1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,788 --> 00:00:19,040 Panebože. 3 00:00:20,791 --> 00:00:23,461 Máma mě měla, když jí bylo 15 jako teď mně. 4 00:00:24,086 --> 00:00:26,839 Takže jsem proslov o sexu slyšela už v sedmi. 5 00:00:27,757 --> 00:00:30,509 Ale nebyly to ty běžný kecy o včeličkách. 6 00:00:31,969 --> 00:00:35,097 Ono taky na mý mámě není běžnýho skoro nic. 7 00:00:35,890 --> 00:00:37,058 Půjčíš mi propisku? 8 00:00:37,141 --> 00:00:39,560 Sex. Chlapi ho chtějí. 9 00:00:40,853 --> 00:00:43,397 - A myslí si, že bys jim měla dát. - Díky. 10 00:00:43,481 --> 00:00:48,235 Ale neměla bys dávat nikomu nic, pokud z toho taky něco nemáš. 11 00:00:50,112 --> 00:00:52,114 - Ahoj. - Ahoj. 12 00:00:52,198 --> 00:00:55,034 Ze sexu s chlapem můžeš mít dvě věci. 13 00:00:55,743 --> 00:00:57,953 Vášeň, nebo moc. 14 00:00:58,537 --> 00:01:00,289 Ty jsi fakt pitomec. 15 00:01:01,624 --> 00:01:04,293 Ale ujisti se, že něco dostaneš. 16 00:01:04,376 --> 00:01:06,712 Jinak tě jen ojebou. 17 00:01:12,843 --> 00:01:14,553 Jo a vždycky použij kondom. 18 00:01:17,389 --> 00:01:19,016 Máma je vždycky ve střehu. 19 00:01:21,727 --> 00:01:23,354 Vždycky je pánem situace. 20 00:01:28,067 --> 00:01:30,861 Její proslov o sexu byl fakt efektivní. 21 00:01:32,446 --> 00:01:36,575 - Pořád jsem panna. - Virginie Millerová. Můžeš na chvilku? 22 00:01:45,084 --> 00:01:46,085 Virginie… 23 00:01:47,002 --> 00:01:47,920 Jsem Ginny. 24 00:01:49,255 --> 00:01:51,132 Tvůj nevlastní otec měl nehodu. 25 00:01:51,632 --> 00:01:53,717 Tvá máma a bratr jsou na cestě sem. 26 00:01:54,677 --> 00:01:56,512 Je mi to moc líto. 27 00:01:56,595 --> 00:01:57,680 Nepřežil to. 28 00:02:08,649 --> 00:02:09,775 Chudák Amber Lynn. 29 00:02:09,859 --> 00:02:14,488 Vím, že ten jejich rozvod byl ošklivý, ale i tak je určitě zdrcená. 30 00:02:14,572 --> 00:02:16,198 Vidělas tu jeho novou ženu? 31 00:02:16,740 --> 00:02:19,618 Kdo si vezme na pohřeb takový výstřih? 32 00:02:19,702 --> 00:02:20,578 Vypadá lacině. 33 00:02:21,787 --> 00:02:23,998 Jejda, promiňte. Zakopla jsem. 34 00:02:29,253 --> 00:02:30,796 Kenny byl ten nejlepší. 35 00:02:30,880 --> 00:02:32,173 Nejlepší. 36 00:02:33,299 --> 00:02:37,928 Po těch letech, co jsem byla s dětmi sama, byl jako dar z nebes. 37 00:02:39,180 --> 00:02:42,516 A k Virginii a Austinovi se choval úžasně. 38 00:02:44,059 --> 00:02:46,312 Choval se k nim jako k vlastním. 39 00:02:46,395 --> 00:02:49,648 Sice jeho nebyli, ale shrábnou všechny jeho prachy. 40 00:02:49,732 --> 00:02:53,569 Dal dědictví chudáčka Daveyho té špíně. 41 00:02:56,405 --> 00:02:57,615 Byl to parchant. 42 00:02:57,698 --> 00:02:59,742 Byl to velkorysý anděl. 43 00:03:00,659 --> 00:03:02,453 A nemůžu uvěřit, že je pryč. 44 00:03:03,370 --> 00:03:06,665 Vášeň, moc, chlapi, sex. 45 00:03:06,749 --> 00:03:09,460 V tomhle jí věřím. Je odbornice. 46 00:03:11,295 --> 00:03:12,713 V ničem se jí nepodobám. 47 00:03:26,310 --> 00:03:28,604 - Přistihla mě na kuchyňský lince. - To nebyl já! 48 00:03:28,687 --> 00:03:30,898 - Píchali jsme i na gauči. - To nebyl já! 49 00:03:30,981 --> 00:03:33,609 - Dokonce i v naší sprše. - To nebyl já! 50 00:03:33,692 --> 00:03:35,861 - Dokonce mě natočila. - To nebyl… 51 00:03:35,945 --> 00:03:36,820 Hej! 52 00:03:36,904 --> 00:03:40,032 Pardon, přijde ti ta písnička vhodná pro devítiletýho? 53 00:03:40,115 --> 00:03:44,161 Prosím tě, on tomu nerozumí. Austine, o čem ta písnička je? 54 00:03:44,245 --> 00:03:46,497 Někdo je přistihl při sexu v koupelně 55 00:03:46,580 --> 00:03:48,666 a teď lžou, aby neměli problém. 56 00:03:48,749 --> 00:03:51,001 Vrať se k té hře s Harrym Potterem. 57 00:03:51,085 --> 00:03:54,463 Co ty hadry? Vypadáš jako Vanessa Hudgens z Rydell High. 58 00:03:54,546 --> 00:03:57,341 Že v Rizzo vidíš Vanessu, a ne Stockard, 59 00:03:57,424 --> 00:03:59,969 kompletně shrnuje problém tvý generace. 60 00:04:00,052 --> 00:04:04,139 Stockard je skvělá, ale Vanessa všechny překvapila. Kdo by to řekl? 61 00:04:04,723 --> 00:04:05,599 Líbí? 62 00:04:05,683 --> 00:04:07,434 Jako bys měla sněť. 63 00:04:08,936 --> 00:04:11,981 Massachusetts si zamiluješ. Je hodně vlastenecký. 64 00:04:12,064 --> 00:04:13,607 Perfektní na nový začátek. 65 00:04:15,025 --> 00:04:18,195 - Nesmíš otěhotnět. - Víš něco, co já nevím? 66 00:04:18,279 --> 00:04:22,324 Dítě jménem Massachusetts nebo Wellsbury? To je násilí na dětech. 67 00:04:22,408 --> 00:04:23,742 Bury zní roztomile. 68 00:04:23,826 --> 00:04:27,454 Říkalas, že tu chvíli pobudeme, že? Jen my tři. 69 00:04:28,038 --> 00:04:31,041 Pamatuješ, jak nás Kenny vzal na výlet do pouště? 70 00:04:31,125 --> 00:04:33,961 Jo. Všude poušť a poušť a zas poušť. 71 00:04:34,044 --> 00:04:37,131 A mámin milostnej život je jako ta poušť. 72 00:04:37,756 --> 00:04:39,842 Nikde nic, kam jen oko dohlédne. 73 00:04:39,925 --> 00:04:41,969 V té poušti nebylo vůbec nic. 74 00:04:42,511 --> 00:04:44,221 Nebylo tam vůbec nic. 75 00:04:44,305 --> 00:04:45,723 Uvěřím, až to uvidím. 76 00:04:45,806 --> 00:04:49,101 Dneska jsi nějak nabroušená. Co se děje? 77 00:04:49,184 --> 00:04:50,394 Jsem smutná. 78 00:04:51,103 --> 00:04:53,647 Jsem člověk s emocemi. Můžu být smutná? 79 00:04:53,731 --> 00:04:55,607 Smutná? Texas jsi nesnášela. 80 00:04:55,691 --> 00:04:58,027 - Třeba mi chybí Kenny. - Nesnášelas ho. 81 00:05:29,641 --> 00:05:31,143 Zdravím, pane policajt. 82 00:05:33,187 --> 00:05:34,313 Bylo to rasistický? 83 00:05:34,813 --> 00:05:35,898 Bylo, že jo? 84 00:05:37,024 --> 00:05:39,443 Tihle šmejdi zjevně nejsou jen na Jihu. 85 00:05:39,943 --> 00:05:43,739 A co to bylo? „Zdravím, pane policajt.“ Jak z blbýho porna. 86 00:05:43,822 --> 00:05:45,949 Už dlouho mě nikdo nešacoval. 87 00:05:46,658 --> 00:05:50,662 Ble. No fakt, jsi nechutná. Traumatizující. Mám trauma. 88 00:06:07,596 --> 00:06:08,555 Líbí se ti tu. 89 00:06:10,766 --> 00:06:12,559 Tobě se to město líbí. 90 00:06:12,643 --> 00:06:15,854 Je to kříženec koloniální Ameriky a dýňovýho latte. 91 00:06:20,859 --> 00:06:23,362 Dej na mě, my tohle město ovládneme. 92 00:06:23,862 --> 00:06:27,533 Ovládneme, spálíme na prach a utečeme do noci. Jako vždy. 93 00:06:27,616 --> 00:06:30,035 Dokonce i politici jsou tu hezcí. 94 00:06:30,119 --> 00:06:31,662 Vypadá jako JFK zamlada. 95 00:06:33,497 --> 00:06:34,873 Jako ta poušť, že? 96 00:06:38,001 --> 00:06:41,922 Má pěkně daleko k těm bytům v Houstonu a v New Orleans. 97 00:06:42,005 --> 00:06:42,840 No koukněte. 98 00:06:43,340 --> 00:06:45,634 Patří jen nám? Nám třem? 99 00:06:46,927 --> 00:06:48,846 Největší pokoj je můj! 100 00:06:50,097 --> 00:06:51,014 Jdeš? 101 00:06:54,143 --> 00:06:55,185 Ne! 102 00:07:01,733 --> 00:07:02,901 Pusť mě! 103 00:07:08,991 --> 00:07:10,784 Ty malá couro. Pojď sem! 104 00:07:12,494 --> 00:07:14,037 Zabiju tě, Mary! 105 00:07:38,270 --> 00:07:41,523 Řekni mi, co tě to napadlo, hulit trávu na ulici. 106 00:07:41,607 --> 00:07:44,318 Všem na očích. Sousedům, policajtům… 107 00:07:44,401 --> 00:07:48,113 No vážně, chci vědět, jak tě to mohlo napadnout. 108 00:07:48,197 --> 00:07:49,364 Už je to legální. 