1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:18,289 --> 00:00:19,290 Bože! 3 00:00:20,791 --> 00:00:23,461 Mama me rodila kad je bila mojih godina: 15. 4 00:00:24,086 --> 00:00:26,756 Seks mi je objašnjavala kad sam imala sedam, 5 00:00:27,757 --> 00:00:30,468 ali nije mi spominjala klasične rode. 6 00:00:31,969 --> 00:00:35,097 No moja mama nije bila nimalo klasična. 7 00:00:35,931 --> 00:00:39,560 -Posudiš mi olovku? -Seks. Muškarci ga žele. 8 00:00:40,853 --> 00:00:43,439 -I očekuju da im ga damo. -Hvala. 9 00:00:43,522 --> 00:00:47,985 Ali nikad nemoj ništa davati ako nešto ne dobivaš zauzvrat. 10 00:00:50,112 --> 00:00:52,114 -Bok. -Bok. 11 00:00:52,198 --> 00:00:55,034 Od seksa s muškarcem možeš dobiti dvije stvari. 12 00:00:55,826 --> 00:00:57,870 Strast ili moć. 13 00:00:58,537 --> 00:01:00,289 Koji si ti luzer! 14 00:01:01,624 --> 00:01:04,293 Ali potrudi se da nešto dobiješ. 15 00:01:04,877 --> 00:01:06,712 Inače te samo jebu. 16 00:01:13,344 --> 00:01:14,512 I rabi kondom. 17 00:01:17,389 --> 00:01:19,016 Mama je uvijek na oprezu. 18 00:01:21,727 --> 00:01:23,354 Sve drži pod kontrolom. 19 00:01:28,067 --> 00:01:30,861 Razgovor o seksu bio je učinkovit. 20 00:01:32,446 --> 00:01:34,573 -Još sam djevica. -Virginia Miller. 21 00:01:35,157 --> 00:01:36,575 Možemo li razgovarati? 22 00:01:45,167 --> 00:01:46,085 Virginia… 23 00:01:47,002 --> 00:01:47,920 Ginny. 24 00:01:49,255 --> 00:01:50,965 Poočim je doživio nezgodu. 25 00:01:51,632 --> 00:01:53,384 Mama dolazi s bratom. 26 00:01:54,677 --> 00:01:56,512 Tako mi je žao, dušo. 27 00:01:56,595 --> 00:01:57,680 Nije preživio. 28 00:02:08,649 --> 00:02:12,278 Jadna Amber Lynn. Znam, bilo je problema s rastavom, 29 00:02:12,361 --> 00:02:14,488 no zasigurno je shrvana. 30 00:02:14,572 --> 00:02:16,198 Vidjela si novu suprugu? 31 00:02:16,740 --> 00:02:19,618 Tko pokazuje toliko dekoltea na pogrebu? 32 00:02:19,702 --> 00:02:20,578 Neukus. 33 00:02:21,787 --> 00:02:23,998 Oprostite, spotaknula sam se. 34 00:02:29,253 --> 00:02:30,796 Kenny je bio duša. 35 00:02:30,880 --> 00:02:32,173 Prava duša. 36 00:02:33,299 --> 00:02:37,928 Toliko sam dugo bila samohrana majka, kao da mi ga je poslao Bog. 37 00:02:39,180 --> 00:02:42,516 Bio je tako dobar prema Virginiji i Austinu. 38 00:02:44,059 --> 00:02:45,769 Smatrao ih je svojima. 39 00:02:46,395 --> 00:02:49,648 Nisu bili njegovi, ali dobivaju svu njegovu lovu. 40 00:02:49,732 --> 00:02:53,569 Nasljedstvo jadnoga Daveyja ide tom smeću. 41 00:02:56,405 --> 00:02:57,615 Bio je gad. 42 00:02:57,698 --> 00:02:59,742 Bio je velikodušan anđeo 43 00:03:00,659 --> 00:03:02,453 i ne vjerujem da ga nema. 44 00:03:03,370 --> 00:03:06,916 Strast, moć, muškarci, seks. 45 00:03:06,999 --> 00:03:09,460 Vjerujem joj na riječ. Stručnjakinja je. 46 00:03:11,295 --> 00:03:12,713 Uopće nisam poput mame. 47 00:03:26,310 --> 00:03:28,604 Uhvatila me na radnoj površini Nisam ja 48 00:03:28,687 --> 00:03:30,898 Kako je ševim na sofi Nisam ja 49 00:03:30,981 --> 00:03:33,609 Čak sam je i pod tušem Nisam ja 50 00:03:33,692 --> 00:03:35,861 Pa i na kameri Nisam… 51 00:03:35,945 --> 00:03:36,820 Hej! 52 00:03:36,904 --> 00:03:40,032 Je li takva pjesma prikladna za devetogodišnjaka? 53 00:03:40,115 --> 00:03:44,161 Molim te, ionako ništa ne razumije. Austine, o čemu pjeva? 54 00:03:44,245 --> 00:03:46,497 Kako ga je uhvatila da se ševi na podu 55 00:03:46,580 --> 00:03:48,249 te laže da se izvuče. 56 00:03:48,749 --> 00:03:50,417 Igraj svog Harryja Pottera. 57 00:03:51,085 --> 00:03:54,463 Što nosiš? Izgledaš kao Vanessa Hudgens u Rydell Highu. 58 00:03:54,546 --> 00:03:57,258 To što je tvoj Rizzo Vanessa, a ne Stockard 59 00:03:57,341 --> 00:03:59,969 pokazuje što ne valja s tvojim naraštajem. 60 00:04:00,052 --> 00:04:03,430 Stockard je super, no Vanessa je sve iznenadila. 61 00:04:03,514 --> 00:04:04,640 Tko bi rekao? 62 00:04:04,723 --> 00:04:05,599 Sviđa ti se? 63 00:04:05,683 --> 00:04:07,434 Kao da imaš gangrenu. 64 00:04:08,936 --> 00:04:12,022 Svidjet će ti se Massachusetts. Pun je domoljuba. 65 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 Savršeno za nov početak. 66 00:04:15,025 --> 00:04:18,195 -Ne smiješ zatrudnjeti. -Znaš nešto što ja ne znam? 67 00:04:18,279 --> 00:04:22,324 Dijete s imenom Massachusetts ili Wellsbury. Zlostavljanje djece. 68 00:04:22,408 --> 00:04:23,742 Bury lijepo zvuči. 69 00:04:23,826 --> 00:04:27,454 Rekla si da ćemo neko vrijeme biti ovdje. Samo nas troje. 70 00:04:28,038 --> 00:04:31,041 Sjećaš se kad nas je Kenny vodio u pustinju? 71 00:04:31,125 --> 00:04:33,961 Da. Nikad kraja. 72 00:04:34,044 --> 00:04:37,131 Majčin je ljubavni život poput te pustinje. 73 00:04:37,756 --> 00:04:39,842 Ništa na vidiku dokle pogled seže. 74 00:04:39,925 --> 00:04:41,969 U toj pustinji nije bilo ničega. 75 00:04:42,511 --> 00:04:44,221 Baš ničega. 76 00:04:44,305 --> 00:04:45,723 Jedva čekam da to vidim. 77 00:04:45,806 --> 00:04:47,766 Nešto si mrzovoljna danas. 78 00:04:48,267 --> 00:04:49,101 Što ne valja? 79 00:04:49,184 --> 00:04:50,394 Tužna sam. 80 00:04:51,103 --> 00:04:53,731 Čovjek sam s osjećajima. Smijem biti tužna? 81 00:04:53,814 --> 00:04:55,691 Tužna? Mrzila si Teksas. 82 00:04:55,774 --> 00:04:56,900 Nedostaje mi Kenny. 83 00:04:56,984 --> 00:04:58,027 Mrzila si ga. 84 00:05:29,641 --> 00:05:31,143 Pozdrav, pozorniče. 85 00:05:33,187 --> 00:05:34,271 Rasistički potez? 86 00:05:34,772 --> 00:05:36,148 Bio je, zar ne? 87 00:05:37,024 --> 00:05:39,443 To sranje očito ne ostaje na Jugu. 88 00:05:39,943 --> 00:05:43,614 A ti? „Pozdrav, pozorniče.“ Zvučiš k'o loš pornić. 89 00:05:43,697 --> 00:05:45,949 Godilo bi mi prepipavanje. Dugo me nisu. 90 00:05:46,658 --> 00:05:47,576 Užas! 91 00:05:47,659 --> 00:05:49,244 Ozbiljno, krajnji užas. 92 00:05:49,328 --> 00:05:50,662 Istraumatizirana sam. 93 00:06:07,596 --> 00:06:08,430 Sviđa ti se. 94 00:06:10,766 --> 00:06:12,643 Sviđa! 95 00:06:12,726 --> 00:06:15,854 Kao da je Paul Revere ševio kavu s okusom buče. 96 00:06:20,859 --> 00:06:23,362 Vidjet ćeš da ćemo zavladati ovim gradom. 97 00:06:23,862 --> 00:06:27,533 Vladati, spaliti ga, pobjeći u noć. Svejedno. 98 00:06:28,117 --> 00:06:30,035 Čak su i političari zgodni. 99 00:06:30,119 --> 00:06:31,662 Sliči mladom JFK-u. 100 00:06:33,497 --> 00:06:34,873 Kao pustinja, ne? 101 00:06:38,001 --> 00:06:41,922 Znatno bolje od stanova u Houstonu i New Orleansu. 102 00:06:42,005 --> 00:06:42,840 Pogledajte! 103 00:06:43,340 --> 00:06:45,634 Samo za nas? Nas troje? 104 00:06:46,927 --> 00:06:48,846 Moja je najveća spavaća! 105 00:06:50,097 --> 00:06:51,014 Ideš? 106 00:06:54,143 --> 00:06:55,185 Ne! 107 00:07:01,733 --> 00:07:02,901 Pusti me! 108 00:07:08,991 --> 00:07:10,784 Kujo mala! Dolazi! 109 00:07:12,494 --> 00:07:14,037 Ubit ću te, Mary! 110 00:07:38,270 --> 00:07:41,523 Gdje ti je pamet? Pušiš travu uz cestu, 111 00:07:41,607 --> 00:07:44,318 gdje te svi vide. Susjedi, policija… 112 00:07:44,401 --> 00:07:48,113 Ozbiljno, zanima me što se događa u tom tvom mozgu! 