1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 Ζούμε σε έναν αντρικό κόσμο. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,557 Το έμαθα από πολύ νωρίς 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,139 και είναι εξαντλητικό να ζεις σ' έναν κόσμο 5 00:00:17,225 --> 00:00:18,935 που δεν σχεδιάστηκε για σένα, 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,769 που δεν σε υπολογίζει, που σου δίνει λιγότερη αξία. 7 00:00:23,732 --> 00:00:26,482 Οι γυναίκες είναι 75% πιο πιθανό να πεθάνουν σε τροχαίο, 8 00:00:26,568 --> 00:00:29,068 γιατί οι ζώνες δοκιμάζονται στους άντρες. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,244 Τι κάνεις με αυτό; 10 00:00:30,321 --> 00:00:32,951 Δεν είναι ένα μεγάλο πράγμα που σε συνθλίβει. 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,083 Είναι εκατομμύρια κοψίματα. 12 00:00:35,577 --> 00:00:39,327 Άντρες, ο χώρος που καταλαμβάνουν, η νοοτροπία προνομιούχου, 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,424 οι δυνατές φωνές τους. 14 00:00:41,499 --> 00:00:43,789 Οι άντρες μεγαλώνουν βλέποντας άλλους άντρες. 15 00:00:43,877 --> 00:00:44,957 Στην κορυφή. 16 00:00:45,045 --> 00:00:45,995 Στην εξουσία. 17 00:00:46,087 --> 00:00:49,297 Δεν βλέπουν τα άδεια βλέμματα που τους ρίχνουμε, 18 00:00:49,382 --> 00:00:53,302 τον καταπιεσμένο θυμό μας, την έκπληξή μας για την ικανοποίησή τους 19 00:00:53,386 --> 00:00:56,806 που γνωρίζουν ότι ο κόσμος είναι φτιαγμένος γι' αυτούς. 20 00:00:57,557 --> 00:00:59,477 Τι να έκανα με αυτό; 21 00:00:59,559 --> 00:01:02,309 Πώς ανελίσσεσαι σ' ένα εχθρικό σύστημα; 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,975 Θα σου πω. Προσαρμόζεσαι. 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,475 Μαθαίνεις να επιβιώνεις. 24 00:01:06,566 --> 00:01:08,856 Έκανα πράγματα που δεν είμαι περήφανη 25 00:01:08,943 --> 00:01:12,323 και που δεν θέλω να μάθουν τα παιδιά μου, μα θα τα ξανάκανα. 26 00:01:13,031 --> 00:01:16,331 Θα έκανα τα πάντα για να έχουν την προστασία που δεν είχα εγώ. 27 00:01:17,285 --> 00:01:18,365 Τα πάντα. 28 00:01:20,121 --> 00:01:21,121 Εντάξει. 29 00:01:22,207 --> 00:01:23,537 Οι εκλογές είναι αύριο. 30 00:01:24,125 --> 00:01:29,295 Η Σίνθια Φούλερ σε κατηγορεί για έλλειψη οικογενειακών αξιών. 31 00:01:29,380 --> 00:01:31,470 Και τώρα αρραβωνιάστηκες. 32 00:01:31,925 --> 00:01:35,795 Πώς θα απαντούσες στους κριτικούς για το τάιμινγκ της πρότασης γάμου; 33 00:01:36,304 --> 00:01:40,684 Παντρεύομαι την Τζόρτζια γιατί ερωτεύτηκα εκείνη και τα παιδιά της. 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,441 Είναι τόσο απλό. 35 00:01:43,186 --> 00:01:44,436 Πώς έκανες πρόταση; 36 00:01:45,188 --> 00:01:46,308 Εγώ… 37 00:01:46,397 --> 00:01:47,937 Ήταν τόσο ρομαντικό. 38 00:01:48,024 --> 00:01:49,654 Δουλεύαμε αργά ένα βράδυ 39 00:01:49,734 --> 00:01:52,784 και μου ζήτησε να βάλω έναν φάκελο στο συρτάρι μου. 40 00:01:52,862 --> 00:01:55,662 Και είπα "Ο φάκελος μπαίνει στο ντουλάπι". 41 00:01:56,282 --> 00:02:00,162 Συνέχισε να λέει για το συρτάρι, ώσπου το άνοιξε 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,330 και μέσα ήταν ένα βελούδινο κουτάκι. 43 00:02:04,499 --> 00:02:05,749 Πολύ καλή απάντηση. 44 00:02:07,794 --> 00:02:08,924 Γεια. 45 00:02:09,003 --> 00:02:10,963 Τι χαρούμενη εικόνα. 46 00:02:11,047 --> 00:02:12,467 -Δεν είναι; -Ευχαριστώ. 47 00:02:14,008 --> 00:02:17,598 Τζόρτζια, είσαι σχετικά καινούρια στο Γουέλσμπερι. 48 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 Ταιριάζει σε σένα και στα παιδιά; 49 00:02:19,973 --> 00:02:20,813 Φυσικά. 50 00:02:20,890 --> 00:02:22,810 Η ΑΔΕΡΦΗ ΣΟΥ ΠΑΝΤΡΕΥΕΤΑΙ. ΜΙΛΑ. ΘΑ ΠΛΗΡΩΣΩ. 51 00:02:22,892 --> 00:02:23,732 Φιλόξενο μέρος. 52 00:02:27,647 --> 00:02:30,937 Όστιν, τι σου αρέσει στο Γουέλσμπερι; 53 00:02:31,860 --> 00:02:33,700 ΣΤΗ ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ ΛΕΓΟΤΑΝ ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΓΟΥΟΡΕΝ. 54 00:02:33,778 --> 00:02:35,028 Όστιν; 55 00:02:35,113 --> 00:02:36,113 Φιλαράκι; 56 00:02:39,450 --> 00:02:40,370 Μαμά. 57 00:02:42,829 --> 00:02:43,709 Μαμά. 58 00:02:45,498 --> 00:02:46,708 Είναι ντροπαλός. 59 00:02:47,959 --> 00:02:50,589 Εσύ, Βιρτζίνια; Τι σ' αρέσει στο Γουέλσμπερι; 60 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 Οι φίλοι μου. 61 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 Κορίτσια! 62 00:02:59,721 --> 00:03:01,561 Σας περίμενα στη μουριά. 63 00:03:04,267 --> 00:03:07,097 Μην την κοιτάς. Μην κάτσεις μαζί της. Το 'πιασα. 64 00:03:08,479 --> 00:03:09,729 Τελείωσε το αστείο. 65 00:04:00,490 --> 00:04:01,620 Αφοπλίσιους! 66 00:04:06,037 --> 00:04:07,867 Οι κάλπες ανοίγουν στις 10 π.μ. 67 00:04:07,956 --> 00:04:12,496 Αν δεν κάνατε αρκετά τον σταυρό σας, ώρα να τρίψτε ό,τι κρύσταλλα θέλετε. 68 00:04:12,585 --> 00:04:14,745 Τα βεγγαλικά είναι έκτακτη παραγγελία. 69 00:04:15,296 --> 00:04:17,916 Υπέροχα. Είναι πολύ σημαντικό για μένα. 70 00:04:18,007 --> 00:04:19,297 Ευχαριστώ και πάλι. 71 00:04:20,176 --> 00:04:22,846 Με αγχώνει που αγοράζεις βεγγαλικά 72 00:04:22,929 --> 00:04:26,309 και σχεδιάζεις πάρτι πριν καν πέσει η πρώτη ψήφος; 73 00:04:26,391 --> 00:04:28,271 Είμαι προληπτικός; 74 00:04:28,351 --> 00:04:29,691 Ναι, είμαι. 75 00:04:33,356 --> 00:04:34,646 Συμφωνώ με τον Νικ. 76 00:04:34,732 --> 00:04:36,692 Δεν πρέπει να προτρέχουμε. 77 00:04:36,776 --> 00:04:37,936 Όχι τώρα. 78 00:04:38,528 --> 00:04:40,658 Να το συνδυάσουμε με το πάρτι αρραβώνων; 79 00:04:40,738 --> 00:04:42,868 -Να καλέσουμε όλη την πόλη. -Σε παρακαλώ. 80 00:04:42,949 --> 00:04:44,369 -Όχι. Αποκλείεται. -Ναι. 81 00:04:44,450 --> 00:04:45,290 Γεια. 82 00:04:46,035 --> 00:04:46,865 Πολ. 83 00:04:47,453 --> 00:04:49,213 Χρειαζόμαστε ένα λεπτό. 84 00:04:49,289 --> 00:04:50,959 Εντάξει. Ναι. Φυσικά. 85 00:04:51,791 --> 00:04:53,461 Ελάτε στο γραφείο μου. 86 00:04:55,128 --> 00:04:56,168 Σίνθια. 87 00:05:01,259 --> 00:05:03,179 Ήρθε να παραδεχθεί την ήττα της; 88 00:05:04,470 --> 00:05:05,510 Νικ. 89 00:05:06,306 --> 00:05:08,806 Έρχεσαι κι εσύ; 90 00:05:09,809 --> 00:05:10,689 Φυσικά. 91 00:05:19,902 --> 00:05:20,992 Γεια. 92 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 Γεια. 93 00:05:22,155 --> 00:05:23,235 Πρέπει να μιλήσουμε. 94 00:05:24,115 --> 00:05:25,485 Ναι. Πρέπει. 95 00:05:26,159 --> 00:05:27,329 Καθίστε. 96 00:05:28,328 --> 00:05:29,368 Ξεκινάμε. 97 00:05:29,454 --> 00:05:30,584 Τα λέμε μετά. 98 00:05:30,663 --> 00:05:31,583 Ναι. 99 00:05:33,249 --> 00:05:36,339 Βγάλτε όλοι το Ένα Δικό της Δωμάτιο. 