca fina. 142 00:09:48,942 --> 00:09:51,945 E com um lenço infinito cinzento-escuro? 143 00:09:54,823 --> 00:09:57,117 Agora deste em fazer isto, odiar-me? 144 00:09:57,200 --> 00:09:59,286 Vá lá! Não somos assim. 145 00:09:59,369 --> 00:10:02,372 Somos como as Gilmore Girls, mas com mamas maiores. 146 00:10:02,456 --> 00:10:03,582 Estou só cansada. 147 00:10:04,124 --> 00:10:06,418 Amanhã é um dia importante. Quinta escola. 148 00:10:06,501 --> 00:10:10,422 Li que a estabilidade é crucial nos anos formativos das crianças. 149 00:10:10,505 --> 00:10:12,466 Será por isso que o Austin faz xixi na cama? 150 00:10:12,549 --> 00:10:15,844 Isto aqui é diferente, eu sinto-o. Vamos criar raízes. 151 00:10:15,927 --> 00:10:18,847 - Disseste o mesmo em Houston. - Enganei-me. 152 00:10:18,930 --> 00:10:22,059 - Tanto faz. É sempre o mesmo. - Tenta ser mais criativa! 153 00:10:22,142 --> 00:10:26,313 Esta tua atitude superestereotipada de adolescente revoltada, 154 00:10:26,396 --> 00:10:27,731 francamente, já enjoa! 155 00:10:34,613 --> 00:10:36,990 Odeio quando te zangas comigo. Anda cá. 156 00:10:44,122 --> 00:10:46,958 Somos nós as duas contra o mundo, lembra-te. 157 00:10:47,042 --> 00:10:51,129 - Que dramática. E o Austin? - Não estejas nervosa quanto a amanhã. 158 00:10:51,213 --> 00:10:52,714 - Não estou. - Mentirosa. 159 00:10:52,798 --> 00:10:56,301 Não estou nervosa, mas preciso de uma boa noite de sono. 160 00:10:57,678 --> 00:10:59,346 És tão responsável. 161 00:10:59,429 --> 00:11:02,057 Às vezes, nem acredito que saíste de mim. 162 00:11:03,600 --> 00:11:05,102 Que imagem, obrigadinha. 163 00:11:07,104 --> 00:11:08,730 PELA ESTRADA FORA 164 00:11:08,814 --> 00:11:09,773 Mãe, o que foi? 165 00:11:10,440 --> 00:11:11,274 Nada. 166 00:11:11,817 --> 00:11:12,943 Boa noite, docinho. 167 00:13:19,444 --> 00:13:20,654 Anda cá provar. 168 00:13:31,540 --> 00:13:33,375 Miúda! Anda cá! 169 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Como te chamas? 170 00:13:37,754 --> 00:13:39,214 BEM-VINDO À GEORGIA 171 00:13:39,798 --> 00:13:40,674 Georgia. 172 00:13:45,262 --> 00:13:46,596 O que aconteceu à tua cara? 173 00:13:49,140 --> 00:13:52,310 Vou dar-te um conselho. Parece que precisas. 174 00:13:52,811 --> 00:13:54,604 Apanhas mais moscas com mel, 175 00:13:54,688 --> 00:13:56,481 mas se te calhar uma abelha, 176 00:13:57,774 --> 00:13:58,942 pica primeiro. 177 00:14:12,998 --> 00:14:13,874 Miúdo! 178 00:14:16,084 --> 00:14:16,918 Quem é você? 179 00:14:17,002 --> 00:14:20,297 Mudei-me para aqui com os meus filhos. Soube que tens erva. 180 00:14:21,715 --> 00:14:24,342 Não consigo dormir. Isso ajudava-me imenso. 181 00:14:26,720 --> 00:14:27,721 Tens erva ou não? 182 00:14:31,516 --> 00:14:32,809 Obrigada, miúdo. 183 00:14:33,435 --> 00:14:34,269 Chamo-me Marcus. 184 00:14:34,853 --> 00:14:36,229 Não te drogues, Marcus! 185 00:14:39,983 --> 00:14:42,110 ESCOLA BÁSICA BANKLER 186 00:14:42,193 --> 00:14:43,528 É isto? 187 00:14:44,154 --> 00:14:46,907 É canja. Ao pé disto, Hogwarts é uma piada. 188 00:14:46,990 --> 00:14:47,866 Pois. 189 00:14:48,533 --> 00:14:51,536 - O Harry Potter teria medo? - Não, mas o Ron teria. 190 00:14:51,620 --> 00:14:52,913 O Ron é um medricas. 191 00:14:53,580 --> 00:14:55,582 Muito bem, soldado. Sentido! 192 00:14:55,665 --> 00:14:59,628 Lembra-te: apanhas mais moscas com mel, mas se te calhar uma abelha… 193 00:14:59,711 --> 00:15:01,129 Pica primeiro! Crucio! 194 00:15:05,759 --> 00:15:06,760 Então? 195 00:15:08,720 --> 00:15:10,013 Está tudo bem. 196 00:15:11,097 --> 00:15:13,099 És mágico, lembras-te? 197 00:15:13,183 --> 00:15:14,684 Olhem para aquele miúdo! 198 00:15:18,772 --> 00:15:19,689 Vai lá. 199 00:15:22,817 --> 00:15:25,236 O primeiro dia é o mais difícil. Sou a Cynthia. 200 00:15:25,320 --> 00:15:28,281 - Georgia Miller. - Estas são a Bev e a Bhanu. 201 00:15:28,365 --> 00:15:32,661 Pensámos que era uma professora nova. Parece muito jovem para ser mãe. 202 00:15:33,787 --> 00:15:36,164 Deve fartar-se de ouvir isto. 203 00:15:37,082 --> 00:15:38,208 Adoro a sua mala. 204 00:15:38,291 --> 00:15:42,629 Mudou-se para aquela casa na Bradley Street, com lareira e sanca. 205 00:15:42,712 --> 00:15:44,839 - Como sabe? - Sou agente imobiliária. 206 00:15:44,923 --> 00:15:47,342 Ela é a magnata imobiliária de Wellsbury. 207 00:15:48,343 --> 00:15:52,097 Georgia, o que acha de legumes biológicos? 208 00:15:55,100 --> 00:15:56,768 Legumes biológicos? 209 00:15:56,851 --> 00:15:59,020 O que diria se soubesse 210 00:15:59,104 --> 00:16:04,275 que a escola básica, ao almoço, só dá comida de plástico aos miúdos? 211 00:16:04,359 --> 00:16:07,028 Piza, frango panado, hambúrgueres com queijo. 212 00:16:08,697 --> 00:16:10,573 Parece-me um problema. 213 00:16:10,657 --> 00:16:12,742 Que bom ouvi-la dizer isso! 214 00:16:12,826 --> 00:16:17,122 Tem de vir à reunião da direção. Vou organizá-lo no clube do bairro. 215 00:16:17,205 --> 00:16:21,167 O Paul Randolph terá de nos dar atenção se aparecermos em massa. 216 00:16:21,710 --> 00:16:23,753 - Diga-me que vai. - Paul Randolph? 217 00:16:23,837 --> 00:16:27,215 O presidente. Ele gere a cidade, mas não é pai. Portanto… 218 00:16:27,298 --> 00:16:28,508 Diga que vai. 219 00:16:29,926 --> 00:16:30,844 Eu vou. 220 00:16:30,927 --> 00:16:32,137 Fantástico. 221 00:16:32,637 --> 00:16:35,598 Precisamos do máximo de mães a fazer barulho. 222 00:16:36,558 --> 00:16:37,434 Enfim… 223 00:16:40,103 --> 00:16:41,021 Está bem. 224 00:16:48,194 --> 00:16:52,532 Virginia, devo avisar-te: temos um ritmo rigoroso em inglês avançado. 225 00:16:52,615 --> 00:16:54,743 Os alunos levam isto muito a sério. 226 00:16:54,826 --> 00:16:57,787 Por isso, se achares a minha aula muito exigente, 227 00:16:57,871 --> 00:17:01,583 faz um favor a ti mesma e vai para inglês intermédio. 228 00:17:01,666 --> 00:17:04,544 Não dês um passo maior do que a perna. 229 00:17:04,627 --> 00:17:08,006 Estudamos todos os grandes. Steinbeck, Salinger, 230 00:17:08,590 --> 00:17:12,302 Miller, Homero, Fitzgerald, Shakespeare, claro. 231 00:17:13,344 --> 00:17:14,804 Um total de 16 livros. 