113 00:07:48,197 --> 00:07:49,364 Sad je zakonito. 114 00:07:49,448 --> 00:07:51,116 Za tebe nije. 115 00:07:51,200 --> 00:07:52,743 Odmah ulazi u kuću. 116 00:07:52,826 --> 00:07:54,328 U kazni si. 117 00:07:57,039 --> 00:07:58,499 Reagiraj, dovraga! 118 00:07:58,582 --> 00:08:00,000 Dobro, u kazni sam. 119 00:08:01,168 --> 00:08:03,504 A kad je večera? Gladan sam. 120 00:08:09,635 --> 00:08:10,677 Sranje! 121 00:08:11,970 --> 00:08:13,889 Ima li koga? Vrata su otvorena. 122 00:08:13,972 --> 00:08:15,015 Uđite! 123 00:08:16,517 --> 00:08:20,312 Dobar dan. Ja sam Ellen Baker, dobro došli u našu četvrt. 124 00:08:20,395 --> 00:08:22,481 Georgia Miller. Donijeli ste kekse. 125 00:08:22,564 --> 00:08:24,233 Baš ste srce. 126 00:08:24,316 --> 00:08:27,736 Živite preko puta, zar ne? Vidjela sam vas na prilazu. 127 00:08:27,819 --> 00:08:29,238 Vidjeli ste ono, je li? 128 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 Da. Pa… 129 00:08:33,158 --> 00:08:38,080 Čujte ovo, dolazim kući i iz auta vidim kako puši džoint na uglu. 130 00:08:38,163 --> 00:08:41,333 Nasred pločnika! Bez imalo srama, bez ijedne brige. 131 00:08:41,416 --> 00:08:43,377 Napušava se nedjeljom. 132 00:08:43,460 --> 00:08:47,005 Mi smo kao djeca rabili kapi za oči i bili paranoični. 133 00:08:47,089 --> 00:08:48,882 -Znam, imam tinejdžericu. -Što? 134 00:08:50,551 --> 00:08:53,220 Nema šanse. Rodili ste s 12 godina? 135 00:08:53,303 --> 00:08:54,263 Petnaest. 136 00:08:54,346 --> 00:08:56,682 Čovječe! 137 00:08:58,892 --> 00:09:00,561 -Petnaest! -Da. 138 00:09:00,644 --> 00:09:01,562 Ne znam, tata. 139 00:09:01,645 --> 00:09:02,604 Kuća kao svaka. 140 00:09:03,105 --> 00:09:03,939 Velika je. 141 00:09:04,731 --> 00:09:08,402 Raspakiravam se, ali kao da to radim uzalud. 142 00:09:16,326 --> 00:09:17,160 Što? 143 00:09:17,995 --> 00:09:19,121 Ne. Da, slušam. 144 00:09:20,706 --> 00:09:21,623 Mama je dobro. 145 00:09:32,050 --> 00:09:33,760 Tata, nazovem te poslije. 146 00:09:34,636 --> 00:09:37,055 Srce! Imam dar za tebe. 147 00:09:41,476 --> 00:09:42,311 Užas! 148 00:09:42,394 --> 00:09:45,439 Znam da je užas, ali možeš to nositi u školu. 149 00:09:46,023 --> 00:09:48,275 Neću zbog džempera postati bijela i fensi. 150 00:09:48,942 --> 00:09:51,945 A ako ti dam i ovaj spojeni šal boje ugljena? 151 00:09:54,823 --> 00:09:57,117 Nova fora? Mrziš mamu? 152 00:09:57,200 --> 00:09:59,286 Daj, nismo takve. 153 00:09:59,870 --> 00:10:02,372 Mi smo poput Gilmoreica, s većim sisama. 154 00:10:02,456 --> 00:10:03,457 Samo sam umorna. 155 00:10:04,124 --> 00:10:06,418 Sutra je važan dan. Peta škola. 156 00:10:06,501 --> 00:10:10,422 Čitala sam da je stabilnost ključna u formativnim godinama. 157 00:10:10,505 --> 00:10:12,466 Zato Austin još piški u krevet. 158 00:10:12,549 --> 00:10:15,844 Osjećam da je ovo mjesto drukčije. Pustit ćemo korijenje. 159 00:10:15,927 --> 00:10:18,847 -To si rekla i za Houston. -Pogriješila sam. 160 00:10:18,930 --> 00:10:22,059 -Svejedno, uvijek je isto. -Budi malo kreativnija! 161 00:10:22,142 --> 00:10:26,355 Ta furka stereotipne anksiozne tinejdžerice… 162 00:10:26,438 --> 00:10:27,689 Dosadila mi je. 163 00:10:34,613 --> 00:10:36,990 Mrzim kad se ljutiš na mene. Dođi. 164 00:10:44,039 --> 00:10:46,541 Ti i ja protiv svijeta, mala. Ne zaboravi. 165 00:10:47,042 --> 00:10:48,877 Dramatiziraš. A Austin? 166 00:10:49,378 --> 00:10:51,129 Ne brini se zbog sutra. 167 00:10:51,213 --> 00:10:52,714 -Ne brinem se. -Lažeš. 168 00:10:52,798 --> 00:10:56,301 Ne brinem se, ali želim se naspavati. 169 00:10:57,678 --> 00:10:59,346 Tako si odgovorna. 170 00:10:59,429 --> 00:11:02,057 Ne mogu vjerovati da si ispala iz mene. 171 00:11:03,600 --> 00:11:05,102 Krasan prizor, hvala ti. 172 00:11:07,104 --> 00:11:08,230 NA CESTI 173 00:11:08,313 --> 00:11:09,773 Mama, što je? 174 00:11:10,482 --> 00:11:11,316 Ništa. 175 00:11:11,817 --> 00:11:12,734 'Noć, srce. 176 00:13:19,444 --> 00:13:20,654 Dođi i kušaj. 177 00:13:31,540 --> 00:13:33,375 Mala! Dođi! 178 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Kako se zoveš? 179 00:13:37,754 --> 00:13:39,214 DOBRO DOŠLI U GEORGIJU 180 00:13:39,798 --> 00:13:40,674 Georgia. 181 00:13:45,345 --> 00:13:46,596 Što ti je s licem? 182 00:13:49,140 --> 00:13:52,310 Dat ću ti savjet, mislim da ti treba. 183 00:13:52,811 --> 00:13:54,604 Muhe se skupljaju na med, 184 00:13:54,688 --> 00:13:56,481 ali ako dođe pčela, 185 00:13:57,774 --> 00:13:58,942 ti prva ubodi. 186 00:14:12,998 --> 00:14:13,874 Mali. 187 00:14:16,501 --> 00:14:19,212 -Tko ste? -Djeca i ja doselili smo se. 188 00:14:19,296 --> 00:14:20,297 Imaš vutre? 189 00:14:21,715 --> 00:14:24,342 Ne mogu zaspati. Jako bi mi pomoglo. 190 00:14:26,720 --> 00:14:27,721 Imaš vutre? 191 00:14:31,558 --> 00:14:32,392 Hvala, mali. 192 00:14:33,435 --> 00:14:34,269 Marcus. 193 00:14:34,811 --> 00:14:36,646 Ne drogiraj se, Marcuse. 194 00:14:39,983 --> 00:14:42,110 BANKLEROVA OSNOVNA ŠKOLA 195 00:14:42,193 --> 00:14:43,528 Zar je to to? 196 00:14:44,154 --> 00:14:46,907 Nema frke. Sprdnja u usporedbi s Hogwartsom. 197 00:14:46,990 --> 00:14:47,866 Da. 198 00:14:48,617 --> 00:14:51,536 -Bi li se Harry Potter bojao? -Ne, ali Ron bi. 199 00:14:51,620 --> 00:14:52,913 Pa, Ron je pičkica. 200 00:14:53,580 --> 00:14:55,582 Vojniče, mirno! 201 00:14:55,665 --> 00:14:59,544 Ne zaboravi, med okupi više muha, ali ako dođe pčela… 202 00:14:59,628 --> 00:15:01,129 Ubodi je prvi! Crucio! 203 00:15:05,759 --> 00:15:06,760 Hej. 204 00:15:07,469 --> 00:15:10,013 Hej, sve je u redu. 205 00:15:11,097 --> 00:15:13,099 Čarobnjak si, zar ne? 206 00:15:13,183 --> 00:15:14,684 Vidite malca! 207 00:15:18,772 --> 00:15:19,731 Uđi onda. 208 00:15:22,817 --> 00:15:25,236 Prvi je dan najteži. Cynthia. 209 00:15:25,320 --> 00:15:27,989 -Georgia Miller. -Bev i Bhanu. 210 00:15:28,490 --> 00:15:30,325 Mislile smo da ste učiteljica. 211 00:15:30,408 --> 00:15:32,661 Premladi ste da budete mama. 212 00:15:33,787 --> 00:15:36,164 Zacijelo vam stalno to govore. 213 00:15:37,082 --> 00:15:38,208 Krasna torbica. 214 00:15:38,291 --> 00:15:42,629 Doselili ste se u Bradleyjevu ulicu u kuću s kaminom i stropnom lajsnom. 215 00:15:42,712 --> 00:15:44,839 -Kako znate? -Trgujem nekretninama. 216 00:15:44,923 --> 00:15:47,342 Cynthia je zemljišni mogul Wellsburyja. 217 00:15:48,343 --> 00:15:52,097 Georgia, što mislite o ekološkim namirnicama? 218 00:15:55,100 --> 00:15:56,768 Ekološkim namirnicama? 219 00:15:56,851 --> 00:15:59,938 Što biste rekli da doznate da osnovna škola 220 00:16:00,021 --> 00:16:04,275 djeci za ručak poslužuje samo brzu hranu? 221 00:16:04,359 --> 00:16:07,028 Pizzu, pileće grumenčiće, sirburgere. 222 00:16:08,697 --> 00:16:10,573 Mislim da je to problem. 223 00:16:10,657 --> 00:16:12,742 Tako mi je drago što to mislite. 224 00:16:12,826 --> 00:16:15,078 Dođite na sastanak školskog odbora. 225 00:16:15,161 --> 00:16:17,122 Vodim ga u kvartovskom klubu. 226 00:16:17,205 --> 00:16:21,167 Paul Randolph morat će nas slušati ako udružimo snage. 