100 00:05:37,962 --> 00:05:40,592 Σχεδόν τελειώσαμε το τρίτο κεφάλαιο. 101 00:05:44,761 --> 00:05:45,851 Είμαστε εντάξει; 102 00:05:46,846 --> 00:05:49,306 "…ότι μπορεί να περάσει μια πολύ όμορφη…" 103 00:05:49,390 --> 00:05:53,230 Θα κάνω μια παύση για να μιλήσω για τη λέξη που ακολουθεί. 104 00:05:53,311 --> 00:05:56,901 Η λέξη που αρχίζει από Ν είναι προφανώς 105 00:05:56,981 --> 00:05:59,981 μια προβληματική λέξη στο σημερινό πλαίσιο, 106 00:06:00,902 --> 00:06:03,112 εκτός αν ακούς ένα ραπ τραγούδι. 107 00:06:03,654 --> 00:06:04,574 Σπαθί! 108 00:06:05,656 --> 00:06:09,906 Ωστόσο, νομίζω ότι είναι σημαντικό να τονίσουμε ότι εκείνη την εποχή, 109 00:06:09,994 --> 00:06:12,664 αυτή η λέξη δεν ήταν τόσο διχαστική. 110 00:06:12,747 --> 00:06:13,867 Άλλες εποχές τότε. 111 00:06:15,124 --> 00:06:19,964 Επίσης, θέλω να τονίσω ότι το βιβλίο γράφτηκε από γυναίκα. 112 00:06:20,046 --> 00:06:21,296 Αλλά πίσω στη λέξη. 113 00:06:21,381 --> 00:06:25,931 Δεν θα την πω δυνατά, γιατί κάποιοι αναστατώνονται. 114 00:06:26,511 --> 00:06:27,471 Σωστά, Τζίνι; 115 00:06:28,805 --> 00:06:31,515 "Ότι μπορεί να περάσει μια πολύ όμορφη…" Κενό. 116 00:06:32,100 --> 00:06:34,480 "…χωρίς να θέλει να την κάνει Αγγλίδα". 117 00:06:34,977 --> 00:06:39,357 "Η γυναίκα που γεννήθηκε με το χάρισμα της ποίησης τον 16ο αιώνα 118 00:06:39,440 --> 00:06:40,860 ήταν δυστυχισμένη, 119 00:06:41,651 --> 00:06:44,071 μια γυναίκα που πάλευε με τον εαυτό της". 120 00:06:44,779 --> 00:06:47,739 "Όλες οι συνθήκες της ζωής της, όλα τα ένστικτά της 121 00:06:47,824 --> 00:06:49,914 ήταν εχθρικά προς την κατάσταση…" 122 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 Γεια. Είσαι καλά; 123 00:06:59,836 --> 00:07:00,956 Ναι. 124 00:07:02,213 --> 00:07:04,133 Ο δάσκαλός μου είναι μαλάκας. 125 00:07:04,215 --> 00:07:06,295 Να μαντέψω. Έχεις τον κύριο Γκίτεν; 126 00:07:06,884 --> 00:07:08,724 -Τον είχες; -Ναι. 127 00:07:08,803 --> 00:07:12,433 Πέρυσι με φώναζε "Μπι", γιατί δεν μπορούσε να πει "Μπρέισια". 128 00:07:15,059 --> 00:07:18,019 Όλη τη χρονιά νιώθω ότι τρελαίνομαι. 129 00:07:18,104 --> 00:07:20,444 Κανείς δεν το προσέχει ή νοιάζεται. 130 00:07:20,523 --> 00:07:24,493 Αφού δεν έχουμε εκφοβισμό κι έχουμε τουαλέτα ουδέτερη προς το φύλο, 131 00:07:24,569 --> 00:07:25,989 νομίζουν ότι όλα είναι καλά. 132 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 Ναι, ακριβώς. 133 00:07:27,613 --> 00:07:30,123 Ο Γκίτεν είναι φριχτός. Σαν τον μπαμπά από το Τρέξε! 134 00:07:30,199 --> 00:07:33,949 Θα ψήφισε δύο φορές τον Ομπάμα και θα το λέει περήφανα και σιχαμένα. 135 00:07:35,246 --> 00:07:37,616 Δεν με διάλεξε ποτέ για την Ιουλιέτα. 136 00:07:37,707 --> 00:07:39,207 Είμαι θαυμάσια Ιουλιέτα. 137 00:07:39,292 --> 00:07:42,842 Πηγαίνω σε θεατρική κατασκήνωση, την παίζω στα δάχτυλα. 138 00:07:43,671 --> 00:07:46,511 Τέλος πάντων. Είναι χάλια, αλλά είμαι εδώ για σένα. 139 00:07:46,591 --> 00:07:49,471 Θεέ μου. Με ανακουφίζει που το λες αυτό. 140 00:07:50,219 --> 00:07:52,429 Είμαι στο Γουέλσμπερι όλη μου τη ζωή. 141 00:07:52,513 --> 00:07:54,853 Δεν ήθελα να νομίζεις ότι είσαι μόνη. 142 00:07:54,932 --> 00:07:59,152 Είχα την αίσθηση ότι δεν με συμπαθούσες μετά το Χαλογουίν. 143 00:07:59,228 --> 00:08:03,148 Δεν με νοιάζει τι κάνεις ή τι δεν κάνεις. Απλώς… 144 00:08:04,192 --> 00:08:05,612 Είναι δύσκολο. 145 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 Δεν έχω την ίδια επιλογή με σένα. 146 00:08:08,738 --> 00:08:10,358 Να βάλω την ξανθιά περούκα. 147 00:08:10,990 --> 00:08:13,200 Ναι. Μπορώ να μπω στην ηγεσία. 148 00:08:13,284 --> 00:08:15,834 Να παίξω χόκεϊ και να πάρω καλούς βαθμούς, 149 00:08:15,912 --> 00:08:18,412 αλλά δεν μπορώ να αλλάξω το χρώμα μου. 150 00:08:18,498 --> 00:08:21,748 Δεν μπορώ να το αλλάξω όπως εσύ. Αυτή είναι η αλήθεια. 151 00:08:23,127 --> 00:08:25,377 Και ξέρω πώς είναι αυτά τα κορίτσια. 152 00:08:27,048 --> 00:08:28,218 Είναι φίλες μου. 153 00:08:28,299 --> 00:08:29,339 Ίσως. 154 00:08:29,425 --> 00:08:31,585 Δεν αγγίζουν τα μαλλιά σου; 155 00:08:31,677 --> 00:08:33,257 Δεν χτυπάνε τη γροθιά σου; 156 00:08:33,930 --> 00:08:36,270 Δεν σε συμπεριλαμβάνουν προσχηματικά; 157 00:08:37,600 --> 00:08:38,430 Ναι. 158 00:08:38,518 --> 00:08:41,348 Ήθελα να ξέρεις ότι είμαι εδώ και το καταλαβαίνω. 159 00:08:42,730 --> 00:08:43,610 Ευχαριστώ. 160 00:08:44,273 --> 00:08:46,533 Τι θα κάνουμε για τον Γκίτεν; 161 00:08:47,151 --> 00:08:49,531 Τίποτα. Πώς την είδες, V for Vendetta; 162 00:08:50,238 --> 00:08:51,198 Πάω για μάθημα. 163 00:09:07,672 --> 00:09:10,552 Ξέρω ότι καταχράστηκες λεφτά του δήμου! 164 00:09:10,633 --> 00:09:13,683 Ο λογαριασμός έχει το σωστό υπόλοιπο. 165 00:09:13,761 --> 00:09:15,431 Το είδα! Στον υπολογιστή σου! 166 00:09:15,513 --> 00:09:17,563 Έψαξες τον υπολογιστή μου; 167 00:09:17,640 --> 00:09:22,350 Σε είδα με το βιβλίο επιταγών να βγάζεις μετρητά στην τράπεζα. 168 00:09:23,145 --> 00:09:26,225 Ναι, πάω στην τράπεζα, Σίνθια. Και ποιος δεν πάει; 169 00:09:27,024 --> 00:09:28,614 Νιώθεις καλά; 170 00:09:29,193 --> 00:09:30,493 Θες να καθίσεις; 171 00:09:31,529 --> 00:09:35,159 Το έκανε! Έγραψε τις επιταγές, αλλά δεν ήταν καταχωρημένες. 172 00:09:35,241 --> 00:09:36,161 Σίνθια… 173 00:09:39,954 --> 00:09:41,834 Ήξερε και τα έβαλε πίσω! 174 00:09:42,873 --> 00:09:48,003 Ήξερα ότι θα μπούκαρες στο γραφείο μου και θα με κατηγορούσες για έγκλημα; 175 00:09:48,838 --> 00:09:49,958 Σίνθια. 176 00:09:51,424 --> 00:09:54,394 Ίσως σου έπεσε βαρύ το άγχος των εκλογών. 177 00:10:03,644 --> 00:10:04,564 Θα το χειριστώ. 178 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Ξεκουράσου, Σίνθια! 179 00:10:08,733 --> 00:10:09,783 Θεέ μου. 180 00:10:11,444 --> 00:10:13,324 Λυπάμαι πολύ που έγινε αυτό. 181 00:10:15,489 --> 00:10:16,779 Ξέρεις ότι σε εμπιστεύομαι. 182 00:10:17,450 --> 00:10:18,280 Ναι. 183 00:10:18,367 --> 00:10:20,827 Και ότι εννοούσα όσα είπα στη συνέντευξη. 184 00:10:20,911 --> 00:10:21,791 Σ' αγαπώ. 185 00:10:22,288 --> 00:10:25,418 Είμαι τόσο ευγνώμων που με βάζεις στην οικογένειά σου. 186 00:10:27,793 --> 00:10:28,673 Λοιπόν, 187 00:10:28,753 --> 00:10:31,553 λυπάμαι που διακόπτω τέτοια ανάρμοστη συμπεριφορά, 188 00:10:31,631 --> 00:10:33,631 αλλά οι κάλπες ανοίγουν σε λίγο, 189 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 άρα ας γυρίσουμε στη δουλειά… 190 00:10:38,179 --> 00:10:39,099 Έχει δίκιο. 191 00:10:42,642 --> 00:10:43,732 Καημένη Σίνθια. 192 00:10:45,102 --> 00:10:49,072 Υπήρχαν πολλές επιταγές για μετρητά που έλειπαν. 