1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:18,289 --> 00:00:19,290 Istenem! 3 00:00:20,791 --> 00:00:23,461 Tizenöt éves vagyok, anyám ennyi idősen szült. 4 00:00:24,086 --> 00:00:26,964 Hétévesen kaptam meg a szexuális felvilágosítást, 5 00:00:27,757 --> 00:00:30,468 de nem a hétköznapi változatot a méhecskékkel. 6 00:00:31,969 --> 00:00:35,097 Mondjuk anyám sem egy hétköznapi karakter. 7 00:00:35,931 --> 00:00:39,560 - Kölcsönkérhetek egy tollat? - Szex. A férfiak azt akarják. 8 00:00:40,811 --> 00:00:43,439 - És elvárják, hogy megadd nekik. - Köszönöm. 9 00:00:43,522 --> 00:00:48,152 De soha ne adj semmit, ha nem kapsz valamit cserébe. 10 00:00:50,112 --> 00:00:52,114 - Szia! - Szia! 11 00:00:52,198 --> 00:00:55,034 Két dolgot kaphatsz, ha lefekszel egy férfival. 12 00:00:55,743 --> 00:00:57,912 Szenvedélyt vagy hatalmat. 13 00:00:58,537 --> 00:01:00,289 Mekkora lúzer vagy! 14 00:01:01,624 --> 00:01:04,293 De mindenképp kapj valamit! 15 00:01:04,877 --> 00:01:06,712 Különben baszhatod. 16 00:01:12,843 --> 00:01:14,512 Ja, és használj gumit! 17 00:01:17,389 --> 00:01:19,016 Anyám mindig éberen figyel. 18 00:01:21,727 --> 00:01:23,354 Mindig uralja a helyzetet. 19 00:01:28,067 --> 00:01:30,861 Nagyon hatékony felvilágosítás volt. 20 00:01:32,446 --> 00:01:34,657 - Még szűz vagyok. - Virginia Miller! 21 00:01:35,157 --> 00:01:36,575 Beszélhetünk a folyosón? 22 00:01:45,167 --> 00:01:46,085 Virginia… 23 00:01:47,002 --> 00:01:48,003 Ginnynek hívnak. 24 00:01:49,255 --> 00:01:51,549 A nevelőapád balesetet szenvedett. 25 00:01:51,632 --> 00:01:53,926 Édesanyád jön érted az öcséddel. 26 00:01:54,677 --> 00:01:56,512 Nagyon sajnálom, szívem! 27 00:01:56,595 --> 00:01:57,680 Nem élte túl. 28 00:02:08,649 --> 00:02:09,775 Szegény Amber Lynn! 29 00:02:09,859 --> 00:02:14,488 Tudom, hogy nehéz volt a válás, de biztosan összeomlott. 30 00:02:14,572 --> 00:02:16,198 Láttad az új feleségét? 31 00:02:16,740 --> 00:02:19,618 Kinek van ekkora dekoltázsa temetésen? 32 00:02:19,702 --> 00:02:20,578 Ízléstelen. 33 00:02:21,787 --> 00:02:23,998 Hoppá! Elnézést! Megbotlottam. 34 00:02:29,253 --> 00:02:30,796 Kenny tökéletes volt. 35 00:02:30,880 --> 00:02:32,173 Tökéletes. 36 00:02:33,299 --> 00:02:37,928 Sokáig voltam egyedülálló anya, de ő igazi áldás volt a családunknak. 37 00:02:39,180 --> 00:02:42,516 Virginiával és Austinnal is csodásan bánt. 38 00:02:44,059 --> 00:02:46,312 A sajátjaként szerette őket. 39 00:02:46,395 --> 00:02:49,648 Nem voltak azok, mégis, ők kapják az összes pénzét. 40 00:02:49,732 --> 00:02:53,569 Szegény Davey örökségét ezek a söpredékek kapják. 41 00:02:56,405 --> 00:02:57,615 Egy rohadék volt. 42 00:02:57,698 --> 00:02:59,742 Egy jólelkű angyal volt, 43 00:03:00,659 --> 00:03:02,453 alig hiszem, hogy elment! 44 00:03:03,370 --> 00:03:06,749 Szenvedély, hatalom, férfiak, szex. 45 00:03:06,832 --> 00:03:09,460 Elhiszem neki. Ő a szakértő. 46 00:03:11,295 --> 00:03:12,838 Nem hasonlítok anyámra. 47 00:03:26,310 --> 00:03:28,604 - Meglátott a pulton - Nem én voltam 48 00:03:28,687 --> 00:03:30,898 - Rajtakapott a díványon - Nem én voltam 49 00:03:30,981 --> 00:03:33,609 - Még a zuhanyban is megvolt - Nem én voltam 50 00:03:33,692 --> 00:03:35,861 - És fölvett videóra - Nem én… 51 00:03:36,904 --> 00:03:40,032 Bocs, de szerinted kilencévesnek való ez a dal? 52 00:03:40,115 --> 00:03:44,161 Ugyan már, semmit nem ért belőle. Austin, miről szól a dal? 53 00:03:44,245 --> 00:03:48,666 Arról, hogy a fürdőszobában csinálod, elkapnak, de kidumálod magad. 54 00:03:48,749 --> 00:03:51,001 Folytasd a Harry Potteres játékod! 55 00:03:51,085 --> 00:03:54,463 Mi van rajtad? Tiszta Vanessa Hudgens a Rydell gimiben. 56 00:03:54,546 --> 00:03:57,258 Az, hogy a te Rizzód Stockard helyett Vanessa, 57 00:03:57,341 --> 00:03:59,969 a generációd összes hibáját összefoglalja. 58 00:04:00,052 --> 00:04:03,430 Stockard király volt, oké, de Vanessa mindenkit meglepett. 59 00:04:03,514 --> 00:04:04,640 Ki hitte volna? 60 00:04:04,723 --> 00:04:05,599 Tetszik? 61 00:04:05,683 --> 00:04:07,434 Olyan, mintha üszkösödne. 62 00:04:08,936 --> 00:04:12,022 Szeretni fogod Massachusettset. Nagyon hazafias. 63 00:04:12,106 --> 00:04:13,774 Tökéletes az újrakezdéshez. 64 00:04:15,025 --> 00:04:18,195 - Nem eshetsz teherbe. - Lemaradtam valamiről? 65 00:04:18,279 --> 00:04:21,240 Egy Massachusetts vagy Wellsbury nevű gyerek? 66 00:04:21,323 --> 00:04:23,742 - Gyermekbántalmazás. - A „Bury” cuki. 67 00:04:23,826 --> 00:04:27,454 Azt mondtad, hogy hármasban leszünk egy darabig, ugye, anya? 68 00:04:28,038 --> 00:04:31,041 Kenny elvitt a Nagy Medence sivatagába, emlékszel? 69 00:04:31,125 --> 00:04:33,961 Igen, végeérhetetlen volt. 70 00:04:34,044 --> 00:04:37,131 Anya szerelmi élete olyan, mint az a sivatag. 71 00:04:37,756 --> 00:04:39,842 Semmi nincs a láthatáron. 72 00:04:39,925 --> 00:04:41,969 Semmi nem volt a sivatagban. 73 00:04:42,511 --> 00:04:44,221 Semmi nem volt a sivatagban. 74 00:04:44,305 --> 00:04:45,723 Hiszem, ha látom. 75 00:04:45,806 --> 00:04:47,766 De hisztis vagy ma! 76 00:04:48,267 --> 00:04:49,101 Mi a baj? 77 00:04:49,184 --> 00:04:50,394 Szomorú vagyok. 78 00:04:51,020 --> 00:04:53,689 Ember vagyok, érző lény. Csak lehetek szomorú? 79 00:04:53,772 --> 00:04:56,900 - Szomorú? Gyűlölted Texast. - Talán Kenny hiányzik. 80 00:04:56,984 --> 00:04:58,027 Gyűlölted Kennyt. 81 00:05:29,641 --> 00:05:31,143 Üdv, biztos úr! 82 00:05:33,187 --> 00:05:34,271 Ez rasszista volt? 83 00:05:34,772 --> 00:05:36,148 Rasszista volt, ugye? 84 00:05:37,024 --> 00:05:39,443 A déli államokat ott hagyhatjuk, ezt nem. 85 00:05:39,943 --> 00:05:43,739 Mi ütött beléd? „Üdv, biztos úr!” Mint egy rossz pornó. 86 00:05:43,822 --> 00:05:45,949 Rám férne már egy alapos motozás. 87 00:05:46,658 --> 00:05:47,576 Fúj! 88 00:05:47,659 --> 00:05:49,244 De komolyan, undi! 89 00:05:49,328 --> 00:05:50,746 Ettől lelkibeteg leszek. 90 00:06:07,596 --> 00:06:12,643 Látom, hogy tetszik. 91 00:06:12,726 --> 00:06:15,854 Pumpkin spice lattéval felöntött gyarmati építészet. 92 00:06:20,859 --> 00:06:23,362 Higgyétek el, uralni fogjuk a várost! 93 00:06:23,862 --> 00:06:27,533 Uralni, leégetni, elmenekülni. Egyre megy. 94 00:06:27,616 --> 00:06:30,035 Még a politikusok is jóképűek. 95 00:06:30,119 --> 00:06:31,829 Olyan, mint a fiatal Kennedy. 96 00:06:33,497 --> 00:06:34,873 Mint a sivatag, ugye? 97 00:06:38,001 --> 00:06:41,922 Nagy lépés a houstoni tetőtértől, vagy a New Orleans-i lakástól. 98 00:06:42,005 --> 00:06:42,840 Nézzétek csak! 99 00:06:43,340 --> 00:06:45,634 Az egész a miénk? A mi hármunké? 100 00:06:46,927 --> 00:06:48,846 Az enyém a legnagyobb hálószoba! 101 00:06:50,097 --> 00:06:51,014 Jössz? 102 00:06:54,143 --> 00:06:55,185 Ne! 103 00:07:01,567 --> 00:07:02,901 Engedj el! 104 00:07:08,991 --> 00:07:10,784 Te kis ribanc! Gyere ide! 105 00:07:12,494 --> 00:07:14,037 Megöllek, Mary! 106 00:07:38,270 --> 00:07:41,523 Tudni akarom, hogy gondoltad, hogy az út szélén füvezel, 107 00:07:41,607 --> 00:07:44,318 ahol mindenki lát. A szomszédok, a zsaruk… 108 00:07:44,401 --> 00:07:48,113 Komolyan, mi jár a fejedben ilyenkor? 