109 00:07:49,448 --> 00:07:51,116 Ne, pro tebe není. 110 00:07:51,200 --> 00:07:52,743 Koukej padat dovnitř. 111 00:07:52,826 --> 00:07:54,328 Máš zaracha. 112 00:07:57,039 --> 00:07:58,499 Rozumíš mi, sakra? 113 00:07:58,582 --> 00:08:00,000 Dobře, mám zaracha. 114 00:08:01,168 --> 00:08:03,504 Ale kdy bude večeře? Mám děsnej hlad. 115 00:08:09,635 --> 00:08:10,677 Sakra. 116 00:08:11,970 --> 00:08:13,889 Zdravím! Máte otevřené dveře. 117 00:08:13,972 --> 00:08:15,015 Pojďte dál! 118 00:08:16,517 --> 00:08:20,312 Zdravím. Jsem Ellen Bakerová. Vítejte v naší čtvrti. 119 00:08:20,395 --> 00:08:22,481 Georgia Millerová. Sušenky! 120 00:08:22,564 --> 00:08:24,233 No nejste vy slaďoušek? 121 00:08:24,316 --> 00:08:27,736 Bydlíte naproti, že? Myslím, že jsem vás tam teď viděla. 122 00:08:27,819 --> 00:08:29,238 Tak vy jste to viděla? 123 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 Jasně. No… 124 00:08:33,158 --> 00:08:38,080 Tak si představte, jedu domů a vidím ho na rohu hulit jointa. 125 00:08:38,163 --> 00:08:41,333 Jen tak na ulici! Nestydatě. Jako by nic. 126 00:08:41,416 --> 00:08:43,377 Prostě marjánková neděle. 127 00:08:43,460 --> 00:08:47,005 My aspoň používali oční kapky a báli se, že nás odhalí. 128 00:08:47,089 --> 00:08:49,174 - Chápu. Taky mám puberťáka. - Cože? 129 00:08:50,551 --> 00:08:53,220 Kecy. To jste rodila v 12? 130 00:08:53,303 --> 00:08:54,263 V 15. 131 00:08:54,346 --> 00:08:56,682 Sakra. 132 00:08:58,892 --> 00:09:00,561 - V 15. - Jo. 133 00:09:00,644 --> 00:09:01,562 Nevím, tati. 134 00:09:01,645 --> 00:09:02,604 Prostě barák. 135 00:09:03,105 --> 00:09:03,939 Je velkej. 136 00:09:04,731 --> 00:09:08,193 Teď vybaluju a připadá mi to jako naprostá zbytečnost. 137 00:09:16,326 --> 00:09:17,160 Cože? 138 00:09:17,995 --> 00:09:19,121 Ne. Jo, poslouchám. 139 00:09:20,664 --> 00:09:21,623 Máma se má fajn. 140 00:09:32,050 --> 00:09:34,011 Tati? Zavolám ti později. 141 00:09:34,636 --> 00:09:37,055 Broskvičko! Mám pro tebe dárek. 142 00:09:41,476 --> 00:09:42,311 Hnus. 143 00:09:42,394 --> 00:09:45,439 Děsnej hnus, ale mohla bys v tom zítra do školy. 144 00:09:46,023 --> 00:09:48,859 Ani v háčkovaným svetru nebudu bílá zbohatlice. 145 00:09:48,942 --> 00:09:51,945 Co když tě navleču do tohohle černýho tunelu? 146 00:09:54,823 --> 00:09:57,117 To je tvá nová póza? Nenávidět mámu? 147 00:09:57,200 --> 00:09:59,286 No tak. Takový my nejsme. 148 00:09:59,369 --> 00:10:02,372 Jsme jako Gilmorky, jen s většíma prsama. 149 00:10:02,456 --> 00:10:06,418 Jsem jen unavená. Zítra je velkej den. Nová škola číslo pět. 150 00:10:06,501 --> 00:10:10,422 Četla jsem, že pro vývoj dětí je klíčová stabilita. 151 00:10:10,505 --> 00:10:12,466 Asi proto se Austin furt počůrává. 152 00:10:12,549 --> 00:10:15,844 Tohle místo je jiný. Cítím to. Tady zapustíme kořeny. 153 00:10:15,927 --> 00:10:18,847 - Jako v Houstonu? - V tom jsem se spletla. 154 00:10:18,930 --> 00:10:22,059 - Jasně. Vždycky je to stejný. - Zkus něco novýho. 155 00:10:22,142 --> 00:10:26,313 Tohle je fakt neoriginální, ta tvoje póza naštvaný puberťačky. 156 00:10:26,396 --> 00:10:27,731 Upřímně, je nudná. 157 00:10:34,613 --> 00:10:36,990 Štve mě, když se na mě zlobíš. Pojď sem. 158 00:10:44,122 --> 00:10:46,958 Ty a já jsme spolu proti světu. Pamatuj si to. 159 00:10:47,042 --> 00:10:49,294 To zní dramaticky. A co Austin? 160 00:10:49,378 --> 00:10:51,129 Nebuď ze zítřka nervózní. 161 00:10:51,213 --> 00:10:52,714 - Nejsem. - Lhářko. 162 00:10:52,798 --> 00:10:56,301 Nejsem nervózní. Ale potřebuju se dobře vyspat. 163 00:10:57,678 --> 00:10:59,346 Jsi tak zodpovědná. 164 00:10:59,429 --> 00:11:01,807 Někdy málem nevěřím, žes vylezla ze mě. 165 00:11:03,600 --> 00:11:05,102 Krásná představa. Díky. 166 00:11:07,104 --> 00:11:08,730 NA CESTĚ JACK KEROUAC 167 00:11:08,814 --> 00:11:09,773 Mami, co je? 168 00:11:10,482 --> 00:11:11,316 Nic. 169 00:11:11,817 --> 00:11:12,734 Dobrou, zlato. 170 00:13:19,444 --> 00:13:20,654 Jen mě zkus. 171 00:13:31,540 --> 00:13:33,375 Hej ty! Pojď sem! 172 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Jak se jmenuješ? 173 00:13:37,754 --> 00:13:39,214 VÍTEJTE V GEORGII 174 00:13:39,798 --> 00:13:40,674 Georgia. 175 00:13:45,345 --> 00:13:46,596 Co ten monokl? 176 00:13:49,140 --> 00:13:51,935 Dám ti radu. Zjevně nějakou potřebuješ. 177 00:13:52,811 --> 00:13:54,604 Na med nalákáš víc much, 178 00:13:54,688 --> 00:13:56,481 ale když přiletí včela, 179 00:13:57,774 --> 00:13:58,942 bodej jako první. 180 00:14:12,998 --> 00:14:13,874 Hej, kluku. 181 00:14:16,334 --> 00:14:19,212 - Kdo jste? - Zrovna jsme se přistěhovali. 182 00:14:19,296 --> 00:14:20,297 Prý máš trávu. 183 00:14:21,715 --> 00:14:24,342 Nemůžu spát. Fakt by mi bodla. 184 00:14:26,720 --> 00:14:27,721 Tak máš, nebo ne? 185 00:14:31,558 --> 00:14:32,392 Díky, kluku. 186 00:14:33,435 --> 00:14:34,269 Jsem Marcus. 187 00:14:34,352 --> 00:14:36,229 Neber drogy, Marcusi. 188 00:14:39,983 --> 00:14:42,110 BANKLEROVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA 189 00:14:42,193 --> 00:14:43,528 To je ono? 190 00:14:44,154 --> 00:14:46,907 Dost chabý. Vedle Bradavic to vypadá jako vtip. 191 00:14:46,990 --> 00:14:47,866 Jo. 192 00:14:48,617 --> 00:14:51,536 - Harry Potter by se bál? - Ne, ale Ron jo. 193 00:14:51,620 --> 00:14:52,913 No, Ron je srab. 194 00:14:53,580 --> 00:14:55,582 Dobře, vojáku. Pozor! 195 00:14:55,665 --> 00:14:59,544 Nezapomeň, na med přilákáš víc much, ale když přiletí včela… 196 00:14:59,628 --> 00:15:01,129 Bodej jako první. Crucio! 197 00:15:05,759 --> 00:15:06,760 No tak. 198 00:15:07,469 --> 00:15:10,013 No tak, to bude dobrý. 199 00:15:11,097 --> 00:15:13,099 Jsi kouzelnej, jasný? 200 00:15:13,183 --> 00:15:14,684 Koukněte na něj! 201 00:15:18,772 --> 00:15:19,814 Tak už utíkej. 202 00:15:22,817 --> 00:15:25,236 První den je vždycky nejhorší. Cynthia. 203 00:15:25,320 --> 00:15:28,281 - Georgia Millerová. - Tohle jsou Bev a Bhanu. 204 00:15:28,365 --> 00:15:32,661 Myslely jsme, že jste nová učitelka. Na mámu vypadáte moc mladě. 205 00:15:33,787 --> 00:15:36,164 To vám určitě říkají v jednom kuse. 206 00:15:37,082 --> 00:15:38,208 Super kabelka. 207 00:15:38,291 --> 00:15:42,629 Vy bydlíte v tom domě na Bradley Street s krbem a stropními lištami. 208 00:15:42,712 --> 00:15:44,839 - Jak to víte? - Dělám do realit. 209 00:15:44,923 --> 00:15:47,342 Cynthia je místní pozemkový magnát. 210 00:15:48,343 --> 00:15:52,097 Georgio, jak se stavíte k bio produktům? 211 00:15:55,100 --> 00:15:56,768 K bio produktům? 212 00:15:56,851 --> 00:15:59,938 Co byste řekla na to, že tahle základní škola 213 00:16:00,021 --> 00:16:04,275 nabízí dětem k obědu jídla jak z fastfoodu? 214 00:16:04,359 --> 00:16:07,028 Pizzu, kuřecí nugety, cheeseburgery. 215 00:16:08,697 --> 00:16:10,573 To zní jako problém. 216 00:16:10,657 --> 00:16:12,742 Jsem tak ráda, že to říkáte. 217 00:16:12,826 --> 00:16:14,995 Musíte přijít na schůzi školní rady. 218 00:16:15,078 --> 00:16:17,122 Pořádám ji v Sousedském klubu. 219 00:16:17,205 --> 00:16:22,627 Paul Randolph nás nebude moct přehlížet, když nás bude víc. Slibte, že přijdete. 