193 00:10:50,691 --> 00:10:52,191 Αλλά τα λεφτά είναι εκεί. 194 00:10:52,943 --> 00:10:56,453 Ναι, το πρωί έγινε μια κατάθεση 195 00:10:56,530 --> 00:10:58,490 με το ακριβές ποσό που έλειπε. 196 00:11:03,037 --> 00:11:04,617 Ας βγάλουμε την αυριανή μέρα. 197 00:11:11,087 --> 00:11:15,837 ΘΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ ΣΤΗ ΜΠΛΕ ΦΑΡΜΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ SING SING; 198 00:11:20,471 --> 00:11:24,101 Ένα λάτε με γάλα βρώμης και ζαχαρίνη και ένα παγάκι, παρακαλώ. 199 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 Γεια σου, Σαμ. 200 00:11:28,104 --> 00:11:29,864 Έμαθες τίποτα; 201 00:11:30,481 --> 00:11:31,321 Για τι; 202 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 Για τη Μαξ και τα κορίτσια. 203 00:11:36,195 --> 00:11:37,355 Μου έχουν θυμώσει; 204 00:11:38,155 --> 00:11:39,065 Όχι! 205 00:11:39,824 --> 00:11:41,124 Δράμα στις ΜΑΝΤΖ; 206 00:11:42,284 --> 00:11:43,454 Κρίμα. 207 00:11:46,288 --> 00:11:47,208 Τα λέμε. 208 00:11:49,917 --> 00:11:50,917 Γεια σου, Χάντερ! 209 00:11:55,506 --> 00:11:57,586 Χάντερ, δουλεύω. 210 00:11:59,009 --> 00:12:02,509 Κοίτα, και οι δυο είπαμε πολύ άσχημα πράγματα. 211 00:12:04,140 --> 00:12:06,020 -Αλλά… -Νιώθω απαίσια. 212 00:12:06,600 --> 00:12:09,650 -Δεν θέλω να τελειώσει έτσι. -Δεν θέλω να τελειώσει. 213 00:12:10,563 --> 00:12:11,483 Όχι; 214 00:12:13,566 --> 00:12:16,686 Ξέρω ότι θυμώσαμε και τα πράγματα έγιναν άσχημα, αλλά… 215 00:12:18,070 --> 00:12:19,660 Μου λείπεις… 216 00:12:20,239 --> 00:12:21,069 Σ' αγαπώ. 217 00:12:26,579 --> 00:12:31,749 Τζίνι, έχουμε πολλή δουλειά τώρα, οπότε… 218 00:12:32,626 --> 00:12:35,206 Θα έρθεις στο μιούζικαλ αργότερα; 219 00:12:36,380 --> 00:12:37,510 Ας μιλήσουμε μετά. 220 00:12:37,590 --> 00:12:38,720 Εντάξει. 221 00:12:39,341 --> 00:12:40,221 Εντάξει. 222 00:12:44,138 --> 00:12:46,058 Αυτά είναι για το τραπέζι οκτώ. 223 00:12:47,475 --> 00:12:51,055 -Τι; -Τα πιάτα στο χέρι σου; 224 00:12:52,104 --> 00:12:52,944 Εντάξει. 225 00:12:54,857 --> 00:12:56,937 Εντάξει. Τζες; 226 00:12:58,652 --> 00:13:00,072 Τραπέζι οκτώ, ευχαριστώ. 227 00:13:01,447 --> 00:13:02,487 Είσαι καλά; 228 00:13:04,033 --> 00:13:05,663 Εντάξει. Έλα. 229 00:13:09,497 --> 00:13:12,417 Σε 24 ώρες, δύο αγόρια μού είπαν ότι με αγαπούν. 230 00:13:12,500 --> 00:13:14,880 Και ο Χάντερ είναι πολύ καλός μαζί μου 231 00:13:14,960 --> 00:13:16,590 και πολύ καλός στο κρεβάτι… 232 00:13:16,670 --> 00:13:18,670 -Θεέ μου. -Θεέ μου. 233 00:13:18,756 --> 00:13:21,006 Όχι, συνέχισε. 234 00:13:21,675 --> 00:13:23,965 Οι φίλες μου έχουν θυμώσει και δεν ξέρω γιατί. 235 00:13:24,053 --> 00:13:28,433 Δεν μπορώ να τις χάσω, γιατί σε κάθε άλλο σχολείο ήμουν μόνη. 236 00:13:28,516 --> 00:13:32,436 Αλλά θέλω να είμαι με τον Μάρκους και δεν ξέρω πώς να τους το πω. 237 00:13:32,520 --> 00:13:33,900 Και θα με μισήσουν. 238 00:13:34,396 --> 00:13:36,226 Και ξέρω, ωμή ειλικρίνεια. 239 00:13:36,315 --> 00:13:39,315 Σωστά, ωμή ειλικρίνεια. Πρέπει να το κάνεις. 240 00:13:42,363 --> 00:13:45,493 Εντάξει. Πήγαινε να πιεις έναν καφέ. 241 00:13:46,450 --> 00:13:47,490 Έχει εδώ καφέ. 242 00:13:48,452 --> 00:13:51,002 Εννοώ, φύγε. Κάνε μια βόλτα. Ένα διάλειμμα. 243 00:13:59,171 --> 00:14:00,301 Ωραία γυαλιά! 244 00:14:00,881 --> 00:14:03,381 Ευχαριστώ. Είναι της μαμάς μου. 245 00:14:03,467 --> 00:14:04,427 Μπορώ να τα δω; 246 00:14:05,094 --> 00:14:06,224 Αυτά είναι… 247 00:14:07,888 --> 00:14:10,598 Είναι βίντατζ Ray-Bans. Είναι πολύ σπάνια. 248 00:14:11,183 --> 00:14:14,483 Λέει ότι είναι το πρώτο ωραίο πράγμα που είχε ποτέ. 249 00:14:14,979 --> 00:14:17,819 Της τα έδωσε ένας άγνωστος όταν ήταν μικρή. 250 00:14:18,399 --> 00:14:21,819 "Αυτά τα γυαλιά και μισό σάντουιτς άλλαξαν τη ζωή μου". 251 00:14:21,902 --> 00:14:23,822 Τέλος πάντων. Τα θεωρεί τυχερά. 252 00:14:23,904 --> 00:14:27,534 Ένα σημάδι ελπίδας ότι η ζωή μπορεί να βελτιωθεί. 253 00:14:27,616 --> 00:14:28,906 Οπότε, τα έκλεψα. 254 00:14:34,707 --> 00:14:36,707 Ένα άλογο που λέγεται Μίλκσεϊκ. 255 00:14:38,919 --> 00:14:41,049 Τα κράτησε από τότε; 256 00:14:42,214 --> 00:14:43,514 -Τι; -Απίστευτο. 257 00:14:44,466 --> 00:14:47,136 Τίποτα. Είναι πολύς καιρός να… 258 00:14:48,220 --> 00:14:50,470 κρατήσεις ένα ζευγάρι γυαλιά ηλίου. 259 00:14:51,307 --> 00:14:53,427 Κάτι πρέπει να σημαίνει αυτό. 260 00:14:54,518 --> 00:14:55,438 Μάλλον. 261 00:14:56,562 --> 00:14:59,692 Τέλος πάντων, ευχαριστώ, Τζο. Θα κάνω αυτό που είπες. 262 00:15:00,983 --> 00:15:02,113 Ποιο πράγμα; 263 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 Ωμή ειλικρίνεια; 264 00:15:15,414 --> 00:15:16,924 Μάρτι, υπέροχε άντρα. 265 00:15:16,999 --> 00:15:20,249 Σου είπα ότι η Άμπερ Λιν δεν είχε πάτημα. 266 00:15:20,336 --> 00:15:21,796 Τα λεφτά ήταν καθαρά. 267 00:15:21,879 --> 00:15:26,299 Μακάρι να έβλεπα τα σνομπ μούτρα της όταν ο δικαστής έβγαλε τη διαθήκη έγκυρη. 268 00:15:26,884 --> 00:15:29,724 Σε ευχαριστώ και για το άλλο. 269 00:15:29,803 --> 00:15:31,353 Ανησύχησα για λίγο. 270 00:15:32,222 --> 00:15:35,732 Σοβαρά, Μάρτι, γίνε κωμικός. Έχεις άψογο τάιμινγκ. 271 00:15:40,606 --> 00:15:41,436 Τζο! 272 00:15:42,358 --> 00:15:43,188 Τζόρτζια. 273 00:15:43,275 --> 00:15:45,565 Πού είναι η Τζίνι; Δεν δουλεύει τώρα; 274 00:15:46,070 --> 00:15:47,950 Θα γυρίσει σε λίγο. 275 00:16:03,379 --> 00:16:05,299 -Τζόρτζια. -Τζο. 276 00:16:07,383 --> 00:16:10,093 Ήθελα να σου πω κάτι εδώ και πολύ καιρό… 277 00:16:12,137 --> 00:16:13,637 και ήρθε η ώρα. 278 00:16:13,722 --> 00:16:15,272 Γεια! 279 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 -Δείξε μου το δαχτυλίδι! -Γεια! 280 00:16:19,436 --> 00:16:20,596 Για να δω. 281 00:16:21,563 --> 00:16:22,863 Θεέ μου. 282 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 -Μπράβο, Πολ. -Είδες; 283 00:16:29,655 --> 00:16:31,315 Συγγνώμη, τι έλεγες; 284 00:16:31,865 --> 00:16:34,025 Τίποτα. Μπορεί να περιμένει. 285 00:16:36,453 --> 00:16:37,833 Συγχαρητήρια. 286 00:16:37,913 --> 00:16:39,333 -Ευχαριστώ. -Είναι… 287 00:16:43,669 --> 00:16:45,049 Για να δω. 288 00:16:45,129 --> 00:16:46,299 Τζο, είσαι καλά; 289 00:16:47,256 --> 00:16:50,296 Γιατί μου είπες για τα χαζο-γυαλιά; 290 00:16:50,384 --> 00:16:52,554 -Τι; Τα γυαλιά; -Έρχομαι σε πέντε. 291 00:16:58,976 --> 00:17:00,766 -Φυσικά. -Γεια σου, Τζίνι! 292 00:17:01,395 --> 00:17:02,435 Τζίνι, έλα εδώ! 293 00:17:10,612 --> 00:17:14,492 Μάλλον δεν χρειάζεται να ρωτήσω πώς το χειρίζεται. 294 00:17:15,034 --> 00:17:16,334 Της λείπει ο Ζάιον. 