109 00:07:48,197 --> 00:07:49,364 Már legális. 110 00:07:49,448 --> 00:07:51,116 Neked nem az! 111 00:07:51,200 --> 00:07:52,743 Menj be a házba! 112 00:07:52,826 --> 00:07:54,328 Szobafogságot kapsz! 113 00:07:57,039 --> 00:07:58,499 Válaszolj, az istenit! 114 00:07:58,582 --> 00:08:00,000 Jó, szobafogságot kapok. 115 00:08:01,168 --> 00:08:03,504 Vacsi mikor lesz? Éhen halok. 116 00:08:09,635 --> 00:08:10,677 A picsába! 117 00:08:11,970 --> 00:08:13,889 Hahó! Nyitva van az ajtó. 118 00:08:13,972 --> 00:08:15,015 Gyere be! 119 00:08:16,517 --> 00:08:20,270 Szia, Ellen Baker vagyok. Üdv a környéken! 120 00:08:20,354 --> 00:08:22,481 Georgia Miller vagyok. Hoztál sütit. 121 00:08:22,564 --> 00:08:24,233 De drága vagy! 122 00:08:24,316 --> 00:08:27,736 Te vagy a szembeszomszéd, ugye? Láttam, amikor hazaértél. 123 00:08:27,819 --> 00:08:29,238 Ja, hogy láttad azt? 124 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 Hát igen… 125 00:08:33,158 --> 00:08:38,080 Képzeld, jöttem haza, és megláttam, hogy a fiam a sarkon füvezik. 126 00:08:38,163 --> 00:08:41,333 A járda közepén! Teljesen szégyentelenül és lazán! 127 00:08:41,416 --> 00:08:43,377 Vasárnap van, hát betépett. 128 00:08:43,460 --> 00:08:47,005 Mi régen legalább szemcseppet használtunk, és paráztunk. 129 00:08:47,089 --> 00:08:49,174 - Értem. Tini a gyerekem. - Hogy mi? 130 00:08:50,551 --> 00:08:53,220 Az lehetetlen! Tizenkét évesen szültél? 131 00:08:53,303 --> 00:08:54,263 Tizenöt. 132 00:08:54,346 --> 00:08:56,682 Baszki! 133 00:08:58,892 --> 00:09:00,561 - Tizenöt. - Igen. 134 00:09:00,644 --> 00:09:02,604 Nem tudom, apa. Egy ház. 135 00:09:03,105 --> 00:09:03,939 Nagy. 136 00:09:04,731 --> 00:09:08,402 Most csomagolok ki, ami az értelmetlenség csúcsának tűnik. 137 00:09:16,326 --> 00:09:17,160 Hogy mi? 138 00:09:17,995 --> 00:09:19,121 Nem, itt vagyok. 139 00:09:20,706 --> 00:09:21,623 Anya jól van. 140 00:09:32,050 --> 00:09:34,011 Visszahívlak később, apa. 141 00:09:34,636 --> 00:09:37,055 Csillagom, ajándékot hoztam. 142 00:09:41,476 --> 00:09:42,311 Undi. 143 00:09:42,394 --> 00:09:45,439 Tiszta undi, de fölvehetnéd holnap a suliba. 144 00:09:46,023 --> 00:09:48,859 Egy kötött pulcsitól nem leszek fehér és burzsuj. 145 00:09:48,942 --> 00:09:51,945 És ha fekete csősálat vennél föl? 146 00:09:54,823 --> 00:09:57,117 Ez az új hobbid? Hogy utálod anyát? 147 00:09:57,200 --> 00:09:59,286 Ugyan már, mi nem ilyenek vagyunk. 148 00:09:59,369 --> 00:10:02,372 A Szívek szállodája csajai vagyunk, nagyobb mellel. 149 00:10:02,456 --> 00:10:03,582 Csak fáradt vagyok. 150 00:10:04,124 --> 00:10:06,418 Nagy nap a holnapi. Az ötödik új suli. 151 00:10:06,501 --> 00:10:10,422 Olvastam, hogy a gyerekek számára fontos a stabilitás. 152 00:10:10,505 --> 00:10:12,466 Lehet, Austin ezért pisil még be. 153 00:10:12,549 --> 00:10:15,844 Ez a hely más, érzem! Gyökeret ereszthetünk itt. 154 00:10:15,927 --> 00:10:18,847 - Houstonról is ezt mondtad. - Akkor tévedtem. 155 00:10:18,930 --> 00:10:22,059 - Mindig ugyanaz van. - Légy kreatívabb! 156 00:10:22,142 --> 00:10:26,355 Ez a sztereotip, hisztis tinilányos szerep, amit játszol, 157 00:10:26,438 --> 00:10:27,689 elég unalmas! 158 00:10:34,613 --> 00:10:36,990 Utálom, amikor haragszol rám. Gyere ide! 159 00:10:44,122 --> 00:10:46,958 Ketten vagyunk a világ ellen, kicsim. Ne feledd! 160 00:10:47,042 --> 00:10:49,294 Nagyon drámai. És mi van Austinnal? 161 00:10:49,378 --> 00:10:51,129 Ne aggódj a holnap miatt! 162 00:10:51,213 --> 00:10:52,714 - Nem aggódom. - Hazudsz. 163 00:10:52,798 --> 00:10:56,301 Nem izgulok, de ki kell aludnom magam. 164 00:10:57,594 --> 00:10:59,346 Milyen felelősségteljes vagy! 165 00:10:59,429 --> 00:11:02,057 Néha el se hiszem, hogy belőlem jöttél ki. 166 00:11:03,600 --> 00:11:05,102 Jó kép, köszi! 167 00:11:07,104 --> 00:11:08,230 ÚTON JACK KEROUAC 168 00:11:08,313 --> 00:11:09,314 Mi van, anya? 169 00:11:10,482 --> 00:11:12,567 Semmi. Jó éjt, csillagom! 170 00:13:19,444 --> 00:13:20,654 Kérsz egy kóstolót? 171 00:13:31,540 --> 00:13:33,375 Hé, kölyök! Gyere ide! 172 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Hogy hívnak? 173 00:13:37,754 --> 00:13:39,214 ÜDVÖZÖLJÜK GEORGIÁBAN 174 00:13:39,798 --> 00:13:40,674 Georgiának. 175 00:13:45,345 --> 00:13:47,222 Ki történt az arcoddal? 176 00:13:49,140 --> 00:13:52,310 Adok egy tanácsot, mert úgy tűnik, rászorulsz. 177 00:13:52,811 --> 00:13:54,604 Több legyet fogsz mézzel, 178 00:13:54,688 --> 00:13:56,481 de ha méhet találsz, 179 00:13:57,774 --> 00:13:58,942 te csípj először! 180 00:14:12,998 --> 00:14:13,874 Hé, kölyök! 181 00:14:16,334 --> 00:14:19,212 - Ki vagy te? - Most költöztem a szomszédba. 182 00:14:19,296 --> 00:14:20,922 Úgy hallottam, van füved. 183 00:14:21,715 --> 00:14:24,759 Nem tudok aludni. Nagy segítség lenne. 184 00:14:26,720 --> 00:14:27,721 Szóval van füved? 185 00:14:31,558 --> 00:14:32,392 Kösz, kölyök! 186 00:14:33,435 --> 00:14:36,229 - Marcusnak hívnak. - Ne drogozz, Marcus! 187 00:14:39,983 --> 00:14:42,110 BANKLER ÁLTALÁNOS ISKOLA 188 00:14:42,193 --> 00:14:43,528 Ez lenne az? 189 00:14:44,154 --> 00:14:46,907 A Roxforthoz képest ez labdába se rúg. 190 00:14:46,990 --> 00:14:47,866 Igen. 191 00:14:48,617 --> 00:14:51,536 - Harry Potter félne? - Nem, de Ron igen. 192 00:14:51,620 --> 00:14:52,913 Nos, Ron egy beszari. 193 00:14:53,580 --> 00:14:55,582 Rendben, katona. Vigyázz! 194 00:14:55,665 --> 00:14:59,544 Ne feledd, több legyet fogsz mézzel, de ha méhet találsz… 195 00:14:59,628 --> 00:15:01,129 Először szúrok. Crucio! 196 00:15:07,469 --> 00:15:10,013 Semmi baj. 197 00:15:11,097 --> 00:15:13,099 Varázslatos vagy, ne feledd! 198 00:15:13,183 --> 00:15:14,684 Azt a gyereket nézzétek! 199 00:15:18,772 --> 00:15:20,106 Gyerünk, nyomás! 200 00:15:22,817 --> 00:15:25,236 Az első nap a legnehezebb. Cynthia vagyok. 201 00:15:25,320 --> 00:15:28,156 - Georgia Miller. - Ők Bev és Bhanu. 202 00:15:28,239 --> 00:15:30,325 Azt hittük, hogy új tanár vagy. 203 00:15:30,408 --> 00:15:32,661 Túl fiatal vagy anyukának. 204 00:15:33,787 --> 00:15:36,164 Ezt biztos sokat hallod. 205 00:15:36,998 --> 00:15:38,208 Imádnivaló a táskád! 206 00:15:38,291 --> 00:15:42,629 Te költöztél a Bradley Street-i házba a kandallóval meg a szegélylécekkel. 207 00:15:42,712 --> 00:15:44,839 - Honnan tudod? - Ingatlanos vagyok. 208 00:15:44,923 --> 00:15:47,342 Cynthia Wellsbury ingatlanmogulja. 209 00:15:48,343 --> 00:15:52,097 Georgia, mit gondolsz a biozöldségekről? 210 00:15:55,100 --> 00:15:56,768 A biozöldségekről? 211 00:15:56,851 --> 00:15:59,980 Mit szólnál, ha megtudnád, hogy az általános iskolában 212 00:16:00,063 --> 00:16:04,275 csak gyorsételt szolgálnak föl a gyerekeinknek ebédre? 213 00:16:04,359 --> 00:16:07,028 Pizzát, csirkefalatokat, sajtburgert. 214 00:16:08,697 --> 00:16:10,573 Ez problémának hangzik. 215 00:16:10,657 --> 00:16:12,742 Nagyon örülök, hogy ezt mondod. 216 00:16:12,826 --> 00:16:17,122 El kell jönnöd holnap az iskolatanács ülésére! A Szomszédklubban tartom. 