227 00:16:21,710 --> 00:16:23,878 -Recite da ćete doći. -Paul Randolph? 228 00:16:23,962 --> 00:16:27,215 Gradonačelnik. Vodi grad, ali nije roditelj, pa... 229 00:16:27,298 --> 00:16:28,508 Recite da ćete doći. 230 00:16:29,926 --> 00:16:30,844 Itekako. 231 00:16:30,927 --> 00:16:32,137 Fantastično! 232 00:16:32,637 --> 00:16:35,598 Trebamo što više majki da dignu halabuku. 233 00:16:36,558 --> 00:16:37,434 Nego… 234 00:16:40,103 --> 00:16:41,021 Dobro. 235 00:16:48,194 --> 00:16:52,532 Virginia, moram te upozoriti da radimo brzo na naprednom engleskom. 236 00:16:52,615 --> 00:16:54,784 Učenici to shvaćaju vrlo ozbiljno. 237 00:16:54,868 --> 00:16:57,370 Ako ti bude preteško, 238 00:16:57,871 --> 00:17:01,583 olakšaj sebi i prebaci se na običan engleski, može? 239 00:17:01,666 --> 00:17:04,544 Ne bih htio da uzmeš prevelik zalogaj. 240 00:17:04,627 --> 00:17:08,006 Obrađujemo velikane. Steinbecka, Salingera, 241 00:17:08,089 --> 00:17:12,302 Millera, Homera, Fitzgeralda i, jasno, Shakespearea. 242 00:17:13,344 --> 00:17:14,804 Ukupno 16 knjiga. 243 00:17:14,888 --> 00:17:16,473 -Dobro? -Ginny. 244 00:17:19,726 --> 00:17:21,895 Kao da sam u reklami za zubnu pastu. 245 00:17:21,978 --> 00:17:24,355 Dobro došli na napredni engleski. 246 00:17:24,439 --> 00:17:28,777 Otraga nam se skriva nova učenica, Virginia Miller. 247 00:17:29,277 --> 00:17:31,654 Potrudite se da se osjeća dobrodošlom. 248 00:17:31,738 --> 00:17:32,572 Ginny. 249 00:17:32,655 --> 00:17:34,783 Prvi je dan nakon ljetnih praznika, 250 00:17:35,450 --> 00:17:38,536 no sad je savršena prilika za kratki test. 251 00:17:38,620 --> 00:17:41,873 Oni koji tijekom ljeta nisu pročitali Vještice iz Salema 252 00:17:41,956 --> 00:17:44,250 imat će velikih problema. 253 00:17:44,751 --> 00:17:48,129 Bez brige, Virginia. Od tebe ne očekujem da to znaš. 254 00:17:49,881 --> 00:17:51,382 Imaš pitanje? 255 00:17:51,883 --> 00:17:54,469 U nastavnome planu vidim 16 knjiga. 256 00:17:54,552 --> 00:17:56,846 Da. Ali možeš se prebaciti na… 257 00:17:56,930 --> 00:18:00,391 Od toga su 14 napisali muškarci, 15 bijelci 258 00:18:00,475 --> 00:18:04,270 i pretpostavljam da crnca obrađujete u Tjednu crnačke povijesti? 259 00:18:04,354 --> 00:18:05,355 Nije li tako? 260 00:18:05,939 --> 00:18:06,856 Molim? 261 00:18:06,940 --> 00:18:10,151 Ozbiljno shvaćam svoje obrazovanje, g. Gitten. 262 00:18:10,235 --> 00:18:13,321 Bojim se da ću prihvatiti ideologiju da je stajalište 263 00:18:13,404 --> 00:18:16,449 vrijedno proučavanja u školi, stajalište velikana, 264 00:18:16,533 --> 00:18:20,745 ono muških bijelaca, čime moj glas postaje nevažan. 265 00:18:20,829 --> 00:18:23,915 Bojim se da me to neće intelektualno stimulirati. 266 00:18:24,749 --> 00:18:29,212 Usto, pročitala sam Vještice iz Salema i bez problema mogu riješiti test. 267 00:18:30,505 --> 00:18:32,090 Završila si, Virginia? 268 00:18:32,841 --> 00:18:33,716 Nisam. 269 00:18:34,759 --> 00:18:36,010 Zovite me Ginny. 270 00:18:36,678 --> 00:18:39,806 Ne znam kako ste radili u prošloj školi, 271 00:18:40,431 --> 00:18:41,266 Ginny, 272 00:18:41,349 --> 00:18:46,312 ali ovdje ne trpimo političke ispade i razmetanje 273 00:18:46,396 --> 00:18:48,606 nauštrb ostalih učenika. 274 00:18:49,440 --> 00:18:50,525 Molim, Maxine? 275 00:18:50,608 --> 00:18:54,612 Bok. I mene zabrinjava podsvjesno probavljanje 276 00:18:54,696 --> 00:18:56,990 superiornosti bijeloga muškarca. 277 00:18:57,073 --> 00:18:59,784 I imam menstrualne grčeve. Smijem u ambulantu? 278 00:19:01,911 --> 00:19:02,871 Dosta mi je. 279 00:19:02,954 --> 00:19:06,499 Do kraja sata u tišini ćemo rješavati test. 280 00:19:06,583 --> 00:19:09,460 Ovaj vam test nosi 10 % ukupne ocjene. 281 00:19:14,632 --> 00:19:15,717 Nova si, ne? 282 00:19:16,426 --> 00:19:17,927 Doselila si se preko puta? 283 00:19:19,804 --> 00:19:20,972 Ponedjeljak je. 284 00:19:21,848 --> 00:19:23,808 SRIJEDA 285 00:19:23,892 --> 00:19:27,937 Iz kakve si to zabiti došla? Nisi čula za bend Srijeda? 286 00:19:32,150 --> 00:19:33,109 Jesam. 287 00:19:34,152 --> 00:19:36,571 -Imaju onu jednu pjesmu. -Nemaju. 288 00:19:37,363 --> 00:19:38,364 Ne postoje. 289 00:19:38,990 --> 00:19:41,618 Izmišljam. Majica mi je prva došla pod ruku. 290 00:19:41,701 --> 00:19:42,660 Svejedno. 291 00:19:43,703 --> 00:19:45,079 Upoznao sam tvoju mamu. 292 00:19:46,789 --> 00:19:48,291 Vrlo je druželjubiva. 293 00:19:48,374 --> 00:19:51,044 Tražila je travu, nije baš bila druželjubiva. 294 00:19:51,127 --> 00:19:53,129 Da, a zna biti i kuja. 295 00:19:56,382 --> 00:19:57,550 Marcuse, nestani. 296 00:19:59,260 --> 00:20:00,595 Vidimo se, susjedo. 297 00:20:02,388 --> 00:20:03,640 Oprosti zbog njega. 298 00:20:03,723 --> 00:20:04,724 Govnar je. 299 00:20:04,807 --> 00:20:06,559 -Da, pravi govnar. -Da. 300 00:20:06,643 --> 00:20:07,769 Moj brat blizanac. 301 00:20:07,852 --> 00:20:09,312 Oprosti. Ja… 302 00:20:09,395 --> 00:20:12,565 Ti oprosti meni. Trebala sam ga zadaviti pupčanom 303 00:20:12,649 --> 00:20:14,192 i svijetu učiniti uslugu. 304 00:20:16,152 --> 00:20:17,278 Ideš? 305 00:20:18,863 --> 00:20:20,490 Odakle si? 306 00:20:20,990 --> 00:20:23,284 -Iz Teksasa. -Teksas. Egzotika. 307 00:20:23,368 --> 00:20:24,953 -Hetero si? -Što? 308 00:20:25,036 --> 00:20:28,623 Gej, hetero, binarna… Smijete li biti gej u Teksasu? 309 00:20:28,706 --> 00:20:29,624 Hetero sam. 310 00:20:30,166 --> 00:20:32,669 Šteta. Ovdje nema dobrih gejeva. 311 00:20:33,586 --> 00:20:36,589 Svidjet će ti se moji frendovi. 312 00:20:36,673 --> 00:20:39,509 To su Norah, Jordan, Brodie, 313 00:20:39,592 --> 00:20:41,511 Hunter i Abby. 314 00:20:41,594 --> 00:20:43,221 Ekipa, ovo je Ginny. 315 00:20:43,304 --> 00:20:45,723 Moja nova susjeda iz Teksasa. 316 00:20:45,807 --> 00:20:48,476 Volim je, stoga je obožavajte i budite dobri. 317 00:20:49,435 --> 00:20:51,604 -Ojla. -Ojla. 318 00:20:52,188 --> 00:20:53,022 Isuse! 319 00:20:53,106 --> 00:20:54,774 Obožavam južnjačke naglaske. 320 00:20:54,857 --> 00:20:57,277 Mogla bi govoriti najodvratnije stvari, 321 00:20:57,360 --> 00:20:59,821 a zvučalo bi slatko i šarmantno, 322 00:20:59,904 --> 00:21:02,240 kao da mi nudiš limunadu. 323 00:21:02,323 --> 00:21:04,951 Tipa… Razrezat ću ti facu! 324 00:21:05,034 --> 00:21:07,036 Vidiš? Šarmantno je. 325 00:21:07,829 --> 00:21:09,956 Koža ti je besprijekorna. Žad? 326 00:21:10,039 --> 00:21:13,376 Oprosti, to je kao kad bjelkinje diraju vašu kosu? 327 00:21:13,459 --> 00:21:16,796 Ne želim vrijeđati, no imamo više Starbucksa od crnaca. 328 00:21:16,879 --> 00:21:18,172 Zašto si se doselila? 329 00:21:19,048 --> 00:21:20,091 Poočim mi je umro. 330 00:21:21,676 --> 00:21:23,011 U redu je. 331 00:21:23,094 --> 00:21:24,512 Kako je umro? 332 00:21:25,555 --> 00:21:28,891 U prometnoj. To jest, od srčanog u prometu. 333 00:21:28,975 --> 00:21:30,977 Užas! Je li još tko stradao? 334 00:21:31,060 --> 00:21:32,061 Na autocesti? 335 00:21:32,145 --> 00:21:33,604 Na motociklu? 336 00:21:34,147 --> 00:21:36,774 Jedanput sam vidjela užasnu motociklističku. 