232 00:17:14,888 --> 00:17:16,556 - Está bem? - Chamo-me Ginny. 233 00:17:19,726 --> 00:17:21,895 Estou a viver num anúncio de pasta dentífrica. 234 00:17:21,978 --> 00:17:24,355 Bem-vindos de volta, alunos. 235 00:17:24,439 --> 00:17:29,194 Escondida lá atrás, verão Virginia Miller, a nossa nova aluna. 236 00:17:29,277 --> 00:17:32,572 - Espero que a façam sentir-se bem-vinda. - É Ginny. 237 00:17:32,655 --> 00:17:35,366 É o primeiro dia de aulas após as férias de verão, 238 00:17:35,450 --> 00:17:38,536 mas é uma excelente oportunidade para um teste. 239 00:17:38,620 --> 00:17:41,873 Os que não leram As Bruxas de Salém durante o verão 240 00:17:41,956 --> 00:17:44,250 vão sofrer imenso. 241 00:17:44,751 --> 00:17:48,129 Não te preocupes, Virginia, não espero que tenhas lido. 242 00:17:49,881 --> 00:17:51,382 Tens alguma dúvida? 243 00:17:51,883 --> 00:17:54,469 Este programa tem 16 livros. 244 00:17:54,552 --> 00:17:56,846 Sim. Como disse, podes sempre mudar… 245 00:17:56,930 --> 00:18:00,391 Catorze foram escritos por homens, 15 por brancos 246 00:18:00,475 --> 00:18:04,270 e deduzo que o único autor negro será dado a tempo do Mês da História dos Negros. 247 00:18:04,354 --> 00:18:05,355 Certo? 248 00:18:05,939 --> 00:18:06,856 Desculpa? 249 00:18:06,940 --> 00:18:10,151 Levo a minha educação muito a sério, Prof. Gitten. 250 00:18:10,235 --> 00:18:13,363 Receio interiorizar uma ideologia de que o ponto de vista principal, 251 00:18:13,446 --> 00:18:16,449 que vale a pena estudar, o ponto de vista dos grandes, 252 00:18:16,533 --> 00:18:20,745 é exclusivamente do homem branco, anulando assim a minha voz. 253 00:18:20,829 --> 00:18:23,623 E receio a falta de estímulo intelectual. 254 00:18:24,749 --> 00:18:29,212 Além disso, li As Bruxas de Salém e aposto que consigo fazer o teste hoje. 255 00:18:30,505 --> 00:18:32,090 Já acabaste, Virginia? 256 00:18:32,841 --> 00:18:33,716 Não. 257 00:18:34,759 --> 00:18:36,010 Trate-me por Ginny. 258 00:18:36,678 --> 00:18:39,806 Não sei como funcionava a tua última escola, 259 00:18:40,431 --> 00:18:41,266 Ginny, 260 00:18:41,349 --> 00:18:46,312 mas aqui não toleramos explosões políticas e exibicionismos 261 00:18:46,396 --> 00:18:49,232 à custa do tempo dos colegas. 262 00:18:49,315 --> 00:18:50,525 Sim, Maxine? 263 00:18:50,608 --> 00:18:54,612 Olá. Também me preocupa muito a minha assimilação subconsciente 264 00:18:54,696 --> 00:18:56,990 da superioridade da visão masculina branca. 265 00:18:57,073 --> 00:19:00,285 E estou com cólicas menstruais. Posso ir à enfermeira? 266 00:19:01,911 --> 00:19:02,871 Já chega. 267 00:19:02,954 --> 00:19:06,499 Durante o resto da aula, faremos o teste em silêncio. 268 00:19:06,583 --> 00:19:09,460 Vale 10 % da nota do primeiro semestre. 269 00:19:14,632 --> 00:19:15,717 És nova, certo? 270 00:19:16,426 --> 00:19:17,927 Vives à minha frente? 271 00:19:19,804 --> 00:19:20,972 É segunda-feira. 272 00:19:21,848 --> 00:19:23,808 QUARTA-FEIRA 273 00:19:23,892 --> 00:19:27,937 De que deserto cultural vens tu? Não conheces a banda Wednesday? 274 00:19:32,150 --> 00:19:33,109 Sim, conheço. 275 00:19:34,152 --> 00:19:36,571 - Têm um êxito. - Não, não têm. 276 00:19:37,363 --> 00:19:38,364 Não existem. 277 00:19:38,990 --> 00:19:41,618 Inventei-os. De manhã, vesti a primeira coisa que vi. 278 00:19:41,701 --> 00:19:42,660 Está bem… 279 00:19:43,661 --> 00:19:45,079 Conheci a tua mãe ontem. 280 00:19:46,789 --> 00:19:48,291 Sabe ser muito simpática. 281 00:19:48,875 --> 00:19:51,044 Pediu-me erva. Não foi muito simpática. 282 00:19:51,127 --> 00:19:53,546 Sim, também sabe ser uma cabra. 283 00:19:56,382 --> 00:19:57,550 Marcus, pisga-te. 284 00:19:59,260 --> 00:20:00,595 Até mais ver, vizinha. 285 00:20:02,388 --> 00:20:03,640 Desculpa lá o Marcus. 286 00:20:03,723 --> 00:20:04,724 É um parvalhão. 287 00:20:04,807 --> 00:20:06,559 - Completamente. - Pois. 288 00:20:06,643 --> 00:20:07,769 É meu irmão gémeo. 289 00:20:08,353 --> 00:20:09,312 Desculpa… 290 00:20:09,395 --> 00:20:14,192 Desculpa eu. Devia tê-lo estrangulado no útero e feito um favor à humanidade. 291 00:20:16,152 --> 00:20:17,278 Vens? 292 00:20:18,863 --> 00:20:20,448 Então, de onde és? 293 00:20:20,990 --> 00:20:23,284 - Texas. - Texas! Que exótico. 294 00:20:23,368 --> 00:20:24,953 - És hétero? - O quê? 295 00:20:25,036 --> 00:20:28,623 Se és gay, hétero, não-binária. Eles aceitam gays no Texas? 296 00:20:28,706 --> 00:20:29,624 Sou hétero. 297 00:20:30,166 --> 00:20:32,669 Que chatice. Não há gays bons aqui. 298 00:20:33,586 --> 00:20:36,589 Vais adorar os meus amigos, sim? 299 00:20:36,673 --> 00:20:39,509 Então, esta é a Norah, a Jordan, o Brodie, 300 00:20:39,592 --> 00:20:41,511 o Hunter e a Abby. 301 00:20:41,594 --> 00:20:43,221 Malta, esta é a Ginny. 302 00:20:43,304 --> 00:20:45,723 É a minha nova vizinha, é do Texas, 303 00:20:45,807 --> 00:20:48,893 e estou apaixonada por ela, por isso, venerem-na e tratem-na bem. 304 00:20:49,435 --> 00:20:51,604 - Viva. - Viva. 305 00:20:52,188 --> 00:20:57,277 Caraças! Adoro sotaques sulistas. Tu podias dizer as maiores merdas 306 00:20:57,360 --> 00:20:59,821 que soariam fofas e encantadoras na mesma, 307 00:20:59,904 --> 00:21:02,240 como se me oferecesses limonada. 308 00:21:02,323 --> 00:21:04,951 Estilo: "Corto-te a cara!" 309 00:21:05,034 --> 00:21:07,161 Vês? Soa encantador na mesma! 310 00:21:07,829 --> 00:21:09,956 Que pele perfeita. Usas rolo de jade? 311 00:21:10,707 --> 00:21:13,376 Desculpa. É como quando brancas tocam no cabelo de negras? 312 00:21:13,459 --> 00:21:16,796 Temos mais Starbucks do que negros, daí eu ser ofensiva. 313 00:21:16,879 --> 00:21:18,172 Porque vieste para cá? 314 00:21:19,132 --> 00:21:20,717 O meu padrasto morreu. 315 00:21:21,676 --> 00:21:23,011 Não estou mal. 316 00:21:23,094 --> 00:21:24,512 Como é que morreu? 317 00:21:25,555 --> 00:21:28,891 Acidente de viação. Ataque cardíaco e acidente de viação. 318 00:21:28,975 --> 00:21:32,061 Que horror. Mais alguém ficou ferido? Foi na autoestrada? 319 00:21:32,145 --> 00:21:33,604 Ele ia de mota? 320 00:21:34,147 --> 00:21:36,774 Uma vez, vi um acidente de mota terrível. 