217 00:16:17,205 --> 00:16:21,001 Paul Randolph odafigyel majd, ha tömegesen jelenünk meg. 218 00:16:21,626 --> 00:16:23,753 - Mondd, hogy jössz! - Paul Randolph? 219 00:16:23,837 --> 00:16:27,215 A polgármester. Ő vezeti a várost, de nincs gyereke. 220 00:16:27,298 --> 00:16:28,508 Mondd, hogy jössz! 221 00:16:29,926 --> 00:16:30,844 Jövök. 222 00:16:30,927 --> 00:16:32,137 Csodás! 223 00:16:32,637 --> 00:16:35,598 A lehető legtöbb anya kell, hogy zajt csapjunk. 224 00:16:36,558 --> 00:16:37,434 Szóval… 225 00:16:40,103 --> 00:16:41,021 Oké. 226 00:16:48,194 --> 00:16:52,532 Virginia, figyelmeztetlek, hogy az irodalomfakultáción tempósan haladunk. 227 00:16:52,615 --> 00:16:54,743 Komolyan vesszük a fakultációt. 228 00:16:54,826 --> 00:16:57,787 Szóval, ha nehéznek bizonyul számodra az órám, 229 00:16:57,871 --> 00:17:01,583 javaslom, hogy menj vissza a rendes irodalomórákra, rendben? 230 00:17:01,666 --> 00:17:04,544 Sajnálnám, ha túl nagy fába vágnád a fejszéd. 231 00:17:04,627 --> 00:17:08,006 Átvesszük az összes klasszikust. Steinbecket, Salingert, 232 00:17:08,089 --> 00:17:12,302 Millert, Homéroszt, Fitzgeraldot, és természetesen Shakespeare-t. 233 00:17:13,344 --> 00:17:14,804 Összesen 16 könyvet. 234 00:17:14,888 --> 00:17:16,473 - Oké? - Ginnynek hívnak. 235 00:17:19,726 --> 00:17:21,895 Mintha egy fogkrémreklámban élnék. 236 00:17:21,978 --> 00:17:24,355 Üdv újra itt, irodalomfakultáció! 237 00:17:24,439 --> 00:17:29,194 Hátul bujkál az új diákunk, Virginia Miller. 238 00:17:29,277 --> 00:17:32,572 - Kérlek, fogadjátok barátságosan! - Ginnynek hívnak. 239 00:17:32,655 --> 00:17:35,366 Tudom, hogy ez a tanév első napja, 240 00:17:35,450 --> 00:17:38,536 de remek alkalomnak tűnt egy röpdolgozathoz. 241 00:17:38,620 --> 00:17:41,873 Aki nem olvasta a nyáron a Salemi boszorkányokat, 242 00:17:41,956 --> 00:17:44,250 annak nehéz dolga lesz. 243 00:17:44,751 --> 00:17:48,129 Ne aggódj, Virginia, tőled nem várom el a könyv ismeretét. 244 00:17:49,881 --> 00:17:51,382 Igen, kérdezni szeretnél? 245 00:17:51,883 --> 00:17:54,469 Tizenhat könyv van a tantervben. 246 00:17:54,552 --> 00:17:56,846 Igen, ahogy már mondtam, ha nem bírod… 247 00:17:56,930 --> 00:18:00,391 Tizennégy könyv szerzője férfi, tizenötöt írt fehér szerző, 248 00:18:00,475 --> 00:18:05,855 és gondolom, az egyetlen fekete író pont a fekete történelmi hónapra esik, ugye? 249 00:18:05,939 --> 00:18:06,856 Tessék? 250 00:18:06,940 --> 00:18:10,151 Nagyon komolyan veszem a tanulást, Mr. Gitten. 251 00:18:10,235 --> 00:18:13,363 Félek, internalizálom az ideológiát, hogy a nézőpont, 252 00:18:13,446 --> 00:18:16,449 amit az iskolában tanulunk, ami a nagyok nézőpontja, 253 00:18:16,533 --> 00:18:20,745 az a fehér férfié, és ez az én hangomat érdektelenként kitörli. 254 00:18:20,829 --> 00:18:23,915 És félek, hogy nem ér majd intellektuális stimuláció. 255 00:18:24,749 --> 00:18:29,212 A Salemi boszorkányokat pedig olvastam, meg fogok felelni a röpdolgozaton. 256 00:18:30,505 --> 00:18:32,090 Befejezted, Virginia? 257 00:18:32,841 --> 00:18:33,716 Nem. 258 00:18:34,759 --> 00:18:36,136 Kérem, hívjon Ginnynek! 259 00:18:36,678 --> 00:18:39,806 Nem tudom, hogy mentek a dolgok az előző iskoládban, 260 00:18:40,431 --> 00:18:41,266 Ginny, 261 00:18:41,349 --> 00:18:46,312 de itt nem tűrjük a színpadias politikai kifakadásokat 262 00:18:46,396 --> 00:18:49,232 az osztálytársak idejének kárára. 263 00:18:49,315 --> 00:18:50,525 Igen, Maxine? 264 00:18:50,608 --> 00:18:54,612 Engem is rendkívül aggaszt az, hogy tudat alatt magamévá teszem 265 00:18:54,696 --> 00:18:56,990 a fehér férfiak perspektíváját. 266 00:18:57,073 --> 00:19:00,285 Menstruációs görcsöm is van, elmehetek a védőnőhöz? 267 00:19:01,911 --> 00:19:02,871 Ennyi volt! 268 00:19:02,954 --> 00:19:06,499 Az óra további részében csendben töltjük ki a dolgozatot. 269 00:19:06,583 --> 00:19:09,460 A félévi jegyetek 10%-át adja. 270 00:19:14,632 --> 00:19:15,717 Új vagy, ugye? 271 00:19:16,426 --> 00:19:17,927 Az új szomszéd? 272 00:19:19,804 --> 00:19:20,972 Hétfő van. 273 00:19:21,848 --> 00:19:23,808 SZERDA 274 00:19:23,892 --> 00:19:27,937 Te milyen süllyesztőből jöttél? Nem ismered a Wednesday együttest? 275 00:19:32,150 --> 00:19:33,109 De, igen. 276 00:19:34,152 --> 00:19:36,571 - Van az a híres számuk. - Nem, nincs. 277 00:19:37,363 --> 00:19:38,364 Nem léteznek. 278 00:19:38,990 --> 00:19:41,618 Most találtam ki őket. Ez csak egy póló. 279 00:19:41,701 --> 00:19:42,660 Mindegy. 280 00:19:43,661 --> 00:19:45,663 Összefutottam anyáddal éjszaka. 281 00:19:46,789 --> 00:19:51,044 - Nagyon barátságos tud lenni. - Füvet kért. Nem volt barátságos. 282 00:19:51,127 --> 00:19:53,546 Hát, egy picsa is tud lenni néha. 283 00:19:56,382 --> 00:19:57,550 Marcus, hess! 284 00:19:59,260 --> 00:20:00,595 Viszlát, szomszéd! 285 00:20:02,388 --> 00:20:03,640 Bocsi Marcusért. 286 00:20:03,723 --> 00:20:04,724 Egy seggfej. 287 00:20:04,807 --> 00:20:06,559 - Igen, nagy seggfej. - Igen. 288 00:20:06,643 --> 00:20:07,769 Az ikertesóm. 289 00:20:08,353 --> 00:20:09,312 Sajnálom, hogy… 290 00:20:09,395 --> 00:20:10,396 Nem, én sajnálom. 291 00:20:10,480 --> 00:20:14,192 Az emberiség hálás lenne, ha megfojtottam volna az anyaméhben. 292 00:20:16,152 --> 00:20:17,278 Nem jössz? 293 00:20:18,863 --> 00:20:20,907 Szóval honnan is származol? 294 00:20:20,990 --> 00:20:22,158 - Texasból. - Texas. 295 00:20:22,242 --> 00:20:23,284 Az tök egzotikus! 296 00:20:23,368 --> 00:20:24,953 - Heteró vagy? - Hogy mi? 297 00:20:25,036 --> 00:20:28,623 Tudod, meleg, heteró, queer. Lehet valaki meleg Texasban? 298 00:20:28,706 --> 00:20:29,624 Heteró vagyok. 299 00:20:30,166 --> 00:20:32,669 De gáz! Nincsenek itt jó melegek. 300 00:20:33,586 --> 00:20:36,589 Imádni fogod a barátaimat, oké? 301 00:20:36,673 --> 00:20:41,511 Szóval ez itt Norah, Jordan, Brodie, Hunter, pedig Abby. 302 00:20:41,594 --> 00:20:43,221 Srácok, ő Ginny. 303 00:20:43,304 --> 00:20:45,723 Az új szomszédom, texasi, 304 00:20:45,807 --> 00:20:48,893 és az új szerelmem, szóval legyetek kedvesek vele! 305 00:20:49,435 --> 00:20:51,604 - Csákó! - Csákó! 306 00:20:52,188 --> 00:20:53,022 Istenem! 307 00:20:53,106 --> 00:20:54,774 Imádom a déli akcentusokat. 308 00:20:54,857 --> 00:20:57,277 Az ember a leggenyább dolgokat mondhatja, 309 00:20:57,360 --> 00:20:59,821 de az is édesnek meg bájosnak tűnik, 310 00:20:59,904 --> 00:21:02,240 mintha csak limonádéval kínálnál. 311 00:21:02,323 --> 00:21:04,951 Például: megvágom az arcod! 312 00:21:05,034 --> 00:21:07,161 Látod, ez is cuki. 313 00:21:07,745 --> 00:21:09,956 És tökéletes a bőröd! Jádehengerezel? 314 00:21:10,039 --> 00:21:13,376 Bocsi! Ez olyan, mint amikor a feketék haját tapizzák? 315 00:21:13,459 --> 00:21:16,796 Sajnos errefelé több a Starbucks, mint a fekete ember. 316 00:21:16,879 --> 00:21:18,172 Miért költöztél ide? 317 00:21:19,132 --> 00:21:20,675 Meghalt a mostohaapám. 318 00:21:21,676 --> 00:21:23,011 Semmi baj. 319 00:21:23,094 --> 00:21:24,512 Hogy halt meg? 320 00:21:25,555 --> 00:21:28,891 Autóbalesetben. Illetve szívrohamban, aztán balesetben. 321 00:21:28,975 --> 00:21:32,061 Ez borzasztó! Más is megsérült? Autópályán történt? 