337 00:21:36,858 --> 00:21:40,153 Tipu je ruka odletjela četiri traka dalje. 338 00:21:40,236 --> 00:21:42,030 I moj glupi brat blizanac 339 00:21:42,113 --> 00:21:44,615 vjerojatno će tako skončati. 340 00:21:44,699 --> 00:21:47,827 Baš je kupio motocikl, što je i jadnije nego što zvuči 341 00:21:47,910 --> 00:21:51,581 jer su nam rođendani u prosincu, kad ga tek smije voziti. 342 00:21:51,664 --> 00:21:55,418 A tada će se ceste zalediti i vjerojatno će odmah poginuti. 343 00:21:55,501 --> 00:21:56,669 Ohladi malo, Max. 344 00:22:00,465 --> 00:22:03,176 Ne želim ti prizivati bolna sjećanja. 345 00:22:03,259 --> 00:22:06,095 Obožavam odvratna sranja. Strašno sam morbidna. 346 00:22:06,179 --> 00:22:09,015 Odgledala sam Zakon i red i slušam podkaste 347 00:22:09,098 --> 00:22:12,060 o curama koje surovo ubijaju. Hoćeš jogurta? 348 00:22:13,478 --> 00:22:14,520 Znaš što? 349 00:22:14,604 --> 00:22:16,856 Imaš pravo. Hrana je loša. 350 00:22:16,939 --> 00:22:19,275 Idemo po tacose izvan kampusa. 351 00:22:21,444 --> 00:22:22,820 Hajde, zbilja. 352 00:22:28,034 --> 00:22:29,494 IZABERITE P. RANDOLPHA 353 00:22:30,703 --> 00:22:32,121 Bok drugi put, JFK. 354 00:22:33,247 --> 00:22:34,499 Hvala, Joe. 355 00:22:35,583 --> 00:22:37,585 -Poznajemo li se? -Ne znam. 356 00:22:39,462 --> 00:22:40,546 Pločica s imenom. 357 00:22:41,756 --> 00:22:44,759 Vijećnica je preko puta, imate gužvu za ručak? 358 00:22:44,842 --> 00:22:48,096 -Sigurno svi nahrupe. -Da. A vi ste? 359 00:22:48,179 --> 00:22:50,932 Bok, Joe. Došao sam po svoje uobičajeno. 360 00:22:51,015 --> 00:22:52,517 Za van. Opet. 361 00:22:53,267 --> 00:22:54,769 Već je spremno. Marie! 362 00:22:56,521 --> 00:22:58,314 -Hvala, Marie. -Nema na čemu. 363 00:22:58,815 --> 00:22:59,649 Dobro. 364 00:23:01,275 --> 00:23:03,486 Ne! Tako sam nespretna! 365 00:23:03,569 --> 00:23:05,405 -Dobro ste? -Georgia. 366 00:23:06,656 --> 00:23:08,032 Gradonačelnik Randolph. 367 00:23:08,533 --> 00:23:10,159 Instinktivno. Oprostite. 368 00:23:10,243 --> 00:23:13,496 Zaboravio sam se predstaviti kao čovjek. Iznova. 369 00:23:14,622 --> 00:23:16,624 Bok, ja sam Paul. 370 00:23:16,707 --> 00:23:19,961 Ne mogu vjerovati da ostavljam ovakav prvi dojam. 371 00:23:20,044 --> 00:23:23,506 Baš sam se doselila. Dajte da vas častim tim… 372 00:23:23,589 --> 00:23:24,715 Ma, ne. To je… 373 00:23:24,799 --> 00:23:28,052 Inzistiram. Ručajte sa mnom da vam se odužim. 374 00:23:28,136 --> 00:23:31,639 I imat ću s kime razgovarati. Njegovo uobičajeno, Joe. 375 00:23:35,351 --> 00:23:38,604 Znate što? Obično jedem za radnim stolom, pa… 376 00:23:41,858 --> 00:23:42,817 Zašto ne? 377 00:23:42,900 --> 00:23:43,776 Znate što? 378 00:23:44,569 --> 00:23:46,821 Dobro. Georgia. 379 00:23:46,904 --> 00:23:48,489 Gradonačelniče Paule. 380 00:23:48,573 --> 00:23:49,866 Ne, samo Paul. 381 00:23:50,450 --> 00:23:52,952 Samo Paul. Znam da ste tek stigli, 382 00:23:53,035 --> 00:23:56,080 no već ste naletjeli na najbolje čuvanu tajnu. 383 00:23:56,164 --> 00:23:59,709 Vlasnik Joe ima farmu u predgrađu. 384 00:24:00,501 --> 00:24:03,337 -Pjevaš mi hvalospjeve? -Ne, raskrinkavam te. 385 00:24:04,380 --> 00:24:08,176 Angažira hrpu studenata da mu radi na farmi za bodove, 386 00:24:08,259 --> 00:24:12,305 s poljoprivrednog faksa. Tako mu i djeca vode restoran 387 00:24:12,388 --> 00:24:13,973 za bodove u kuharskoj školi. 388 00:24:14,056 --> 00:24:17,226 Nevjerojatna prijevara, ali hummus… 389 00:24:17,977 --> 00:24:18,936 nevjerojatan je. 390 00:24:19,604 --> 00:24:21,439 Cijenim dobru prijevaru. 391 00:24:22,064 --> 00:24:23,107 Također. 392 00:24:26,068 --> 00:24:28,446 Svi su ovdje tako sretni. 393 00:24:28,529 --> 00:24:30,448 To je paravan. Svi su jadni. 394 00:24:30,531 --> 00:24:34,535 Svi neumitno i nepovratno polako koračaju prema smrti. 395 00:24:34,619 --> 00:24:37,079 I vidjela sam kako te Hunter odmjerava. 396 00:24:37,163 --> 00:24:38,164 Baš slatko. 397 00:24:40,124 --> 00:24:41,000 Ginny? 398 00:24:42,168 --> 00:24:43,127 To je moja mama. 399 00:24:44,212 --> 00:24:45,213 Ma, ne! 400 00:24:45,296 --> 00:24:47,757 -Ima prave sise? -S kim to razgovara? 401 00:24:48,591 --> 00:24:51,928 Gradonačelnik Paul Randolph koji čeka poziv na Neženju. 402 00:24:52,011 --> 00:24:54,430 Sve mu napaljene mame pokazuju pice. 403 00:24:54,931 --> 00:24:56,265 Idemo. 404 00:24:57,016 --> 00:25:00,686 Baš lijepo. Više ne stignem sjesti i uživati u ručku. 405 00:25:00,770 --> 00:25:02,897 Ondje je živa ludnica. 406 00:25:02,980 --> 00:25:06,734 Kineska dostava i ručak s voditeljem kampanje, Nickom, 407 00:25:06,817 --> 00:25:09,320 koji ne zna za odmor. 408 00:25:10,238 --> 00:25:12,365 Znate, ovo je možda sudbina. 409 00:25:12,448 --> 00:25:15,076 -Što? -Htjela bih se zaposliti u gradu. 410 00:25:15,159 --> 00:25:17,411 Da upoznam ljude i da imam što raditi. 411 00:25:17,495 --> 00:25:19,455 Možemo probati nekoliko tjedana. 412 00:25:21,791 --> 00:25:25,461 Dobro. Georgia, imate li iskustva u politici? 413 00:25:26,170 --> 00:25:30,508 Baš i ne, ali mogu pomoći. Samostalna sam od 15. godine. 414 00:25:30,591 --> 00:25:33,594 Pametna sam, sposobna, brzo učim i snalažljiva. 415 00:25:33,678 --> 00:25:37,139 Dajte mi limunove i dobit ćete limunadu i pitu od limuna. 416 00:25:38,182 --> 00:25:40,351 Oprostite, no kartica je odbijena. 417 00:25:40,434 --> 00:25:42,395 -Molim? -Imate li drugu? 418 00:25:42,478 --> 00:25:43,688 Evo ova. 419 00:25:46,148 --> 00:25:50,945 Georgia, uvjeren sam da biste se snašli s limunovima, 420 00:25:51,028 --> 00:25:55,449 no sada nikoga ne zapošljavam, a i već imam Nicka, pa… 421 00:25:55,533 --> 00:25:56,951 Nick ne zna za odmor. 422 00:25:57,827 --> 00:25:58,744 Žao mi je. 423 00:26:00,329 --> 00:26:02,540 Nema problema. Palo mi je na pamet. 424 00:26:03,499 --> 00:26:05,084 BANKLEROVA OSNOVNA ŠKOLA 425 00:26:05,167 --> 00:26:06,127 Hej! 426 00:26:10,423 --> 00:26:13,175 Što je? Gdje su ti naočale? 427 00:26:13,259 --> 00:26:14,260 Možemo kući? 428 00:26:15,845 --> 00:26:16,971 Tko je to učinio?! 429 00:26:17,054 --> 00:26:17,972 Pokaži. 430 00:26:19,640 --> 00:26:23,060 Čini se da jabuka na pada daleko od trulog stabla. 431 00:26:23,144 --> 00:26:24,937 Pogledaj me, čaroban si. 432 00:26:25,021 --> 00:26:29,233 Pusti toga govnara, pčela je. A što radimo s pčelama? 433 00:26:41,912 --> 00:26:42,830 Za pčele. 434 00:26:43,873 --> 00:26:44,749 Hajde. 435 00:26:54,675 --> 00:26:55,718 Bok, malena. 436 00:26:56,510 --> 00:26:58,387 Bok, veliki debeli. 437 00:26:58,471 --> 00:27:00,181 Živahna si, ne? 438 00:27:00,264 --> 00:27:01,766 Sjest ćete. 439 00:27:02,391 --> 00:27:05,019 Baš zabavno. Zabavljamo se. 440 00:27:09,106 --> 00:27:10,358 Dobro ti je rekla. 441 00:27:15,488 --> 00:27:17,073 Počastit ćeš me? 442 00:27:18,115 --> 00:27:20,201 Zion. Koliko godina imaš? 443 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 A ti? 444 00:27:21,327 --> 00:27:23,954 Sedamnaest, ali nije važno. 