321 00:21:36,858 --> 00:21:40,153 O braço do tipo estava quatro faixas ao lado do corpo. 322 00:21:40,236 --> 00:21:44,615 Sabes que mais? O estúpido do meu irmão gémeo deve ter o mesmo fim. 323 00:21:44,699 --> 00:21:47,827 Comprou uma mota, o que é mais patético do que parece, 324 00:21:47,910 --> 00:21:51,581 porque só fazemos anos em dezembro, que é quando a pode usar. 325 00:21:51,664 --> 00:21:55,418 Na altura, há gelo nas estradas e é provável que ele morra. 326 00:21:55,501 --> 00:21:56,669 Descontrai, Max. 327 00:22:00,465 --> 00:22:03,176 Não te queria reavivar memórias dolorosas. 328 00:22:03,259 --> 00:22:06,095 Adoro essas cenas sangrentas. Sou tão mórbida. 329 00:22:06,179 --> 00:22:07,889 Vi tudo da Unidade Especial 330 00:22:07,972 --> 00:22:12,060 e só ouço podcasts sobre miúdas brutalmente assassinadas. Queres iogurte? 331 00:22:13,478 --> 00:22:16,856 Sabes que mais? Tens razão, a comida aqui não vale nada. 332 00:22:16,939 --> 00:22:19,275 Vamos sair do campus e comprar tacos. 333 00:22:21,444 --> 00:22:22,820 Anda. A sério. 334 00:22:28,034 --> 00:22:29,494 REELEJA PAUL RANDOLPH 335 00:22:30,703 --> 00:22:32,121 Olá outra vez, JFK. 336 00:22:33,831 --> 00:22:35,083 Obrigada, Joe. 337 00:22:35,583 --> 00:22:37,585 - Eu conheço-a? - Não sei, conhece? 338 00:22:39,462 --> 00:22:40,546 Certo, o crachá. 339 00:22:41,756 --> 00:22:44,759 Com a Câmara ali, devem ganhar bem ao almoço. 340 00:22:44,842 --> 00:22:48,096 - Devem vir cá todos comer. - Sim. E quem é a senhora? 341 00:22:48,179 --> 00:22:50,932 Olá, Joe. Vim buscar a refeição do costume. 342 00:22:51,015 --> 00:22:52,517 Para levar. Outra vez. 343 00:22:53,267 --> 00:22:54,769 Já está pronta. Marie! 344 00:22:56,521 --> 00:22:58,314 - Obrigado, Marie. - De nada. 345 00:22:58,815 --> 00:22:59,649 Pronto. 346 00:23:01,275 --> 00:23:03,486 Não! Sou tão desastrada! 347 00:23:03,569 --> 00:23:05,405 - Está bem? - Georgia. 348 00:23:06,739 --> 00:23:08,032 Paul Randolph. Presidente. 349 00:23:08,533 --> 00:23:10,159 Foi instinto, desculpe. 350 00:23:10,243 --> 00:23:13,496 Já não me sei apresentar normalmente. Vou recomeçar. 351 00:23:14,622 --> 00:23:16,624 Olá, eu sou o Paul. 352 00:23:16,707 --> 00:23:21,087 Não acredito que eu esteja a dar esta primeira impressão. Mudei-me para cá. 353 00:23:21,170 --> 00:23:23,506 Deixe-me pagar-lhe aquilo que… 354 00:23:23,589 --> 00:23:24,715 Não é preciso… 355 00:23:24,799 --> 00:23:28,052 Insisto. Tem de almoçar comigo e deixar-me compensá-lo. 356 00:23:28,136 --> 00:23:31,764 E terei com quem falar! A comida habitual dele, Joe. Obrigada! 357 00:23:35,351 --> 00:23:38,771 Sabe? Normalmente, como na minha secretária, por isso… 358 00:23:41,858 --> 00:23:42,817 Mas porque não? 359 00:23:42,900 --> 00:23:43,776 Sabe que mais? 360 00:23:44,527 --> 00:23:46,821 Está bem. Georgia. 361 00:23:46,904 --> 00:23:47,864 Presidente Paul. 362 00:23:48,573 --> 00:23:49,866 Não, só Paul. 363 00:23:50,450 --> 00:23:52,952 Só Paul. Ouça, sei que é nova aqui, 364 00:23:53,035 --> 00:23:56,080 mas já conhece o segredo mais bem guardado da cidade. 365 00:23:56,164 --> 00:23:59,709 O Joe, o dono disto, tem uma quinta nos arredores da cidade. 366 00:24:00,501 --> 00:24:03,337 - A elogiar-me, Paul? - Não, estou a expor-te. 367 00:24:04,380 --> 00:24:09,510 Contrata alunos de agricultura que tratam da quinta em troca de créditos e, depois, 368 00:24:09,594 --> 00:24:13,973 põe alunos de culinária a trabalhar aqui também em troca de créditos. 369 00:24:14,056 --> 00:24:17,226 É um esquema tremendo, mas o húmus… 370 00:24:17,935 --> 00:24:18,936 … é escandaloso. 371 00:24:19,604 --> 00:24:21,439 Gosto de um bom esquema. 372 00:24:22,064 --> 00:24:23,107 Igualmente. 373 00:24:26,068 --> 00:24:28,446 Todos aqui são tão felizes. 374 00:24:28,529 --> 00:24:30,448 É fingimento, são todos infelizes. 375 00:24:30,531 --> 00:24:34,535 Estão todos a marchar inevitavelmente para a morte. 376 00:24:34,619 --> 00:24:38,164 Já agora, vi o Hunter a galar-te há pouco. Foi muito fofo. 377 00:24:40,124 --> 00:24:41,000 Ginny? 378 00:24:42,168 --> 00:24:43,127 É a minha mãe. 379 00:24:44,212 --> 00:24:45,213 Não! 380 00:24:45,296 --> 00:24:47,757 - As mamas são verdadeiras? - Com quem está a falar? 381 00:24:48,591 --> 00:24:51,928 É o presidente Paul "candidato ao Bachelor" Randolph. 382 00:24:52,011 --> 00:24:54,430 Todas as mães assanhadas se fazem a ele. 383 00:24:54,931 --> 00:24:56,265 Vamos bazar. 384 00:24:56,766 --> 00:25:00,686 Que agradável. Já não me sento e desfruto o almoço. 385 00:25:00,770 --> 00:25:02,897 A Câmara é um caos. 386 00:25:02,980 --> 00:25:06,734 Mando vir comida chinesa e como com o diretor de campanha, Nick, 387 00:25:06,817 --> 00:25:09,320 que não se cala um minuto. 388 00:25:10,238 --> 00:25:12,365 Isto pode ser coisa do destino. 389 00:25:12,448 --> 00:25:15,076 - O quê? - Adorava empregar-me na cidade. 390 00:25:15,159 --> 00:25:17,411 Para conhecer gente e estar ocupada. 391 00:25:17,495 --> 00:25:19,455 Podemos tentar, só umas semanas. 392 00:25:21,791 --> 00:25:25,461 Está bem. Bem, Georgia, tem alguma experiência em política? 393 00:25:26,170 --> 00:25:30,508 Não propriamente, mas posso ajudar. Sustento-me desde os 15 anos. 394 00:25:30,591 --> 00:25:33,594 Sou inteligente, capaz, aprendo rápido e sou despachada. 395 00:25:33,678 --> 00:25:37,139 Dê-me limões, eu faço limonada, tarte e merengue de limão. 396 00:25:38,182 --> 00:25:40,351 Desculpe, o cartão foi rejeitado. 397 00:25:40,434 --> 00:25:42,395 - O quê? - Tem outro cartão? 398 00:25:42,478 --> 00:25:43,688 Toma, usa este. 399 00:25:46,148 --> 00:25:50,945 Georgia, acredito que consiga fazer tudo isso com os limões, 400 00:25:51,028 --> 00:25:55,449 mas não tenho vaga nenhuma agora e já tenho o Nick, por isso… 401 00:25:55,533 --> 00:25:57,076 O Nick não se cala. 402 00:25:57,827 --> 00:25:58,744 Desculpe. 403 00:26:00,329 --> 00:26:02,540 Claro. Foi só uma ideia. 404 00:26:03,499 --> 00:26:05,084 ESCOLA BÁSICA BANKLER 405 00:26:05,167 --> 00:26:06,127 Então? 406 00:26:10,423 --> 00:26:13,175 O que se passa? Os teus óculos? 