322 00:21:32,145 --> 00:21:34,063 Motorbiciklin ült? 323 00:21:34,147 --> 00:21:36,774 Nemrég láttam egy borzasztó motorbalesetet. 324 00:21:36,858 --> 00:21:40,153 A fazon karja négy sávra volt a testétől. 325 00:21:40,236 --> 00:21:44,615 És a hülye barom ikertesóm pont ugyanígy fogja végezni. 326 00:21:44,699 --> 00:21:47,827 Mert vett egy motort, ami azért szánalmas, 327 00:21:47,910 --> 00:21:51,581 mert a szülinapunk decemberben van, és addig nem használhatja. 328 00:21:51,664 --> 00:21:55,418 Addigra jegesek lesznek az utak, szóval azonnal meghal majd. 329 00:21:55,501 --> 00:21:56,669 Nyugi, Max! 330 00:22:00,465 --> 00:22:03,176 Nem akartam fájdalmas emlékeket idézni. 331 00:22:03,259 --> 00:22:06,095 Csak bírom a rettenetes dolgokat. Morbid vagyok. 332 00:22:06,179 --> 00:22:10,641 A Különleges ügyosztályt végig láttam, és gyilkolós podcasteket hallgatok. 333 00:22:10,725 --> 00:22:12,060 Kérsz joghurtot? 334 00:22:13,478 --> 00:22:14,520 Tudod, mit? 335 00:22:14,604 --> 00:22:16,856 Igazad van, szar itt a kaja. 336 00:22:16,939 --> 00:22:19,275 Szökjünk ki, és együnk tacót! 337 00:22:21,444 --> 00:22:22,820 Gyere, komolyan! 338 00:22:28,034 --> 00:22:29,577 FOLYTASSA RANDOLPH POLGÁRMESTER 339 00:22:30,703 --> 00:22:32,121 Hali, Mr. Kennedy! 340 00:22:33,247 --> 00:22:34,499 Köszönöm, Joe! 341 00:22:35,583 --> 00:22:37,585 - Ismerjük egymást? - Nem is tudom. 342 00:22:39,462 --> 00:22:40,588 Persze, a névtábla. 343 00:22:41,756 --> 00:22:44,759 Gondolom jó a forgalmatok itt a városháza mellett. 344 00:22:44,842 --> 00:22:48,096 - Lefogadom, hogy csak úgy özönlenek. - Ja. Hogy hívnak? 345 00:22:48,179 --> 00:22:50,932 Szia, Joe! Csak a szokásosért jöttem. 346 00:22:51,015 --> 00:22:52,517 Elvitelre, már megint. 347 00:22:53,267 --> 00:22:54,769 Már kész is van. Marie! 348 00:22:56,521 --> 00:22:58,314 - Köszönöm, Marie. - Szívesen. 349 00:22:58,815 --> 00:22:59,649 Oké. 350 00:23:01,275 --> 00:23:03,486 Ne! Jaj, de ügyetlen vagyok! 351 00:23:03,569 --> 00:23:05,405 - Jól vagy? - Georgia. 352 00:23:06,656 --> 00:23:08,449 Paul Randolph. A polgármester. 353 00:23:08,533 --> 00:23:13,496 Ez ösztönös volt, ne haragudj! Elfelejtettem, hogy kell bemutatkozni. 354 00:23:14,622 --> 00:23:16,624 Szia, Paul vagyok. 355 00:23:16,707 --> 00:23:19,961 El se hiszem, hogy ez az első benyomásod rólam. 356 00:23:20,044 --> 00:23:23,506 Most költöztem a városba. Hadd hívjalak meg arra, amit… 357 00:23:23,589 --> 00:23:24,715 Nem, biztosan… 358 00:23:24,799 --> 00:23:28,052 Ragaszkodom hozzá. Ebédelj velem, hadd kárpótoljalak! 359 00:23:28,136 --> 00:23:31,639 Legalább lesz kivel beszélgetnem. A szokásosat, Joe! Köszi! 360 00:23:35,351 --> 00:23:38,771 Tudod, mit? Általában az asztalomnál eszem, szóval… 361 00:23:41,858 --> 00:23:42,817 De miért is ne? 362 00:23:42,900 --> 00:23:43,776 Tudod, mit? 363 00:23:44,527 --> 00:23:47,864 - Rendben, Georgia. - Paul polgármester! 364 00:23:48,573 --> 00:23:49,866 Nem, csak Paul. 365 00:23:50,450 --> 00:23:52,952 Csak Paul. Tudom, hogy új vagy itt, 366 00:23:53,035 --> 00:23:56,080 de máris rátaláltál a város legnagyobb titkára. 367 00:23:56,164 --> 00:23:59,709 Joe-nak, a tulajnak van egy farmja a város határában. 368 00:24:00,501 --> 00:24:03,337 - A dicséretem zenged, Paul? - Nem, leleplezlek. 369 00:24:04,380 --> 00:24:09,385 Fölbérel egy rakás egyetemistát a farmra gyakorlatként a mezőgazdasági karra, 370 00:24:09,469 --> 00:24:13,973 az étteremben pedig vendéglátókarosok dolgoznak. 371 00:24:14,056 --> 00:24:18,936 Egy hatalmas átverés az egész, de a hummusz elképesztő. 372 00:24:19,604 --> 00:24:21,439 Értékelem a jó átveréseket. 373 00:24:22,064 --> 00:24:23,107 És viszont. 374 00:24:26,068 --> 00:24:30,448 - Olyan boldog itt mindenki! - Ez csak álca. Mindenki nyomorultul van. 375 00:24:30,531 --> 00:24:34,535 Lassan és visszafordíthatatlanul masíroznak a halál felé. 376 00:24:34,619 --> 00:24:38,164 Amúgy láttam, hogy Hunter lecsekkolt téged. Cuki volt. 377 00:24:40,124 --> 00:24:41,000 Ginny? 378 00:24:42,168 --> 00:24:43,127 Az ott az anyám. 379 00:24:44,212 --> 00:24:45,213 Ne! 380 00:24:45,296 --> 00:24:47,757 - Igazi a melle? - Ki az, akivel beszél? 381 00:24:48,549 --> 00:24:51,928 A polgármester, amíg nem hívják el a Nagy Őbe szerepelni. 382 00:24:52,011 --> 00:24:54,430 Az összes anya tüzelni kezd, ha meglátja. 383 00:24:55,056 --> 00:24:56,265 Tűnjünk innen! 384 00:24:56,766 --> 00:25:00,686 Jól érzem magam. Mostanában nem tudom kiélvezni az ebédeket. 385 00:25:00,770 --> 00:25:02,897 Tiszta őrültek háza van odaát. 386 00:25:02,980 --> 00:25:06,734 Általában csak kínait eszünk elvitelre Nickkel, a sajtósommal, 387 00:25:06,817 --> 00:25:09,320 aki kérlelhetetlen. 388 00:25:10,238 --> 00:25:12,365 Talán ez a sors keze. 389 00:25:12,448 --> 00:25:15,076 - Hogy mi? - Munkát keresek a városban. 390 00:25:15,159 --> 00:25:17,411 Hogy ismerkedjek és elfoglaljam magam. 391 00:25:17,495 --> 00:25:19,455 Kipróbálhatnánk egy pár hétre. 392 00:25:21,791 --> 00:25:25,461 Nos, Georgia, van politikai tapasztalatod? 393 00:25:26,170 --> 00:25:30,508 Nem igazán, de tudok segíteni. Tizenöt éves korom óta önellátó vagyok. 394 00:25:30,591 --> 00:25:33,594 Okos vagyok, terhelhető, talpraesett és gyorsan tanulok. 395 00:25:33,678 --> 00:25:37,139 Ha citrom jut, csinálok limonádét, citrompitét, habcsókot. 396 00:25:38,182 --> 00:25:40,351 Elnézést, elutasították a kártyádat. 397 00:25:40,434 --> 00:25:42,395 - Hogy mi? - Van esetleg másik? 398 00:25:42,478 --> 00:25:43,771 Tessék, használd ezt! 399 00:25:46,148 --> 00:25:50,945 Georgia, biztos nagyon ügyesen bánsz a citrommal, 400 00:25:51,028 --> 00:25:55,449 de most nem keresek alkalmazottat, és már itt van Nick, szóval… 401 00:25:55,533 --> 00:25:57,118 Igen, Nick kérlelhetetlen! 402 00:25:57,827 --> 00:25:58,744 Sajnálom. 403 00:26:00,329 --> 00:26:02,540 Persze, csak egy ötlet volt. 404 00:26:03,499 --> 00:26:05,084 BANKLER ÁLTALÁNOS ISKOLA 405 00:26:05,167 --> 00:26:06,127 Szia! 406 00:26:10,423 --> 00:26:13,175 Mi a baj? Hol van a szemüveged? 407 00:26:13,259 --> 00:26:14,260 Mehetünk? 408 00:26:15,845 --> 00:26:16,971 Ki tette ezt? 409 00:26:17,054 --> 00:26:17,972 Mutasd meg! 410 00:26:19,640 --> 00:26:23,060 Úgy tűnik, az alma nem esik messze a rohadt fájától. 411 00:26:23,144 --> 00:26:24,937 Nézz rám! Varázslatos vagy! 412 00:26:25,021 --> 00:26:29,233 Kapja be az a seggfej! Ő egy méh, és mit is teszünk a méhekkel? 413 00:26:41,912 --> 00:26:42,830 A méhek ellen. 414 00:26:43,873 --> 00:26:44,749 Gyere! 415 00:26:54,675 --> 00:26:55,718 Szia, kishölgy! 416 00:26:56,510 --> 00:26:58,387 Szia, nagydarab dagadék! 417 00:26:58,471 --> 00:27:00,181 Kikapós vagy, mi? 418 00:27:00,264 --> 00:27:01,766 Ja, hogy ideülsz. 419 00:27:02,391 --> 00:27:05,019 De jól szórakozunk! Tiszta móka. 420 00:27:09,106 --> 00:27:10,483 Jól megkaptad, Marty! 421 00:27:15,488 --> 00:27:17,073 Veszel nekem egy ilyet? 422 00:27:18,074 --> 00:27:20,201 Zion vagyok. Hány éves vagy? 423 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 És te? 424 00:27:21,327 --> 00:27:23,954 Tizenhét, de nem ez számít. 