295 00:17:17,619 --> 00:17:18,659 Μόνο σε εκείνη; 296 00:17:20,122 --> 00:17:22,292 Έπρεπε να κάνεις χώρο για κάποιον νέο. 297 00:17:22,374 --> 00:17:25,674 Ο Πολ είναι υπέροχος και η Τζίνι θα το καταλάβει. 298 00:17:26,462 --> 00:17:28,092 Ναι. Ίσως. 299 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Ο Όστιν δεν μιλάει. 300 00:17:31,884 --> 00:17:33,764 -Σε σένα; -Γενικά. 301 00:17:33,844 --> 00:17:35,474 Απλώς δεν μιλάει. 302 00:17:35,554 --> 00:17:40,024 Το έκανε όταν ο μπαμπάς του πήγε φυλακή και μάλλον το ξανακάνει. 303 00:17:42,770 --> 00:17:44,560 Νιώθω κακή μαμά. 304 00:17:44,646 --> 00:17:45,896 Σταμάτα. 305 00:17:47,232 --> 00:17:52,152 Τουλάχιστον αύριο θα τελειώσουν οι εκλογές και θα 'σαι πιο ήρεμη. 306 00:17:53,155 --> 00:17:53,985 Ναι. 307 00:17:55,824 --> 00:18:00,124 -Θα έρθεις στο Sing Sing απόψε; -Θέλω πάρα πολύ. 308 00:18:00,204 --> 00:18:02,164 -Σίγουρα. -Πάρα πολύ. Δουλειά. 309 00:18:03,332 --> 00:18:04,962 Πες καλή τύχη στη Μαξ. 310 00:18:05,751 --> 00:18:06,631 Εντάξει. 311 00:18:48,877 --> 00:18:50,497 Μαξ! 312 00:18:53,841 --> 00:18:56,221 -Γιατί με αποφεύγεις; -Μπαίνω στον ρόλο. 313 00:18:56,301 --> 00:18:58,641 Μαξ, σταμάτα. Μου έχεις θυμώσει; 314 00:18:59,888 --> 00:19:00,718 Τι; 315 00:19:00,806 --> 00:19:04,346 Σ' αγαπώ. Είσαι η καλύτερή μου φίλη. Γιατί είστε κακές χωρίς λόγο; 316 00:19:04,434 --> 00:19:07,864 Στις θέσεις σας. Εσύ. Λάμψε σαν αστέρι. 317 00:19:07,938 --> 00:19:09,858 Μαξ, πες μου τι έκανα. 318 00:19:09,940 --> 00:19:11,650 Έκανες σεξ με τον αδερφό μου. 319 00:19:21,785 --> 00:19:26,785 Δεκαοκτώ χρόνια και 50 μέρες 320 00:19:26,874 --> 00:19:31,844 Τόση μεγάλη είναι η ποινή μου 321 00:19:31,920 --> 00:19:34,970 Πρέπει να πληρώσω για τα λάθη μου 322 00:19:35,048 --> 00:19:39,088 Στη φυλακή Σάφολκ 323 00:19:41,930 --> 00:19:46,480 Ποτέ δεν έχω νιώσει τόσο μόνη 324 00:19:46,560 --> 00:19:51,770 Λέω αντίο στον κόσμο που ξέρω 325 00:19:51,857 --> 00:19:55,147 Τώρα έχω χρόνο να χάσω 326 00:19:55,235 --> 00:19:59,445 Στη φυλακή Σάφολκ 327 00:20:08,790 --> 00:20:11,290 Η ζωή στη φυλακή Σάφολκ 328 00:20:11,376 --> 00:20:14,206 Τα φώτα σβήνουν στις 7:00 Καβγάδες στις 11:00 329 00:20:14,296 --> 00:20:18,796 Επικρατεί μια τρέλα Στη φυλακή Σάφολκ 330 00:20:19,801 --> 00:20:21,601 Ώρα για εισαγωγή. 331 00:20:23,639 --> 00:20:24,559 Με συγχωρείτε. 332 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 Μπορώ… 333 00:20:25,557 --> 00:20:27,557 Συγγνώμη. 334 00:20:27,643 --> 00:20:28,693 Να… 335 00:20:29,186 --> 00:20:31,096 Συγγνώμη. Εγώ… 336 00:20:31,730 --> 00:20:33,570 Μου δίνετε μια οδοντόβουρτσα; 337 00:20:34,483 --> 00:20:35,823 Η ζωή στη φυλακή Σάφολκ 338 00:20:35,901 --> 00:20:36,821 Μαξ, σε παρακαλώ. 339 00:20:36,902 --> 00:20:38,492 Αν θες κάποιον… 340 00:20:38,570 --> 00:20:41,410 Έκανες σεξ μαζί του και δεν μου το είπες. 341 00:20:41,490 --> 00:20:44,660 Τι σόι φίλη είσαι; Πώς μου το έκανες αυτό; 342 00:20:44,743 --> 00:20:46,083 -Πώς; -Μαξ! 343 00:20:46,161 --> 00:20:48,661 Κοπελιά, γιατί τέτοια μούτρα; Είμαι η Παμ. 344 00:20:48,747 --> 00:20:51,287 -Είμαι η Τζες. -Κυρίες μου, να την υποδεχτούμε; 345 00:20:51,375 --> 00:20:52,825 Είμαι η Ρόσλιν! 346 00:20:52,918 --> 00:20:54,798 Είμαι η Μαγευτική Ντόροθι. 347 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 Κι εγώ είμαι η Σάσα. 348 00:20:56,588 --> 00:20:57,548 Τίποτα άλλο. 349 00:21:05,681 --> 00:21:06,851 Μαξ, σε παρακαλώ. 350 00:21:10,727 --> 00:21:14,017 Σε παρακαλώ, πίστεψέ με. Ήθελα να σου το πω. 351 00:21:14,106 --> 00:21:17,356 Λυπάμαι πολύ. Σ' αγαπώ. Είσαι η καλύτερή μου φίλη. 352 00:21:17,442 --> 00:21:19,532 Το κράτησα μυστικό γιατί σ' αγαπώ 353 00:21:19,611 --> 00:21:21,201 και δεν ήξερα τι να κάνω. 354 00:21:21,280 --> 00:21:23,950 -Κορίτσια. -Αστυνόμε Τόμσον. 355 00:21:24,032 --> 00:21:25,282 Μόλις είχα έρθει 356 00:21:25,367 --> 00:21:28,617 και τη δεύτερη φορά είχες μόλις χωρίσει με τη Σόφι. 357 00:21:29,121 --> 00:21:30,621 Δύο φορές έγινε; 358 00:21:35,460 --> 00:21:40,800 Στην αρχή αυτό το μέρος ήταν πολύ παράξενο 359 00:21:40,882 --> 00:21:46,262 Μετά βρέθηκε εκείνος στον δρόμο μου 360 00:21:48,265 --> 00:21:52,135 Τώρα 18 χρόνια και κάτι ψιλά 361 00:21:52,227 --> 00:21:56,567 Δεν ακούγεται και τόσο κακό 362 00:21:56,648 --> 00:22:00,188 Στη φυλακή Σάφολκ 363 00:22:00,277 --> 00:22:07,197 Στη φυλακή Σάφολκ 364 00:22:20,255 --> 00:22:22,335 Μαξ. 365 00:22:22,424 --> 00:22:23,844 Στον διάδρομο. Τώρα. 366 00:22:32,017 --> 00:22:33,637 -Μαξ. -Τζίνι, σκάσε. 367 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 -Να σου… -Σοβαρά, το έργο. 368 00:22:40,817 --> 00:22:42,987 Μόλις πέρασαν η Μαξ κι η Τζίνι. Έλα. 369 00:22:46,656 --> 00:22:47,776 Μίλα. 370 00:22:47,866 --> 00:22:49,866 Μαξ, λυπάμαι πάρα πολύ. 371 00:22:49,951 --> 00:22:53,621 Δεν είχα ποτέ φίλη σαν εσένα και δεν ήθελα να το χαλάσω. 372 00:22:53,705 --> 00:22:56,785 Όχι. Μην το παίζεις κακομοίρα, Τζίνι. 373 00:22:56,875 --> 00:22:59,415 Είσαι η κολλητή μου και μου έλεγες ψέματα από την αρχή. 374 00:22:59,503 --> 00:23:02,593 Ήθελα να σου το πω! Αλλά νόμιζα ότι είχε τελειώσει 375 00:23:02,672 --> 00:23:06,472 κι είχες στεναχωρηθεί τόσο για τη Σόφι που δεν μπόρεσα. 376 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 Ναι. Θα μπορούσες. 377 00:23:07,886 --> 00:23:11,966 Λες "Μαξ. Είμαι μαλακισμένη και θέλω να σου πω ότι δεν ήμουν παρθένα 378 00:23:12,057 --> 00:23:15,727 και σου είπα ψέματα και πήγα με τον αδερφό σου". 379 00:23:15,811 --> 00:23:17,481 Παιδιά. Ας ηρεμήσουμε. 380 00:23:17,562 --> 00:23:20,192 Όχι. Δεν θα το παίξεις Ελβετία σ' αυτό! 381 00:23:20,273 --> 00:23:21,653 Μη μου φωνάζεις. 382 00:23:21,733 --> 00:23:25,033 Πώς μπόρεσες να της το πεις ενώ μου είπες να το κρατήσω κρυφό; 383 00:23:26,822 --> 00:23:28,822 -Δεν της το είπα. -Το ήξερες; 384 00:23:29,491 --> 00:23:32,371 Κι έκανες την έκπληκτη όταν σου το είπα! 385 00:23:32,452 --> 00:23:33,952 Θεέ μου, Άμπι! 386 00:23:35,330 --> 00:23:38,170 -Εσύ το ήξερες; -Όχι, το ορκίζομαι. 387 00:23:38,250 --> 00:23:40,170 Μαξ, δεν ήθελα να πληγωθείς. 388 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 Πολύ αστείο, γιατί αυτό λένε όσοι με πληγώνουν! 389 00:23:43,755 --> 00:23:45,295 -Δεν μπορώ να σε κοιτάξω. -Μαξ. 390 00:23:45,382 --> 00:23:46,552 Παιδιά. 391 00:23:50,971 --> 00:23:52,101 Η Τζίνι σε απάτησε. 392 00:23:52,848 --> 00:23:55,058 Ναι. Έκανε σεξ με τον Μάρκους. 393 00:24:03,150 --> 00:24:04,110 Είναι αλήθεια; 394 00:24:05,861 --> 00:24:06,951 Χάντερ. 395 00:24:07,779 --> 00:24:10,199 Η Τζίνι δεν είναι αυτή που νομίζαμε. 