445 00:27:24,705 --> 00:27:27,458 Važnije je koliko godina ima Devon Fisher. 446 00:27:27,541 --> 00:27:31,003 Devon Fisher ima 21 godinu i ne sprema svoje stvari 447 00:27:31,087 --> 00:27:33,464 kad curu vodi na golo kupanje u Yosemite. 448 00:27:33,547 --> 00:27:34,507 Yosemite? 449 00:27:34,590 --> 00:27:36,967 Na putovanju sam. Tražim se. 450 00:27:37,677 --> 00:27:39,345 Kao Jack Karouac. 451 00:27:41,389 --> 00:27:42,431 Kerouac, Na cesti. 452 00:27:43,891 --> 00:27:45,685 Daj, koliko godina imaš? 453 00:27:48,979 --> 00:27:49,814 Dobro. 454 00:27:53,943 --> 00:27:55,986 Znaš zašto „oko za oko“ ne valja? 455 00:27:56,070 --> 00:27:57,738 Jer svi oslijepe? 456 00:27:58,781 --> 00:27:59,990 Oni krenu prema oku, 457 00:28:01,075 --> 00:28:02,284 ti kreni prema ruci. 458 00:28:06,664 --> 00:28:07,707 Austine! 459 00:28:07,790 --> 00:28:10,167 Našla sam superljepilo za naočale. 460 00:28:12,294 --> 00:28:13,129 Zlato? 461 00:28:46,620 --> 00:28:48,956 -Imaš fantastičnu spavaću. -Znam. 462 00:28:51,167 --> 00:28:52,835 Baš je slatko. 463 00:28:53,419 --> 00:28:54,420 Probaj. 464 00:28:58,215 --> 00:28:59,633 Izvrsno ti stoji. 465 00:29:00,301 --> 00:29:01,135 Zadrži je. 466 00:29:02,428 --> 00:29:04,764 -Ozbiljno? -Da. Sto posto. 467 00:29:04,847 --> 00:29:06,390 Stoji ti bolje nego meni. 468 00:29:08,768 --> 00:29:12,605 Imamo toliko zadaće iz engleskog, a tek je prvi dan. 469 00:29:12,688 --> 00:29:14,940 G. Gitten je takav govnar. 470 00:29:15,024 --> 00:29:18,235 Čudovište gladno moći. Trol ispod mosta. 471 00:29:18,319 --> 00:29:20,821 Žao mi je što si koma. 472 00:29:20,905 --> 00:29:24,366 Žao mi je što ti je kita mala i nitko je ne želi dirati. 473 00:29:24,450 --> 00:29:27,536 Žao mi je što ćelaviš, zasigurno ti nije lako. 474 00:29:28,120 --> 00:29:30,706 Kako ti se sviđa Wellsbury? Je li raj? 475 00:29:31,290 --> 00:29:32,249 Čudan je. 476 00:29:32,750 --> 00:29:37,004 Trebala bih te suptilno i ležerno pitati imaš li dečka. 477 00:29:38,172 --> 00:29:39,465 Huntera zanima. 478 00:29:39,965 --> 00:29:43,385 Ne. Nemam. Nikad nisam imala dečka. 479 00:29:43,469 --> 00:29:45,221 Nisam ni poljubila dečka. 480 00:29:45,304 --> 00:29:47,556 Često se seljakamo pa sam uvijek nova. 481 00:29:47,640 --> 00:29:51,393 Zvuči užasno. Ili možebitno uzbudljivo. 482 00:29:51,477 --> 00:29:54,188 Možeš biti posve drukčija osoba. 483 00:29:54,271 --> 00:29:55,940 Slagala bi se s mojom mamom. 484 00:29:56,023 --> 00:29:59,235 Rado bih se slagala s njom. Prava je bomba. 485 00:30:00,152 --> 00:30:03,280 S tobom bi se složili svi koji su upoznali Georgiju. 486 00:30:03,364 --> 00:30:04,281 Georgiju. 487 00:30:05,032 --> 00:30:06,033 A ti si Virginia? 488 00:30:06,867 --> 00:30:08,410 A brat je Austin. 489 00:30:08,494 --> 00:30:10,579 Dobili smo imena po rodnom mjestu. 490 00:30:11,163 --> 00:30:11,997 Poetski. 491 00:30:12,498 --> 00:30:15,000 Ne mogu vjerovati da je bila s onim tipom. 492 00:30:15,084 --> 00:30:18,504 Uvijek to radi. Seljaka nas, upozna tipa, 493 00:30:18,587 --> 00:30:20,589 raskinu, pa se moramo seliti 494 00:30:20,673 --> 00:30:23,551 ili upozna tipa pa se selimo kako bi bila s njim. 495 00:30:23,634 --> 00:30:24,760 Uvijek zbog tipa! 496 00:30:25,594 --> 00:30:28,806 Nije kriva što je Kenny umro, no obećala je promjene. 497 00:30:28,889 --> 00:30:31,267 A evo, podne prvoga dana u gradu… 498 00:30:32,351 --> 00:30:33,853 Ne smiješ se odseliti. 499 00:30:34,436 --> 00:30:36,063 Jer mi se baš sviđaš. 500 00:30:36,856 --> 00:30:38,440 -Zbilja? -Da. 501 00:30:39,191 --> 00:30:41,735 „Bez problema mogu riješiti test.“ 502 00:30:42,236 --> 00:30:43,153 Moj si idol. 503 00:30:43,237 --> 00:30:46,824 Jesi za gazirani sok? Moje tijelo treba šećer i kemikalije. 504 00:30:46,907 --> 00:30:47,992 -Može. -Super. 505 00:31:00,588 --> 00:31:01,714 Uhodiš me, susjedo? 506 00:31:02,923 --> 00:31:06,093 Što? Ne. Max me pozvala. 507 00:31:42,922 --> 00:31:43,797 Što izvodiš? 508 00:31:45,716 --> 00:31:48,093 -Zašto u moju sobu? -Jer nitko ne ulazi. 509 00:31:48,177 --> 00:31:50,930 Odvratno. Traži pomoć. A sad otiđi. 510 00:31:51,013 --> 00:31:52,181 Pokušavamo učiti. 511 00:31:57,645 --> 00:31:58,771 Oprosti zbog njega. 512 00:31:59,271 --> 00:32:00,230 Nema veze. 513 00:32:12,034 --> 00:32:14,203 Koja ti je omiljena pjesma Srijede? 514 00:32:14,286 --> 00:32:15,996 Ne moraš biti krelac. 515 00:32:16,080 --> 00:32:17,289 Ne moram. 516 00:32:18,540 --> 00:32:20,209 -Krasan motocikl. -Hvala. 517 00:32:20,918 --> 00:32:22,169 Možda te provozam. 518 00:32:23,295 --> 00:32:24,630 Kad? U prosincu? 519 00:32:30,469 --> 00:32:32,471 Cure žele fotku za Instagram. 520 00:32:32,972 --> 00:32:34,640 Dobro, gdje ti je mobitel? 521 00:32:37,226 --> 00:32:39,186 Hej! Stani! Ne! 522 00:32:57,329 --> 00:33:00,040 Virginia Miller, glupačo mala. 523 00:33:12,469 --> 00:33:13,846 To ti uopće nije fora. 524 00:33:29,111 --> 00:33:30,404 Marcuse, idemo. 525 00:33:33,532 --> 00:33:34,408 Tko je ona? 526 00:33:34,491 --> 00:33:37,453 Nitko. Maxineina glupa prijateljica. 527 00:33:49,006 --> 00:33:52,092 -Kako ti je prošao prvi dan, draga? -Imam zadaće. 528 00:33:52,176 --> 00:33:54,636 Hej! Vraćaj se dok ti se obraćam! 529 00:33:55,220 --> 00:33:57,556 Ne prilazi dečku ni motociklu! 530 00:33:59,475 --> 00:34:00,350 Ne razumiješ. 531 00:34:00,434 --> 00:34:03,187 Misliš da ne razumijem. 532 00:34:03,270 --> 00:34:06,440 Razumijem. Vjeruj mi, mamica razumije. 533 00:34:07,066 --> 00:34:09,735 Ti si ja, a ja sam bila glupača. 534 00:34:10,360 --> 00:34:14,073 Polomila sam se da ti pružim prilike koje nisam imala, 535 00:34:14,156 --> 00:34:18,160 a ti ćeš sve odbaciti zbog prvog kvazi Shawna Huntera. 536 00:34:18,744 --> 00:34:22,122 Znaš tko je seksi? Žgoljavi šmokljan s biologije. 537 00:34:22,206 --> 00:34:24,666 Poševi njega, budućeg Marka Zuckerberga. 538 00:34:24,750 --> 00:34:26,794 Nisi gledala Prijateljice? 539 00:34:26,877 --> 00:34:29,296 Bojiš se da ti ne ometem dotok trave? 540 00:34:29,379 --> 00:34:32,049 Ne ševim se ni s kim jer nisam kao ti. 541 00:34:32,549 --> 00:34:35,344 Ne nađem dečka čim dođem u novi grad. 542 00:34:36,512 --> 00:34:38,931 -Vidjela sam te s onim tipom. -Kojim? 543 00:34:39,932 --> 00:34:42,559 Bok, zlato. Gle, popravila sam ti naočale. 544 00:34:43,227 --> 00:34:46,939 Zašto ne kažeš Austinu? Da su tvoja obećanja hrpa sranja 545 00:34:47,022 --> 00:34:49,149 jer si već zarila kandže u tipa. 546 00:34:49,233 --> 00:34:51,860 Stoga ne seri o tužnim pričama i nevoljama 547 00:34:51,944 --> 00:34:54,279 koje si prošla zbog nas jer je dosadno. 548 00:34:56,365 --> 00:34:58,033 Imaš tipa? 549 00:34:58,117 --> 00:34:59,034 Austine, to je… 550 00:35:01,495 --> 00:35:03,372 Dobro! Lupat ćemo vratima? 551 00:35:03,455 --> 00:35:05,541 Svi možemo lupendrati vratima! 552 00:35:18,804 --> 00:35:21,265 -Izvolite? -Tražim torbicu. 553 00:35:21,348 --> 00:35:22,391 Kakvu? 554 00:35:22,975 --> 00:35:24,560 Jako lijepu. 555 00:35:25,602 --> 00:35:26,562 Mogu je platiti. 556 00:35:26,645 --> 00:35:30,399 Želite li nekog kreatora? Imamo krasnu ponudu torbica. 