425 00:27:24,705 --> 00:27:27,458 Az igazi kérdés, hogy Devon Fisher hány éves. 426 00:27:27,541 --> 00:27:30,628 Devon Fisher 21 éves, és nem vigyáz a holmijára, 427 00:27:30,711 --> 00:27:33,506 amikor a barátnőjével fürdik a Yosemite parkban. 428 00:27:33,589 --> 00:27:34,507 A Yosemiteben? 429 00:27:34,590 --> 00:27:36,967 Egy utazáson vagyok. Keresem magam. 430 00:27:37,677 --> 00:27:39,345 Mint Jack Kerouac. 431 00:27:41,389 --> 00:27:42,431 Kerouac, Úton. 432 00:27:43,891 --> 00:27:45,685 Na, ne már! Hány éves vagy? 433 00:27:48,979 --> 00:27:49,814 Hát jó. 434 00:27:53,943 --> 00:27:57,738 - Tudod, mi a „szemet szemért” hibája? - Végül mindenki megvakul? 435 00:27:58,781 --> 00:27:59,990 Ők a szemre mennek, 436 00:28:01,075 --> 00:28:02,284 én a kézre. 437 00:28:06,664 --> 00:28:07,707 Austin! 438 00:28:07,790 --> 00:28:10,167 Megtaláltam a ragasztót a szemüvegedhez. 439 00:28:12,294 --> 00:28:13,129 Kicsim? 440 00:28:46,620 --> 00:28:48,956 - Nagyon menő a hálószobád. - Tudom. 441 00:28:51,167 --> 00:28:52,835 Ez nagyon cuki. 442 00:28:53,419 --> 00:28:54,420 Próbáld föl! 443 00:28:58,215 --> 00:28:59,633 Nagyon tetszik rajtad. 444 00:29:00,301 --> 00:29:01,135 Tartsd meg! 445 00:29:02,428 --> 00:29:04,764 - Komolyan? - Igen, száz százalék. 446 00:29:04,847 --> 00:29:06,974 Sokkal jobban áll neked, mint nekem. 447 00:29:08,768 --> 00:29:12,605 El se hiszem, hogy mennyi irodalomházit kaptunk már az első napon. 448 00:29:12,688 --> 00:29:14,899 Mr. Gitten hatalmas seggfej. 449 00:29:14,982 --> 00:29:18,235 Igen, egy hataloméhes szörny. Egy barlangi troll. 450 00:29:18,319 --> 00:29:20,821 Szinte sajnálom, hogy milyen gáz. 451 00:29:20,905 --> 00:29:24,366 Szinte sajnálom a kicsi farkát, amihez senki nem nyúl. 452 00:29:24,450 --> 00:29:27,536 Szinte sajnálom, hogy kopaszodik, szar lehet neki. 453 00:29:28,120 --> 00:29:30,706 Hogy tetszik Wellsbury? Maga a paradicsom? 454 00:29:31,290 --> 00:29:32,666 Inkább fura. 455 00:29:32,750 --> 00:29:37,546 Spontán és feltűnésmentesen meg kell kérdeznem, hogy van-e pasid. 456 00:29:38,172 --> 00:29:39,381 Hunter kíváncsi. 457 00:29:39,965 --> 00:29:43,385 Nincs. Soha nem volt még pasim. 458 00:29:43,469 --> 00:29:45,221 Még csak nem is csókolóztam. 459 00:29:45,304 --> 00:29:47,556 Sokszor költözünk, mindig új vagyok. 460 00:29:47,640 --> 00:29:51,393 Ez borzasztóan hangzik. Vagy érdekes is lehet. 461 00:29:51,477 --> 00:29:54,188 Teljesen más emberré változhatsz. 462 00:29:54,271 --> 00:29:55,940 Jól kijönnél anyámmal. 463 00:29:56,023 --> 00:29:59,235 Örülnék, ha kijönnék anyáddal. Iszonyat dögös! 464 00:30:00,152 --> 00:30:03,280 Ebben mindenki egyetért, aki találkozott Georgiával. 465 00:30:03,364 --> 00:30:04,281 Georgia a neve. 466 00:30:05,032 --> 00:30:06,033 A tiéd Virginia? 467 00:30:06,867 --> 00:30:08,410 A tesómé meg Austin. 468 00:30:08,494 --> 00:30:10,579 Anya a szülőhelyünkről nevezett el. 469 00:30:11,163 --> 00:30:11,997 De költői! 470 00:30:12,498 --> 00:30:15,000 El se hiszem, hogy azzal az arccal volt ma. 471 00:30:15,084 --> 00:30:18,504 Mindig ezt csinálja. Elhurcol valahova, talál egy fickót, 472 00:30:18,587 --> 00:30:20,548 szakítanak, megint költözünk, 473 00:30:20,631 --> 00:30:23,551 vagy talál valakit, és a faszi városába költözünk. 474 00:30:23,634 --> 00:30:25,386 Mindig egy csávó miatt. 475 00:30:25,469 --> 00:30:29,557 Kenny haláláért nem hibáztatom, de megígérte, hogy más lesz. Erre… 476 00:30:29,640 --> 00:30:31,267 az első napon, már délben… 477 00:30:31,809 --> 00:30:33,853 De nem költözhettek el! 478 00:30:34,436 --> 00:30:36,063 Nagyon megkedveltelek. 479 00:30:36,856 --> 00:30:38,566 - Tényleg? - Igen. 480 00:30:39,191 --> 00:30:41,735 „Meg fogok felelni a röpdolgozaton.” 481 00:30:42,236 --> 00:30:43,153 A hősöm vagy! 482 00:30:43,237 --> 00:30:46,824 Kérsz egy kólát? Cukorra és vegyi anyagokra vágyik a vérem. 483 00:30:46,907 --> 00:30:47,992 - Persze. - Király! 484 00:31:00,588 --> 00:31:01,714 Te követsz engem? 485 00:31:02,798 --> 00:31:03,632 Mi van? 486 00:31:04,133 --> 00:31:06,093 Nem. Max hívott át. 487 00:31:42,922 --> 00:31:44,381 Marcus, mit művelsz? 488 00:31:45,716 --> 00:31:48,093 - Miért van nálam? - Itt nem keresik. 489 00:31:48,177 --> 00:31:50,930 Fúj, kérj segítséget! Valamint távozz! 490 00:31:51,013 --> 00:31:52,181 Tanulni próbálunk. 491 00:31:57,645 --> 00:31:58,771 Bocs miatta. 492 00:31:59,271 --> 00:32:00,230 Semmi gond. 493 00:32:12,034 --> 00:32:15,996 - Melyik is a kedvenc Wednesday-számod? - Lehetnél kevésbé tapló. 494 00:32:16,080 --> 00:32:17,790 Lehetnék. 495 00:32:18,540 --> 00:32:20,209 - Szép motor. - Kösz. 496 00:32:20,918 --> 00:32:22,753 Egyszer elvihetlek egy körre. 497 00:32:23,295 --> 00:32:24,630 Mikor, decemberben? 498 00:32:30,386 --> 00:32:32,471 Minden lány Insta-fotót akar rajta. 499 00:32:32,972 --> 00:32:34,640 Oké, hol a telód? 500 00:32:37,142 --> 00:32:39,186 Hé! Állj! Ne! 501 00:32:57,329 --> 00:33:00,040 Virginia Miller, te kis idióta! 502 00:33:12,469 --> 00:33:14,138 Ez nagyon nem volt oké. 503 00:33:29,111 --> 00:33:30,404 Marcus, induljunk! 504 00:33:33,532 --> 00:33:34,408 Ki ez a lány? 505 00:33:34,491 --> 00:33:37,453 Senki, csak Maxine egy buta barátnője. 506 00:33:49,006 --> 00:33:52,092 - Milyen volt az első napod? - Van egy csomó házim. 507 00:33:52,176 --> 00:33:55,137 Gyere vissza, amikor hozzád beszélek! 508 00:33:55,220 --> 00:33:57,556 Nem lóghatsz a sráccal, se a motoron! 509 00:33:58,974 --> 00:34:00,350 Nem érted ezt. 510 00:34:00,434 --> 00:34:03,187 Jaj, azt hiszed, hogy nem értem. 511 00:34:03,270 --> 00:34:06,440 Értem én. Hidd el, anyuci érti! 512 00:34:07,066 --> 00:34:10,277 Olyan vagy, mint én, és én egy idióta voltam. 513 00:34:10,360 --> 00:34:14,073 Kidolgozom a belem, hogy meglegyen mindened, ami nekem nem volt, 514 00:34:14,156 --> 00:34:18,160 te meg eldobnád az egészet az első menő motoros hülyegyerekért. 515 00:34:18,744 --> 00:34:22,081 Tudod, ki szexi? A vézna kocka a biológiaórán. 516 00:34:22,164 --> 00:34:26,794 A következő Zuckerberggel feküdj le! Semmit nem tanultál a Romy és Michele-ből? 517 00:34:26,877 --> 00:34:29,296 Félsz, hogy lenyúlom a díleredet, anyuci? 518 00:34:29,379 --> 00:34:32,466 Nem fekszem le senkivel, mert nem vagyok te. 519 00:34:32,549 --> 00:34:35,344 Nincs rögtön új pasim minden új városban. 520 00:34:36,512 --> 00:34:38,931 - Láttalak ma a faszival. - Kivel? 521 00:34:39,431 --> 00:34:42,559 Szia, drágám! Megcsináltam a szemüveged. 522 00:34:43,227 --> 00:34:46,939 Miért nem mondod el Austinnak, hogy szart se ér az ígéreted, 523 00:34:47,022 --> 00:34:49,149 máris elkezdtél behálózni valakit? 524 00:34:49,233 --> 00:34:51,860 Szóval ne gyere megint a szomorú múltaddal, 525 00:34:51,944 --> 00:34:54,863 hogy jobb életünk legyen, mert elég unalmas. 526 00:34:56,865 --> 00:34:59,034 - Összejöttél valakivel? - Austin… 527 00:35:01,495 --> 00:35:03,372 Király! Ajtókat csapkodunk? 528 00:35:03,455 --> 00:35:05,541 Csapkodjunk mind ajtókat! 529 00:35:18,804 --> 00:35:21,265 - Segíthetek? - Egy táskát keresek. 530 00:35:21,348 --> 00:35:22,391 Milyen táskát? 