407 00:26:13,259 --> 00:26:14,260 Podemos ir? 408 00:26:15,845 --> 00:26:16,971 Quem fez isto? 409 00:26:17,054 --> 00:26:17,972 Mostra-me. 410 00:26:19,640 --> 00:26:23,060 Parece que quem sai aos seus não degenera. 411 00:26:23,144 --> 00:26:24,937 Olha para mim. Tu és mágico. 412 00:26:25,021 --> 00:26:29,233 Que se lixe o sacana, ele é uma abelha. E o que fazemos às abelhas? 413 00:26:41,912 --> 00:26:42,955 Para as abelhas. 414 00:26:43,873 --> 00:26:44,749 Anda. 415 00:26:54,675 --> 00:26:55,718 Olá, jovem. 416 00:26:56,510 --> 00:26:58,387 Olá, grandalhão gordo. 417 00:26:58,471 --> 00:27:00,181 És danada, não és? 418 00:27:00,890 --> 00:27:01,766 Vai sentar-se. 419 00:27:02,391 --> 00:27:05,019 Que divertido. Estamos a divertir-nos. 420 00:27:09,106 --> 00:27:10,524 Ela despachou-te, Marty! 421 00:27:15,488 --> 00:27:17,073 Queres pagar-me um desses? 422 00:27:18,074 --> 00:27:21,243 - Zion. Que idade tens? - Que idade tens tu? 423 00:27:21,327 --> 00:27:23,954 Dezassete, mas não importa. 424 00:27:24,705 --> 00:27:27,458 O que interessa é a idade do Devon Fisher. 425 00:27:27,541 --> 00:27:30,920 Ele tem 21 anos e não esconde os pertences 426 00:27:31,003 --> 00:27:33,464 quando toma banho nu com a namorada em Yosemite. 427 00:27:33,547 --> 00:27:34,507 Yosemite? 428 00:27:34,590 --> 00:27:36,967 Estou a fazer uma viagem de carro. Para me encontrar. 429 00:27:37,677 --> 00:27:39,345 É tudo muito Jack Kerouac. 430 00:27:41,389 --> 00:27:42,431 Pela Estrada Fora. 431 00:27:43,891 --> 00:27:45,685 Diz lá, que idade tens? 432 00:27:48,979 --> 00:27:49,814 Está bem. 433 00:27:53,943 --> 00:27:55,986 Sabes qual é o mal da ideia de olho por olho? 434 00:27:56,070 --> 00:27:57,738 Toda a gente fica cega? 435 00:27:58,781 --> 00:27:59,990 Eles atacam o olho, 436 00:28:01,075 --> 00:28:02,284 tu agarras na mão. 437 00:28:06,664 --> 00:28:07,707 Austin! 438 00:28:07,790 --> 00:28:10,292 Encontrei a supercola para colar os óculos. 439 00:28:12,294 --> 00:28:13,129 Querido? 440 00:28:46,620 --> 00:28:48,956 - O teu quarto é fantástico. - Eu sei. 441 00:28:51,167 --> 00:28:52,835 Isto é muito giro. 442 00:28:53,419 --> 00:28:54,420 Experimenta. 443 00:28:58,215 --> 00:28:59,633 Isso fica-te tão bem. 444 00:29:00,301 --> 00:29:01,135 Fica com ele. 445 00:29:02,428 --> 00:29:04,764 - A sério? - Sim, 100 %. 446 00:29:04,847 --> 00:29:06,974 Fica-te muito melhor do que a mim. 447 00:29:08,768 --> 00:29:12,605 Temos tantos trabalhos de inglês e é só o nosso primeiro dia. 448 00:29:12,688 --> 00:29:14,899 O Prof. Gitten é um parvalhão. 449 00:29:14,982 --> 00:29:18,235 É um monstro sedento de poder. Um grande estupor. 450 00:29:18,319 --> 00:29:20,821 A lata dele: "Lamento que sejas má aluna." 451 00:29:20,905 --> 00:29:24,366 Lamento que a sua pila seja pequena e ninguém lhe queira tocar. 452 00:29:24,450 --> 00:29:27,536 Lamento que esteja a ficar careca, deve ser difícil. 453 00:29:28,120 --> 00:29:30,706 Estás a gostar de Wellsbury? É o paraíso? 454 00:29:31,290 --> 00:29:32,249 É estranho. 455 00:29:32,750 --> 00:29:37,546 Tenho de te perguntar, como quem não quer nada, se tens namorado. 456 00:29:38,172 --> 00:29:39,465 O Hunter quer saber. 457 00:29:41,175 --> 00:29:43,385 Não, não tenho. Nunca tive namorado. 458 00:29:43,469 --> 00:29:45,221 Nunca beijei um rapaz. 459 00:29:45,304 --> 00:29:47,556 Mudamo-nos muito, sou sempre a recém-chegada. 460 00:29:47,640 --> 00:29:51,393 Isso deve ser horrível. Ou potencialmente emocionante. 461 00:29:51,477 --> 00:29:54,188 Podes mudar por completo a tua personalidade. 462 00:29:54,271 --> 00:29:55,940 Davas-te bem com a minha mãe. 463 00:29:56,023 --> 00:29:59,235 Adorava dar-me bem com ela. Meu Deus, é tão boazona. 464 00:30:00,152 --> 00:30:03,280 Essa é a opinião de todos os que conheceram a Georgia. 465 00:30:03,364 --> 00:30:04,281 Georgia. 466 00:30:05,032 --> 00:30:06,033 E tu és Virginia? 467 00:30:06,867 --> 00:30:10,579 O meu irmão é Austin. A minha mãe deu-nos o nome do local onde nascemos. 468 00:30:11,163 --> 00:30:11,997 Poético. 469 00:30:12,498 --> 00:30:15,000 Não acredito que estava com aquele tipo. 470 00:30:15,584 --> 00:30:16,585 Faz sempre isto. 471 00:30:16,669 --> 00:30:20,589 Muda-nos, conhece um tipo, eles separam-se e temos de nos mudar. 472 00:30:20,673 --> 00:30:24,760 Ou conhece um tipo e mudamo-nos para viver com ele. Há sempre um tipo! 473 00:30:25,386 --> 00:30:28,806 Não tem culpa da morte do Kenny, mas prometeu que agora era diferente. 474 00:30:28,889 --> 00:30:31,600 E às 12h do dia em que chegámos já arranjou um? 475 00:30:32,351 --> 00:30:36,063 Bem, não te podes mudar. Decidi que gosto muito de ti. 476 00:30:36,856 --> 00:30:38,566 - A sério? - Sim. 477 00:30:39,191 --> 00:30:42,152 "Aposto que consigo fazer o teste hoje." 478 00:30:42,236 --> 00:30:43,153 És o meu ídolo. 479 00:30:43,237 --> 00:30:46,824 Queres um refrigerante? Preciso de açúcar e químicos para me concentrar. 480 00:30:46,907 --> 00:30:47,992 - Pode ser. - Fixe. 481 00:31:00,504 --> 00:31:01,714 Andas a perseguir-me? 482 00:31:02,840 --> 00:31:03,674 O quê? 483 00:31:04,133 --> 00:31:06,176 Não, a Max convidou-me. 484 00:31:42,922 --> 00:31:44,381 Marcus, o que estás a fazer? 485 00:31:45,716 --> 00:31:48,093 - O que faz isso no meu quarto? - Ninguém o revista. 486 00:31:48,177 --> 00:31:50,930 Que nojo. Vai tratar-te. E podes ir-te embora? 487 00:31:51,013 --> 00:31:52,222 Queremos estudar. 488 00:31:57,645 --> 00:31:58,771 Desculpa lá. 489 00:31:59,271 --> 00:32:00,230 Não há problema. 490 00:32:12,034 --> 00:32:14,203 Qual é a tua música preferida dos Wednesday? 491 00:32:14,286 --> 00:32:15,996 Não tens de ser parvo. 492 00:32:16,080 --> 00:32:17,331 Não, não tenho. 493 00:32:18,540 --> 00:32:20,209 - Bela mota. - Obrigado. 494 00:32:20,918 --> 00:32:22,169 Um dia, dou-te boleia. 495 00:32:23,295 --> 00:32:24,630 Quando? Dezembro? 496 00:32:30,469 --> 00:32:32,471 As miúdas adoram fotos na mota. 497 00:32:32,972 --> 00:32:34,640 Vá, onde tens o telemóvel? 498 00:32:37,142 --> 00:32:39,186 Espera! Para! Não! 499 00:32:57,329 --> 00:33:00,040 Virginia Miller, sua idiota. 