220 00:16:22,711 --> 00:16:23,753 Paul Randolph? 221 00:16:23,837 --> 00:16:27,215 Starosta. Vládne městu, ale nemá děti, takže… 222 00:16:27,298 --> 00:16:28,508 Slibte, že přijdete. 223 00:16:29,926 --> 00:16:30,844 Přijdu. 224 00:16:30,927 --> 00:16:32,137 Úžasné. 225 00:16:32,637 --> 00:16:35,598 Potřebujeme, aby si stěžovalo co nejvíc matek. 226 00:16:36,558 --> 00:16:37,434 Takže… 227 00:16:40,103 --> 00:16:41,021 Tak jo. 228 00:16:48,194 --> 00:16:52,532 Virginie, musím tě varovat. Ve slohu pro pokročilé postupujeme rychle. 229 00:16:52,615 --> 00:16:54,743 Studenti to berou velmi vážně. 230 00:16:54,826 --> 00:16:57,787 Takže pokud tenhle předmět nebudeš zvládat, 231 00:16:57,871 --> 00:17:01,583 nekomplikuj si to a nech se přeřadit do obyčejné angličtiny. 232 00:17:01,666 --> 00:17:04,544 Nerad bych se díval, jak s látkou zápolíš. 233 00:17:04,627 --> 00:17:08,006 Pokryjeme tu všechny velikány. Steinbecka, Salingera, 234 00:17:08,089 --> 00:17:12,302 Millera, Homéra, Fitzgeralda, samozřejmě i Shakespeara. 235 00:17:13,344 --> 00:17:14,804 Celkem 16 knih. 236 00:17:14,888 --> 00:17:16,473 - Jasné? - Jsem Ginny. 237 00:17:19,809 --> 00:17:21,853 Tohle je snad reklama na bělidlo. 238 00:17:21,936 --> 00:17:24,355 Vítejte zpátky, drazí pokročilí. 239 00:17:24,439 --> 00:17:29,194 Vzadu najdete schovanou naši novou studentku, Virginii Millerovou. 240 00:17:29,277 --> 00:17:31,654 Určitě ji mezi nás mile přivítáte. 241 00:17:31,738 --> 00:17:32,572 Jsem Ginny. 242 00:17:32,655 --> 00:17:35,366 Sice je to po letních prázdninách první lekce, 243 00:17:35,450 --> 00:17:38,536 ale myslím, že je vhodná chvíle na testík. 244 00:17:38,620 --> 00:17:41,873 Kdo se vykašlal na letní četbu Zkoušky ohněm, 245 00:17:41,956 --> 00:17:44,250 ten se teď pořádně zapotí. 246 00:17:44,751 --> 00:17:47,879 Neboj, Virginie, nečekám, žes to četla. 247 00:17:49,923 --> 00:17:51,424 Chceš se na něco zeptat? 248 00:17:51,925 --> 00:17:54,469 V sylabu předmětu je 16 knih. 249 00:17:54,552 --> 00:17:56,846 Ano. Jak jsem říkal, můžeš přejít do… 250 00:17:56,930 --> 00:18:00,391 Čtrnáct jich napsali muži, 15 běloši 251 00:18:00,475 --> 00:18:04,270 a ten jeden černoch asi vyjde akorát na Měsíc černošské historie. 252 00:18:04,354 --> 00:18:05,355 Nemám pravdu? 253 00:18:05,939 --> 00:18:06,856 Prosím? 254 00:18:06,940 --> 00:18:10,151 Své vzdělání beru velmi vážně, pane Gittene. 255 00:18:10,235 --> 00:18:12,237 Bojím se, že tu nasáknu ideologii, 256 00:18:12,320 --> 00:18:16,449 že stěžejní pohled, ten jediný hodný školních osnov, pohled velikánů, 257 00:18:16,533 --> 00:18:20,745 se rovná pohledu bílého muže a můj vlastní hlas je nepodstatný. 258 00:18:20,829 --> 00:18:23,790 Taky se bojím, že nebudu intelektuálně stimulovaná. 259 00:18:24,749 --> 00:18:29,212 Mimochodem, Zkoušku ohněm jsem četla a věřím, že dnešní testík zvládnu. 260 00:18:30,505 --> 00:18:32,090 Už jsi skončila, Virginie? 261 00:18:32,841 --> 00:18:33,716 Ne. 262 00:18:34,759 --> 00:18:35,844 Říkejte mi Ginny. 263 00:18:36,678 --> 00:18:39,597 Nevím, jak to chodilo na tvé předchozí škole, 264 00:18:40,431 --> 00:18:41,266 Ginny, 265 00:18:41,349 --> 00:18:46,312 ale tady netolerujeme politické výlevy a předvádění se, 266 00:18:46,396 --> 00:18:49,232 kterým ostatní studenty obíráš o čas. 267 00:18:49,315 --> 00:18:50,525 Ano, Maxine? 268 00:18:50,608 --> 00:18:52,902 Zdravím. Já mám taky děsnej strach, 269 00:18:52,986 --> 00:18:56,990 že tady podvědomě přijmu představu nadřazenosti pohledu bílého muže. 270 00:18:57,073 --> 00:19:00,285 A taky mám křeče z krámů. Můžu jít na ošetřovnu? 271 00:19:01,911 --> 00:19:02,871 Tak to už stačí. 272 00:19:02,954 --> 00:19:06,499 Po zbytek hodiny budeme mlčet a vyplňovat test. 273 00:19:06,583 --> 00:19:09,460 Má váhu 10 % ze známky za první pololetí. 274 00:19:14,632 --> 00:19:17,927 Jsi nová, že jo? Právě jste se nastěhovali naproti nám. 275 00:19:19,804 --> 00:19:20,972 Je pondělí. 276 00:19:21,848 --> 00:19:23,808 STŘEDA 277 00:19:23,892 --> 00:19:27,937 Z jaké kulturní pustiny to jsi? Nikdy jsi o téhle kapele neslyšela? 278 00:19:32,150 --> 00:19:33,109 Jo, slyšela. 279 00:19:34,152 --> 00:19:36,571 - Mají takovou tu písničku. - Nemají. 280 00:19:37,363 --> 00:19:38,364 Neexistujou. 281 00:19:38,990 --> 00:19:41,618 Kecal jsem. Jiný tričko jsem ráno nenašel. 282 00:19:41,701 --> 00:19:42,660 To je fuk. 283 00:19:43,703 --> 00:19:45,079 Potkal jsem tvou mámu. 284 00:19:46,789 --> 00:19:48,291 Umí být hodně přátelská. 285 00:19:48,875 --> 00:19:51,044 Chtěla trávu. Moc přátelská nebyla. 286 00:19:51,127 --> 00:19:53,546 No, taky umí být pěkná mrcha. 287 00:19:56,382 --> 00:19:57,550 Marcusi, ztrať se. 288 00:19:59,260 --> 00:20:00,470 Tak zatím, sousedko. 289 00:20:02,388 --> 00:20:03,640 Omlouvám se za něj. 290 00:20:03,723 --> 00:20:04,724 Je to vůl. 291 00:20:04,807 --> 00:20:06,559 - Jo, hroznej debil. - Jo. 292 00:20:06,643 --> 00:20:07,769 Jsme dvojčata. 293 00:20:07,852 --> 00:20:10,104 - Promiň, já… - Ty promiň. 294 00:20:10,188 --> 00:20:14,192 Měla jsem ho uškrtit pupeční šňůrou v děloze a udělat lidstvu službu. 295 00:20:16,152 --> 00:20:17,278 Jdeš? 296 00:20:18,863 --> 00:20:20,490 Odkud jsi? 297 00:20:20,990 --> 00:20:23,284 - Z Texasu. - Texas. To je exotika. 298 00:20:23,368 --> 00:20:24,953 - Jsi hetero? - Cože? 299 00:20:25,036 --> 00:20:28,623 Jsi gay, hetero, nebo co? Můžeš v Texasu vůbec být gay? 300 00:20:28,706 --> 00:20:29,624 Jsem hetero. 301 00:20:30,166 --> 00:20:32,585 Ach jo. Všichni homo tady stojí za prd. 302 00:20:33,586 --> 00:20:36,589 Moje kámoše si zamiluješ, věř mi. 303 00:20:36,673 --> 00:20:39,509 To je Norah, to je Jordan, to je Brodie, 304 00:20:39,592 --> 00:20:41,511 tady Hunter a tohle je Abby. 305 00:20:41,594 --> 00:20:43,221 Lidi, tohle je Ginny. 306 00:20:43,304 --> 00:20:45,682 Je to moje nová sousedka, je z Texasu 307 00:20:45,765 --> 00:20:48,726 a miluju ji, takže ji musíte uctívat a budete milí. 308 00:20:49,435 --> 00:20:51,604 - Nazdárek. - Nazdárek. 309 00:20:52,188 --> 00:20:54,774 Bože! Miluju, jak se na Jihu mluví. 310 00:20:54,857 --> 00:20:57,277 Myslím, že i kdybys řekla něco děsnýho, 311 00:20:57,360 --> 00:20:59,821 pořád by to znělo mile a hezky, 312 00:20:59,904 --> 00:21:02,240 jako bys nabízela limonádu, chápeš? 313 00:21:02,323 --> 00:21:04,951 Třeba: „Nadělám z tebe fašírku!“ 314 00:21:05,034 --> 00:21:07,161 Vidíš? Prostě to zní hezky. 315 00:21:07,829 --> 00:21:09,956 Máš super pleť. Máš masážní váleček? 316 00:21:10,665 --> 00:21:13,376 Promiň. Připadala sis teď jako v zoo? 317 00:21:13,459 --> 00:21:16,796 Jestli tě urážím, tak omylem. Černochů tu máme málo. 318 00:21:16,879 --> 00:21:20,091 - Proč ses sem nastěhovala? - Můj nevlastní táta umřel. 319 00:21:21,676 --> 00:21:23,011 Ne, to nic. 320 00:21:23,094 --> 00:21:24,512 A jak umřel? 321 00:21:25,555 --> 00:21:28,891 Autonehoda. Teda infarkt a pak autonehoda. 322 00:21:28,975 --> 00:21:32,061 To je hrůza. Schytal to ještě někdo? Byl na dálnici? 323 00:21:32,145 --> 00:21:33,604 Byl na motorce? 