531 00:35:22,975 --> 00:35:24,560 Egy nagyon szépet. 532 00:35:25,686 --> 00:35:26,562 Tudok fizetni. 533 00:35:26,645 --> 00:35:30,399 Úgy értem, gondoltál konkrét tervezőre? Szuper táskáink vannak. 534 00:35:31,483 --> 00:35:32,317 Oké! 535 00:35:32,943 --> 00:35:35,863 Már azt hittem, ilyen Micsoda nő-helyzet lesz. 536 00:35:36,780 --> 00:35:38,282 „Jutalékért dolgozol?” 537 00:35:38,365 --> 00:35:40,409 - Nem. - Oké. 538 00:35:42,786 --> 00:35:44,121 Ez imádnivaló! 539 00:35:45,622 --> 00:35:46,623 Remek! 540 00:35:52,254 --> 00:35:54,756 Sajnálom, elutasítva. Van másik kártyád? 541 00:35:54,840 --> 00:35:55,841 Próbáld meg újra! 542 00:36:02,139 --> 00:36:03,015 Sajnálom. 543 00:36:06,101 --> 00:36:10,397 Akkor mégis csak Micsoda nő-helyzet lesz. 544 00:36:20,032 --> 00:36:24,870 Helló, elnézést, a férjemtől kaptam ezt ajándékba. 545 00:36:24,953 --> 00:36:26,413 Csak jót akart. 546 00:36:26,496 --> 00:36:30,209 Elvesztette a blokkot, és mondtam neki, hogy jöjjön vissza, 547 00:36:30,292 --> 00:36:32,878 mert megértenétek, de nyuszi volt. 548 00:36:32,961 --> 00:36:37,090 Szóval itt volnék, hogy visszahozzam a házassági évfordulós ajándékom. 549 00:36:37,174 --> 00:36:38,592 Hihetetlen, ugye? 550 00:36:39,176 --> 00:36:40,844 A levásárlás megfelel. 551 00:36:45,307 --> 00:36:47,851 - Miért utasítják el a kártyámat? - Georgia… 552 00:36:47,935 --> 00:36:49,811 Az én pénzem. Kenny rám hagyta. 553 00:36:49,895 --> 00:36:53,106 Figyelj, itt nem aprópénzről van szó. 554 00:36:53,190 --> 00:36:56,193 Több jógastúdiója volt, meg egy háza. 555 00:36:56,276 --> 00:37:00,864 Az exfeleség szerint az Antikrisztus vagy. Megtámadta a végrendeletet. 556 00:37:00,948 --> 00:37:01,782 Hogy mi? 557 00:37:02,699 --> 00:37:03,784 Ez mit jelen… 558 00:37:04,326 --> 00:37:07,788 - A rendőrséghez fordult? - A rendőrséghez? Miért tenné? 559 00:37:07,871 --> 00:37:12,167 A végrendeletről van szó. Azt mondja, segített a jógabirodalom építésében. 560 00:37:12,251 --> 00:37:15,420 Jógi Boogie-Woogie, vagy mi a faszom. 561 00:37:15,504 --> 00:37:17,547 Jóga Bo Boga. Három helyszínen. 562 00:37:17,631 --> 00:37:19,132 Szerinte egy ribanc vagy, 563 00:37:19,216 --> 00:37:23,095 aki a pénzéért ment Kennyhez, és jár neki a franchise egy része. 564 00:37:23,178 --> 00:37:26,390 - Nagyon gyűlöl. - Ez az én pénzem. Engem illet. 565 00:37:26,473 --> 00:37:30,185 Figyelj, nem lesz gond. Gondoskodunk a mieinkről, 566 00:37:30,769 --> 00:37:32,187 elintézem ezt. 567 00:37:32,271 --> 00:37:34,106 Marty, most már van egy házam 568 00:37:34,189 --> 00:37:36,108 konyhakerttel meg mindennel. 569 00:37:36,608 --> 00:37:39,653 - Kell Kenny pénze. - A kert jól hangzik. 570 00:37:39,736 --> 00:37:41,238 Marty, az ügyvédem vagy. 571 00:37:41,947 --> 00:37:43,657 Kérlek, szerezd meg a pénzem! 572 00:37:45,158 --> 00:37:46,201 Szia, Zach! 573 00:37:46,702 --> 00:37:47,911 Austin anyja vagyok. 574 00:37:48,578 --> 00:37:50,414 Gyere ide egy kicsit! 575 00:37:51,665 --> 00:37:56,044 Austin mesélte, hogy eltörted a szemüvegét. 576 00:37:56,128 --> 00:37:57,170 Nem is! 577 00:37:57,254 --> 00:37:58,505 Nem kérdés volt. 578 00:37:58,588 --> 00:38:03,510 Eltörted a szemüvegét, tehát méh vagy. Austin, mit csinálunk a méhekkel? 579 00:38:06,346 --> 00:38:09,349 Igazad van, Austin elesett, és eltörte a szemüvegét, 580 00:38:09,433 --> 00:38:11,977 te meg elestél, és eltörted az orrod, érted? 581 00:38:14,438 --> 00:38:16,857 Ez most egy kérdés volt. Megértetted? 582 00:38:17,441 --> 00:38:18,525 Igen! 583 00:38:22,279 --> 00:38:24,197 Segítség, orrvérzés! 584 00:38:26,033 --> 00:38:26,908 Zach! 585 00:38:28,243 --> 00:38:30,412 Drágám, jól vagy? 586 00:38:30,495 --> 00:38:32,289 Csúnyán elesett. 587 00:38:32,372 --> 00:38:34,875 - Köszönöm, hogy itt vagy. - Nincs mit! 588 00:38:34,958 --> 00:38:37,753 Édes fiú. Lehetnél óvatosabb! 589 00:38:39,546 --> 00:38:43,800 És este találkozunk, Cynthia. Nagyon várom az iskolatanács találkozóját. 590 00:38:43,884 --> 00:38:46,219 Ki védi meg a gyerekeinket, ha mi nem? 591 00:38:46,303 --> 00:38:47,846 Igazad van! 592 00:38:48,430 --> 00:38:51,266 Jaj, drágám! 593 00:38:54,895 --> 00:38:59,107 Tehát, miután megrendelte a ráksalátát, Jax a nadrágjába nyúl, 594 00:38:59,191 --> 00:39:02,486 nem a zsebébe, hanem a nadrágjába, a golyóihoz, 595 00:39:02,569 --> 00:39:05,947 elővesz egy gyűrűt, és megkéri a kezét. A legjobb sorozat! 596 00:39:06,031 --> 00:39:08,367 - Te nézed a Vanderpump Rulest? - Nem. 597 00:39:08,450 --> 00:39:10,952 Ginny se. Olyan műveletlenek vagytok! 598 00:39:11,036 --> 00:39:15,165 - Átjön ma este elveszteni a szüzességét. - Ja, oké. 599 00:39:15,248 --> 00:39:18,543 Meg akartalak kérdezni, hogy ráérsz-e este, de… 600 00:39:20,128 --> 00:39:21,421 Nem, ráér! 601 00:39:22,381 --> 00:39:25,258 - De azt mondtad… - Borzasztó rossz sori, Hunter! 602 00:39:25,342 --> 00:39:27,844 Kiöregedtek a szereplők, tiszta szomi lett. 603 00:39:27,928 --> 00:39:30,639 Rendben, akkor van kedved? 604 00:39:31,723 --> 00:39:32,599 Persze. 605 00:39:32,682 --> 00:39:34,059 Szuper! Akkor randi! 606 00:39:36,478 --> 00:39:38,522 Randi? Mármint barátként? 607 00:39:39,856 --> 00:39:41,358 Vagy randiként. 608 00:39:43,151 --> 00:39:44,861 Igen, persze. 609 00:39:44,945 --> 00:39:47,155 Igen, legyen úgy! 610 00:39:47,239 --> 00:39:49,282 Jól hangzik. 611 00:39:49,366 --> 00:39:50,992 Randi. Király. 612 00:39:51,076 --> 00:39:52,119 Király. 613 00:39:53,495 --> 00:39:56,164 - Hűha, Texas! - Randira megyek. 614 00:39:56,248 --> 00:39:59,793 Kölcsön kell venned valamit, mivel az összes ruhád borzasztó, 615 00:39:59,876 --> 00:40:02,963 már bocsi, csak az alapján, amit eddig láttam. 616 00:40:03,046 --> 00:40:05,048 De nagyon izgulok. Belehalok! 617 00:40:05,132 --> 00:40:06,758 Még soha nem voltam randin. 618 00:40:06,842 --> 00:40:09,177 Istenem, életed első randija lesz? 619 00:40:09,261 --> 00:40:11,054 - Ez óriási! - Nem nagy ügy. 620 00:40:11,138 --> 00:40:14,057 Ezt meg se hallottam, mert ez nyilván nagy ügy. 621 00:40:14,141 --> 00:40:18,353 Hunter Chen nagyon szexi és menő. Hatkor átmegyek, hogy felkészítselek. 622 00:40:18,437 --> 00:40:20,856 Életemben nem izgultam így. 623 00:40:20,939 --> 00:40:22,190 Szent ég! 624 00:40:22,899 --> 00:40:23,942 Az meg ki? 625 00:40:25,610 --> 00:40:27,487 Ginny anyja. 626 00:40:30,657 --> 00:40:31,575 Tudom. 627 00:40:32,367 --> 00:40:33,869 Majd később találkozunk. 628 00:40:34,453 --> 00:40:35,745 Este tali, Ginny! 629 00:40:39,916 --> 00:40:43,462 Mit keresel itt? Tudod, hogy gyűlölöm, ha az iskolámba jössz. 630 00:40:44,087 --> 00:40:46,423 Összevesztünk, ki akarlak engesztelni. 631 00:40:46,506 --> 00:40:49,009 - Meglepit hoztam. - Autós piknik! 632 00:40:49,092 --> 00:40:51,553 Ám legyen! Autós piknik. Csak menjünk! 633 00:40:59,686 --> 00:41:00,604 Jó baconös. 634 00:41:01,188 --> 00:41:04,107 - Kérem a csokiturmixot! - Ez groteszk. 635 00:41:04,900 --> 00:41:05,734 Oké. 636 00:41:06,985 --> 00:41:08,278 Le kell állnod ezzel! 637 00:41:08,904 --> 00:41:13,158 Nem kellett volna anyarohamot kapnom a motoros seggfej miatt, de… 638 00:41:13,742 --> 00:41:15,452 beugrott a saját gyerekkorom. 