557 00:35:31,483 --> 00:35:32,317 Dobro! 558 00:35:32,901 --> 00:35:35,863 Kratko sam pomislila da će biti kao u Zgodnoj ženi. 559 00:35:36,780 --> 00:35:38,282 „Radite na proviziju?“ 560 00:35:38,365 --> 00:35:40,409 -Ne. -Dobro. 561 00:35:42,202 --> 00:35:44,121 Baš je krasna. 562 00:35:45,622 --> 00:35:46,623 Izvrsno. 563 00:35:52,254 --> 00:35:54,756 Oprostite, odbijena je. Imate li drugu? 564 00:35:54,840 --> 00:35:55,841 Pokušajte opet. 565 00:36:02,139 --> 00:36:03,015 Žao mi je. 566 00:36:06,101 --> 00:36:09,980 Čini se da će se ipak odviti kao u Zgodnoj ženi. 567 00:36:20,032 --> 00:36:24,870 Dobar dan. Oprostite, suprug mi je darovao ove cipele. 568 00:36:24,953 --> 00:36:26,413 Tako je dobronamjeran. 569 00:36:26,496 --> 00:36:30,209 Izgubio je račun, pa sam mu rekla da samo dođe 570 00:36:30,292 --> 00:36:32,878 jer znam da biste shvatili, ali kukavica je. 571 00:36:32,961 --> 00:36:37,090 I evo me, vraćam svoj dar za godišnjicu braka. 572 00:36:37,174 --> 00:36:38,592 Možete li vjerovati? 573 00:36:39,218 --> 00:36:40,510 Primam i bonove. 574 00:36:45,349 --> 00:36:47,851 -Zašto mi odbijaju karticu? -Georgia… 575 00:36:47,935 --> 00:36:49,811 Kenny mi je ostavio taj novac. 576 00:36:49,895 --> 00:36:53,106 Čuj, nije riječ o sitnišu. 577 00:36:53,190 --> 00:36:56,193 Posrijedi je više studija za jogu, kuća. 578 00:36:56,276 --> 00:36:58,904 I bivša supruga koja te smatra antikristom. 579 00:36:58,987 --> 00:37:00,864 Osporava oporuku. 580 00:37:00,948 --> 00:37:01,782 Molim? 581 00:37:02,699 --> 00:37:03,784 Što to znač… 582 00:37:04,326 --> 00:37:07,829 -Razgovara s murjom? -Zašto bi razgovarala s murjom? 583 00:37:07,913 --> 00:37:09,248 Riječ je o oporuci. 584 00:37:09,331 --> 00:37:12,167 Tvrdi da mu je pomogla s lancem studija za jogu. 585 00:37:12,251 --> 00:37:15,420 Boogie-woogie joga ili neko slično sranje. 586 00:37:15,504 --> 00:37:17,547 Joga Bo Boga, na trima lokacijama. 587 00:37:17,631 --> 00:37:19,132 Kaže da si jeftina droca 588 00:37:19,216 --> 00:37:23,095 koja se udala radi novca te da ona zaslužuje dio. 589 00:37:23,178 --> 00:37:24,721 Jako te mrzi. 590 00:37:24,805 --> 00:37:26,390 Novac je moj, zakonito. 591 00:37:26,473 --> 00:37:30,060 Čuj, sve je u redu. Brinemo se za svoje, 592 00:37:30,769 --> 00:37:32,187 riješit ću ja to. 593 00:37:32,271 --> 00:37:34,106 Marty, sad imam kuću 594 00:37:34,189 --> 00:37:36,108 s povrtnjakom i ostalim. 595 00:37:36,608 --> 00:37:39,653 -Trebam novac s računa. -Taj povrtnjak krasno zvuči. 596 00:37:39,736 --> 00:37:40,821 Moj si odvjetnik. 597 00:37:41,947 --> 00:37:43,615 Rodi mi novac kako znaš. 598 00:37:45,158 --> 00:37:46,201 Bok, Zach. 599 00:37:46,702 --> 00:37:47,869 Austinova mama. 600 00:37:48,578 --> 00:37:50,414 Dođeš kratko ovamo? 601 00:37:51,665 --> 00:37:56,044 Zach, Austin mi je rekao da si mu razbio naočale. 602 00:37:56,128 --> 00:37:57,170 Nisam. 603 00:37:57,254 --> 00:37:58,505 Nisam te pitala. 604 00:37:58,588 --> 00:38:01,508 Razbio si Austinove naočale, to znači da si pčela. 605 00:38:01,591 --> 00:38:03,510 A što radimo pčelama? 606 00:38:06,388 --> 00:38:09,349 Imao si pravo. Austin je pao i razbio naočale 607 00:38:09,433 --> 00:38:11,935 kao što si ti pao i razbio nos, jasno? 608 00:38:14,438 --> 00:38:16,857 To je bilo pitanje. Razumiješ li? 609 00:38:17,441 --> 00:38:18,525 Da! 610 00:38:22,279 --> 00:38:24,197 Krvari mu iz nosa. 611 00:38:26,033 --> 00:38:26,908 Zach! 612 00:38:28,243 --> 00:38:30,412 Dušice, jesi li dobro? 613 00:38:30,495 --> 00:38:32,289 Bogme se rasuo. 614 00:38:32,372 --> 00:38:34,875 -Hvala na pomoći. -Nema na čemu. 615 00:38:34,958 --> 00:38:37,753 Tako je drag. Budi oprezniji. 616 00:38:39,546 --> 00:38:40,964 Vidimo se večeras. 617 00:38:41,048 --> 00:38:43,800 Toliko se veselim sastanku odbora. 618 00:38:43,884 --> 00:38:46,219 Ako mi ne zaštitimo djecu, tko će? 619 00:38:46,303 --> 00:38:47,846 Da, točno tako. 620 00:38:48,430 --> 00:38:51,266 Zlato mamino. 621 00:38:54,895 --> 00:38:59,191 I nakon što je naručio košaru s kozicama, Jax posegne u hlače, 622 00:38:59,274 --> 00:39:02,486 ne u džep, Ginny, nego u hlače, gdje su mu jaja… 623 00:39:02,569 --> 00:39:05,947 i izvuče prsten i zaprosi je. Najbolja emisija! 624 00:39:06,031 --> 00:39:08,367 -Gledaš Vanderpump Rules? -Ne, žalim. 625 00:39:08,450 --> 00:39:10,952 Kao ni Ginny. Tako ste neobaviješteni. 626 00:39:11,036 --> 00:39:13,288 Večeras dolazi da izgubi nevinost. 627 00:39:13,372 --> 00:39:15,165 Dobro. 628 00:39:15,248 --> 00:39:18,543 Htio sam te pitati želiš li se večeras družiti, no… 629 00:39:20,128 --> 00:39:21,421 Ma, ne. Može. 630 00:39:22,381 --> 00:39:25,258 -Ali rekla si… -To je najgora emisija, zbilja. 631 00:39:25,342 --> 00:39:28,011 Kad su navršili 30 godina, jad i bijeda. 632 00:39:28,095 --> 00:39:30,639 Dobro. Želiš li onda? 633 00:39:31,723 --> 00:39:32,599 Može. 634 00:39:32,682 --> 00:39:34,059 Dogovoreno. Imamo spoj. 635 00:39:36,478 --> 00:39:38,522 Spoj? Kao prijatelji? 636 00:39:39,856 --> 00:39:41,358 Ili kao spoj. 637 00:39:43,151 --> 00:39:44,861 Da. Dobro. 638 00:39:44,945 --> 00:39:47,155 Dobro, može tako. 639 00:39:47,239 --> 00:39:49,282 Zvuči… dobro. 640 00:39:49,366 --> 00:39:50,992 Spoj. Super. 641 00:39:51,076 --> 00:39:52,119 Super. 642 00:39:53,495 --> 00:39:56,164 -Vidi ti naše Teksašanke. -Imam spoj. 643 00:39:56,248 --> 00:39:59,709 Moraš posuditi neku obleku jer je tvoja tako užasna, 644 00:39:59,793 --> 00:40:02,963 bez uvrede, ali primijetila sam to. Pretpostavljam. 645 00:40:03,046 --> 00:40:05,048 Ali baš sam uzbuđena. Umirem. 646 00:40:05,132 --> 00:40:06,758 Nikad nisam bila na spoju. 647 00:40:06,842 --> 00:40:09,177 Isuse! Ovo ti je prvi spoj? 648 00:40:09,261 --> 00:40:11,096 -To je važno! -Pa i nije toliko. 649 00:40:11,179 --> 00:40:14,057 Ignoriram te jer je to, očito, jako važno. 650 00:40:14,141 --> 00:40:16,518 Hunter Chan je J seksi i J kul 651 00:40:16,601 --> 00:40:18,353 i dolazim k tebi u 18 sati. 652 00:40:18,437 --> 00:40:20,856 Nikad nisam bila ovako uzbuđena. 653 00:40:20,939 --> 00:40:22,190 Jebote! 654 00:40:22,899 --> 00:40:23,942 Tko je to? 655 00:40:25,610 --> 00:40:27,487 Ginnyna mama. 656 00:40:30,657 --> 00:40:31,575 Znam. 657 00:40:32,367 --> 00:40:33,869 Vidimo se poslije. 658 00:40:34,453 --> 00:40:35,745 Vidimo se večeras. 659 00:40:39,916 --> 00:40:43,086 Zašto si došla? Znaš da mrzim kad dolaziš pred školu! 660 00:40:44,087 --> 00:40:46,423 Želim se pomiriti, ne volim svađe. 661 00:40:46,506 --> 00:40:49,009 -Imam iznenađenje! -Piknik u autu! 662 00:40:49,092 --> 00:40:51,553 Svejedno, piknik u autu. Samo da odemo. 663 00:40:59,686 --> 00:41:00,604 Slaninasto. 664 00:41:01,188 --> 00:41:04,107 -Dodaj mi čokoladni šejk. -Groteskno. 665 00:41:04,900 --> 00:41:05,734 Dobro. 666 00:41:06,985 --> 00:41:08,195 Prestani. 