396 00:24:11,741 --> 00:24:13,081 Έχει μυστικά. 397 00:24:13,160 --> 00:24:15,250 Η σέξι φωτογραφία που σου έστειλε; 398 00:24:15,871 --> 00:24:17,121 Τους είπες γι' αυτό; 399 00:24:17,205 --> 00:24:21,585 Την έστειλε και στον Μάρκους, λίγο πριν της πεις εκείνο το τραγούδι. 400 00:24:22,836 --> 00:24:24,706 Τέτοιος άνθρωπος είναι. 401 00:24:28,467 --> 00:24:30,007 Σου είπα πως σ' αγαπώ. 402 00:24:30,635 --> 00:24:34,715 Χάντερ, νιώθω πολλή αγάπη για σένα, 403 00:24:34,806 --> 00:24:37,226 αλλά αγαπώ και τον Μάρκους. 404 00:24:39,853 --> 00:24:40,773 Τι λέει; 405 00:24:43,857 --> 00:24:46,777 -Πήγαινα τουαλέτα. -Ξέρουμε για σένα και την Τζίνι. 406 00:24:53,492 --> 00:24:54,832 Μόνο αυτό έχεις να πεις; 407 00:24:54,910 --> 00:24:56,330 Δεν θα το αρνηθείς; 408 00:24:58,205 --> 00:24:59,365 Δεν θα το αρνηθώ. 409 00:25:00,290 --> 00:25:03,880 Τι στον διάολο; Σοβαρά τώρα; 410 00:25:03,960 --> 00:25:06,800 Κάνετε σεξ; Είναι κάτι που συμβαίνει; Είστε μαζί; 411 00:25:06,880 --> 00:25:08,970 Είναι το αγόρι σου; Είστε ερωτευμένοι; 412 00:25:09,591 --> 00:25:12,591 Όχι, δεν είμαστε μαζί. 413 00:25:13,512 --> 00:25:14,512 Ήταν λάθος. 414 00:25:17,098 --> 00:25:18,638 Πρέπει να φύγω από δω. 415 00:25:18,725 --> 00:25:20,635 Χάντερ, σε παρακαλώ. 416 00:25:20,727 --> 00:25:22,597 Μου αξίζει κάτι καλύτερο. 417 00:25:23,480 --> 00:25:24,940 Σου φέρθηκα άψογα. 418 00:25:25,857 --> 00:25:27,107 Δεν σου άξιζε. 419 00:25:27,609 --> 00:25:29,989 Τα πετάς όλα αυτά γι' αυτό. 420 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 Γι' αυτόν τον τύπο. 421 00:25:32,155 --> 00:25:32,985 Ωραία. 422 00:25:34,449 --> 00:25:36,449 Καλή τύχη. Εσύ φταις. 423 00:25:40,664 --> 00:25:41,754 Όχι, ξέρεις κάτι; 424 00:25:44,501 --> 00:25:45,881 Έλα, ρε φίλε. Ήταν… 425 00:25:47,295 --> 00:25:48,205 Θεέ μου! 426 00:25:48,296 --> 00:25:49,166 Εντάξει. 427 00:25:50,465 --> 00:25:53,125 Έχω διάσειση, μαλάκα. 428 00:25:54,135 --> 00:25:56,295 -Είμαι στην επόμενη πράξη. -Μαξ. 429 00:25:56,388 --> 00:25:58,348 Όχι. Μη. Μη μου μιλάς. 430 00:25:59,599 --> 00:26:01,139 Νόρα, άσε τις ψεύτρες. 431 00:26:13,446 --> 00:26:14,526 Είσαι σκύλα. 432 00:26:22,414 --> 00:26:23,294 Τζίνι. 433 00:26:28,253 --> 00:26:29,633 Ήταν λάθος; 434 00:26:33,383 --> 00:26:35,393 Ήρθα εδώ έξω και μαλώνατε. 435 00:26:35,468 --> 00:26:38,388 Σκέφτηκα ότι αυτό έπρεπε να πω. 436 00:26:39,848 --> 00:26:40,768 Δεν έπρεπε; 437 00:26:43,977 --> 00:26:45,187 Η Πάντμα είχε δίκιο. 438 00:26:47,272 --> 00:26:49,152 Μόνο να με πληγώνεις μπορείς. 439 00:26:57,532 --> 00:26:59,032 Δεν σε πιστεύω. 440 00:26:59,117 --> 00:27:02,037 -Δεν έχεις αυτοέλεγχο, κεραμιδόγατε; -Δεν σε αφορούσε. 441 00:27:02,120 --> 00:27:05,790 Αν η φίλη μου κι ο αδερφός μου στέλνουν σέξι μηνύματα, πρέπει να το ξέρω. 442 00:27:05,874 --> 00:27:08,004 Τη βοήθησα να φτιάξει τη φωτογραφία. 443 00:27:08,084 --> 00:27:10,214 Γιατί το έκανες; Την κολλητή μου; 444 00:27:10,295 --> 00:27:12,915 Δεν ήταν κολλητή σου τότε. Μόλις είχε έρθει. 445 00:27:13,006 --> 00:27:15,216 Τη δεύτερη φορά ήταν μετά το ατύχημα. 446 00:27:16,301 --> 00:27:19,801 Όχι. Δεν θα δικαιολογηθείς με τη διάσειση. 447 00:27:19,888 --> 00:27:22,598 Δεν ξέρεις πώς λειτουργείς με μισό μυαλό. 448 00:27:22,682 --> 00:27:26,062 Πάντα έχεις μισό μυαλό, έπρεπε να το 'χες συνηθίσει. 449 00:27:26,144 --> 00:27:27,654 Είσαι τόσο μαλάκας. 450 00:27:28,647 --> 00:27:33,937 Μπορεί, αλλά η Τζίνι είναι πολύ καλή φίλη που σ' αφήνει να φέρεσαι έτσι εγωιστικά. 451 00:27:34,527 --> 00:27:37,027 Δεν παρατηρείς καν τα προβλήματά της. 452 00:27:37,614 --> 00:27:41,664 Δεν καταλαβαίνεις από όρια. Μόνο με τον εαυτό σου ασχολείσαι. 453 00:27:42,369 --> 00:27:45,329 Υπερβάλλεις ώσπου να πνίξεις τον άλλο. Όπως με τη Σόφι. 454 00:27:45,955 --> 00:27:47,955 Γι' αυτό η Τζίνι φοβόταν να σ' το πει. 455 00:27:49,292 --> 00:27:50,502 Πέσε σε χαντάκι! 456 00:27:50,585 --> 00:27:51,915 Ναι, το έκανα ήδη. 457 00:27:53,463 --> 00:27:56,933 -Θα σε σκοτώσω! -Ναι, τι; Σε παρακαλώ! 458 00:27:57,008 --> 00:27:59,758 -Θα φας μπουνιά! -Σκότωσέ με! Κάν' το! 459 00:27:59,844 --> 00:28:01,554 -Τώρα που ξέρεις… -Σκότωσέ με! 460 00:28:01,638 --> 00:28:02,848 Αρκετά! 461 00:28:05,475 --> 00:28:07,185 Σας βαρέθηκα και τους δύο 462 00:28:07,268 --> 00:28:09,598 και θέλω να μάθω τι συμβαίνει! 463 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 Μαμά, δεν ξέρω από όρια. 464 00:28:11,981 --> 00:28:13,981 -Άρα μπορώ να σου πω. -Μαξ. Μη. 465 00:28:14,067 --> 00:28:16,357 Η χειρότερη προδοσία μετά τις Τζόρντιν και Κάιλι. 466 00:28:16,444 --> 00:28:18,824 -Μαξ. -Ο Μάρκους κι η Τζίνι έκαναν σεξ. 467 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 Τι; 468 00:28:35,672 --> 00:28:36,592 Γεια! 469 00:28:39,217 --> 00:28:40,927 Παραιτήθηκα από τη μητρότητα. 470 00:28:41,594 --> 00:28:43,724 Πολλές ώρες και ελάχιστα χρήματα. 471 00:28:43,805 --> 00:28:44,965 Τι μας λες. 472 00:28:45,056 --> 00:28:47,846 Ο Όστιν ακόμα δεν μου είπε ούτε λέξη. 473 00:28:47,934 --> 00:28:49,944 Όχι τα δικά μου. Αυτά μιλάνε. 474 00:28:51,229 --> 00:28:52,399 Δεν το βουλώνουν. 475 00:28:58,153 --> 00:28:59,033 Είσαι καλά; 476 00:29:00,280 --> 00:29:02,370 Θέλω να σου πω κάτι δύσκολο. 477 00:29:03,950 --> 00:29:08,040 Ο γιος μου κοιμάται με την κόρη σου. 478 00:29:11,666 --> 00:29:12,876 Το ήξερες. 479 00:29:13,877 --> 00:29:16,377 Τον έπιασα να μπαίνει από το παράθυρό της. 480 00:29:16,963 --> 00:29:17,923 Τι έκανε λέει; 481 00:29:19,215 --> 00:29:20,585 Γιατί δεν μου το είπες; 482 00:29:24,012 --> 00:29:25,932 -Έλεν… -Είμαι η μαμά του! 483 00:29:26,014 --> 00:29:31,234 Αν ο 15χρονος γιος μου σκαρφαλώνει από τα παράθυρα, πρέπει να το ξέρω! 484 00:29:31,311 --> 00:29:32,351 Ναι. 485 00:29:32,437 --> 00:29:33,557 Είσαι μαμά! 486 00:29:33,646 --> 00:29:35,146 Είμαι φίλη σου! 487 00:29:35,231 --> 00:29:36,521 -Ναι. -Εντάξει. 488 00:29:36,608 --> 00:29:40,608 Δεν μπορούμε όλοι να ακολουθούμε αυτό το χαλαρό, κουλ, 489 00:29:40,695 --> 00:29:43,985 άνευ ορίων τρόπο ανατροφής που ακολουθείς εσύ. 490 00:29:44,073 --> 00:29:46,953 -Ορίστε; -Ξέρεις κάτι; Πρέπει να φύγω. 491 00:29:47,452 --> 00:29:48,372 Έλεν, περίμενε. 492 00:29:48,453 --> 00:29:50,713 Όχι, θα πω κάτι που θα το μετανιώσω 493 00:29:50,789 --> 00:29:52,249 και δεν θέλω να το κάνω. 494 00:29:52,332 --> 00:29:56,092 Δεν θέλω να σε πω κάτι απαίσιο όπως "κακή μαμά". 495 00:29:57,295 --> 00:29:59,205 -Έλεν! -Κακή μαμά! 496 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Μισό λεπτό! Εσύ… 497 00:30:01,883 --> 00:30:02,763 Τι… 498 00:30:09,182 --> 00:30:10,312 Χριστέ μου, μαμά! 499 00:30:10,391 --> 00:30:11,311 Τζίνι… 500 00:30:11,392 --> 00:30:12,232 Μαμά. 501 00:30:13,186 --> 00:30:14,146 Περίμενε. 