324 00:21:34,147 --> 00:21:36,774 Jednou jsem viděla hnusnou nehodu na motorce. 325 00:21:36,858 --> 00:21:40,153 Jeho ruka skončila celý čtyři pruhy od zbytku těla. 326 00:21:40,236 --> 00:21:44,615 A víš co? Můj pitomej bratr asi skončí stejně. 327 00:21:44,699 --> 00:21:47,827 Taky si koupil motorku, což je ještě o to ubožejší, 328 00:21:47,910 --> 00:21:51,581 že máme narozky až v prosinci a předtím na ní nesmí jezdit. 329 00:21:51,664 --> 00:21:53,416 A tou dobou bude všude led. 330 00:21:53,499 --> 00:21:56,669 - Takže se nejspíš hned zabije. - Klídek, Max. 331 00:22:00,465 --> 00:22:03,176 Nechtěla jsem ti připomínat nic bolestivýho. 332 00:22:03,259 --> 00:22:06,054 Miluju tyhle příšernosti. Jsem morbidní. 333 00:22:06,137 --> 00:22:07,889 Znám celej Zákon a pořádek 334 00:22:07,972 --> 00:22:12,060 a poslouchám jen podcasty o brutálních vraždách holek. Chceš jogurt? 335 00:22:13,478 --> 00:22:16,439 Víš co? Máš pravdu. Tady vaří blafy. 336 00:22:16,939 --> 00:22:19,192 Vypadneme odsud a zajdeme na tacos. 337 00:22:21,444 --> 00:22:22,820 Pojď. Mluvím vážně. 338 00:22:28,034 --> 00:22:29,494 VOLTE PAULA RANDOLPHA 339 00:22:30,703 --> 00:22:32,121 Ahojky, JFK. 340 00:22:33,247 --> 00:22:34,499 Díky, Joe. 341 00:22:35,583 --> 00:22:37,585 - Znám vás? - Já nevím, znáte? 342 00:22:39,462 --> 00:22:40,546 Jasně. Jmenovka. 343 00:22:41,756 --> 00:22:44,759 Takhle naproti radnici vám to přes oběd musí sypat. 344 00:22:44,842 --> 00:22:48,096 - Určitě sem chodí celá budova. - Jo. A vy jste kdo? 345 00:22:48,179 --> 00:22:50,932 Ahoj, Joe. Jdu si pro svoje obvyklé menu. 346 00:22:51,015 --> 00:22:52,517 Chci ho s sebou. Zase. 347 00:22:53,267 --> 00:22:54,769 Mám ho připravené. Marie! 348 00:22:56,521 --> 00:22:57,980 - Díky, Marie. - Jasně. 349 00:22:58,815 --> 00:22:59,649 Dobře. 350 00:23:01,275 --> 00:23:03,486 To ne! Jsem hrozná nemotora. 351 00:23:03,569 --> 00:23:05,405 - Jste v pořádku? - Georgia. 352 00:23:06,739 --> 00:23:10,159 Paul Randolph. Starosta. To byl reflex. Omlouvám se. 353 00:23:10,243 --> 00:23:13,496 Už se neumím představit jako člověk. Začnu znovu. 354 00:23:14,622 --> 00:23:16,624 Zdravím, já jsem Paul. 355 00:23:16,707 --> 00:23:19,961 Je šílený, že váš první dojem ze mě bude tohle. 356 00:23:20,044 --> 00:23:23,506 Jsem ve městě nová. Musím vám nahradit, cokoli to… 357 00:23:23,589 --> 00:23:24,715 Ne, určitě… 358 00:23:24,799 --> 00:23:28,052 Trvám na tom. Musím vás pozvat na oběd a vynahradit to. 359 00:23:28,136 --> 00:23:31,639 A aspoň mám s kým mluvit. Jeho obvyklé menu, Joe. Díky. 360 00:23:35,351 --> 00:23:38,771 Víte, obvykle jím u sebe v kanceláři, tak… 361 00:23:41,858 --> 00:23:42,817 Ale proč ne? 362 00:23:42,900 --> 00:23:44,986 Víte co? Tak jo. 363 00:23:46,070 --> 00:23:47,864 - Georgia. - Starosta Paul. 364 00:23:48,573 --> 00:23:49,866 Ne, jen Paul. 365 00:23:50,450 --> 00:23:52,952 Jen Paul. Poslyšte, vím, že jste tu nová, 366 00:23:53,035 --> 00:23:56,080 ale už jste objevila největší místní tajemství. 367 00:23:56,164 --> 00:23:59,709 Joe, majitel, vlastní farmu kousek od města. 368 00:24:00,501 --> 00:24:03,337 - Vychvaluješ mě, Paule? - Ne, odhaluju tě. 369 00:24:04,422 --> 00:24:09,260 Pracují mu tam studenti výměnou za kredity na zemědělce 370 00:24:09,343 --> 00:24:12,305 a další studenti zas pomáhají s restaurací 371 00:24:12,388 --> 00:24:13,973 za kredity na hotelovce. 372 00:24:14,056 --> 00:24:17,226 Je to ohromný podvod, ale jeho hummus… 373 00:24:17,977 --> 00:24:18,936 je neskutečný. 374 00:24:19,604 --> 00:24:21,439 Kvalitní podvod já ocením. 375 00:24:22,064 --> 00:24:23,107 Nápodobně. 376 00:24:26,068 --> 00:24:28,446 Všichni jsou tu tak šťastní. 377 00:24:28,529 --> 00:24:30,448 Jen to hrajou. Je jim mizerně. 378 00:24:30,531 --> 00:24:34,535 Všichni pomalu pochodují nevyhnutelně a nevratně blíž k smrti. 379 00:24:34,619 --> 00:24:37,079 A viděla jsem, jak si tě Hunter prohlíží. 380 00:24:37,163 --> 00:24:38,164 Moc roztomilý. 381 00:24:40,124 --> 00:24:41,000 Ginny? 382 00:24:42,168 --> 00:24:43,127 To je moje máma. 383 00:24:44,212 --> 00:24:45,213 Ne. 384 00:24:45,296 --> 00:24:47,757 - Ty prsa má pravý? - S kým to mluví? 385 00:24:48,591 --> 00:24:51,886 To je starosta Paul „čekám na tu pravou“ Randolph. 386 00:24:51,969 --> 00:24:54,430 Všechny nadržený maminy se na něj vrhají. 387 00:24:55,056 --> 00:24:56,265 Pojďme pryč. 388 00:24:56,766 --> 00:25:00,686 Je to vážně příjemné. Málokdy se můžu takhle v klidu naobědvat. 389 00:25:00,770 --> 00:25:02,897 Tam na radnici je úplný blázinec. 390 00:25:02,980 --> 00:25:06,734 Většinou si objednám čínu a jím s Nickem, vedoucím mé kampaně, 391 00:25:06,817 --> 00:25:09,320 a ten je prostě neúnavný. 392 00:25:10,238 --> 00:25:12,365 Poslyšte, tohle je možná osud. 393 00:25:12,448 --> 00:25:15,076 - Co myslíte? - Chci si tu sehnat práci. 394 00:25:15,159 --> 00:25:17,411 Dostat se mezi lidi a utéct nudě. 395 00:25:17,495 --> 00:25:19,455 Můžeme to zkusit. Na pár týdnů. 396 00:25:21,791 --> 00:25:25,461 Dobře. Máte nějaké zkušenosti v politice? 397 00:25:26,170 --> 00:25:30,508 Ne tak docela, ale můžu být užitečná. Starám se o sebe od svých 15 let. 398 00:25:30,591 --> 00:25:33,594 Jsem chytrá, schopná, vynalézavá a rychle se učím. 399 00:25:33,678 --> 00:25:37,139 Dejte mi citrony a já z nich udělám limonádu, koláč i pěnu. 400 00:25:38,182 --> 00:25:40,351 Pardon. Vaše karta byla zamítnuta. 401 00:25:40,434 --> 00:25:42,395 - Cože? - Nemáte ještě nějakou? 402 00:25:42,478 --> 00:25:43,479 Vezmi si tuhle. 403 00:25:46,148 --> 00:25:50,945 Georgio, jsem si jistý, že to všechno s těmi citrony dokážete, 404 00:25:51,028 --> 00:25:55,449 ale teď zrovna nikoho nesháním a už mám Nicka, takže… 405 00:25:55,533 --> 00:25:56,951 Nick je neúnavný. 406 00:25:57,827 --> 00:25:58,744 Je mi líto. 407 00:26:00,329 --> 00:26:02,540 Samozřejmě. To byl jen takový nápad. 408 00:26:03,499 --> 00:26:05,084 BANKLEROVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA 409 00:26:05,167 --> 00:26:06,127 Ahoj. 410 00:26:10,423 --> 00:26:13,175 Co se děje? Kde máš brýle? 411 00:26:13,259 --> 00:26:14,260 Můžeme jet? 412 00:26:15,845 --> 00:26:16,971 Kdo to udělal? 413 00:26:17,054 --> 00:26:17,972 Ukaž. 414 00:26:19,640 --> 00:26:22,643 Jablko zřejmě nepadlo daleko od shnilého stromu. 415 00:26:23,144 --> 00:26:24,937 Koukni na mě. Jsi kouzelnej. 416 00:26:25,021 --> 00:26:29,233 Do prdele s tím parchantem. Je to včela. A co děláme včelám? 417 00:26:41,912 --> 00:26:42,830 Pro včely. 418 00:26:43,873 --> 00:26:44,749 Pojď. 419 00:26:54,675 --> 00:26:55,718 Ahoj, kočičko. 420 00:26:56,510 --> 00:26:58,387 Ahoj, tlusťochu. 421 00:26:58,471 --> 00:27:00,181 Tak divoška, jo? 422 00:27:00,264 --> 00:27:01,891 Aha, takže si přisedneš. 423 00:27:02,391 --> 00:27:05,019 To je zábava. Úžasně se bavíme. 424 00:27:09,106 --> 00:27:10,358 Ta tě setřela, Marty! 425 00:27:15,488 --> 00:27:17,073 Chceš mi jedno koupit? 426 00:27:18,074 --> 00:27:20,201 Zion. Kolik ti je? 427 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 Kolik tobě? 428 00:27:21,327 --> 00:27:23,954 Sedmnáct, ale to je jedno. 