639 00:41:15,535 --> 00:41:19,039 Lepergett az életed a szemeim előtt, terhes és csóró voltál, 640 00:41:19,122 --> 00:41:21,541 kibuktál a suliból, de ez mind oké. 641 00:41:22,042 --> 00:41:25,879 De aztán lett egy szuperhisztis tinilányod, 642 00:41:25,962 --> 00:41:29,633 és őszintén szólva, az borzasztó volt. Nem kívánom neked. 643 00:41:36,348 --> 00:41:37,224 Megbocsátasz? 644 00:41:37,307 --> 00:41:38,600 - Igen? - Igen. 645 00:41:40,018 --> 00:41:42,395 Igazad volt. Seggfej a srác. 646 00:41:43,271 --> 00:41:46,316 És ma este amúgy is randim van egy másik sráccal. 647 00:41:47,901 --> 00:41:49,277 - Zuckerberggel? - Anya! 648 00:41:49,361 --> 00:41:52,239 Életed első randija! Nagy dolog! 649 00:41:52,322 --> 00:41:53,823 Maxine is ezt mondta. 650 00:41:53,907 --> 00:41:54,824 Maxine? 651 00:41:56,868 --> 00:41:57,827 Az új barátom. 652 00:41:57,911 --> 00:41:59,663 Az új barátod! 653 00:41:59,746 --> 00:42:01,122 Ez igen! 654 00:42:02,040 --> 00:42:06,294 - Mondtam, hogy ez a hely más lesz. - Jól van, jöhet a baconös fánk. 655 00:42:10,173 --> 00:42:11,258 Ez émelyítő. 656 00:42:17,514 --> 00:42:18,515 Nekem ízlik. 657 00:42:19,474 --> 00:42:21,059 Ez segít a duzzanaton. 658 00:42:23,979 --> 00:42:25,522 Akarom tudni, mi történt? 659 00:42:25,605 --> 00:42:27,023 Nem tetszene. 660 00:42:29,359 --> 00:42:32,112 - Végeztem itt. - Szuperek a hosszabbítások. 661 00:42:32,696 --> 00:42:33,822 Gyönyörű vagy. 662 00:42:35,240 --> 00:42:37,409 Elrontjátok számomra az egészet. 663 00:42:37,492 --> 00:42:39,369 Tiszta tiniregény ez a hely. 664 00:42:39,953 --> 00:42:42,038 Itt szórjátok majd szét a hamvaim! 665 00:42:42,122 --> 00:42:44,374 Ne dörzsöld a szemed, elkened! 666 00:42:44,457 --> 00:42:47,252 És semmiképp ne szexelj! 667 00:42:47,335 --> 00:42:50,255 Viszont, ha le akarod szopni, akkor a zacsiját… 668 00:42:50,338 --> 00:42:51,631 Anya! 669 00:42:51,715 --> 00:42:53,758 Vicceltem! Semmi szopás! 670 00:42:53,842 --> 00:42:56,886 Erőlteted a lazaságot. Idegesítő, és senki nem bír. 671 00:42:56,970 --> 00:42:58,972 - Én bírlak. - Ő bír. 672 00:42:59,723 --> 00:43:01,558 Mesélj erről a Hunterről! 673 00:43:02,058 --> 00:43:04,269 Születése óta ismerem. 674 00:43:04,853 --> 00:43:07,981 Hetedikben lett dögös, de még mindig nagyon kedves, 675 00:43:08,064 --> 00:43:10,609 úgyhogy mindenki szereti. És nagyon okos is. 676 00:43:11,151 --> 00:43:14,362 Irodalomfaktos, így látta Ginny legendás kiállását. 677 00:43:14,446 --> 00:43:16,489 - Milyen kiállást? - Semmiség volt. 678 00:43:16,573 --> 00:43:18,199 Nagyon menő volt! 679 00:43:18,283 --> 00:43:21,244 Mr. Gitten azt mondta, Ginny nem bírná a tempót, 680 00:43:21,328 --> 00:43:23,330 erre ő: „Maga rasszista!” 681 00:43:23,413 --> 00:43:26,166 - Menő volt. - Azt mondta, nem bírnád a tempót? 682 00:43:26,249 --> 00:43:30,045 Nem volt nagy szám. Kérlek, ne csinálj semmit! Megoldom. 683 00:43:30,128 --> 00:43:30,962 Jól van. 684 00:43:32,756 --> 00:43:34,924 Így mész az iskolatanácsra? 685 00:43:35,675 --> 00:43:36,760 Igen. 686 00:43:37,677 --> 00:43:38,511 Köszi, haver. 687 00:43:38,595 --> 00:43:39,971 Texasban hol éltél? 688 00:43:41,514 --> 00:43:45,101 Austinban, aztán Fort Worthben, aztán Houstonban. 689 00:43:46,102 --> 00:43:47,395 Jó sokat költöztök. 690 00:43:47,479 --> 00:43:49,564 Biztos nehéz így barátkozni. 691 00:43:50,065 --> 00:43:50,982 Ja, szívás. 692 00:43:53,818 --> 00:43:57,572 Ugorjuk az első randis dolgokat, és vágjunk bele az izgi részbe! 693 00:43:57,656 --> 00:43:58,823 Az izgi részbe? 694 00:43:58,907 --> 00:44:00,992 Az infókba. A titkokba. 695 00:44:01,618 --> 00:44:02,577 Kezdem én. 696 00:44:03,286 --> 00:44:06,706 Ötödikben totál nyúlfogaim voltak. 697 00:44:06,790 --> 00:44:08,124 Bazi nagyok. 698 00:44:10,669 --> 00:44:13,546 - Nekem is. - Igen? Fogszabályzó sisakom volt. 699 00:44:13,630 --> 00:44:15,382 Nekem gurulós hátizsákom. 700 00:44:15,965 --> 00:44:18,218 Istenem, ne! 701 00:44:18,301 --> 00:44:19,260 Mennem kell. 702 00:44:29,354 --> 00:44:32,399 Szia, Ellen! Itt van a tányér, el is mostam… 703 00:44:32,482 --> 00:44:35,193 Elszívjuk a bűnöző fiamtól elkobzott füvet? 704 00:44:38,238 --> 00:44:40,490 Kell ez, hogy túléljem az estét. 705 00:44:40,573 --> 00:44:42,951 Vérszomjasak azok az anyák. 706 00:44:43,034 --> 00:44:44,035 Vettem észre. 707 00:44:44,536 --> 00:44:49,165 A bűnözőzseni egy „matekházi” feliratú dobozba rejtette a szekrényében. 708 00:44:50,125 --> 00:44:51,167 Ugye? 709 00:44:51,251 --> 00:44:54,504 Mintha elhinném, hogy felcímkézi a háziját. 710 00:44:54,587 --> 00:44:56,923 Meg se csinálja a háziját. 711 00:44:57,006 --> 00:44:58,800 Ginny randira ment ma este. 712 00:44:58,883 --> 00:45:01,219 Tudom, Maxnek be sem állt róla a szája. 713 00:45:02,929 --> 00:45:04,055 Max meleg. 714 00:45:04,139 --> 00:45:07,976 Kilencévesen bújt elő, bejelentve, hogy imádja Barbie melleit. 715 00:45:08,059 --> 00:45:09,686 Nagyon jó mellei vannak! 716 00:45:09,769 --> 00:45:12,772 Clinttel, a férjemmel elfogadjuk. 717 00:45:13,565 --> 00:45:16,651 - Nagyon támogató. Jó apa. - Az fontos. 718 00:45:17,569 --> 00:45:19,112 Ginny apja is jó apa. 719 00:45:19,195 --> 00:45:22,240 Zion. Állandóan könyveket küld neki. 720 00:45:22,323 --> 00:45:24,743 Előtte teleírja megjegyzésekkel. 721 00:45:24,826 --> 00:45:25,994 Cuki. 722 00:45:26,953 --> 00:45:29,122 Austin apja rémes. Ő börtönben van. 723 00:45:29,205 --> 00:45:32,250 - Börtönben? Miért? - Csalásért, sikkasztásért. 724 00:45:33,126 --> 00:45:35,795 - Ne aggódj, csak rákenték. - Honnan tudod? 725 00:45:37,756 --> 00:45:38,715 Én kentem rá. 726 00:45:41,009 --> 00:45:41,885 Hogy mi? 727 00:45:44,721 --> 00:45:45,680 Itt is vannak. 728 00:45:49,184 --> 00:45:51,102 És kinyitotta neki az ajtót! 729 00:45:51,186 --> 00:45:52,854 Porschéval jött! 730 00:45:54,939 --> 00:45:55,940 Jó móka volt. 731 00:45:56,024 --> 00:45:57,066 - Nagyon! - Igen. 732 00:45:57,609 --> 00:46:00,528 Kedves móka. Jó értelemben, nem rosszban. Bénában. 733 00:46:00,612 --> 00:46:02,864 Szerintem nem vagy béna. Kedves vagy. 734 00:46:02,947 --> 00:46:05,492 Nem kérnél, hogy a golyóiddal játsszak. 735 00:46:07,452 --> 00:46:08,328 Istenem! 736 00:46:09,078 --> 00:46:11,915 Nem, semmi baj. Jól éreztem magam. 737 00:46:22,842 --> 00:46:23,676 Szia! 738 00:46:24,177 --> 00:46:25,053 Oké. 739 00:46:27,514 --> 00:46:29,474 Anya, kérlek! Nőj fel! 740 00:46:29,557 --> 00:46:31,976 Micsoda forró ölelés volt! 741 00:46:32,060 --> 00:46:35,480 Köszönöm, hogy tiszteletben tartod a magánszférám határait. 742 00:46:35,563 --> 00:46:36,689 Szívesen. 743 00:46:40,360 --> 00:46:43,488 Az USA egyik leggazdagabb városában élünk. 744 00:46:43,571 --> 00:46:47,075 Ez hihetetlen. Ki tudjuk fizetni a bioélelmiszereket. 745 00:46:47,158 --> 00:46:48,868 Cynthia irányítja Wellsburyt. 746 00:46:48,952 --> 00:46:51,162 Bízz bennem, maradj távol tőle! 747 00:46:51,246 --> 00:46:52,622 Távol maradni. Értem. 748 00:46:52,705 --> 00:46:56,125 A mikroműanyagok okozzák a gyermekeink halálát. Az ételben… 749 00:46:56,209 --> 00:46:59,045 Látom, már ismered a legpartiképesebb agglegényt. 