667 00:41:08,904 --> 00:41:12,824 Nisam ti trebala glumiti mamu zbog krelca na motociklu, 668 00:41:12,908 --> 00:41:15,494 ali prisjetila sam se te dobi. 669 00:41:15,577 --> 00:41:19,039 Tvoj mi se život odvrtio pred očima, bila si trudna i švorc 670 00:41:19,122 --> 00:41:21,541 i ispisala si se iz škole, što je u redu. 671 00:41:22,042 --> 00:41:25,879 Ali onda si završila s neviđeno razmaženom tinejdžericom 672 00:41:25,962 --> 00:41:29,633 i to je bila strava i užas. Ne bih ti to poželjela. 673 00:41:36,348 --> 00:41:37,224 Opraštaš mi? 674 00:41:37,307 --> 00:41:38,600 -Da? -Da. 675 00:41:40,018 --> 00:41:42,395 Imala si pravo. Krelac je. 676 00:41:43,271 --> 00:41:46,316 Osim toga, večeras idem na spoj s drugim dečkom. 677 00:41:47,943 --> 00:41:49,277 -Zuckerbergom? -Mama! 678 00:41:49,361 --> 00:41:52,197 Prvi spoj! To je važno! 679 00:41:52,280 --> 00:41:53,823 I Maxine je to rekla. 680 00:41:53,907 --> 00:41:54,824 Maxine? 681 00:41:55,575 --> 00:41:57,827 Moja nova prijateljica. 682 00:41:57,911 --> 00:41:59,663 Nova prijateljica! 683 00:41:59,746 --> 00:42:01,122 Vidi, vidi! 684 00:42:01,957 --> 00:42:03,750 Rekla sam da će biti drukčije. 685 00:42:03,833 --> 00:42:06,294 Da, da… Daj mi krafnu sa slaninom. 686 00:42:10,173 --> 00:42:11,258 Odvratno. 687 00:42:17,514 --> 00:42:18,515 Meni se sviđa. 688 00:42:19,474 --> 00:42:21,017 Smanjit će oteklinu. 689 00:42:23,979 --> 00:42:24,938 Želim li znati? 690 00:42:25,772 --> 00:42:27,023 Ne bi se složila. 691 00:42:29,359 --> 00:42:30,402 Završila sam! 692 00:42:30,485 --> 00:42:32,112 Ekstenzije su super. 693 00:42:32,696 --> 00:42:33,822 Prelijepa si. 694 00:42:35,240 --> 00:42:37,325 Kvarite mi ovo. 695 00:42:37,409 --> 00:42:39,369 Ovo je kao iz romana Judy Blume. 696 00:42:39,953 --> 00:42:42,038 Raspite mi pepeo u ovome ormaru. 697 00:42:42,122 --> 00:42:44,374 Ne trljaj oči da ne razmažeš maskaru. 698 00:42:44,457 --> 00:42:47,252 I nipošto se ne smiješ seksati. 699 00:42:47,335 --> 00:42:50,255 Ali ako mu kreneš pušiti, znam trik s jajima… 700 00:42:50,338 --> 00:42:51,631 Mama! 701 00:42:51,715 --> 00:42:53,758 Šalim se! Bez pušenja. 702 00:42:53,842 --> 00:42:56,886 Previše se trudiš da budeš kul, nikom se ne sviđaš. 703 00:42:56,970 --> 00:42:58,972 -Meni se sviđate. -Njoj se sviđam. 704 00:42:59,764 --> 00:43:01,516 Da čujem o malom Hunteru. 705 00:43:02,058 --> 00:43:04,269 Da, poznajem ga cijeli život. 706 00:43:04,853 --> 00:43:07,981 U sedmom je razredu postao seksi, ali i dalje je drag. 707 00:43:08,064 --> 00:43:10,609 Svi ga vole. I jako je pametan. 708 00:43:11,151 --> 00:43:13,403 Na satu je gledao Ginnynu razvaljutku. 709 00:43:14,446 --> 00:43:15,363 Razvaljutku? 710 00:43:15,447 --> 00:43:16,573 Ma nije bilo ništa. 711 00:43:17,073 --> 00:43:18,199 Bilo je genijalno! 712 00:43:18,283 --> 00:43:21,244 Gitten će njoj: „Nećeš moći pratiti“, 713 00:43:21,328 --> 00:43:23,330 a Ginny će: „Vi ste rasist!“ 714 00:43:23,413 --> 00:43:26,166 -Fantastično. -Rekao je da ne možeš pratiti? 715 00:43:26,249 --> 00:43:28,918 Ništa strašno. Ništa ne poduzimaj. 716 00:43:29,002 --> 00:43:30,045 Sama ću. 717 00:43:30,128 --> 00:43:30,962 Dobro. 718 00:43:32,756 --> 00:43:34,591 To nosiš na sastanak odbora? 719 00:43:35,675 --> 00:43:36,760 Da. 720 00:43:37,677 --> 00:43:39,971 Hvala. Odakle si iz Teksasa? 721 00:43:41,514 --> 00:43:45,101 Iz Austina pa Fort Wortha pa Houstona. 722 00:43:46,061 --> 00:43:47,395 Često se seliš. 723 00:43:47,479 --> 00:43:49,564 Teško stječeš prijatelje. 724 00:43:50,065 --> 00:43:50,982 Da, to je koma. 725 00:43:52,692 --> 00:43:57,572 A da preskočimo gluposti s prvog spoja i da prijeđemo na ono sočno? 726 00:43:57,656 --> 00:43:58,823 Sočno? 727 00:43:58,907 --> 00:44:00,992 Prljavštinu. Tajne. 728 00:44:01,618 --> 00:44:02,577 Ja ću početi. 729 00:44:03,286 --> 00:44:06,706 U petom sam razredu imao zečje zube. 730 00:44:06,790 --> 00:44:08,124 Čudovišno velike. 731 00:44:10,669 --> 00:44:13,546 -I ja. -Da? Nosio sam protezu na glavi. 732 00:44:13,630 --> 00:44:15,382 A ja naprtnjaču s kotačićima. 733 00:44:15,965 --> 00:44:18,218 Zaboga! Ne! 734 00:44:18,301 --> 00:44:19,260 Bolje da odem. 735 00:44:29,354 --> 00:44:32,399 Ellen, bok! Oprala sam tvoj tanjur i… 736 00:44:32,482 --> 00:44:35,193 Želiš pušiti travu koju sam zaplijenila sinu? 737 00:44:38,238 --> 00:44:40,490 Trebam ovo da večeras preživim. 738 00:44:40,573 --> 00:44:42,951 Te su mame opake. 739 00:44:43,034 --> 00:44:44,035 Shvatila sam. 740 00:44:44,536 --> 00:44:46,538 Genijalac ju je skrio u kutiju 741 00:44:46,621 --> 00:44:49,165 na kojoj je napisao „zadaća iz matematike“. 742 00:44:50,125 --> 00:44:51,167 Šta ne? 743 00:44:51,251 --> 00:44:54,504 Kao da bih pomislila da označava zadaće! 744 00:44:54,587 --> 00:44:56,923 Čak i ne piše zadaće. 745 00:44:57,006 --> 00:44:58,800 Ginny je večeras na spoju. 746 00:44:58,883 --> 00:45:01,136 Znam. Max govori samo o tome. 747 00:45:02,929 --> 00:45:04,055 Max je gej. 748 00:45:04,139 --> 00:45:07,976 Deklarirala se s devet godina kad je rekla da voli barbikine sise. 749 00:45:08,059 --> 00:45:09,686 Kad kuja ima dobre sise. 750 00:45:09,769 --> 00:45:13,148 Ne smeta nam to. Clintu i meni. Clint je moj suprug. 751 00:45:13,648 --> 00:45:16,693 -Pruža joj potporu. Dobar je tata. -To je važno. 752 00:45:17,569 --> 00:45:19,112 I Ginnyn je tata dobar. 753 00:45:19,195 --> 00:45:22,240 Zion. Stalno joj šalje knjige. 754 00:45:22,323 --> 00:45:24,743 Na marginama joj piše poruke. 755 00:45:24,826 --> 00:45:25,994 Slatko. 756 00:45:26,995 --> 00:45:29,122 Austinov je tata, pak, u zatvoru. 757 00:45:29,205 --> 00:45:30,790 Zatvoru? Zašto? 758 00:45:30,874 --> 00:45:32,250 Prijevare, pronevjera. 759 00:45:33,126 --> 00:45:35,795 -Smjestili su mu. -Kako znaš? 760 00:45:37,672 --> 00:45:38,882 Ja sam mu smjestila. 761 00:45:41,009 --> 00:45:41,885 Molim?! 762 00:45:44,721 --> 00:45:45,680 Evo ih! 763 00:45:49,184 --> 00:45:51,102 Otvorio joj je vrata! 764 00:45:51,186 --> 00:45:52,562 Vozi Porsche! 765 00:45:54,939 --> 00:45:55,940 Bilo je zabavno. 766 00:45:56,024 --> 00:45:57,066 -Jako. -Da. 767 00:45:57,609 --> 00:46:00,653 I čedno. U dobrom smislu. Ne u lošem. Jadnom. 768 00:46:00,737 --> 00:46:02,655 Nisi ti jadan, drag si. 769 00:46:02,739 --> 00:46:05,492 Ne bi tražio da se igram tvojim jajcima. 770 00:46:07,452 --> 00:46:08,328 Isuse! 771 00:46:08,912 --> 00:46:11,915 Ne, u redu je. Zabavio sam se večeras. 772 00:46:22,842 --> 00:46:23,676 Vidimo se. 773 00:46:24,177 --> 00:46:25,053 Dobro. 774 00:46:28,014 --> 00:46:29,474 Mama, daj! Odrasti! 775 00:46:29,557 --> 00:46:31,976 Vrućeg li zagrljaja! 776 00:46:32,060 --> 00:46:35,480 Hvala što poštuješ moju privatnost i ponašaš se kao majka! 777 00:46:35,563 --> 00:46:36,689 Nema na čemu! 778 00:46:40,360 --> 00:46:43,488 Živimo u jednom od najbogatijih gradova u SAD-u. 779 00:46:43,571 --> 00:46:47,075 Ne mogu vjerovati! Ta možemo kupiti ekološku hranu. 780 00:46:47,158 --> 00:46:48,868 Cynthia vodi Wellsbury. 781 00:46:48,952 --> 00:46:51,162 Vjeruj mi, kloni je se. 782 00:46:51,246 --> 00:46:52,872 Dobro, hoću. 783 00:46:52,956 --> 00:46:56,209 Mikroplastika će uništiti našu djecu. U hrani je… 784 00:46:56,292 --> 00:46:59,045 Već si upoznala najpoželjnijeg neženju. 