429 00:27:24,705 --> 00:27:27,458 Záleží na tom, kolik je Devonu Fisherovi. 430 00:27:27,541 --> 00:27:32,880 Je mu 21 a nehlídá si věci, když se se svou holkou koupe v Yosemitském parku. 431 00:27:33,547 --> 00:27:34,507 Yosemitský park? 432 00:27:34,590 --> 00:27:36,967 Jsem na road tripu. Hledám se. 433 00:27:37,677 --> 00:27:39,345 Úplnej Jack Kerouac. 434 00:27:41,389 --> 00:27:42,431 Kerouac, Na cestě. 435 00:27:43,891 --> 00:27:45,434 Tak řekni, kolik ti je? 436 00:27:48,979 --> 00:27:49,814 Budiž. 437 00:27:53,943 --> 00:27:57,738 - Víš, proč nemáš chtít oko za oko? - Celej svět tak oslepne? 438 00:27:58,781 --> 00:27:59,990 Když jdou po oku, 439 00:28:01,075 --> 00:28:02,118 ty jdi po ruce. 440 00:28:06,664 --> 00:28:07,707 Austine! 441 00:28:07,790 --> 00:28:10,167 Našla jsem lepidlo na ty tvoje brýle. 442 00:28:12,294 --> 00:28:13,129 Zlato? 443 00:28:46,620 --> 00:28:48,956 - Máš úžasnej pokoj. - Já vím. 444 00:28:51,167 --> 00:28:52,835 Jé, tohle je fakt pěkný. 445 00:28:53,419 --> 00:28:54,420 Zkus si ji. 446 00:28:58,215 --> 00:28:59,633 Strašně ti sluší. 447 00:29:00,301 --> 00:29:01,135 Nech si ji. 448 00:29:02,428 --> 00:29:03,429 - Fakt? - Jo. 449 00:29:03,512 --> 00:29:06,390 Stopro. Sluší ti mnohem víc než mně. 450 00:29:08,768 --> 00:29:12,605 Nechápu, že máme do angličtiny tolik úkolů hned první den. 451 00:29:12,688 --> 00:29:14,899 Pan Gitten je děsnej kretén. 452 00:29:14,982 --> 00:29:18,235 Příšera, co baží po moci. Troll, co čeká na svý oběti. 453 00:29:18,319 --> 00:29:20,821 Chci mu říct: „Je mi líto, že jsi nula.“ 454 00:29:20,905 --> 00:29:24,366 Jo, je mi líto, že ho máš malýho a nikdo na něj nesáhne. 455 00:29:24,450 --> 00:29:27,536 Je mi líto, že plešatíš. To musí být těžký. 456 00:29:28,120 --> 00:29:30,706 Tak jak se ti líbí Wellsbury? Je to ráj? 457 00:29:31,290 --> 00:29:32,249 Je divný. 458 00:29:32,750 --> 00:29:37,129 Mám se tě nenápadně mezi řečí zeptat, jestli máš kluka. 459 00:29:38,172 --> 00:29:39,465 Hunter to chce vědět. 460 00:29:41,175 --> 00:29:43,385 Ne, nemám. Nikdy jsem neměla. 461 00:29:43,469 --> 00:29:47,556 Ani jsem nedala klukovi pusu. Často se stěhujeme. Jsem pořád ta nová. 462 00:29:47,640 --> 00:29:51,393 To je hrůza. Nebo taky docela vzrůšo. 463 00:29:51,477 --> 00:29:54,188 Víš co, můžeš si pokaždé změnit osobnost. 464 00:29:54,271 --> 00:29:57,775 - Rozuměla by sis s mou mámou. - To bych ráda. 465 00:29:57,858 --> 00:29:59,235 Bože, je fakt sexy. 466 00:30:00,152 --> 00:30:03,280 Jo, tak to si myslí úplně každej, kdo Georgiu potkal. 467 00:30:03,364 --> 00:30:06,033 Georgia. A ty jsi Virginie? 468 00:30:06,867 --> 00:30:08,410 Můj bratr je Austin. 469 00:30:08,494 --> 00:30:10,579 Jmenujeme se podle místa narození. 470 00:30:11,163 --> 00:30:11,997 Poetický. 471 00:30:12,498 --> 00:30:15,000 Je šílený, že dneska byla s tím chlapem. 472 00:30:15,084 --> 00:30:18,420 Tohle dělá vždycky. Přestěhuje se, potká chlapa, 473 00:30:18,504 --> 00:30:20,589 pak se rozejdou a zas se stěhujeme, 474 00:30:20,673 --> 00:30:24,760 nebo potká chlapa a stěhujeme se za ním. Vždycky je v tom chlap. 475 00:30:25,386 --> 00:30:28,806 Za Kennyho smrt nemůže, ale slíbila, že teď to bude jinak. 476 00:30:28,889 --> 00:30:31,267 A co udělá hned první den tady? 477 00:30:32,351 --> 00:30:36,063 Nesmíš se odstěhovat. Rozhodla jsem se, že tě mám moc ráda. 478 00:30:36,856 --> 00:30:38,566 - Fakt? - Jo. 479 00:30:39,191 --> 00:30:41,735 „Věřím, že dnešní testík zvládnu.“ 480 00:30:42,236 --> 00:30:43,153 Jsi můj idol. 481 00:30:43,237 --> 00:30:46,824 Dáš si limču? Bez cukru a chemikálií se nedokážu soustředit. 482 00:30:46,907 --> 00:30:47,992 - Jasně. - Fajn. 483 00:31:00,588 --> 00:31:01,714 Ty mě sleduješ? 484 00:31:02,923 --> 00:31:06,093 Cože? Ne. Max mě pozvala. 485 00:31:42,880 --> 00:31:43,797 Co ty tu chceš? 486 00:31:45,716 --> 00:31:48,093 - Proč je to u mě? - Tady nikdo nehledá. 487 00:31:48,177 --> 00:31:49,678 Hnus. Běž se léčit. 488 00:31:49,762 --> 00:31:52,014 A můžeš vypadnout? Snažíme se tu učit. 489 00:31:57,645 --> 00:31:58,771 Omlouvám se za něj. 490 00:31:59,271 --> 00:32:00,230 To nic. 491 00:32:12,034 --> 00:32:15,996 - Která písnička od Středy je nejlepší? - Nemusíš se chovat jak debil. 492 00:32:16,080 --> 00:32:17,331 Ne, to nemusím. 493 00:32:18,540 --> 00:32:20,209 - Pěkná motorka. - Díky. 494 00:32:20,918 --> 00:32:22,169 Možná tě někdy svezu. 495 00:32:23,295 --> 00:32:24,630 Kdy? V prosinci? 496 00:32:30,469 --> 00:32:32,471 Další, co chce fotku na Instagram. 497 00:32:32,972 --> 00:32:34,348 Fajn, kde máš mobil? 498 00:32:37,142 --> 00:32:39,186 Hej! Stůj! Ne! 499 00:32:57,329 --> 00:33:00,082 Virginie Millerová, ty malá blbko. 500 00:33:12,469 --> 00:33:14,138 Tobě asi fakt hráblo, ne? 501 00:33:29,111 --> 00:33:30,404 Marcusi, nasedej. 502 00:33:33,532 --> 00:33:34,408 Kdo je to? 503 00:33:34,491 --> 00:33:37,453 Nikdo. Jedna z Maxiných tupých kámošek. 504 00:33:49,006 --> 00:33:52,092 - Co tvůj první den, drahá? - Mám spoustu úkolů. 505 00:33:52,176 --> 00:33:54,720 Hej! Neodcházej, když s tebou mluvím! 506 00:33:55,220 --> 00:33:57,556 Zakazuju ti toho kluka i tu motorku! 507 00:33:58,974 --> 00:34:00,350 Ty to nechápeš. 508 00:34:00,434 --> 00:34:03,187 Tak ty myslíš, že to nechápu. 509 00:34:03,270 --> 00:34:06,440 Ale chápu. Věř mi, maminka to chápe. 510 00:34:07,066 --> 00:34:09,860 Ty jsi já a já byla pěkně blbá. 511 00:34:10,360 --> 00:34:14,073 Můžu se strhat, abys měla možnosti, který já nikdy neměla, 512 00:34:14,156 --> 00:34:18,160 a ty samozřejmě všechno zahodíš kvůli prvnímu ošoustovi, co potkáš. 513 00:34:18,744 --> 00:34:22,122 Víš, kdo je sexy? Ten vychrtlej šprt z hodin biologie. 514 00:34:22,206 --> 00:34:26,794 S tím se vyspi. S budoucím Zuckerbergem. To tě Romy a Michele nic nenaučily? 515 00:34:26,877 --> 00:34:29,296 Bojíš se, že ti překazím přísun trávy? 516 00:34:29,379 --> 00:34:32,466 S nikým nechrápu, protože nejsem ty. 517 00:34:32,549 --> 00:34:35,344 Nesháním si kluka hned první den v novým městě. 518 00:34:36,512 --> 00:34:38,931 - Viděla jsem tě s tím chlapem. - Jakým? 519 00:34:39,431 --> 00:34:42,559 Zlatíčko, podívej. Opravila jsem ti brýle. 520 00:34:43,227 --> 00:34:46,939 Proč mu to neřekneš? Řekni mu, že tvoje sliby jsou k hovnu 521 00:34:47,022 --> 00:34:49,149 a už si zas s někým začínáš. 522 00:34:49,233 --> 00:34:52,986 Tak tu nefňukej, co všechno sis prožila, abychom se my měli líp. 523 00:34:53,070 --> 00:34:54,279 Upřímně, je to nuda. 524 00:34:56,865 --> 00:34:58,033 Máš novýho chlapa? 525 00:34:58,117 --> 00:34:59,034 Austine, je to… 526 00:35:01,495 --> 00:35:03,372 Fajn! Chceme mlátit dveřma? 527 00:35:03,455 --> 00:35:05,541 To klidně můžeme! 528 00:35:18,804 --> 00:35:21,265 - Přejete si? - Sháním kabelku. 529 00:35:21,348 --> 00:35:22,391 Jakou? 530 00:35:22,975 --> 00:35:24,560 Nějakou fakt pěknou. 531 00:35:25,686 --> 00:35:26,562 Zaplatím. 532 00:35:26,645 --> 00:35:30,399 Ptám se, jestli chcete konkrétní značku. Máme velký výběr. 533 00:35:31,483 --> 00:35:32,401 Tak to jo. 534 00:35:32,943 --> 00:35:35,863 Už jsem se bála, že tu sehrajeme Pretty Woman. 