502 00:30:15,855 --> 00:30:18,265 Δεν μπορείς να μπαίνεις έτσι. Άλλαζα. 503 00:30:18,358 --> 00:30:21,528 Το αγόρι από το παράθυρο. Νομίζω πως τον πιάσαμε. 504 00:30:22,028 --> 00:30:23,988 -Τι; -Έκανες σεξ με τον Μάρκους; 505 00:30:27,742 --> 00:30:30,662 -Πώς το ξέρεις; -Μου το είπε η Έλεν. Πλάκα είχε. 506 00:30:31,454 --> 00:30:32,334 Χριστέ μου. 507 00:30:32,831 --> 00:30:35,331 Εσύ κι ο Χάντερ; Μάλλον τελείωσε. 508 00:30:35,416 --> 00:30:38,336 Τι σε νοιάζει; Αλλάζεις άντρες πιο γρήγορα απ' την Τέιλορ Σουίφτ. 509 00:30:38,419 --> 00:30:40,669 Ωραία. Περίμενα να φταίω εγώ. 510 00:30:40,755 --> 00:30:42,005 Δεν φταις εσύ. 511 00:30:43,466 --> 00:30:44,756 Εγώ φταίω σίγουρα. 512 00:30:45,343 --> 00:30:46,803 Τι σου συμβαίνει; 513 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 Ανησυχώ, γλύκα. 514 00:30:51,516 --> 00:30:53,516 Γιατί πήγες με τον Μάρκους; 515 00:30:53,601 --> 00:30:54,811 Ήμουν καυλωμένη. 516 00:30:55,603 --> 00:30:56,603 Εντάξει. 517 00:30:57,272 --> 00:30:58,942 Αλλά γιατί κρυβόσουν; 518 00:30:59,023 --> 00:31:02,033 Δεν συνηθίζεις να πληγώνεις αυτούς που αγαπάς. 519 00:31:02,110 --> 00:31:04,450 Είπες ψέματα σε μένα. Στη Μαξ. Στον Χάντερ. 520 00:31:05,446 --> 00:31:08,446 Είμαι απαίσια. Είμαι άρρωστη. Είμαι σκύλα. 521 00:31:08,533 --> 00:31:10,543 Κρύβομαι. Λέω ψέματα. 522 00:31:10,618 --> 00:31:12,198 Από ποιον λες να το έμαθα; 523 00:31:13,621 --> 00:31:14,831 Πλήγωσες τον μπαμπά. 524 00:31:14,914 --> 00:31:19,294 Ο Ζάιον κι εγώ συμφωνήσαμε ότι δεν θα λειτουργούσε, εντάξει; 525 00:31:19,377 --> 00:31:21,207 -Ήταν αμοιβαίο. -Σωστά. Ναι. 526 00:31:21,296 --> 00:31:25,796 Φυσικά δεν αναλαμβάνεις την ευθύνη που πίστεψα ότι θα γυρίσει ο μπαμπάς μου. 527 00:31:25,884 --> 00:31:28,514 Έπρεπε να το περιμένω, αλλά ο Όστιν; 528 00:31:29,053 --> 00:31:30,513 Βρήκε τα γράμματα, μαμά! 529 00:31:31,514 --> 00:31:33,984 Μην ανησυχείς. Σίγουρα απλώς τα ξέχασες, 530 00:31:34,058 --> 00:31:35,348 οπότε τα έστειλα εγώ. 531 00:31:37,395 --> 00:31:38,435 Τι έκανες; 532 00:31:39,439 --> 00:31:41,689 Τζίνι, έβαλες τη διεύθυνσή μας; 533 00:31:41,774 --> 00:31:44,324 Πρέπει να επικοινωνεί με τον μπαμπά του. 534 00:31:45,153 --> 00:31:46,533 Δεν έχεις ιδέα. 535 00:31:46,613 --> 00:31:49,243 Ίσως επειδή δεν μου λες τίποτα ποτέ! 536 00:31:49,324 --> 00:31:51,704 Επειδή δεν είναι αξιόπιστη. Δεν σε ξέρω! 537 00:31:51,784 --> 00:31:54,834 Δεν ξέρω αυτό το άτομο που εξαπατά τις φίλες του, 538 00:31:54,913 --> 00:31:56,963 το αγόρι του, εμένα. 539 00:31:58,416 --> 00:31:59,956 Εκεί ακριβώς κάνεις λάθος. 540 00:32:01,294 --> 00:32:02,844 Ξέρεις ποια είμαι, μαμά. 541 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 Είμαι εσύ, θυμάσαι; 542 00:32:59,727 --> 00:33:01,647 Δεσποινίς Μίλερ. Τι τρέχει; 543 00:33:01,729 --> 00:33:04,109 Είχες πρόβλημα με την εργασία; 544 00:33:05,108 --> 00:33:06,068 Τι κοιτάζω; 545 00:33:06,150 --> 00:33:08,400 Τι πρόβλημα έχετε μαζί μου; 546 00:33:09,028 --> 00:33:11,568 Δεν έχω πρόβλημα μαζί σου, δεσποινίς Μίλερ. 547 00:33:11,656 --> 00:33:13,906 Έχω έναν από τους υψηλότερους βαθμούς, 548 00:33:13,992 --> 00:33:15,702 όμως με στοχοποιείτε συνεχώς. 549 00:33:17,537 --> 00:33:18,447 Δις Μίλερ… 550 00:33:18,538 --> 00:33:20,578 Είστε ρατσιστής. Με στοχοποιείτε. 551 00:33:20,665 --> 00:33:23,575 Νομίζετε ότι μόνο εγώ έχω θέμα με τη λέξη από Ν. 552 00:33:24,711 --> 00:33:26,551 Είναι εντελώς ανάρμοστο. 553 00:33:27,171 --> 00:33:28,761 "Είσαι πολύ επιθετική". 554 00:33:29,674 --> 00:33:31,014 Δεν είμαι ρατσιστής. 555 00:33:32,218 --> 00:33:33,338 Ψήφισα τον Ομπάμα. 556 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 Δύο φορές. 557 00:33:36,097 --> 00:33:39,177 Έχεις βεντέτα εναντίον μου από τότε που ήρθες. 558 00:33:39,767 --> 00:33:41,887 Δεν σας συμπαθώ. Έχετε δίκιο. 559 00:33:41,978 --> 00:33:43,188 Μα είστε ρατσιστής, 560 00:33:43,271 --> 00:33:45,821 και το σχολικό συμβούλιο θα το πιστέψει. 561 00:33:48,026 --> 00:33:52,606 Είναι πολύ άσχημη κατηγορία για να παίζεις παιχνίδια. 562 00:33:52,697 --> 00:33:56,867 Είναι. Πολύ άσχημη. Ευτυχώς, υπάρχει κι άλλος τρόπος. 563 00:33:59,662 --> 00:34:03,502 Είναι μια ενθουσιώδης συστατική επιστολή που μου γράψατε για το κολέγιο. 564 00:34:03,583 --> 00:34:05,213 Μόνο η υπογραφή σας λείπει. 565 00:34:07,628 --> 00:34:08,708 Με εκβιάζεις; 566 00:34:10,173 --> 00:34:11,473 Παίρνω τον έλεγχο. 567 00:34:12,300 --> 00:34:17,180 Πρέπει να ζητήσουμε φέτος συστάσεις. Μην κατακλυστούν οι καθηγητές του χρόνου. 568 00:34:29,984 --> 00:34:31,534 Ευχαριστώ πολύ, γλυκέ μου. 569 00:34:37,158 --> 00:34:38,028 Ορίστε. 570 00:34:40,745 --> 00:34:41,865 Όστιν. 571 00:34:45,500 --> 00:34:49,000 Ξέρω ότι δεν μιλάς τώρα, μικρέ, αλλά… 572 00:34:50,129 --> 00:34:51,759 ξέρω ότι βρήκες τα γράμματα 573 00:34:52,256 --> 00:34:53,626 και λυπάμαι πολύ. 574 00:34:56,552 --> 00:34:58,302 Είναι πολύ δύσκολο, αλλά… 575 00:35:01,015 --> 00:35:05,345 ο μπαμπάς σου δεν είναι… 576 00:35:05,436 --> 00:35:07,686 Δεν είναι μάγος, έτσι; 577 00:35:10,399 --> 00:35:12,359 Τζόρτζια! Όστιν! 578 00:35:13,319 --> 00:35:14,699 Γεια σας, δις Τζέικομπ. 579 00:35:15,613 --> 00:35:16,993 Πώς είναι ο Όστιν; 580 00:35:17,073 --> 00:35:19,163 Ωραία. Ο Όστιν είναι μια χαρά. 581 00:35:19,242 --> 00:35:21,622 Είχε τη γρίπη που κυκλοφορεί; 582 00:35:21,702 --> 00:35:24,002 Καημένε. Μας έλειψε όλη τη βδομάδα. 583 00:35:26,040 --> 00:35:31,630 Κατάλαβα. Ο Όστιν νιώθει πολύ καλύτερα τώρα. Έτσι; 584 00:35:31,712 --> 00:35:33,172 Εντάξει. Πήγαινε μέσα. 585 00:35:34,298 --> 00:35:36,718 Θα κάτσω εδώ και θα σε δω να μπαίνεις. 586 00:35:40,346 --> 00:35:42,266 Η μετάβαση είναι δύσκολη. 587 00:35:45,143 --> 00:35:48,023 Πρόσεξα κάποιες συμπεριφορές του Όστιν 588 00:35:48,104 --> 00:35:51,824 που θα ήθελα να κανονίσουμε να τις συζητήσουμε. 589 00:35:51,899 --> 00:35:54,149 -Ναι, φυσικά. -Ναι; 590 00:35:54,235 --> 00:35:55,775 Τέλεια. 591 00:35:57,071 --> 00:35:58,031 Ευχαριστώ. 592 00:36:03,077 --> 00:36:04,077 Τζόρτζια. 593 00:36:04,579 --> 00:36:05,909 Σίνθια! 594 00:36:06,622 --> 00:36:07,752 Πώς είσαι; 595 00:36:08,457 --> 00:36:12,087 Αυτές οι εκλογές μπορούν να σε κλονίσουν ψυχολογικά. 596 00:36:16,883 --> 00:36:18,433 Μην ξεχάσεις να ψηφίσεις. 597 00:36:20,761 --> 00:36:22,811 Τη μισώ αυτήν τη γυναίκα. 598 00:36:25,183 --> 00:36:26,063 Τι; 599 00:36:26,934 --> 00:36:28,814 Μη μου πεις ότι την πίστεψες. 