785 00:46:59,128 --> 00:47:01,548 -Seksi je, ne? -To je zavjera. 786 00:47:02,590 --> 00:47:05,635 Razumijemo vas i ne kažemo da se ne slažemo. 787 00:47:05,718 --> 00:47:08,137 No nemamo mnogo izbora. 788 00:47:08,221 --> 00:47:12,392 To je najjeftinija hrana, a proračun je već preopterećen. 789 00:47:12,475 --> 00:47:13,601 Neprihvatljivo. 790 00:47:13,685 --> 00:47:16,813 Oprostite, molim vas. 791 00:47:17,605 --> 00:47:20,441 Za one koji me ne poznaju, ja sam Georgia Miller. 792 00:47:20,525 --> 00:47:24,612 Zahvalna sam što me Cynthia obavijestila o ovome problemu. 793 00:47:24,696 --> 00:47:28,241 Znam da svi znate najbolje čuvanu tajnu Wellsburyja, 794 00:47:28,324 --> 00:47:30,243 Joeov kafić Plava farma. 795 00:47:30,326 --> 00:47:32,495 Nude fantastičan hummus. 796 00:47:32,579 --> 00:47:36,749 Joe se velikodušno ponudio, i to izrazito povoljno, 797 00:47:36,833 --> 00:47:40,253 da opskrbljuje školu zdravom ekološkom hranom 798 00:47:40,336 --> 00:47:44,090 od namirnica koje uzgaja na farmi nekoliko kilometara od grada. 799 00:47:45,174 --> 00:47:47,176 -Bože! -Joe, svaka čast. 800 00:47:47,260 --> 00:47:50,430 To znači da možemo okončati sastanak. 801 00:47:50,513 --> 00:47:52,599 -Hvala što ste došli. -Rekla sam ti. 802 00:47:52,682 --> 00:47:55,476 Ne, banula si u restoran i prijetila prijavom 803 00:47:55,560 --> 00:48:00,148 Ministarstvu rada jer iskorištavam neplaćenu radnu snagu. 804 00:48:00,231 --> 00:48:02,483 Rekoh da obožavam dobre prijevare. 805 00:48:03,776 --> 00:48:04,611 Da. 806 00:48:06,195 --> 00:48:07,363 Uspjele smo! 807 00:48:09,657 --> 00:48:13,703 Limunada, pita od limuna i kolač od limuna, je li? 808 00:48:13,786 --> 00:48:16,205 I ukusan žele od limuna. 809 00:48:17,457 --> 00:48:19,292 Kako ste nagovorili Joea? 810 00:48:19,375 --> 00:48:22,962 Samo sam spomenula da je to važno za zajednicu. 811 00:48:26,341 --> 00:48:28,384 Dobro, Georgia. Pobijedili ste. 812 00:48:28,468 --> 00:48:31,804 Tko god usreći Cynthiju očito zna što radi. 813 00:48:31,888 --> 00:48:33,348 Počinjete u četvrtak? 814 00:48:35,350 --> 00:48:37,602 Mislila sam da nećete pitati. 815 00:48:45,985 --> 00:48:47,111 Zašto si došao? 816 00:48:48,237 --> 00:48:49,864 Ovo je tvoja soba, je li? 817 00:48:49,948 --> 00:48:52,158 -Da. Zašto si u njoj? -Sviđa ti se? 818 00:48:52,825 --> 00:48:53,826 Hunter? 819 00:48:53,910 --> 00:48:54,869 Zašto pitaš? 820 00:48:56,162 --> 00:48:57,246 Sviđa li ti se? 821 00:48:57,330 --> 00:48:58,373 Da, sviđa. 822 00:48:59,791 --> 00:49:00,625 Onda dobro. 823 00:49:01,584 --> 00:49:02,502 To je to. 824 00:49:04,671 --> 00:49:07,966 Što je to? Maxineina sam glupa prijateljica. 825 00:49:08,049 --> 00:49:11,386 Tko se popne kroz prozor? Nije ovo silovateljski… 826 00:49:12,553 --> 00:49:13,888 Koji je to vrag bio?! 827 00:49:13,972 --> 00:49:16,557 Tko ljubi curu nakon riječi „silovateljski“? 828 00:49:16,641 --> 00:49:20,603 Oprosti, no bila si na spoju i Maxine trubi kako ste savršen par. 829 00:49:20,687 --> 00:49:22,021 Stalno mislim na tebe. 830 00:49:24,357 --> 00:49:25,942 Kad si me uhvatila… 831 00:49:49,549 --> 00:49:50,425 Super. 832 00:50:24,167 --> 00:50:26,085 Možeš li primiti dva prsta? 833 00:50:28,671 --> 00:50:30,381 Da, može. Mislim da mogu. 834 00:50:36,012 --> 00:50:37,055 Godi li ti? 835 00:50:38,181 --> 00:50:40,058 Da. Da, godi mi. 836 00:50:57,992 --> 00:50:58,993 Čekaj. 837 00:51:00,787 --> 00:51:01,746 Ovamo. 838 00:51:09,378 --> 00:51:11,923 -To mi je bio prvi… -Idem ja polako. 839 00:51:12,006 --> 00:51:12,840 Što? 840 00:51:14,175 --> 00:51:16,219 Oprosti, što si htio reći? 841 00:51:16,302 --> 00:51:20,264 Mame nam se ubrzo vraćaju sa sastanka u školi, pa… 842 00:51:21,891 --> 00:51:22,892 Dobro. 843 00:51:22,975 --> 00:51:24,393 Vidimo se? 844 00:51:26,104 --> 00:51:26,938 Svakako. 845 00:51:28,189 --> 00:51:29,023 Hej, 846 00:51:29,816 --> 00:51:33,694 možemo ovo zatajiti? Ne bih htio da Padma čuje. 847 00:51:34,320 --> 00:51:37,073 A ni ti ne želiš da Hunter dozna, zar ne? 848 00:51:37,156 --> 00:51:38,533 Da, kanila sam to reći. 849 00:51:38,616 --> 00:51:41,327 Neću da mi glupost upropasti vezu s Hunterom. 850 00:51:41,994 --> 00:51:42,829 Onda dobro. 851 00:52:19,157 --> 00:52:20,074 Mrzim ovo. 852 00:52:20,616 --> 00:52:22,160 Samo nastavi. 853 00:52:22,243 --> 00:52:24,328 Traži smjernice od Kennyja. 854 00:52:25,413 --> 00:52:27,206 Burgeri od graha gotovi su. 855 00:52:27,790 --> 00:52:29,750 Od graha? Fuj! 856 00:52:30,251 --> 00:52:31,419 Nedostaje mi pizza. 857 00:52:32,044 --> 00:52:34,755 Mrzim te lažne stepfordske večere. 858 00:52:36,674 --> 00:52:39,260 -Koji vrag? -Ne seri po obiteljskoj večeri. 859 00:52:39,343 --> 00:52:41,220 Obitelj smo i večerat ćemo. 860 00:52:41,304 --> 00:52:43,556 -Kenny nije moja obitelj. -Bogme jest. 861 00:52:43,639 --> 00:52:45,641 -Moj je tata… -Gdje je? 862 00:52:45,725 --> 00:52:48,728 Gdje? Na Aljasci? Prošli je mjesec bio u Nepalu. 863 00:52:50,479 --> 00:52:53,941 Draga, kad će večera? Umirem od gladi. 864 00:52:54,025 --> 00:52:55,443 Baš idem pogledati. 865 00:53:04,493 --> 00:53:06,037 Radi na tjelesnoj spremi. 866 00:53:08,039 --> 00:53:09,582 Kako je bilo u novoj sobi? 867 00:53:10,208 --> 00:53:11,334 Dobro. 868 00:53:13,377 --> 00:53:16,464 -Manje savijaj leđa. -Dobro. 869 00:53:18,549 --> 00:53:19,884 Shvatila sam. 870 00:53:21,052 --> 00:53:22,136 Kenny, prestani. 871 00:53:22,220 --> 00:53:23,471 Kenny, shvatila sam. 872 00:53:24,013 --> 00:53:25,097 Večera je spremna. 873 00:53:43,449 --> 00:53:44,825 Strast ili moć. 874 00:53:50,831 --> 00:53:52,166 Moć je hladna. 875 00:53:53,334 --> 00:53:55,503 Posrijedi je kontrola. To je igra. 876 00:53:55,586 --> 00:53:57,421 Ima pobjednika i gubitnika. 877 00:54:00,883 --> 00:54:02,426 -Hvala, draga. -Naravno. 878 00:54:05,763 --> 00:54:07,431 Ako netko ima moć, 879 00:54:07,515 --> 00:54:10,601 to odmah znači da je netko drugi nema. 880 00:54:13,521 --> 00:54:17,900 Uvijek sam mislila da ću htjeti strast kad se budem prvi put seksala. 881 00:54:17,984 --> 00:54:19,110 Strast je seksi. 882 00:54:20,319 --> 00:54:23,990 Ali sad mislim da strast želite samo kad se opečete. 883 00:54:24,615 --> 00:54:26,659 Tada vas moć počne privlačiti. 884 00:54:34,166 --> 00:54:36,752 Ti si Padma? Moraš nešto znati. 885 00:54:36,836 --> 00:54:39,213 -Što? -Kasnimo na sat. Idemo. 886 00:54:40,339 --> 00:54:41,507 Imaš nešto na majici. 887 00:54:42,008 --> 00:54:42,883 U redu je. 888 00:54:42,967 --> 00:54:44,468 Hvala. 889 00:54:44,552 --> 00:54:46,262 Uvijek budite na oprezu. 890 00:54:47,263 --> 00:54:48,306 Sad razumijem. 891 00:54:52,685 --> 00:54:53,894 Jer naposljetku, 892 00:54:56,230 --> 00:54:58,065 svejedno vas netko jebe. 893 00:55:12,330 --> 00:55:14,290 Prvi put u životu 894 00:55:18,878 --> 00:55:22,048 mislim da napokon počinjem shvaćati svoju mamu. 895 00:56:55,516 --> 00:57:00,521 Prijevod titlova: Željko Radić