535 00:35:36,780 --> 00:35:39,199 - „Máte procenta z prodeje, že?“ - Ne. 536 00:35:39,908 --> 00:35:40,742 Dobře. 537 00:35:42,828 --> 00:35:44,121 Moc pěkná. 538 00:35:45,622 --> 00:35:46,623 Bezva. 539 00:35:52,254 --> 00:35:54,756 Omlouvám se, zamítnuto. Máte další kartu? 540 00:35:54,840 --> 00:35:55,841 Zkuste to znovu. 541 00:36:02,139 --> 00:36:03,015 Je mi líto. 542 00:36:06,101 --> 00:36:10,397 Takže na tu Pretty Woman přece jen dojde. 543 00:36:20,032 --> 00:36:24,870 Zdravím, promiňte, ale tyhle byly dárek od manžela. 544 00:36:24,953 --> 00:36:26,413 Myslel to fakt dobře. 545 00:36:26,496 --> 00:36:30,209 Ztratil účtenku a já mu řekla, ať sem jde a promluví s vámi, 546 00:36:30,292 --> 00:36:32,878 že to jistě pochopíte, ale on si netroufl. 547 00:36:32,961 --> 00:36:37,090 Tak tu teď sama vracím dárek, co jsem dostala k našemu výročí. 548 00:36:37,174 --> 00:36:38,592 Věřila byste tomu? 549 00:36:38,675 --> 00:36:40,636 Vyberu si něco za stejnou cenu. 550 00:36:45,349 --> 00:36:47,851 - Proč mi nikde neberou kartu? - Georgio… 551 00:36:47,935 --> 00:36:49,811 Kenny ty prachy nechal mně. 552 00:36:49,895 --> 00:36:53,106 Poslyš, tady nejde o pár drobných. 553 00:36:53,190 --> 00:36:56,193 Jde o studia na cvičení jógy a dům. 554 00:36:56,276 --> 00:36:58,904 A o exmanželku, podle které jsi Antikrist. 555 00:36:58,987 --> 00:37:00,864 Zpochybňuje závěť. 556 00:37:00,948 --> 00:37:01,782 Cože? 557 00:37:02,699 --> 00:37:03,700 Co to zna… 558 00:37:04,326 --> 00:37:07,746 - Mluví s poldama? - S poldama? Proč by to dělala? 559 00:37:07,829 --> 00:37:09,331 Jde tu o závěť. 560 00:37:09,414 --> 00:37:12,167 Tvrdí, že mu tu jeho firmu pomohla vybudovat. 561 00:37:12,251 --> 00:37:15,420 To Yogi Boogie-Woogie nebo jak. 562 00:37:15,504 --> 00:37:17,547 Jo, Yoga Bo Boga. Tři pobočky. 563 00:37:17,631 --> 00:37:19,132 Ty jsi prý laciná coura, 564 00:37:19,216 --> 00:37:23,095 co si ho vzala pro prachy, a ona že si zaslouží podíl z firmy. 565 00:37:23,178 --> 00:37:24,721 Fakt tě nenávidí. 566 00:37:24,805 --> 00:37:26,390 Jsou to moje prachy, fakt. 567 00:37:26,473 --> 00:37:30,060 Poslyš, všechno bude fajn. My se o svoje lidi staráme. 568 00:37:30,769 --> 00:37:32,187 Dělám na tom. 569 00:37:32,271 --> 00:37:34,106 Marty, teď mám dům. 570 00:37:34,189 --> 00:37:36,108 Se zeleninovým záhonem a tak. 571 00:37:36,608 --> 00:37:39,653 - Potřebuju ty Kennyho prachy. - Zahrada zní pěkně. 572 00:37:39,736 --> 00:37:41,238 Marty, jsi můj právník. 573 00:37:41,947 --> 00:37:43,615 Vyřeš moje peníze, prosím. 574 00:37:45,158 --> 00:37:46,201 Ahoj, Zachu. 575 00:37:46,702 --> 00:37:47,911 Jsem Austinova máma. 576 00:37:48,578 --> 00:37:50,122 Můžeš na chvilku se mnou? 577 00:37:51,665 --> 00:37:56,044 Zachu, Austin mi říkal, jak jsi mu rozbil brýle. 578 00:37:56,128 --> 00:37:57,170 Nerozbil. 579 00:37:57,254 --> 00:37:58,505 To nebyla otázka. 580 00:37:58,588 --> 00:38:01,508 Tys rozbil Austinovi brýle, což z tebe dělá včelu. 581 00:38:01,591 --> 00:38:03,510 Austine, co děláme včelám? 582 00:38:06,388 --> 00:38:09,349 Asi máš pravdu. Austin spadl a rozbil si brýle 583 00:38:09,433 --> 00:38:11,810 a ty jsi spadl a zlomil si nos, rozumíš? 584 00:38:14,438 --> 00:38:15,355 To byla otázka. 585 00:38:15,439 --> 00:38:17,941 - Tak rozumíš? - Ano! 586 00:38:22,279 --> 00:38:24,197 Máme tu krvácení z nosu! 587 00:38:26,033 --> 00:38:26,908 Zachu! 588 00:38:28,243 --> 00:38:30,412 Zlatíčko, jsi v pořádku? 589 00:38:30,495 --> 00:38:32,289 Moc ošklivě spadl. 590 00:38:32,372 --> 00:38:34,875 - Ještěže tu jste. - Samozřejmě. 591 00:38:34,958 --> 00:38:37,753 Takový milý klouček. Měl bys být opatrnější. 592 00:38:39,546 --> 00:38:40,964 Uvidíme se večer. 593 00:38:41,048 --> 00:38:43,800 Už se na to setkání školní rady celá třesu. 594 00:38:43,884 --> 00:38:46,136 Když své děti neochráníme my, tak kdo? 595 00:38:46,219 --> 00:38:47,846 Ano, přesně tak. 596 00:38:48,430 --> 00:38:51,266 Ach, broučku. 597 00:38:54,895 --> 00:38:59,107 Takže po objednání košíku krevet Jax sáhne do kalhot… 598 00:38:59,191 --> 00:39:02,444 Ne do kapsy, Ginny, do kalhot, kde má koule. 599 00:39:02,527 --> 00:39:05,947 Vytáhne prsten a požádá ji o ruku. Nejlepší show na světě. 600 00:39:06,031 --> 00:39:08,367 - Znáš Vanderpump Rules? - Ne, promiň. 601 00:39:08,450 --> 00:39:10,994 Ginny taky ne. Vy jste tak nekultivovaní. 602 00:39:11,078 --> 00:39:13,288 Dneska přijde k nám na svoje poprvé. 603 00:39:13,372 --> 00:39:15,165 Aha, jasně. 604 00:39:15,248 --> 00:39:18,543 Chtěl jsem se zeptat, jestli nechceš někam zajít, ale… 605 00:39:20,128 --> 00:39:21,421 Ne. Může zajít. 606 00:39:22,381 --> 00:39:25,258 - Ale řeklas… - Ta show je děsná, no vážně. 607 00:39:25,342 --> 00:39:27,844 Když teď mají po třicítce, už je to smutný. 608 00:39:27,928 --> 00:39:30,639 Dobře, takže bys chtěla? 609 00:39:31,723 --> 00:39:32,599 Jasně. 610 00:39:32,682 --> 00:39:34,059 Bezva. Tak máme rande. 611 00:39:35,977 --> 00:39:38,522 Rande? Myslíš jako kámoši? 612 00:39:39,856 --> 00:39:41,358 Nebo fakt rande. 613 00:39:43,151 --> 00:39:44,861 Jasně. Jo. 614 00:39:44,945 --> 00:39:47,155 Dobře. Jo, pojďme na rande. 615 00:39:47,239 --> 00:39:49,282 To zní dobře. 616 00:39:49,366 --> 00:39:50,992 Rande. Super. 617 00:39:51,076 --> 00:39:52,119 Super. 618 00:39:53,495 --> 00:39:56,164 - Ty válíš, Texasi. - Mám rande? 619 00:39:56,248 --> 00:39:59,709 Musíš si půjčit něco na sebe, tvoje hadry jsou hrozný. 620 00:39:59,793 --> 00:40:02,963 Bez urážky, to odhaduju z toho, co jsem zatím viděla. 621 00:40:03,046 --> 00:40:05,048 Ale jsem z toho celá pryč. Umírám. 622 00:40:05,132 --> 00:40:06,758 Nikdy jsem rande neměla. 623 00:40:06,842 --> 00:40:09,177 Panebože. To je tvoje první rande? 624 00:40:09,261 --> 00:40:11,096 - To je velký! - O nic nejde. 625 00:40:11,179 --> 00:40:14,057 To jsem jako neslyšela. Samozřejmě jde o hodně. 626 00:40:14,141 --> 00:40:18,353 Hunter Chen je mega sexy a cool. V 18:00 ti přijdu pomoct s přípravou. 627 00:40:18,437 --> 00:40:20,856 Takhle nadšená jsem ještě nebyla. 628 00:40:20,939 --> 00:40:22,190 To mě poser. 629 00:40:22,899 --> 00:40:23,942 Kdo to je? 630 00:40:25,610 --> 00:40:27,487 To je Ginnyina máma. 631 00:40:30,657 --> 00:40:31,575 Já vím. 632 00:40:32,367 --> 00:40:33,869 Tak se mějte. 633 00:40:34,453 --> 00:40:35,745 Čau večer, Ginny. 634 00:40:39,916 --> 00:40:43,253 Co tu děláš? Víš, že nesnáším, když se ukážeš v mý škole. 635 00:40:44,087 --> 00:40:46,423 Chci se usmířit. Naše hádky mě štvou. 636 00:40:46,506 --> 00:40:49,009 - Mám tu překvapení. - Piknik v autě! 637 00:40:49,092 --> 00:40:51,261 Fajn, no jo. Piknik v autě. Jedeme. 638 00:40:59,686 --> 00:41:00,604 Slanina. 639 00:41:01,188 --> 00:41:04,107 - Čokoládový milkshake, prosím. - Jsi cvok. 640 00:41:05,317 --> 00:41:08,195 Tak jo. S tímhle už musíš přestat. 641 00:41:08,904 --> 00:41:12,866 Neměla jsem se změnit v přísnou mámu kvůli blbečkovi s motorkou, 642 00:41:12,949 --> 00:41:17,078 ale připomnělo mi to mě v tom věku. Tvůj život mi proběhl před očima. 643 00:41:17,162 --> 00:41:21,541 Bylas zbouchnutá, bez peněz a vylili tě ze střední, to je všechno v pohodě. 644 00:41:22,042 --> 00:41:25,879 Ale pak jsi měla extrémně drzou pubertální dceru. 645 00:41:25,962 --> 00:41:29,633 A upřímně, to byla hrůza. To bych ti prostě nepřála. 646 00:41:36,348 --> 00:41:37,224 Odpouštíš mi? 647 00:41:37,307 --> 00:41:38,600 - Ano? - Ano. 648 00:41:40,018 --> 00:41:42,395 Měla jsi pravdu. Je to blbeček. 649 00:41:43,271 --> 00:41:46,316 Navíc mám dneska rande s jiným. 650 00:41:47,943 --> 00:41:49,277 - Zuckerberg? - Mami! 651 00:41:49,361 --> 00:41:52,239 Tvoje první rande! To je velká věc. 652 00:41:52,322 --> 00:41:53,823 To říkala i Maxine. 653 00:41:53,907 --> 00:41:54,824 Maxine? 654 00:41:56,785 --> 00:41:57,911 Moje nová kámoška. 655 00:41:57,994 --> 00:41:59,663 Nová kámoška? 656 00:41:59,746 --> 00:42:01,122 Ale, ale, ale. 657 00:42:02,040 --> 00:42:03,750 Já říkala, že je to tu jiný. 658 00:42:03,833 --> 00:42:06,294 No jo, dej sem slaninovej donut. 659 00:42:10,173 --> 00:42:11,258 Tohle je odporný. 660 00:42:18,014 --> 00:42:20,433 Mně to chutná. Tohle zmírní ten otok. 661 00:42:23,979 --> 00:42:24,938 Chci to vědět? 662 00:42:25,772 --> 00:42:27,023 Nelíbilo by se ti to. 663 00:42:29,359 --> 00:42:30,402 Jsem hotová. 664 00:42:30,485 --> 00:42:32,112 Ta prodloužení jsou super. 665 00:42:32,696 --> 00:42:33,822 Vypadáš nádherně. 666 00:42:35,240 --> 00:42:37,367 Vy dvě mi to fakt kazíte. 667 00:42:37,450 --> 00:42:39,369 Tohle je jak z knihy Judy Blume. 668 00:42:39,953 --> 00:42:42,038 V téhle skříni rozptylte můj popel. 669 00:42:42,122 --> 00:42:44,374 Neotírej si oči. Rozmažeš si řasenku. 670 00:42:44,457 --> 00:42:47,252 A za žádných okolností s ním nespi. 671 00:42:47,335 --> 00:42:49,504 Ale znám jeden trik s koulema. 672 00:42:49,588 --> 00:42:51,590 - Kdybys mu chtěla kouřit. - Mami! 673 00:42:51,673 --> 00:42:53,758 Dělám si srandu! Nebudeš mu kouřit. 674 00:42:53,842 --> 00:42:56,886 Až moc se snažíš být in. Nikdo tě nemá rád, trapko. 675 00:42:56,970 --> 00:42:58,972 - Já jo. - Ona jo. 676 00:42:59,764 --> 00:43:01,516 Pověz mi o tom Hunterovi. 677 00:43:02,058 --> 00:43:04,269 Jo, Huntera znám celej život. 678 00:43:04,853 --> 00:43:07,981 V 7. třídě začal být sexy, ale pořád je hrozně milej, 679 00:43:08,064 --> 00:43:10,609 takže ho všichni milujou. A je fakt chytrej. 680 00:43:11,151 --> 00:43:14,362 Chodí s náma na sloh, kde viděl Ginnyino vítězství. 681 00:43:14,446 --> 00:43:16,573 - Vítězství? - Ne, to neřeš. 682 00:43:17,073 --> 00:43:18,199 Bylo to úžasný. 683 00:43:18,283 --> 00:43:21,244 Pan Gitten naznačoval, že Ginny nebude zvládat, 684 00:43:21,328 --> 00:43:23,330 a ona zas, že je rasista. 685 00:43:23,413 --> 00:43:26,166 - Bylo to super. - Řekl, že nebudeš zvládat? 686 00:43:26,249 --> 00:43:29,419 O nic nejde. Prosím, nic nedělej. Já si to vyřeším. 687 00:43:30,128 --> 00:43:30,962 Fajn. 688 00:43:32,756 --> 00:43:34,883 V tomhle jdeš na schůzi školní rady? 689 00:43:35,675 --> 00:43:36,760 Jo. 690 00:43:37,677 --> 00:43:39,971 Díky. Tak kde jsi v Texasu bydlela? 691 00:43:41,514 --> 00:43:45,101 V Austinu, pak ve Fort Worthu a pak v Houstonu. 692 00:43:46,061 --> 00:43:49,564 Hodně se stěhujete. Musí být těžký najít si přátele a tak. 693 00:43:50,065 --> 00:43:51,066 Jo, je to na prd. 694 00:43:52,692 --> 00:43:57,572 Co takhle přeskočit témata z prvních rande a přejít k pikantnostem? 695 00:43:57,656 --> 00:43:58,823 Pikantnostem? 696 00:43:58,907 --> 00:44:00,992 Vybalíme to. Karty na stůl. 697 00:44:01,618 --> 00:44:02,577 Já začnu. 698 00:44:03,286 --> 00:44:06,706 Když jsem byl v páté třídě, měl jsem šílený veverčáky. 699 00:44:06,790 --> 00:44:08,124 Prostě úplný kly. 700 00:44:10,669 --> 00:44:13,546 - Taky jsem je měla. - Jo? Já měl rovnátka. 701 00:44:13,630 --> 00:44:15,382 Já měla batoh s kolečkama. 702 00:44:15,965 --> 00:44:18,218 Proboha. To ne. 703 00:44:18,301 --> 00:44:19,260 Tak to mizím. 704 00:44:29,354 --> 00:44:32,399 Ellen, ahoj! Mám tvůj talíř. Umytý a připravený… 705 00:44:32,482 --> 00:44:35,068 Zahulíme si trávu mého delikventního syna? 706 00:44:38,238 --> 00:44:40,490 Bez tohohle bych dnešek nedala. 707 00:44:40,573 --> 00:44:42,951 Ty matky tam jsou jako saně. 708 00:44:43,034 --> 00:44:44,035 Já vím. 709 00:44:44,536 --> 00:44:49,165 Ten génius to měl vzadu ve skříni v krabici s nápisem „úkoly do matiky“. 710 00:44:50,125 --> 00:44:51,167 Že jo? 711 00:44:51,251 --> 00:44:54,504 Jako bych snad uvěřila, že má extra krabici na úkoly. 712 00:44:54,587 --> 00:44:56,923 Vždyť úkoly ani nedělá. 713 00:44:57,006 --> 00:44:58,800 Ginny má dneska rande. 714 00:44:58,883 --> 00:45:01,136 Já vím. Max o tom pořád mlela. 715 00:45:02,929 --> 00:45:04,055 Max je gay. 716 00:45:04,139 --> 00:45:07,976 Vyšlo to najevo, když v 9 oznámila, jak miluje Barbiiny kozy. 717 00:45:08,059 --> 00:45:09,686 Ta mrcha má krásný kozy. 718 00:45:09,769 --> 00:45:13,148 Nemáme s tím problém, Clint a já. Clint je můj manžel. 719 00:45:13,648 --> 00:45:16,860 - Umí být oporou. Je dobrej táta. - To je důležitý. 720 00:45:17,569 --> 00:45:19,112 Ginnyin táta je dobrej. 721 00:45:19,195 --> 00:45:22,240 Zion. Pořád jí posílá nějaký knížky. 722 00:45:22,323 --> 00:45:24,743 Píše tam pro ni drobné poznámky. 723 00:45:24,826 --> 00:45:25,994 Je to roztomilý. 724 00:45:26,995 --> 00:45:29,122 Austinův táta je hroznej. Je v base. 725 00:45:29,205 --> 00:45:30,874 Sedí? Za co? 726 00:45:30,957 --> 00:45:32,250 Podvody, zpronevěra. 727 00:45:33,126 --> 00:45:35,795 - Neboj, jen to na něj hodili. - Jak to víš? 728 00:45:37,756 --> 00:45:38,757 Stojím za tím já. 729 00:45:41,009 --> 00:45:41,885 Cože? 730 00:45:44,721 --> 00:45:45,680 Už přijeli. 731 00:45:49,184 --> 00:45:51,102 A on jí otevřel dveře. 732 00:45:51,186 --> 00:45:52,771 A má Porsche. 733 00:45:54,939 --> 00:45:55,940 Bylo to fajn. 734 00:45:56,024 --> 00:45:57,066 - Moc fajn. - Jo. 735 00:45:57,609 --> 00:46:00,528 Neškodná zábava. V dobrým. Prostě suchá. 736 00:46:00,612 --> 00:46:02,864 Ne že bys byl suchar. Jsi milej. 737 00:46:02,947 --> 00:46:05,492 Nechtěls po mně, abych ti sahala na koule. 738 00:46:07,452 --> 00:46:08,328 Panebože. 739 00:46:09,078 --> 00:46:11,915 Ne, to je dobrý. Dneska jsem si to užil. 740 00:46:22,842 --> 00:46:23,676 Tak zatím. 741 00:46:24,177 --> 00:46:25,053 Dobře. 742 00:46:28,014 --> 00:46:29,474 Mami, prosím! Už dospěj! 743 00:46:29,557 --> 00:46:31,976 To bylo fakt žhavý objetí. 744 00:46:32,060 --> 00:46:35,480 Dík za respekt k soukromí a normální vztah matky s dcerou! 745 00:46:35,563 --> 00:46:36,689 Není zač. 746 00:46:40,360 --> 00:46:43,488 Žijeme v jednom z nejbohatších měst v USA. 747 00:46:43,571 --> 00:46:47,075 Je to prostě k nevíře. Můžeme si biopotraviny dovolit. 748 00:46:47,158 --> 00:46:48,868 Cynthia ve Wellsbury velí. 749 00:46:48,952 --> 00:46:51,162 Věř mi, vyhýbej se jí. 750 00:46:51,246 --> 00:46:52,622 Vyhýbat se jí. Jasně. 751 00:46:52,705 --> 00:46:55,041 Mikroplasty naše děti dostanou. 752 00:46:55,750 --> 00:46:59,045 - Jsou v jídle… - Nejžádanějšího mládence už zjevně znáš. 753 00:46:59,128 --> 00:47:01,548 - Mňamy, že? - Je to spiknutí. 754 00:47:02,590 --> 00:47:05,802 Chápeme vás, a ne že bychom nesouhlasili. 755 00:47:05,885 --> 00:47:08,137 Ale naše možnosti jsou velmi omezené. 756 00:47:08,221 --> 00:47:12,392 Tohle je nejlevnější dostupná strava a náš rozpočet na víc nestačí. 757 00:47:12,475 --> 00:47:13,601 Nepřijatelné. 758 00:47:13,685 --> 00:47:16,813 Promiňte. Prosím všechny o pozornost. 759 00:47:17,605 --> 00:47:20,024 Kdo mě neznáte, jsem Georgia Millerová. 760 00:47:20,525 --> 00:47:24,612 Jsem Cynthii moc vděčná, že mě na tento problém upozornila. 761 00:47:24,696 --> 00:47:28,241 Vím, že všichni znáte místní přísně chráněné tajemství. 762 00:47:28,324 --> 00:47:30,243 Joeův podnik Blue Farm Cafe. 763 00:47:30,326 --> 00:47:32,495 Jeho hummus je neskutečný. 764 00:47:32,579 --> 00:47:36,749 Joe laskavě nabídl, a to za velmi přijatelnou cenu, 765 00:47:36,833 --> 00:47:40,253 že škole poskytne zdravou, regionálně vypěstovanou stravu 766 00:47:40,336 --> 00:47:44,090 dopravovanou hezky začerstva z jeho farmy pár kilometrů odtud. 767 00:47:45,174 --> 00:47:47,176 - Panebože. - Joe, to je skvělé. 768 00:47:47,260 --> 00:47:50,430 Dobře, v tom případě přerušuji jednání. 769 00:47:50,513 --> 00:47:52,599 - Díky. - Já říkala, že je nadchneš. 770 00:47:52,682 --> 00:47:55,101 Ne, přišlas do mé restaurace s výhrůžkou, 771 00:47:55,184 --> 00:48:00,106 že mě jinak nahlásíš ministerstvu práce za zneužívání neplacené pracovní síly. 772 00:48:00,189 --> 00:48:02,525 Jak jsem řekla, kvalitní podvod ocením. 773 00:48:03,776 --> 00:48:04,611 Jo. 774 00:48:06,195 --> 00:48:07,363 Dokázaly jsme to. 775 00:48:09,657 --> 00:48:13,703 Citrony na limonádu, koláč i pěnu, že? 776 00:48:13,786 --> 00:48:16,205 A lahodné citronové želé. 777 00:48:17,457 --> 00:48:19,292 Jak jste ho k tomu přesvědčila? 778 00:48:19,375 --> 00:48:22,962 Jen jsem zdůraznila, že to pro komunitu hodně znamená. 779 00:48:26,341 --> 00:48:28,384 Dobře, Georgio. Vyhrála jste. 780 00:48:28,468 --> 00:48:31,554 Takhle Cynthii potěšit nedokáže jen tak někdo. 781 00:48:31,638 --> 00:48:33,348 Můžete začít ve čtvrtek? 782 00:48:35,350 --> 00:48:37,602 Už jsem se bála, že se nezeptáte. 783 00:48:45,985 --> 00:48:47,111 Co tady děláš? 784 00:48:48,237 --> 00:48:49,864 Tak to je tvůj pokoj, jo? 785 00:48:49,948 --> 00:48:52,367 - Ano, a proč jsi v něm ty? - Líbí se ti? 786 00:48:52,867 --> 00:48:53,826 Hunter? 787 00:48:53,910 --> 00:48:54,869 Proč se staráš? 788 00:48:56,162 --> 00:48:57,246 Líbí se ti? 789 00:48:57,330 --> 00:48:58,373 Jo. 790 00:48:59,791 --> 00:49:00,625 Tak dobře. 791 00:49:01,584 --> 00:49:02,502 Tak je jasno. 792 00:49:04,671 --> 00:49:07,966 Co jako? Jsem jen Maxina tupá kámoška, vzpomínáš? 793 00:49:08,049 --> 00:49:11,386 Kdo leze oknem? Nejsme v Hughesově filmu, kde znásilnění… 794 00:49:12,553 --> 00:49:13,888 Co to sakra bylo? 795 00:49:13,972 --> 00:49:16,557 Kdo někoho políbí hned po slově znásilnění? 796 00:49:16,641 --> 00:49:20,436 Promiň. Vím o tom rande a podle Max jste s Hunterem dokonalý pár, 797 00:49:20,520 --> 00:49:22,021 ale pořád tě mám v hlavě. 798 00:49:24,357 --> 00:49:25,942 Jak ses na mě tuhle vrhla… 799 00:49:49,549 --> 00:49:50,425 Pěkný. 800 00:50:24,167 --> 00:50:26,169 Myslíš, že zvládneš dva prsty? 801 00:50:28,671 --> 00:50:30,381 Jo, jasně. Asi jo. 802 00:50:36,012 --> 00:50:37,221 Líbí se ti to? 803 00:50:38,181 --> 00:50:40,058 Jo. Líbí. 804 00:50:57,992 --> 00:50:58,993 Počkej. 805 00:51:00,787 --> 00:51:01,746 Tady. 806 00:51:09,378 --> 00:51:11,881 - Tak to byl můj první… - Už bych měl jít. 807 00:51:11,964 --> 00:51:12,799 Cože? 808 00:51:14,175 --> 00:51:16,219 Promiň, co jsi chtěl říct? 809 00:51:16,302 --> 00:51:20,264 Naše mámy se brzy vrátí z té školní schůze, takže… 810 00:51:21,891 --> 00:51:22,892 Jasně. 811 00:51:22,975 --> 00:51:24,393 Takže zas někdy čau? 812 00:51:26,104 --> 00:51:26,938 Rozhodně. 813 00:51:28,189 --> 00:51:31,067 Poslyš, můžeme to držet v tajnosti? 814 00:51:31,150 --> 00:51:33,277 Nechci, aby o tom Padma věděla. 815 00:51:34,278 --> 00:51:38,574 - Taky nechceš, aby to Hunter věděl, ne? - Jo. Přesně to jsem chtěla říct. 816 00:51:38,658 --> 00:51:41,327 Nechci si to u něj zkazit takovou pitomostí. 817 00:51:41,911 --> 00:51:42,745 Tak fajn. 818 00:52:19,157 --> 00:52:20,074 Tohle nesnáším. 819 00:52:20,616 --> 00:52:22,160 Pracuj na tom. 820 00:52:22,243 --> 00:52:24,078 Řekni Kennymu o pár tipů. 821 00:52:25,413 --> 00:52:27,206 Mungo burgery jsou asi hotové. 822 00:52:27,790 --> 00:52:31,419 Fazole? Fuj. Stýská se mi po pizze. 823 00:52:32,044 --> 00:52:34,755 Nesnáším tyhle falešný rodinný večeře. 824 00:52:36,674 --> 00:52:39,343 - Co blbneš? - Na rodinnou večeři nenadávej. 825 00:52:39,427 --> 00:52:41,220 Jsme rodina a večeříme spolu. 826 00:52:41,304 --> 00:52:43,556 - Kenny není moje rodina. - To teda je. 827 00:52:43,639 --> 00:52:45,641 - Můj táta je… - No kde je? 828 00:52:45,725 --> 00:52:48,728 Kde? Na Aljašce? Minulej měsíc to byl Nepál. 829 00:52:50,354 --> 00:52:53,816 Ahoj, zlato. Kdy bude večeře? Umírám hlady. 830 00:52:53,900 --> 00:52:55,651 Teď se na to jdu podívat. 831 00:53:04,493 --> 00:53:06,037 Musíš ten postoj zlepšit. 832 00:53:08,039 --> 00:53:10,124 Jaká byla první noc v novém pokoji? 833 00:53:10,208 --> 00:53:11,334 Fajn. 834 00:53:13,377 --> 00:53:16,464 - Nesmíš se tolik prohýbat. - No jo, to zvládnu. 835 00:53:18,549 --> 00:53:19,884 Já to zvládnu. 836 00:53:21,052 --> 00:53:22,136 Kenny, nech toho. 837 00:53:22,220 --> 00:53:23,596 Kenny, zvládnu to sama. 838 00:53:24,096 --> 00:53:25,097 Večeře je hotová. 839 00:53:43,449 --> 00:53:45,243 Vášeň, nebo moc. 840 00:53:50,831 --> 00:53:52,166 Moc je chladná. 841 00:53:53,334 --> 00:53:55,503 Jde o to mít kontrolu. Je to hra. 842 00:53:55,586 --> 00:53:57,421 Jsou v ní vítězové i poražení. 843 00:54:00,883 --> 00:54:02,426 - Díky, zlato. - Není zač. 844 00:54:05,763 --> 00:54:07,431 Když má někdo moc, 845 00:54:07,515 --> 00:54:10,601 automaticky to znamená, že někdo jiný ji nemá. 846 00:54:13,521 --> 00:54:17,900 Vždycky jsem si myslela, že až já začnu se sexem, budu chtít vášeň. 847 00:54:17,984 --> 00:54:19,110 Vášeň je žhavá. 848 00:54:20,319 --> 00:54:23,990 Teď si myslím, že o vášeň člověk stojí, jen dokud se nespálí. 849 00:54:24,615 --> 00:54:26,659 Pak začne moc vypadat fakt lákavě. 850 00:54:34,166 --> 00:54:36,752 Padma, že? Něco bys měla vědět. 851 00:54:36,836 --> 00:54:39,213 - Co? - Pojď, ať nepřijdeme pozdě. 852 00:54:40,381 --> 00:54:41,507 Máš něco na tričku. 853 00:54:42,008 --> 00:54:42,883 Tady. 854 00:54:42,967 --> 00:54:44,468 Aha, díky. 855 00:54:44,552 --> 00:54:46,262 Být pořád ve střehu. 856 00:54:47,263 --> 00:54:48,306 Teď už to chápu. 857 00:54:52,685 --> 00:54:53,894 Myslím, že nakonec… 858 00:54:56,230 --> 00:54:58,065 tě stejně vždycky jen ojebou. 859 00:55:12,330 --> 00:55:14,290 Poprvé v životě… 860 00:55:18,878 --> 00:55:22,048 mám pocit, že svou mámu konečně začínám chápat. 861 00:56:55,516 --> 00:57:00,521 Překlad titulků: Růžena Svobodová