600 00:36:29,478 --> 00:36:30,858 Καταχράστηκε χρήματα. 601 00:36:30,938 --> 00:36:33,318 -Δεν σε αμφισβητούμε. -Ανησυχούμε για σένα. 602 00:36:33,399 --> 00:36:35,279 Με όσα συμβαίνουν στο σπίτι… 603 00:36:35,359 --> 00:36:36,689 Δεν είμαι τρελή! 604 00:37:20,071 --> 00:37:23,371 Μην την κοιτάς. Η αδιαφορία είναι η καλύτερη εκδίκηση. 605 00:37:49,308 --> 00:37:52,768 Δεν πειράζει. Πάρε ανάσες. Είναι καλό. 606 00:37:52,853 --> 00:37:54,983 -Παιδιά, η Τζίνι. -Γεια. 607 00:37:55,648 --> 00:37:57,858 Ο Γουές, η Στέισι, η Τζάκι. 608 00:37:58,609 --> 00:38:00,529 Χορεύεις. Κάνεις σπαγκάτο, έτσι; 609 00:38:00,611 --> 00:38:02,821 Μπορείς το κάνεις για ένα TikTok; 610 00:38:02,905 --> 00:38:04,655 -Όχι! -Έλα. Θα έχει πλάκα. 611 00:38:04,740 --> 00:38:06,030 Μην την ενθαρρύνεις. 612 00:38:06,117 --> 00:38:07,787 -Δεν είναι τίποτα! -Όχι! 613 00:38:07,868 --> 00:38:10,788 -Φρικάρει κανείς άλλος; -Φρικάρεις για όλα. 614 00:38:10,871 --> 00:38:17,091 Εσύ μη μιλάς γιατί είσαι καταπληκτική σε κάθε δραστηριότητα στον πλανήτη. 615 00:38:17,169 --> 00:38:18,419 Δεν σε συμπαθώ τώρα 616 00:38:18,504 --> 00:38:20,924 γιατί πνίγομαι στις αιτήσεις κολεγίων. 617 00:38:21,007 --> 00:38:24,677 Έχω Βοστόνη, Χάουαρντ, Μόρχαουζ, Σίρακους, Αμέρικαν, Μίσιγκαν. 618 00:38:24,760 --> 00:38:26,800 -Μίσιγκαν; -Τι έχει το Μίσιγκαν; 619 00:38:26,887 --> 00:38:30,677 Μπορείς να πας οπουδήποτε και διάλεξες το παγωμένο Μίσιγκαν. 620 00:38:30,766 --> 00:38:32,436 Εγώ έκανα αίτηση στη Χαβάη. 621 00:38:32,518 --> 00:38:34,598 Χαβάη; Έλα τώρα… 622 00:38:34,687 --> 00:38:35,857 -Να τα μας. -Όχι. 623 00:38:35,938 --> 00:38:39,228 Έχω μια φιλοσοφία. Μένεις εκεί όπου θες να πας διακοπές. 624 00:38:39,317 --> 00:38:42,397 Μη με κοιτάτε έτσι. Είμαι πανέξυπνη. Είσαι χαζός. 625 00:38:42,486 --> 00:38:43,646 Εντάξει, Στέισι. 626 00:38:43,738 --> 00:38:46,198 Σταμάτα να θάβεις τη φιλοσοφία μου! 627 00:38:46,282 --> 00:38:48,242 Υποστήριξέ με. Πού έκανες αίτηση; 628 00:38:48,951 --> 00:38:51,041 Είμαι δευτεροετής, οπότε… 629 00:38:51,120 --> 00:38:53,750 Ο μπαμπάς μου θέλει να μπω στην αδελφότητα Σίγμα 630 00:38:53,831 --> 00:38:56,331 για να είναι και αδελφός και πατέρας μου. 631 00:38:57,084 --> 00:39:00,844 Η μαμά μου θέλει τη Βοστόνη για να έρχομαι τα σαββατοκύριακα. 632 00:39:00,921 --> 00:39:04,591 Θα έκανα ό,τι λέει η Νικόλ. Αυτή η γυναίκα με τρομάζει. 633 00:39:04,675 --> 00:39:07,635 Είναι τρομαχτική. Γι' αυτό θα πάω στο Μίσιγκαν. 634 00:39:13,976 --> 00:39:15,016 Τζέσι, έτσι; 635 00:39:15,102 --> 00:39:16,482 Γεια. Πώς είσαι; 636 00:39:17,021 --> 00:39:19,691 Άκου, Τζίνι, πρέπει να σου μιλήσω. 637 00:39:20,274 --> 00:39:21,734 Όλα καλά; 638 00:39:21,817 --> 00:39:23,187 Σε έστειλε η μαμά μου; 639 00:39:23,277 --> 00:39:24,567 Ναι. 640 00:39:24,653 --> 00:39:27,073 Πρέπει να σου μιλήσω για τη Μαίρη Άτκινς. 641 00:39:31,577 --> 00:39:32,447 Θα καθίσεις; 642 00:39:36,290 --> 00:39:37,750 Θα σου μιλήσω ειλικρινά, 643 00:39:37,833 --> 00:39:39,843 γιατί νομίζω ότι λίγοι το κάνουν. 644 00:39:40,795 --> 00:39:41,955 Εντάξει. 645 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 Είμαι ιδιωτικός ερευνητής. 646 00:39:45,174 --> 00:39:48,264 Η πρώτη σύζυγος του Κένι με προσέλαβε για τη διαθήκη 647 00:39:48,344 --> 00:39:51,144 και ψάχνοντας ανακάλυψα κάτι άλλο. 648 00:39:53,974 --> 00:39:56,104 Η μαμά σου είναι επικίνδυνη. 649 00:39:58,521 --> 00:39:59,361 Επικίνδυνη; 650 00:39:59,980 --> 00:40:01,860 Νομίζω ότι σκότωσε τον Κένι. 651 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 -Τι; -Σκέψου το λίγο. 652 00:40:04,902 --> 00:40:07,912 Λες η μαμά σου να μην είναι ικανή για κάτι τέτοιο; 653 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 Φυσικά δεν είναι. 654 00:40:09,698 --> 00:40:10,658 Εντάξει. 655 00:40:10,741 --> 00:40:14,951 Έμαθα ότι εσύ και η μητέρα σου ζούσατε στη Νέα Ορλεάνη όταν ήσουν μωρό. 656 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 Ναι, το ήξερα. 657 00:40:16,330 --> 00:40:19,460 Και ότι είχε στήσει ένα δίκτυο παράνομου τζόγου 658 00:40:19,542 --> 00:40:22,922 και συνελήφθη και έχασε για λίγο την κηδεμονία σου. 659 00:40:25,047 --> 00:40:25,967 Εντάξει. 660 00:40:26,674 --> 00:40:27,554 Κοίτα. 661 00:40:31,011 --> 00:40:33,351 Αυτό εδώ είναι λυκοκτόνο. 662 00:40:34,181 --> 00:40:37,391 Είναι πολύ δηλητηριώδες και προκαλεί καρδιακή προσβολή. 663 00:40:38,227 --> 00:40:39,477 Το έχει η μαμά σου. 664 00:40:40,146 --> 00:40:41,266 Σου λέει κάτι; 665 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 Γιατί να το έχει η μαμά σου; 666 00:40:47,945 --> 00:40:51,235 Γιατί ο Κένι Ντρέξελ, ένας άντρας που έσφυζε από υγεία, 667 00:40:51,323 --> 00:40:53,583 έπαθε ξαφνικά καρδιακή προσβολή; 668 00:40:55,536 --> 00:40:59,666 Και γιατί εξαφανίστηκε η σορός του λίγο πριν γίνει η εκταφή; 669 00:41:01,292 --> 00:41:02,882 Ανησυχώ για σένα, εντάξει; 670 00:41:03,461 --> 00:41:05,131 Ανησυχώ για τον Όστιν. 671 00:41:05,212 --> 00:41:08,592 Δεν θέλω παιδιά να ζουν με κάποια ικανή για φόνο. 672 00:41:09,300 --> 00:41:10,680 Αν το έκανε η μαμά σου, 673 00:41:11,552 --> 00:41:13,352 αν σκότωσε κάποιον, 674 00:41:13,429 --> 00:41:14,809 κάνε το σωστό, Τζίνι. 675 00:41:15,931 --> 00:41:17,771 Δεν είσαι η μητέρα σου. 676 00:41:19,310 --> 00:41:20,690 Θα σε προστατέψω. 677 00:41:21,228 --> 00:41:24,648 Υπάρχει κάτι, οτιδήποτε, που θέλεις να μου πεις; 678 00:41:34,950 --> 00:41:35,780 Όχι. 679 00:41:38,537 --> 00:41:40,617 Λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος. 680 00:41:41,540 --> 00:41:44,790 Η μαμά μου αγαπούσε τον Κένι και δεν θα έβλαπτε κανέναν. 681 00:42:01,769 --> 00:42:02,729 Μαμά; 682 00:42:06,398 --> 00:42:07,478 Είναι κανείς εδώ; 683 00:42:08,192 --> 00:42:09,572 Τζίνι. 684 00:42:11,695 --> 00:42:12,815 Πώς είμαι; 685 00:42:16,575 --> 00:42:19,495 Δεν αγνοώ τη χθεσινή μας συζήτηση, 686 00:42:19,578 --> 00:42:21,708 αλλά απόψε θέλω να τη βάλω στην άκρη. 687 00:42:21,789 --> 00:42:23,499 Απόψε είμαστε οικογένεια. 688 00:42:23,582 --> 00:42:25,962 Μια οικογένεια που θα κερδίσει τις εκλογές. 689 00:42:26,877 --> 00:42:28,957 Με φαντάζεσαι να το έλεγα πέρυσι; 690 00:42:29,046 --> 00:42:30,546 Είναι απίστευτο. 691 00:42:31,090 --> 00:42:32,630 Όλα κατέληξαν μια χαρά. 692 00:42:33,342 --> 00:42:34,722 Τα πράγματα είναι καλά. 693 00:42:34,802 --> 00:42:36,762 Όλα θα πάνε καλά. 694 00:42:36,845 --> 00:42:37,675 Είμαι σίγουρη. 695 00:42:38,722 --> 00:42:39,562 Είμαστε εντάξει; 696 00:42:39,640 --> 00:42:41,770 Θα έρθεις με τον Όστιν απόψε; 697 00:42:41,850 --> 00:42:44,230 -Τα αποτελέσματα είναι στις εννιά. -Θα είμαστε εκεί. 698 00:42:57,157 --> 00:42:58,077 Τα καταφέραμε. 