750 00:46:59,128 --> 00:47:01,548 - Fincsi, ugye? - Ez egy összeesküvés. 751 00:47:02,590 --> 00:47:05,802 Hallunk, és nem ellenezzük a véleményed. 752 00:47:05,885 --> 00:47:08,137 A lehetőségeink nagyon korlátozottak. 753 00:47:08,221 --> 00:47:12,392 Ez a legolcsóbb menü, és a költségvetés így is ki van centizve. 754 00:47:12,475 --> 00:47:13,601 Ez elfogadhatatlan. 755 00:47:13,685 --> 00:47:16,813 Elnézést, emberek! 756 00:47:17,605 --> 00:47:20,441 Akik nem ismernek, Georgia Miller vagyok. 757 00:47:20,525 --> 00:47:24,612 Hálás vagyok Cynthiának, hogy felhívta a figyelmem a problémára. 758 00:47:24,696 --> 00:47:28,241 Gondolom, mind ismeritek Wellsbury legnagyobb titkát, 759 00:47:28,324 --> 00:47:30,243 Joe Blue Farm kávézóját. 760 00:47:30,326 --> 00:47:32,495 Elképesztő a hummusza. 761 00:47:32,579 --> 00:47:36,749 Joe nagylelkűen felajánlotta, hogy rendkívül kedvező áron 762 00:47:36,833 --> 00:47:40,253 egészséges, helyi, bioebédet biztosít 763 00:47:40,336 --> 00:47:44,090 az iskolakörzetnek, frissen a közelben elhelyezkedő farmról. 764 00:47:45,174 --> 00:47:47,176 - Istenem! - Joe, ez remek! 765 00:47:47,260 --> 00:47:51,014 Ebben az esetben a megbeszélésnek vége. Köszönöm a részvételt! 766 00:47:51,097 --> 00:47:55,476 - Mondtam, hogy siker lesz. - Nem, bemasíroztál és megfenyegettél, 767 00:47:55,560 --> 00:48:00,148 hogy ha nemet mondok, feljelentesz a fizetetlen gyakornokok kihasználásáért. 768 00:48:00,231 --> 00:48:02,358 Mondtam, értékelem a jó átveréseket. 769 00:48:03,776 --> 00:48:04,611 Aha. 770 00:48:06,195 --> 00:48:07,363 Megcsináltuk! 771 00:48:09,657 --> 00:48:13,703 Limonádé, citromos pite és habcsók, mi? 772 00:48:13,786 --> 00:48:16,205 És egy ínycsiklandó citromzselé. 773 00:48:17,457 --> 00:48:19,292 Hogyan győzted meg erről Joe-t? 774 00:48:19,375 --> 00:48:22,962 Rámutattam, milyen sokat jelentene ez a közösség számára. 775 00:48:26,341 --> 00:48:28,384 Rendben, Georgia. Győztél. 776 00:48:28,468 --> 00:48:31,638 Aki ilyen boldoggá teszi Cynthiát, az komoly játékos. 777 00:48:31,721 --> 00:48:33,348 Tudsz csütörtökön kezdeni? 778 00:48:35,350 --> 00:48:37,602 Már azt hittem, soha nem kérdezed meg! 779 00:48:45,985 --> 00:48:47,111 Mit keresel itt? 780 00:48:48,237 --> 00:48:49,864 Szóval ez a szobád, mi? 781 00:48:49,948 --> 00:48:52,742 - Igen, és miért vagy benne? - Tetszik neked? 782 00:48:52,825 --> 00:48:53,826 Hunter? 783 00:48:53,910 --> 00:48:54,869 Miért érdekel? 784 00:48:56,162 --> 00:48:57,246 Tetszik neked? 785 00:48:57,330 --> 00:48:58,373 Igen. 786 00:48:59,791 --> 00:49:00,625 Akkor rendben. 787 00:49:01,584 --> 00:49:02,502 Ennyi. 788 00:49:04,671 --> 00:49:07,966 Mi ennyi? Csak Maxine buta barátja vagyok, emlékszel? 789 00:49:08,049 --> 00:49:11,386 Ki mászik be az ablakon? Ez nem egy erőszakolós tinifilm… 790 00:49:12,553 --> 00:49:16,557 Ez mi a fene volt? Ki ad csókot, miután azt mondtam, „erőszakolós”? 791 00:49:16,641 --> 00:49:21,062 Sajnálom. Tudom, hogy a randin voltál, és Maxine csak a kettőtökről beszél, 792 00:49:21,145 --> 00:49:22,647 én meg csak rád gondolok. 793 00:49:24,315 --> 00:49:26,109 A múltkor, amikor megragadtál… 794 00:49:49,549 --> 00:49:50,425 Szép. 795 00:50:24,167 --> 00:50:26,127 Befér két ujjam is? 796 00:50:28,671 --> 00:50:30,381 Igen, persze. Azt hiszem. 797 00:50:36,012 --> 00:50:37,221 Ez jó érzés? 798 00:50:38,181 --> 00:50:40,058 Igen, az. 799 00:50:57,992 --> 00:50:58,993 Várj! 800 00:51:00,787 --> 00:51:01,746 Ez az. 801 00:51:09,378 --> 00:51:11,923 - Szóval, ez volt az első… - Mennem kell. 802 00:51:12,006 --> 00:51:12,840 Hogy mi? 803 00:51:14,175 --> 00:51:16,219 Bocs, mit akartál mondani? 804 00:51:16,302 --> 00:51:20,264 A szüleink nemsokára hazaérnek az iskolai cuccról, szóval… 805 00:51:21,891 --> 00:51:22,892 Oké. 806 00:51:22,975 --> 00:51:24,393 Akkor majd találkozunk? 807 00:51:26,104 --> 00:51:26,938 Mindenképp. 808 00:51:29,816 --> 00:51:33,694 Tarthatjuk ezt titokban? Nem akarom, hogy Padma megtudja. 809 00:51:34,237 --> 00:51:37,073 Gondolom, te se örülnél, ha Hunter fülébe jutna. 810 00:51:37,156 --> 00:51:38,533 Ezt akartam mondani. 811 00:51:38,616 --> 00:51:41,327 Ne rontsa el az esélyem vele ez az ostobaság. 812 00:51:41,911 --> 00:51:42,745 Akkor jó. 813 00:52:19,157 --> 00:52:20,074 Gyűlölöm ezt. 814 00:52:20,616 --> 00:52:22,160 Próbáld tovább! 815 00:52:22,243 --> 00:52:24,328 Kérj tippeket Kennytől! 816 00:52:25,413 --> 00:52:27,206 Kész van a mungóbab-burger. 817 00:52:27,790 --> 00:52:29,750 Mungóbab? Undi. 818 00:52:30,251 --> 00:52:31,419 Hiányzik a pizza. 819 00:52:32,044 --> 00:52:34,755 Utálom ezt a kamu stepfordi családi vacsorát. 820 00:52:36,674 --> 00:52:37,717 Mi a fene? 821 00:52:37,800 --> 00:52:41,220 Ne kritizáld a családi vacsit! Család vagyunk, vacsorázunk. 822 00:52:41,304 --> 00:52:43,556 - Kenny nem a családom tagja. - De, az. 823 00:52:43,639 --> 00:52:45,641 - Az apám… - Az apád hol van? 824 00:52:45,725 --> 00:52:48,728 Hol van? Alaszkában? A múlt hónapban Nepálban volt. 825 00:52:50,313 --> 00:52:53,816 Szia, bébi! Mikor lesz vacsora? Éhen halok! 826 00:52:53,900 --> 00:52:55,860 Megyek, megnézem. 827 00:53:04,410 --> 00:53:06,078 Dolgoznod kell a tartásodon! 828 00:53:08,039 --> 00:53:10,124 Hogy aludtál az új szobában? 829 00:53:10,208 --> 00:53:11,334 Jól. 830 00:53:13,377 --> 00:53:16,464 - Egyenesebben tartsd a hátad! - Oké, értem. 831 00:53:18,549 --> 00:53:19,884 Értem. 832 00:53:21,052 --> 00:53:22,136 Kenny, hagyd abba! 833 00:53:22,220 --> 00:53:23,471 Kenny, értem. 834 00:53:24,096 --> 00:53:25,097 Kész a vacsora. 835 00:53:43,449 --> 00:53:45,243 Szenvedélyt vagy erőt. 836 00:53:50,831 --> 00:53:52,166 Az erő hideg. 837 00:53:52,833 --> 00:53:55,503 Az irányításról szól. Egy játék. 838 00:53:55,586 --> 00:53:57,421 Vannak győztesek és vesztesek. 839 00:54:00,883 --> 00:54:02,426 - Kösz, bébi! - Nincs mit. 840 00:54:05,763 --> 00:54:07,431 Ha valakinek hatalma van, 841 00:54:07,515 --> 00:54:10,601 az magával vonja, hogy valaki másnak nincs. 842 00:54:13,521 --> 00:54:17,900 Mindig azt hittem, hogy ha szexelni fogok, én szenvedélyt akarok majd. 843 00:54:17,984 --> 00:54:19,110 A szenvedély forró. 844 00:54:20,319 --> 00:54:23,990 De most azt gondolom, csak addig kell, amíg meg nem égsz. 845 00:54:24,615 --> 00:54:26,659 Onnantól a hatalom lesz vonzó. 846 00:54:34,166 --> 00:54:36,752 Padma vagy, ugye? Valamit tudnod kell. 847 00:54:36,836 --> 00:54:39,213 - Mit? - Késünk az óráról. Mennünk kell. 848 00:54:40,381 --> 00:54:41,924 Van valami a pólódon. 849 00:54:42,008 --> 00:54:42,883 Leszedtem. 850 00:54:42,967 --> 00:54:44,468 Oké, köszi. 851 00:54:44,552 --> 00:54:46,262 Mindig légy éber! 852 00:54:47,263 --> 00:54:48,306 Most már értem. 853 00:54:52,685 --> 00:54:53,894 Hiszen különben… 854 00:54:56,230 --> 00:54:58,065 baszhatod. 855 00:55:12,330 --> 00:55:14,290 Életemben először… 856 00:55:18,878 --> 00:55:22,048 azt hiszem, kezdem végre megérteni anyámat. 857 00:56:55,516 --> 00:57:00,521 A feliratot fordította: Kalmár Dávid