500 00:33:12,469 --> 00:33:14,138 Não curti nada isso. 501 00:33:29,111 --> 00:33:30,404 Marcus, vamos! 502 00:33:33,532 --> 00:33:34,408 Quem é ela? 503 00:33:34,491 --> 00:33:37,453 Ninguém. Só uma amiga parva da Maxine. 504 00:33:49,006 --> 00:33:52,384 - Que tal o primeiro dia, amor? - Tenho montes de TPC. 505 00:33:52,468 --> 00:33:55,054 Anda cá, estou a falar contigo! 506 00:33:55,137 --> 00:33:57,556 Não quero que andes com o rapaz nem na mota! 507 00:33:59,475 --> 00:34:00,350 Não entendes. 508 00:34:01,351 --> 00:34:03,145 Achas que não entendo? 509 00:34:03,228 --> 00:34:06,440 Entendo, acredita que a mamã entende. 510 00:34:07,066 --> 00:34:09,860 Tu és como eu, e eu era uma idiota. 511 00:34:10,360 --> 00:34:14,073 Esfalfei-me para te dar todas as oportunidades que eu não tive. 512 00:34:14,156 --> 00:34:18,160 E, claro, vais deitar tudo a perder pelo primeiro aspirante a Shawn Hunter. 513 00:34:18,744 --> 00:34:22,122 Sabes quem é sexy? O cromo da tua aula de biologia. 514 00:34:22,206 --> 00:34:24,666 Faz sexo com esse. Papa o futuro Mark Zuckerberg! 515 00:34:24,750 --> 00:34:26,794 Não aprendeste nada com a Romy e a Michele? 516 00:34:26,877 --> 00:34:29,296 Tens medo que te roube a erva, mamã? 517 00:34:29,379 --> 00:34:32,466 Não vou papar ninguém porque não sou como tu. 518 00:34:32,549 --> 00:34:35,344 Não arranjo namorado mal chego a uma cidade. 519 00:34:36,512 --> 00:34:38,931 - Vi-te hoje com aquele tipo. - Que tipo? 520 00:34:39,932 --> 00:34:42,559 Olá, querido. Olha, arranjei os teus óculos. 521 00:34:43,227 --> 00:34:44,978 Porque não dizes ao Austin? 522 00:34:45,062 --> 00:34:49,149 Diz-lhe que as tuas promessas não valem cu e que já andas de olho num gajo. 523 00:34:49,233 --> 00:34:53,195 Escusas de dizer as tretas que passaste para termos uma vida melhor. 524 00:34:53,278 --> 00:34:54,279 Isso já enjoa. 525 00:34:56,865 --> 00:34:58,033 Já tens um homem? 526 00:34:58,117 --> 00:34:59,034 Austin, é… 527 00:35:01,495 --> 00:35:03,372 Está bem! Querem bater com as portas? 528 00:35:03,455 --> 00:35:05,541 Podemos todos bater com as portas! 529 00:35:18,804 --> 00:35:21,265 - Posso ajudar? - Procurava uma mala. 530 00:35:21,348 --> 00:35:22,391 Que tipo de mala? 531 00:35:22,975 --> 00:35:24,560 Uma muito boa. 532 00:35:25,686 --> 00:35:26,562 Posso pagar. 533 00:35:26,645 --> 00:35:30,440 Queria dizer se tem preferência de marca. Temos uma bela seleção. 534 00:35:31,483 --> 00:35:32,317 Está bem! 535 00:35:32,943 --> 00:35:35,863 Por um segundo, pensei que íamos ter um momento à Pretty Woman. 536 00:35:36,780 --> 00:35:38,282 "Trabalha à comissão?" 537 00:35:38,365 --> 00:35:40,409 - Não. - Está bem. 538 00:35:42,828 --> 00:35:44,121 Esta é linda. 539 00:35:45,622 --> 00:35:46,623 Ótimo. 540 00:35:52,254 --> 00:35:54,756 Desculpe, foi rejeitado. Tem outro cartão? 541 00:35:54,840 --> 00:35:55,841 Tente outra vez. 542 00:36:02,139 --> 00:36:03,015 Lamento. 543 00:36:06,101 --> 00:36:10,397 Afinal, acho que vamos ter um momento à Pretty Woman. 544 00:36:20,032 --> 00:36:21,909 Olá. Desculpe, 545 00:36:21,992 --> 00:36:24,870 mas o meu marido ofereceu-me isto. 546 00:36:24,953 --> 00:36:26,413 É tão bem-intencionado. 547 00:36:26,997 --> 00:36:30,209 Ele perdeu a fatura e eu disse-lhe para vir falar consigo, 548 00:36:30,292 --> 00:36:32,878 porque sabia que ia entender, mas ele teve receio. 549 00:36:32,961 --> 00:36:37,090 E aqui estou eu, a devolver a minha prenda de aniversário de casamento. 550 00:36:37,174 --> 00:36:38,592 Já viu isto? 551 00:36:39,176 --> 00:36:40,844 Troca por crédito na loja? 552 00:36:45,349 --> 00:36:47,851 - Porque é que o meu cartão é rejeitado? - Georgia… 553 00:36:47,935 --> 00:36:49,811 O dinheiro é meu, o Kenny deixou-mo. 554 00:36:49,895 --> 00:36:53,106 Ouve, não estamos a falar de trocos. 555 00:36:53,190 --> 00:36:56,193 Estamos a falar de estúdios de ioga, de uma casa, 556 00:36:56,276 --> 00:36:58,904 de uma ex-mulher que te acha o Anticristo. 557 00:36:58,987 --> 00:37:00,864 Ela vai contestar o testamento. 558 00:37:00,948 --> 00:37:01,782 O quê? 559 00:37:02,699 --> 00:37:03,784 O que é que… 560 00:37:04,326 --> 00:37:07,704 - Ela falou com a bófia? - Porque havia de fazer isso? 561 00:37:07,788 --> 00:37:12,167 Isto é por causa do testamento. Ela diz que o ajudou a criar a franquia. 562 00:37:12,251 --> 00:37:15,420 Yogi Boogie-Woogie ou uma merda qualquer. 563 00:37:15,504 --> 00:37:17,547 Sim, Yoga Bo Boga. Três estúdios. 564 00:37:17,631 --> 00:37:21,134 Diz que és uma ordinária que casou com o Kenny por interesse 565 00:37:21,218 --> 00:37:23,095 e que merece parte da franquia. 566 00:37:23,178 --> 00:37:24,721 Ela odeia-te mesmo. 567 00:37:24,805 --> 00:37:26,390 O dinheiro é meu, Marty. 568 00:37:26,473 --> 00:37:30,185 Ouve, não te preocupes. Nós tratamos dos nossos 569 00:37:30,769 --> 00:37:32,187 e eu trato disto. 570 00:37:32,271 --> 00:37:34,106 Marty, agora tenho uma casa 571 00:37:34,189 --> 00:37:36,108 com uma horta e tudo. 572 00:37:36,608 --> 00:37:39,653 - Preciso do dinheiro do Kenny. - A horta parece-me bem. 573 00:37:39,736 --> 00:37:41,238 Marty, és o meu advogado. 574 00:37:41,947 --> 00:37:43,615 Consegue-me o meu dinheiro. 575 00:37:45,158 --> 00:37:46,201 Olá, Zach! 576 00:37:46,702 --> 00:37:47,911 Sou a mãe do Austin. 577 00:37:48,578 --> 00:37:50,414 Podes chegar aqui? 578 00:37:51,665 --> 00:37:52,624 Zach, 579 00:37:53,250 --> 00:37:56,044 o Austin contou-me como lhe partiste os óculos. 580 00:37:56,128 --> 00:37:57,170 Não parti. 581 00:37:57,254 --> 00:38:01,508 Não era uma pergunta. Partiste os óculos dele, ou seja, és uma abelha. 582 00:38:01,591 --> 00:38:03,510 Austin, o que fazemos às abelhas? 583 00:38:06,388 --> 00:38:08,056 Acho que tinhas razão. 584 00:38:08,140 --> 00:38:11,601 O Austin caiu e partiu os óculos, como tu caíste e partiste o nariz. Topas? 585 00:38:14,438 --> 00:38:16,857 Isto foi uma pergunta. Topas? 586 00:38:17,441 --> 00:38:18,525 Sim! 587 00:38:22,279 --> 00:38:24,197 Ele está a sangrar do nariz! 588 00:38:26,033 --> 00:38:26,908 Zach! 589 00:38:28,243 --> 00:38:30,412 Querido, estás bem? 590 00:38:30,495 --> 00:38:32,289 Estava a deitar muito sangue. 591 00:38:32,372 --> 00:38:34,875 - Obrigada por estar aqui. - Claro. 592 00:38:34,958 --> 00:38:37,753 Que rapaz tão querido. Devias ter mais cuidado. 593 00:38:39,546 --> 00:38:40,964 E vemo-nos logo à noite. 594 00:38:41,048 --> 00:38:43,800 Estou desejosa de ir à reunião da direção. 595 00:38:43,884 --> 00:38:46,219 Se não protegermos os nossos filhos, quem o fará? 596 00:38:46,303 --> 00:38:47,846 Sim, isso mesmo. 597 00:38:49,139 --> 00:38:51,266 Querido. 598 00:38:54,895 --> 00:38:59,107 Depois de pedir o cesto de camarão, o Jax mete as mãos nas calças… 599 00:38:59,191 --> 00:39:02,486 Não meteu nos bolsos, meteu nas calças, nos tomates, 600 00:39:02,569 --> 00:39:05,947 tirou um anel e pediu-a em casamento. O programa é demais. 601 00:39:06,031 --> 00:39:08,367 - Hunter, vês Vanderpump Rules? - Não, lamento. 602 00:39:08,450 --> 00:39:10,952 Nem a Ginny. Vocês são tão incultos. 603 00:39:11,036 --> 00:39:13,288 Ela vai a minha casa logo para "perder os três". 604 00:39:14,331 --> 00:39:15,165 Está bem. 605 00:39:15,248 --> 00:39:18,543 Ia perguntar se querias sair logo, mas… 606 00:39:20,128 --> 00:39:21,421 Não, ela pode sair. 607 00:39:22,381 --> 00:39:25,258 - Mas disseste… - A série não vale nada. 608 00:39:25,342 --> 00:39:27,844 Quando o elenco fez 30 anos, tornou-se patético. 609 00:39:27,928 --> 00:39:30,639 Está bem. Então, queres sair? 610 00:39:31,723 --> 00:39:32,599 Pode ser. 611 00:39:32,682 --> 00:39:34,059 Ótimo. Encontro marcado. 612 00:39:36,436 --> 00:39:38,522 Encontro? Como amigos, não? 613 00:39:39,856 --> 00:39:41,358 Ou como encontro a sério. 614 00:39:43,151 --> 00:39:44,861 Certo, sim. 615 00:39:44,945 --> 00:39:47,155 Está bem. Sim, vamos a isso. 616 00:39:47,239 --> 00:39:49,282 Parece-me… bem. 617 00:39:49,366 --> 00:39:50,992 Um encontro. Fixe. 618 00:39:51,076 --> 00:39:52,119 Fixe. 619 00:39:53,495 --> 00:39:56,164 - Estás em alta, Texas! - Tenho um encontro. 620 00:39:56,248 --> 00:39:59,709 Precisas de algo para vestir, as tuas roupas são horríveis. 621 00:39:59,793 --> 00:40:02,963 Não leves a mal, deduzi isto pelo que vi até agora. 622 00:40:03,046 --> 00:40:06,758 - Mas estou muito entusiasmada. - Eu nunca saí com um rapaz. 623 00:40:06,842 --> 00:40:09,177 Meu Deus! É o teu primeiro encontro? 624 00:40:09,261 --> 00:40:11,096 - É tremendo! - Não é nada demais. 625 00:40:11,179 --> 00:40:14,057 Estou a ignorar-te porque claro que é importante. 626 00:40:14,141 --> 00:40:18,353 O Hunter Chen é supergiro e fixe, e vou ajudar-te a vestir às 18h. 627 00:40:18,437 --> 00:40:20,856 Nunca estive tão entusiasmada na vida. 628 00:40:20,939 --> 00:40:22,190 C'um caraças. 629 00:40:22,899 --> 00:40:23,942 Quem é aquela? 630 00:40:25,610 --> 00:40:27,487 É a mãe da Ginny. 631 00:40:30,657 --> 00:40:31,575 Eu sei. 632 00:40:32,367 --> 00:40:33,869 Vemo-nos depois. 633 00:40:34,453 --> 00:40:35,745 Até logo, Ginny. 634 00:40:39,916 --> 00:40:43,420 O que fazes aqui? Sabes que odeio que venhas à minha escola. 635 00:40:44,087 --> 00:40:47,340 Vim fazer as pazes. Não gosto de brigas. Trouxe uma surpresa. 636 00:40:47,424 --> 00:40:49,009 Piquenique de carro! 637 00:40:49,092 --> 00:40:51,261 Está bem. Vamos sair daqui. 638 00:40:59,686 --> 00:41:00,604 Sabe tanto a bacon. 639 00:41:01,188 --> 00:41:04,107 - Passa-me o batido de chocolate. - Grotesco. 640 00:41:05,275 --> 00:41:06,359 Pronto. 641 00:41:06,985 --> 00:41:08,195 Tens de parar. 642 00:41:08,904 --> 00:41:12,824 Não te devia ter dado um sermão por causa daquele imbecil da mota, 643 00:41:12,908 --> 00:41:15,494 mas lembrei-me de mim com a tua idade. 644 00:41:15,577 --> 00:41:19,039 A tua vida toda passou-me diante dos olhos: estavas grávida e tesa, 645 00:41:19,122 --> 00:41:21,541 tinhas desistido do liceu, e isso nem tinha mal. 646 00:41:22,042 --> 00:41:25,879 Mas depois tiveste uma filha adolescente muito mimada. 647 00:41:25,962 --> 00:41:29,633 E, sinceramente, isso foi horrível. Não te desejaria isso. 648 00:41:36,348 --> 00:41:37,224 Perdoas-me? 649 00:41:37,307 --> 00:41:38,600 - Sim? - Sim. 650 00:41:40,018 --> 00:41:42,395 Tinhas razão, ele era um imbecil. 651 00:41:43,271 --> 00:41:46,316 Além disso, hoje vou sair com outro tipo. 652 00:41:47,943 --> 00:41:49,277 - O Zuckerberg? - Mãe! 653 00:41:49,361 --> 00:41:52,239 O teu primeiro encontro! É importante. 654 00:41:52,322 --> 00:41:53,823 Foi o que a Maxine disse. 655 00:41:53,907 --> 00:41:54,824 Maxine? 656 00:41:56,284 --> 00:41:57,827 A minha nova amiga. 657 00:41:57,911 --> 00:41:59,663 Nova amiga! 658 00:41:59,746 --> 00:42:01,122 Ora, ora! 659 00:42:02,040 --> 00:42:03,750 Eu disse que isto era diferente. 660 00:42:03,833 --> 00:42:06,294 Sim, dá-me o dónute de bacon. 661 00:42:10,173 --> 00:42:11,258 É intragável. 662 00:42:17,514 --> 00:42:18,515 Eu gosto. 663 00:42:19,474 --> 00:42:21,184 Isto ajuda a desinchar. 664 00:42:23,979 --> 00:42:24,938 Quero saber? 665 00:42:25,772 --> 00:42:27,023 Não aprovarias. 666 00:42:29,359 --> 00:42:30,402 Já está! 667 00:42:30,485 --> 00:42:32,112 Estas extensões são ótimas. 668 00:42:32,696 --> 00:42:33,822 Estás linda. 669 00:42:35,240 --> 00:42:37,409 Estão a estragar-me o momento. 670 00:42:37,492 --> 00:42:42,038 Que cena à Judy Blume. Quero que espalhem as minhas cinzas neste guarda-fatos. 671 00:42:42,122 --> 00:42:44,374 Não esfregues os olhos que borras o rímel. 672 00:42:44,457 --> 00:42:47,252 E não podes fazer sexo em hipótese alguma. 673 00:42:47,335 --> 00:42:50,255 Mas, se lhe fizeres um broche, há um truque com os tomates… 674 00:42:50,338 --> 00:42:51,631 Mãe! 675 00:42:51,715 --> 00:42:53,758 Estou a brincar! Nada de broches. 676 00:42:53,842 --> 00:42:56,886 Queres ser ousada à força. É irritante e ninguém gosta de ti. 677 00:42:56,970 --> 00:42:58,972 - Eu gosto de si. - Ela gosta. 678 00:42:59,723 --> 00:43:01,516 Fala-me do Hunter. 679 00:43:02,058 --> 00:43:04,269 Sim, conheço o Hunter desde sempre. 680 00:43:04,853 --> 00:43:07,981 Ficou bonzão no sétimo ano, mas continua muito simpático, 681 00:43:08,064 --> 00:43:10,609 por isso, todos o adoram. E é um crânio. 682 00:43:11,151 --> 00:43:13,403 Viu a abada que a Ginny deu em inglês. 683 00:43:14,446 --> 00:43:15,363 Abada? 684 00:43:15,447 --> 00:43:16,573 Não, não foi nada. 685 00:43:17,073 --> 00:43:18,199 Foi fantástico! 686 00:43:18,283 --> 00:43:23,330 O Prof. Gitten disse: "Não vais acompanhar a aula", e a Ginny: "Você é racista!" 687 00:43:23,413 --> 00:43:26,166 - Foi fantástico. - Disse que não ias acompanhar a aula? 688 00:43:26,249 --> 00:43:29,419 Não foi nada demais. Não faças nada, sei lidar com isto. 689 00:43:30,128 --> 00:43:30,962 Está bem. 690 00:43:32,756 --> 00:43:34,924 Vai vestida assim à reunião? 691 00:43:35,675 --> 00:43:36,760 Vou. 692 00:43:37,677 --> 00:43:39,971 Obrigado. És de que parte do Texas? 693 00:43:41,514 --> 00:43:45,101 Austin, depois Fort Worth e Houston. 694 00:43:46,061 --> 00:43:47,395 Mudas-te muito. 695 00:43:47,479 --> 00:43:49,564 Deve ser difícil fazer amigos. 696 00:43:50,065 --> 00:43:51,149 Sim, é uma treta. 697 00:43:53,818 --> 00:43:57,572 Esquece as cenas de primeiro encontro, vamos ao que interessa. 698 00:43:57,656 --> 00:43:58,823 Ao que interessa? 699 00:43:58,907 --> 00:44:00,992 Os podres. Factos embaraçosos. 700 00:44:01,618 --> 00:44:02,577 Eu começo. 701 00:44:03,286 --> 00:44:06,706 Quando andava no quinto ano, tinha umas favolas gigantes. 702 00:44:06,790 --> 00:44:08,124 Mesmo assustadoras. 703 00:44:10,669 --> 00:44:13,546 - Eu também. - Sim? Usei aparelho extra-oral. 704 00:44:13,630 --> 00:44:15,382 Eu tinha mochila com rodas. 705 00:44:15,965 --> 00:44:18,218 Meu Deus! Não! 706 00:44:18,301 --> 00:44:19,260 Tenho de ir. 707 00:44:29,354 --> 00:44:32,399 Ellen, olá! Tenho o seu prato. Está lavado e… 708 00:44:32,482 --> 00:44:35,193 Quer fumar a erva que tirei ao meu filho delinquente? 709 00:44:38,238 --> 00:44:40,490 Preciso disto para sobreviver logo. 710 00:44:40,573 --> 00:44:42,951 Aquelas mães são beras. 711 00:44:43,034 --> 00:44:44,035 Já percebi isso. 712 00:44:44,536 --> 00:44:49,165 O génio escondeu-a no guarda-fatos, numa caixa que dizia "TPC de matemática". 713 00:44:50,125 --> 00:44:51,167 Que totó! 714 00:44:51,251 --> 00:44:54,504 Como se eu acreditasse que ele organiza os TPC. 715 00:44:54,587 --> 00:44:56,923 Ele nem faz os trabalhos de casa. 716 00:44:57,006 --> 00:45:01,302 - A Ginny saiu com um rapaz hoje. - Eu sei. A Max não falava noutra coisa. 717 00:45:02,929 --> 00:45:04,055 A Max é gay. 718 00:45:04,139 --> 00:45:07,976 Assumiu-se aos nove anos, anunciando o seu amor pelas mamas da Barbie. 719 00:45:08,059 --> 00:45:09,686 A cabra tem belas mamas. 720 00:45:09,769 --> 00:45:12,814 O Clint e eu aceitamos bem. O Clint é o meu marido. 721 00:45:13,565 --> 00:45:16,776 - Dá-lhe muito apoio. É bom pai. - Isso é importante. 722 00:45:17,569 --> 00:45:19,112 O pai da Ginny é bom. 723 00:45:19,195 --> 00:45:22,240 Zion. Passa a vida a mandar-lhe livros. 724 00:45:22,323 --> 00:45:24,743 Escreve notas nas margens para ela. 725 00:45:24,826 --> 00:45:25,994 É fofo. 726 00:45:26,995 --> 00:45:29,998 - O pai do Austin é terrível, está preso. - Preso? 727 00:45:30,081 --> 00:45:32,250 - Porquê? - Desvio de dinheiro. 728 00:45:33,126 --> 00:45:35,795 - Mas foi incriminado. - Como sabe? 729 00:45:37,756 --> 00:45:38,882 Fui eu. 730 00:45:41,009 --> 00:45:41,885 O quê? 731 00:45:44,721 --> 00:45:45,680 Ali estão eles! 732 00:45:49,184 --> 00:45:51,102 E ele abriu-lhe a porta. 733 00:45:51,186 --> 00:45:52,854 Ele conduz um Porsche! 734 00:45:54,939 --> 00:45:55,940 Foi divertido. 735 00:45:56,024 --> 00:45:57,066 - Muito. - Sim. 736 00:45:57,609 --> 00:46:00,528 Uma diversão saudável, no bom sentido. Não foi foleiro. 737 00:46:00,612 --> 00:46:05,492 Não te acho foleiro, acho-te simpático. Não me pedirias para te mexer nos tomates. 738 00:46:07,452 --> 00:46:08,328 Meu Deus! 739 00:46:09,078 --> 00:46:11,915 Não faz mal. Diverti-me hoje. 740 00:46:22,842 --> 00:46:23,676 Tchau. 741 00:46:24,177 --> 00:46:25,053 Está bem. 742 00:46:28,014 --> 00:46:29,474 Mãe, por favor! Cresce! 743 00:46:29,557 --> 00:46:31,976 Mas que abraço tão lascivo! 744 00:46:32,060 --> 00:46:35,480 Obrigada por respeitares a minha privacidade e seres atenciosa! 745 00:46:35,563 --> 00:46:36,689 De nada! 746 00:46:40,360 --> 00:46:43,488 Vivemos numa das cidades mais ricas dos EUA. 747 00:46:43,571 --> 00:46:47,075 Acho inacreditável. Podemos comprar alimentos biológicos. 748 00:46:47,158 --> 00:46:48,868 A Cynthia manda em Wellsbury. 749 00:46:48,952 --> 00:46:52,622 - Confie em mim, afaste-se dela. - Afastar-me dela. Entendido. 750 00:46:52,705 --> 00:46:56,209 Os microplásticos vão matar os nossos filhos. Está na comida… 751 00:46:56,292 --> 00:46:59,045 Vejo que já conheceu o solteiro mais cobiçado da cidade. 752 00:46:59,128 --> 00:47:01,548 - Apetitoso, não é? - É uma conspiração! 753 00:47:02,549 --> 00:47:05,051 Ouvimos os seus argumentos e não discordamos. 754 00:47:05,885 --> 00:47:08,137 Mas temos pouquíssimas opções. 755 00:47:08,221 --> 00:47:12,392 Não há plano de refeições mais barato e o nosso orçamento é reduzido. 756 00:47:12,475 --> 00:47:13,601 Inaceitável. 757 00:47:13,685 --> 00:47:16,813 Desculpem! Desculpem, pessoal. 758 00:47:17,605 --> 00:47:20,066 Para quem não me conhece, sou a Georgia Miller. 759 00:47:20,567 --> 00:47:24,612 Estou muito grata à Cynthia por me ter alertado para este problema. 760 00:47:24,696 --> 00:47:28,241 Sei que todos conhecem o segredo mais bem guardado de Wellsbury, 761 00:47:28,324 --> 00:47:30,243 o Blue Farm Cafe do Joe. 762 00:47:30,326 --> 00:47:32,495 O húmus dele é escandaloso. 763 00:47:32,579 --> 00:47:36,749 O Joe disponibilizou-se graciosamente, por um preço muito acessível, 764 00:47:36,833 --> 00:47:41,504 para facultar ao distrito escolar uma opção de almoço biológica e saudável, 765 00:47:41,588 --> 00:47:44,090 acabadinha de sair da quinta dele perto da cidade. 766 00:47:45,174 --> 00:47:47,176 - Meu Deus! - Isso é fantástico! 767 00:47:47,260 --> 00:47:50,430 Está bem! Nesse caso, a reunião está encerrada. 768 00:47:50,513 --> 00:47:52,599 - Obrigado por virem. - Eu disse que seria um êxito. 769 00:47:52,682 --> 00:47:56,269 Não, ameaçou denunciar-me ao Ministério do Trabalho 770 00:47:56,352 --> 00:48:00,148 por explorar estagiários não remunerados, se eu recusasse. 771 00:48:00,231 --> 00:48:02,567 Como eu disse, gosto de um bom esquema. 772 00:48:03,776 --> 00:48:04,611 Pois. 773 00:48:06,195 --> 00:48:07,363 Conseguimos. 774 00:48:09,657 --> 00:48:13,703 Limonada, tarte de limão e merengue de limão, sim? 775 00:48:13,786 --> 00:48:16,205 E uma deliciosa gelatina de limão. 776 00:48:17,457 --> 00:48:19,292 Como convenceu o Joe? 777 00:48:19,375 --> 00:48:22,962 Só realcei que seria muito importante para a comunidade. 778 00:48:26,341 --> 00:48:28,384 Muito bem, Georgia. Ganhou. 779 00:48:28,468 --> 00:48:31,638 Há que dar valor a quem consegue agradar à Cynthia. 780 00:48:31,721 --> 00:48:33,348 Pode começar na quinta? 781 00:48:35,350 --> 00:48:37,602 Pensei que nunca mais perguntava. 782 00:48:45,985 --> 00:48:47,111 O que fazes aqui? 783 00:48:48,237 --> 00:48:49,864 Então, este é o teu quarto? 784 00:48:49,948 --> 00:48:52,283 - Sim, e porque estás aí? - Gostas dele? 785 00:48:52,825 --> 00:48:53,826 Do Hunter? 786 00:48:53,910 --> 00:48:55,119 O que tens com isso? 787 00:48:56,162 --> 00:48:57,246 Gostas dele? 788 00:48:57,330 --> 00:48:58,373 Sim. 789 00:48:59,791 --> 00:49:00,625 Está bem. 790 00:49:01,584 --> 00:49:02,585 Está esclarecido. 791 00:49:04,671 --> 00:49:07,966 O quê? Sou só a amiga parva da Maxine, lembras-te? 792 00:49:08,049 --> 00:49:11,386 Quem entra por uma janela? Isto não é uma cena de violação… 793 00:49:12,553 --> 00:49:13,888 Mas que raio foi isso? 794 00:49:13,972 --> 00:49:16,557 Quem beija uma pessoa após ela dizer "violação"? 795 00:49:16,641 --> 00:49:21,062 Desculpa. Sei que saíste com o Hunter, e a Maxine só vos elogia, 796 00:49:21,145 --> 00:49:22,647 e eu só penso em ti. 797 00:49:24,315 --> 00:49:26,067 No outro dia, quando me agarraste… 798 00:49:49,549 --> 00:49:50,425 Porreiro. 799 00:50:24,167 --> 00:50:26,169 Achas que posso pôr dois dedos? 800 00:50:28,671 --> 00:50:30,381 Sim, pode ser. Acho que sim. 801 00:50:36,012 --> 00:50:37,221 Sabe bem? 802 00:50:38,181 --> 00:50:40,058 Sim, sabe. 803 00:50:57,992 --> 00:50:58,993 Espera. 804 00:51:00,787 --> 00:51:01,746 Eu ajudo. 805 00:51:09,420 --> 00:51:12,465 - Então, foi a minha primeira… - Tenho de ir. O quê? 806 00:51:14,175 --> 00:51:16,219 Desculpa, o que ias dizer? 807 00:51:16,302 --> 00:51:20,264 As nossas mães vão voltar da escola em breve, por isso… 808 00:51:21,891 --> 00:51:22,892 Está bem. 809 00:51:22,975 --> 00:51:24,393 Então, vemo-nos por aí? 810 00:51:26,104 --> 00:51:26,938 Sem dúvida. 811 00:51:28,189 --> 00:51:31,067 Olha… isto pode ficar só entre nós? 812 00:51:31,651 --> 00:51:33,569 Não quero que a Padma saiba. 813 00:51:34,237 --> 00:51:36,489 E não deves querer que o Hunter saiba. 814 00:51:37,156 --> 00:51:38,574 Pois, eu ia dizer isso. 815 00:51:38,658 --> 00:51:41,911 Não quero que esta parvoíce lixe as minhas hipóteses com ele. 816 00:51:41,994 --> 00:51:42,829 Está bem. 817 00:52:19,157 --> 00:52:20,074 Odeio isto. 818 00:52:20,616 --> 00:52:22,160 Continua a tentar. 819 00:52:22,243 --> 00:52:24,328 Devias pedir umas dicas ao Kenny. 820 00:52:25,413 --> 00:52:27,206 Os hambúrgueres de feijão-mungo devem estar prontos. 821 00:52:27,790 --> 00:52:28,624 Feijão-mungo? 822 00:52:29,083 --> 00:52:31,460 Que nojo. Tenho saudades de comer piza. 823 00:52:32,044 --> 00:52:34,755 Odeio esta treta falsa de jantar de família. 824 00:52:36,674 --> 00:52:39,260 - Mas que raio? - Não te queixes de jantares de família. 825 00:52:39,343 --> 00:52:41,220 Somos uma família e vamos jantar. 826 00:52:41,304 --> 00:52:43,556 - O Kenny não é meu familiar. - É, sim. 827 00:52:43,639 --> 00:52:45,641 - O meu pai… - Está onde? 828 00:52:45,725 --> 00:52:48,728 Onde está? Alasca? No mês passado, estava no Nepal. 829 00:52:50,313 --> 00:52:52,273 Olá, amor. Quando jantamos? 830 00:52:52,940 --> 00:52:55,860 - Estou esfomeado. - Vou agora ver como está. 831 00:53:04,493 --> 00:53:06,120 Tens de melhorar a postura. 832 00:53:08,039 --> 00:53:10,124 Que tal a primeira noite no quarto novo? 833 00:53:10,208 --> 00:53:11,334 Foi boa. 834 00:53:13,377 --> 00:53:16,464 - Tens de arquear menos as costas. - Já percebi! 835 00:53:18,549 --> 00:53:19,884 Já percebi. 836 00:53:21,052 --> 00:53:22,136 Kenny, para. 837 00:53:22,220 --> 00:53:23,471 Kenny, já percebi. 838 00:53:24,096 --> 00:53:25,097 O jantar já está! 839 00:53:43,449 --> 00:53:45,243 Paixão ou poder. 840 00:53:50,831 --> 00:53:52,166 O poder é frio. 841 00:53:52,833 --> 00:53:55,503 Tem que ver com controlo. É um jogo. 842 00:53:55,586 --> 00:53:57,421 Há vencedores e vencidos. 843 00:54:00,800 --> 00:54:02,426 - Obrigado, amor. - De nada. 844 00:54:05,763 --> 00:54:07,431 Se alguém tem poder, 845 00:54:07,515 --> 00:54:10,601 isso significa intrinsecamente que outra pessoa não tem. 846 00:54:13,521 --> 00:54:17,900 Sempre pensei que, quando chegasse a altura de fazer sexo, quereria paixão. 847 00:54:17,984 --> 00:54:19,110 A paixão é quente. 848 00:54:20,319 --> 00:54:23,990 Mas, agora, acho que só queremos paixão até nos queimarmos. 849 00:54:24,615 --> 00:54:26,659 Depois, o poder começa a ser chamativo. 850 00:54:34,166 --> 00:54:36,752 Padma, certo? Há algo que devias saber. 851 00:54:36,836 --> 00:54:39,213 - O quê? - Estamos atrasados para a aula. 852 00:54:40,381 --> 00:54:41,924 Tens uma coisa na camisa. 853 00:54:42,008 --> 00:54:42,883 Já tirei. 854 00:54:43,634 --> 00:54:44,468 Obrigada. 855 00:54:44,552 --> 00:54:46,679 Nunca devemos baixar a guarda. 856 00:54:47,263 --> 00:54:48,306 Agora entendo. 857 00:54:52,685 --> 00:54:53,894 Acho que, no final… 858 00:54:56,230 --> 00:54:58,065 … acabas por ser papado. 859 00:55:12,330 --> 00:55:14,290 Pela primeira vez na vida… 860 00:55:18,878 --> 00:55:22,048 … acho que finalmente começo a entender a minha mãe. 861 00:56:59,186 --> 00:57:00,521 Tradução: Georgina Torres