699 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 Σ' αγαπώ, γλύκα. 700 00:43:24,143 --> 00:43:25,943 BLOOD EYES ΑΤΛΑΝΤΑ 701 00:43:47,625 --> 00:43:48,535 Όστιν; 702 00:43:56,675 --> 00:43:57,635 Σκατά. 703 00:44:00,471 --> 00:44:02,061 -Γεια. -Γεια. 704 00:44:04,308 --> 00:44:06,478 Δεν εννοούσα ότι ήταν λάθος. 705 00:44:07,353 --> 00:44:10,113 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 706 00:44:10,189 --> 00:44:11,729 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. 707 00:44:12,483 --> 00:44:14,113 Δεν το θεωρώ λάθος. 708 00:44:14,735 --> 00:44:16,565 Δεν πειράζει. Σε συγχωρώ. 709 00:44:18,489 --> 00:44:19,489 Εντάξει. 710 00:44:19,573 --> 00:44:20,493 Ωραία. 711 00:44:22,409 --> 00:44:23,489 Σ' αγαπώ. 712 00:44:26,455 --> 00:44:27,285 Τζίνι; 713 00:44:28,874 --> 00:44:30,924 Μάρκους. Δεν πειράζει. 714 00:44:31,001 --> 00:44:32,841 Καλά; Είμαστε εντάξει. 715 00:44:33,796 --> 00:44:35,456 Θα το συζητήσουμε αργότερα. 716 00:44:37,007 --> 00:44:37,927 Εντάξει. 717 00:44:40,469 --> 00:44:42,099 Φαίνεσαι κάπως. 718 00:44:43,555 --> 00:44:46,135 Δεν θέλω να αυτοτραυματιστείς. 719 00:44:47,851 --> 00:44:49,481 Μπορώ να μείνω εδώ, αν θες. 720 00:44:50,479 --> 00:44:54,359 Είμαι καλά, αλλά πρέπει να πάω στο δημαρχείο. 721 00:44:57,611 --> 00:44:59,951 Ναι, εντάξει. 722 00:45:03,158 --> 00:45:04,158 Τα λέμε αργότερα. 723 00:45:15,295 --> 00:45:16,125 Έλα. 724 00:45:16,839 --> 00:45:17,839 Το 'χεις; 725 00:45:24,638 --> 00:45:25,558 Κάψ' το. 726 00:46:08,724 --> 00:46:09,604 Έλα εδώ. 727 00:46:11,226 --> 00:46:13,896 Όστιν, καταλαβαίνεις, έτσι; 728 00:46:14,480 --> 00:46:17,940 Η μαμά δεν είναι αυτή που λέει και πρέπει να φύγω. 729 00:46:18,025 --> 00:46:20,145 Σίγουρα θες να έρθεις μαζί μου; 730 00:46:21,195 --> 00:46:22,905 Θέλω να σε ακούσω να το λες. 731 00:46:24,198 --> 00:46:25,238 Θέλω να έρθω. 732 00:46:38,212 --> 00:46:40,302 Ό,τι κι αν γίνει, ευχαριστώ που ήρθατε. 733 00:46:40,380 --> 00:46:41,550 Ευχαριστώ πολύ. 734 00:46:41,632 --> 00:46:45,762 Ευχαριστώ για τη στήριξή σας. Σημαίνει πολλά. Ευχαριστώ. 735 00:46:47,763 --> 00:46:48,893 -Γεια. -Γεια! 736 00:46:48,972 --> 00:46:51,182 Μήπως είδες την Τζίνι και τον Όστιν; 737 00:46:51,266 --> 00:46:53,346 Όχι. Θες να τους ψάξουμε ή… 738 00:46:53,435 --> 00:46:56,305 Όχι. Θα έρθουν. Δεν θα το χάσουν. 739 00:47:01,860 --> 00:47:02,820 Αυτό ήταν. 740 00:47:04,279 --> 00:47:06,819 Κυρίες και κύριοι, έχω τα αποτελέσματα. 741 00:47:07,699 --> 00:47:10,489 Έχω την τιμή και το προνόμιο να σας παρουσιάσω 742 00:47:11,411 --> 00:47:14,621 τον επανεκλεγέντα δήμαρχό μας, Πολ Ράντολφ! 743 00:47:58,417 --> 00:47:59,287 Γεια σου, Ζακ. 744 00:48:01,211 --> 00:48:02,131 Γεια σου, μαμά. 745 00:48:02,629 --> 00:48:03,839 Πώς είναι ο μπαμπάς; 746 00:48:24,318 --> 00:48:25,238 Ευχαριστώ! 747 00:48:25,736 --> 00:48:27,396 Σας ευχαριστώ πολύ! 748 00:48:28,238 --> 00:48:30,948 Το Γουέλσμπερι σημαίνει τα πάντα για μένα. 749 00:48:31,700 --> 00:48:37,250 Σε όλη αυτήν την εκστρατεία, άκουσα τις φωνές σας και συμφωνώ μαζί σας. 750 00:48:37,331 --> 00:48:39,631 Το Γουέλσμπερι είναι θαυμάσιο μέρος, 751 00:48:40,208 --> 00:48:42,918 μα πάντα υπάρχει περιθώριο για βελτιώσεις 752 00:48:43,003 --> 00:48:46,263 και σκοπεύω να τις κάνω τα επόμενα δύο χρόνια. 753 00:48:46,340 --> 00:48:48,470 Θέλω το Γουέλσμπερι να είναι ένα μέρος 754 00:48:48,550 --> 00:48:51,430 που προάγει προοδευτική σκέψη και ωραίες ιδέες. 755 00:48:51,511 --> 00:48:52,931 Μας προκαλώ να… 756 00:48:53,013 --> 00:48:54,473 Συγχαρητήρια. 757 00:48:55,349 --> 00:48:57,179 Μην ξεχάσεις να το πεις στον Πολ. 758 00:48:57,726 --> 00:48:59,726 Έχεις κι άλλα να γιορτάσεις. 759 00:49:00,687 --> 00:49:02,227 Έχεις δίκιο. 760 00:49:02,356 --> 00:49:04,856 Όλα πήγαν όπως ακριβώς ήθελα. 761 00:49:05,776 --> 00:49:10,986 Σαν να είναι εδώ μαζί μας ο Κένι και να με κοιτάζει από ψηλά. 762 00:49:13,951 --> 00:49:15,991 Τι έκανες με τη σορό, Τζόρτζια; 763 00:49:16,954 --> 00:49:18,874 Ξέρω ότι έβαλες να την ξεθάψουν. 764 00:49:18,956 --> 00:49:21,206 Ευχαριστώ. Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσάς. 765 00:49:35,097 --> 00:49:36,307 Όμορφα δεν είναι; 766 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Λατρεύω τα βεγγαλικά. 767 00:49:39,351 --> 00:49:42,231 Χρειάζεται κάτι τόσο μεγάλο και λαμπερό… 768 00:49:43,689 --> 00:49:47,359 για να σκορπίσεις τις στάχτες του παρελθόντος. 769 00:50:18,598 --> 00:50:22,558 Μερικές φορές, νιώθω ότι η Τζίνι μεταμορφώνεται σε μένα και τρομάζω. 770 00:50:23,562 --> 00:50:25,272 Αλλά υπάρχει μια διαφορά. 771 00:50:25,355 --> 00:50:27,355 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 772 00:50:28,066 --> 00:50:30,736 Η ζωή με ξεκίνησε πιο πίσω από τους άλλους. 773 00:50:31,987 --> 00:50:33,027 Τι γίνεται; 774 00:50:33,113 --> 00:50:36,413 Σου είπα για τις κατηγορίες για τον τζόγο, 775 00:50:36,491 --> 00:50:38,411 αλλά μόλις βρήκα και κάτι άλλο. 776 00:50:38,493 --> 00:50:39,913 Ναι; Κι άλλη σύλληψη; 777 00:50:39,995 --> 00:50:42,155 Όχι, άδεια γάμου. 778 00:50:42,664 --> 00:50:47,344 Η Τζόρτζια Γουόρεν έγινε Τζόρτζια Γκριν. Ο Κένι δεν ήταν ο πρώτος της σύζυγος. 779 00:50:47,419 --> 00:50:50,459 Είχε παντρευτεί έναν Άντονι Γκριν. 780 00:50:50,547 --> 00:50:51,797 Αγνοείται. 781 00:50:51,882 --> 00:50:54,682 Εξαφανίστηκε λίγες εβδομάδες μετά τον γάμο τους. 782 00:51:09,983 --> 00:51:13,323 Έκανα ό,τι χρειαζόταν για να προφτάσω τους άλλους 783 00:51:13,403 --> 00:51:14,823 και δες πού φτάσαμε. 784 00:51:15,822 --> 00:51:18,412 Δεν προστάτεψα απλώς την Τζίνι απ' αυτήν τη ζωή. 785 00:51:18,492 --> 00:51:20,242 Την έβαλα χιλιόμετρα μπροστά. 786 00:51:23,163 --> 00:51:25,713 Δεν θα χρειαστεί να μείνει πίσω όπως εγώ. 787 00:51:25,791 --> 00:51:29,041 Δεν θα ζήσει ποτέ τον φόβο και την απόγνωση που έζησα εγώ. 788 00:51:31,838 --> 00:51:34,088 Και τώρα, ο δρόμος της είναι καθαρός. 789 00:51:38,512 --> 00:51:41,392 Η Τζόρτζια ξέρει να επιβιώνει. Έπρεπε να το μάθει. 790 00:51:43,308 --> 00:51:44,388 Αλλά έχει δίκιο. 791 00:51:46,520 --> 00:51:50,360 Όταν μαθαίνεις πράγματα για κάποιον, δεν υπάρχει επιστροφή. 792 00:51:54,945 --> 00:51:56,445 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 793 00:51:57,072 --> 00:51:59,242 Πρέπει να κάνω αυτό που μου έμαθε. 794 00:51:59,866 --> 00:52:01,946 Πρέπει να συνεχίσω να τρέχω. 795 00:53:32,959 --> 00:53:37,959 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου