1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 Vi lever i en mandeverden. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,557 Det lærte jeg meget tidligt. 4 00:00:14,639 --> 00:00:18,939 Det er udmattende at leve i en verden, der ikke er skabt for en. 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,769 En verden, hvor man ikke tages alvorligt eller regnes for noget. 6 00:00:23,732 --> 00:00:29,072 Kvinder dør langt oftere i biluheld, fordi sikkerhedsseler er designet til mænd. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,244 Hvad gør man så? 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,951 Det er ikke en enkelt ting, der knuser ånden. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,083 Det er en lang og pinefuld død. 10 00:00:35,577 --> 00:00:39,327 Mænd tager pladsen og føler, det er deres ret. 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,424 Deres stemmer runger bare højere. 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,789 Mænd vokser op og ser andre mænd. 13 00:00:43,877 --> 00:00:45,997 Mænd på toppen. Mænd med magt. 14 00:00:46,087 --> 00:00:50,087 De ser ikke vores tomme blikke, der møder dem. Vores vrede. 15 00:00:50,175 --> 00:00:56,805 Vores forundring over deres tro på, at verden er skabt for deres skyld. 16 00:00:57,557 --> 00:00:59,477 Hvad skal jeg stille op med det? 17 00:00:59,559 --> 00:01:02,309 Hvordan avancerer man, når vejen spærres? 18 00:01:02,395 --> 00:01:06,355 Det skal jeg sige dig. Man tilpasser sig. Man lærer at overleve. 19 00:01:06,441 --> 00:01:08,861 Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af. 20 00:01:08,943 --> 00:01:12,953 Og ting, mine børn ikke skal høre om, men jeg ville gøre dem igen. 21 00:01:13,031 --> 00:01:16,331 Jeg vil gøre hvad som helst for at beskytte mine børn. 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,365 Hvad som helst. 23 00:01:20,121 --> 00:01:21,121 Okay. 24 00:01:21,748 --> 00:01:23,538 Valget er i morgen. 25 00:01:24,125 --> 00:01:29,295 Din modstander anklager dig for at mangle traditionelle familieværdier. 26 00:01:29,380 --> 00:01:31,840 Og nu er du forlovet. 27 00:01:31,925 --> 00:01:35,795 Hvordan vil du svare dem, der kritiserer timingen for dit frieri? 28 00:01:36,304 --> 00:01:40,684 Jeg gifter mig med Georgia, fordi jeg faldt for hende og hendes børn. 29 00:01:41,351 --> 00:01:42,441 Så enkelt er det. 30 00:01:43,186 --> 00:01:44,436 Hvordan friede du? 31 00:01:45,188 --> 00:01:46,308 Jeg… 32 00:01:46,397 --> 00:01:47,937 Det var så romantisk. 33 00:01:48,024 --> 00:01:49,654 Vi arbejdede sent en aften. 34 00:01:49,734 --> 00:01:52,784 Jeg fik en mappe, som han bad mig lægge i skuffen. 35 00:01:52,862 --> 00:01:56,202 Men jeg sagde, den skulle i arkivskabet. 36 00:01:56,282 --> 00:02:00,162 Han blev ved og ved med skuffen, indtil han til sidst trak den ud. 37 00:02:00,870 --> 00:02:03,330 Indeni var der en lille fløjlsæske. 38 00:02:04,499 --> 00:02:05,749 Det var et godt svar. 39 00:02:07,794 --> 00:02:08,924 Hej. 40 00:02:09,003 --> 00:02:10,963 Sikke en familielykke. 41 00:02:11,047 --> 00:02:13,047 -Ja, ikke? -Tak. 42 00:02:14,008 --> 00:02:19,888 Georgia, du er relativt ny i Wellsbury. Er du og børnene faldet godt til? 43 00:02:19,973 --> 00:02:21,523 HAR DU NOGET? JEG BETALER. 44 00:02:21,599 --> 00:02:23,729 Alle har budt os velkommen. 45 00:02:27,647 --> 00:02:30,937 Austin, hvad kan du lide ved Wellsbury? 46 00:02:31,860 --> 00:02:35,030 GEORGIA WARREN. DET HED HUN I NEW ORLEANS. TJEK DET. 47 00:02:35,113 --> 00:02:36,113 Er du der? 48 00:02:39,450 --> 00:02:40,370 Mor. 49 00:02:42,829 --> 00:02:43,709 Mor. 50 00:02:45,498 --> 00:02:46,708 Han er genert. 51 00:02:47,458 --> 00:02:50,668 Hvad med dig, Virginia? Hvad kan du lide ved Wellsbury? 52 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 Mine venner. 53 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 Hej! 54 00:02:59,220 --> 00:03:01,140 Jeg ventede ved bærtræet. 55 00:03:04,267 --> 00:03:07,097 Undgå øjenkontakt. Hold jer væk. Jeg er med. 56 00:03:08,479 --> 00:03:09,729 Jeg har fattet det. 57 00:04:00,490 --> 00:04:01,620 Expelliarmus! 58 00:04:05,536 --> 00:04:07,906 Nu sker det. Valgstederne åbner i morgen. 59 00:04:07,997 --> 00:04:12,497 Alle fingre skal krydses hårdt. Bed til guderne, og gnub alle krystaller. 60 00:04:12,585 --> 00:04:14,745 Ja, fyrværkeriet er en hasteordre. 61 00:04:14,837 --> 00:04:17,337 Fantastisk. Det betyder så meget. 62 00:04:18,007 --> 00:04:18,837 Tak igen. 63 00:04:20,134 --> 00:04:24,104 Gør det mig nervøs, at du køber fyrværkeri og planlægger stor fest, 64 00:04:24,180 --> 00:04:26,310 før der er afgivet en eneste stemme? 65 00:04:26,391 --> 00:04:28,271 Er jeg overtroisk? 66 00:04:28,351 --> 00:04:29,691 Ja. 67 00:04:33,273 --> 00:04:36,693 Jeg er enig med Nick. Vi skal ikke glæde os for tidligt. 68 00:04:36,776 --> 00:04:37,936 Ikke lige nu. 69 00:04:38,528 --> 00:04:42,868 Vi kunne slå det sammen med vores forlovelsesfest? Invitere hele byen. 70 00:04:42,949 --> 00:04:44,369 Nej. Glem det. 71 00:04:44,450 --> 00:04:45,290 Hej. 72 00:04:46,035 --> 00:04:46,865 Paul. 73 00:04:47,453 --> 00:04:48,793 Vi skal have en snak. 74 00:04:49,289 --> 00:04:50,959 Okay. Selvfølgelig. 75 00:04:51,791 --> 00:04:53,461 Kom med ind på mit kontor. 76 00:04:55,128 --> 00:04:56,168 Cynthia. 77 00:05:01,259 --> 00:05:03,179 Tror du, hun vil give op? 78 00:05:04,470 --> 00:05:05,510 Nick. 79 00:05:06,306 --> 00:05:08,806 Kom med ind til det her. 80 00:05:09,809 --> 00:05:10,689 Fint. 81 00:05:19,902 --> 00:05:20,992 Hej. 82 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 Hej. 83 00:05:22,155 --> 00:05:23,235 Vi må tale sammen. 84 00:05:24,115 --> 00:05:25,485 Ja. 85 00:05:26,159 --> 00:05:29,369 Sæt jer ned. Timen er begyndt. 86 00:05:29,454 --> 00:05:30,584 Vi tales ved. 87 00:05:30,663 --> 00:05:31,583 Ja. 88 00:05:33,249 --> 00:05:36,339 Alle tager Sit eget værelse frem. 89 00:05:37,962 --> 00:05:40,592 Vi var blevet færdige med kapitel tre. 90 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 Er vi okay? 91 00:05:46,846 --> 00:05:49,306 "…at man kan passere en meget fin…" 92 00:05:49,390 --> 00:05:53,230 Jeg tager en kort pause for at gøre opmærksom på det næste ord. 93 00:05:53,311 --> 00:06:00,151 N-ordet er tydeligvis et problematisk ord i vore dage. 94 00:06:00,902 --> 00:06:03,112 Medmindre man lytter til en rap-sang. 95 00:06:03,654 --> 00:06:04,574 Fedest! 96 00:06:05,656 --> 00:06:08,616 Men det er vigtigt at pointere, 97 00:06:08,701 --> 00:06:12,661 at dengang var ordet ikke så polariserende. 98 00:06:12,747 --> 00:06:14,167 Det var en anden tid. 99 00:06:15,124 --> 00:06:19,964 Og jeg vil gerne påpege, at bogen er skrevet af en kvinde. 100 00:06:20,046 --> 00:06:21,296 Tilbage til ordet. 101 00:06:21,381 --> 00:06:25,931 Jeg siger det ikke højt, for det kan være meget oprørende. 102 00:06:26,511 --> 00:06:27,471 Ikke, Ginny? 103 00:06:28,805 --> 00:06:31,515 "Man kan passere en meget fin…" Tomt. 104 00:06:32,100 --> 00:06:34,940 "…uden at ville gøre hende til en englænderinde." 105 00:06:35,019 --> 00:06:39,359 "Den kvinde, som blev født med en poetisk åre i det 16. århundrede, 106 00:06:39,440 --> 00:06:40,860 var en ulykkelig kvinde. 107 00:06:41,651 --> 00:06:43,951 En kvinde i strid med sig selv." 108 00:06:44,737 --> 00:06:47,737 "Samtlige hendes vilkår, samtlige hendes instinkter, 109 00:06:47,824 --> 00:06:49,914 var fjendtlige overfor…" 110 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 Hej. Er du okay? 111 00:06:59,836 --> 00:07:00,956 Ja. 112 00:07:02,213 --> 00:07:06,303 -Min engelsklærer er bare et pikhoved. -Så har du vel mr. Gitten? 113 00:07:06,884 --> 00:07:08,644 -Har du haft ham? -Ja. 114 00:07:08,719 --> 00:07:12,389 Hele året kaldte han mig B, fordi han ikke kunne udtale Bracia. 115 00:07:15,059 --> 00:07:18,019 Jeg føler, jeg er blevet skør i det her år. 116 00:07:18,104 --> 00:07:20,024 Men ingen lægger mærke til det. 117 00:07:20,523 --> 00:07:24,493 Bare fordi der ikke er mobning eller kønsopdelte toiletter, 118 00:07:24,569 --> 00:07:25,989 er der stadig problemer. 119 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 Ja, præcis. 120 00:07:27,613 --> 00:07:30,123 Gitten er slem. Han er som faren i Get Out. 121 00:07:30,199 --> 00:07:34,329 Man ved bare, han stemte på Obama og er ulækkert stolt over det. 122 00:07:35,204 --> 00:07:39,214 Jeg måtte aldrig være Julie. Og jeg er en fænomenal Julie. 123 00:07:39,292 --> 00:07:42,962 Jeg er på teaterlejr hver sommer, så jeg har Julie på rygraden. 124 00:07:43,671 --> 00:07:46,511 Han er en nar, men jeg er her for dig. 125 00:07:46,591 --> 00:07:49,471 Det gør mig så lettet, at du siger det. 126 00:07:50,219 --> 00:07:54,849 Jeg har boet i Wellsbury hele mit liv, så du er ikke alene. 127 00:07:54,932 --> 00:07:59,152 Jeg følte, du ikke kunne lide mig efter halloween. 128 00:07:59,228 --> 00:08:05,608 Du må gøre lige, som du vil. Det er bare svært ind imellem. 129 00:08:06,444 --> 00:08:10,454 Jeg har ikke den mulighed, du har. At kunne ligne en blondine. 130 00:08:10,990 --> 00:08:13,200 Jeg kan melde mig til lederskab. 131 00:08:13,284 --> 00:08:18,414 Jeg kan spille hockey og være dygtig, men jeg kan ikke ændre min hudfarve. 132 00:08:18,498 --> 00:08:21,578 Jeg kan ikke justere den som dig, og sådan er det. 133 00:08:23,127 --> 00:08:25,337 Jeg ved, hvordan det er med de piger. 134 00:08:27,048 --> 00:08:29,338 -De er mine venner. -Måske. 135 00:08:29,425 --> 00:08:33,255 Men rører de ikke ved dit hår? Fistbumper dig? Kalder dig homie? 136 00:08:33,930 --> 00:08:35,850 Ser dig som deres minoritetsven? 137 00:08:38,518 --> 00:08:41,648 Du skal bare vide, at jeg er her, og jeg forstår det. 138 00:08:42,730 --> 00:08:43,610 Tak. 139 00:08:44,273 --> 00:08:46,533 Hvad gør vi ved Gitten? 140 00:08:47,151 --> 00:08:49,531 Intet. Se lige dig, V for Vendetta! 141 00:08:50,238 --> 00:08:51,488 Jeg skal til time. 142 00:09:07,672 --> 00:09:10,552 Jeg ved, du har taget fra kassen! 143 00:09:10,633 --> 00:09:13,683 Jeg kan kun sige, at kontoen har den rette saldo. 144 00:09:13,761 --> 00:09:17,561 -Jeg så det på din computer! -Har du været inde på min computer? 145 00:09:17,640 --> 00:09:22,350 Jeg så dig med checkhæftet i banken, da du hævede kontanter. 146 00:09:23,145 --> 00:09:26,225 Ja, jeg går i banken, Cynthia. Gør alle ikke det? 147 00:09:27,024 --> 00:09:28,614 Har du det skidt? 148 00:09:29,193 --> 00:09:30,493 Vil du sidde ned? 149 00:09:31,529 --> 00:09:35,159 Hun gjorde det. Hun skrev checkene, men de er ikke bogført. 150 00:09:35,241 --> 00:09:36,161 Cynthia. 151 00:09:39,954 --> 00:09:41,834 Hun vidste, de skulle retur! 152 00:09:42,873 --> 00:09:48,003 Jeg vidste, at du ville bryde ind på mit kontor og anklage mig for en forbrydelse? 153 00:09:48,838 --> 00:09:49,958 Cynthia… 154 00:09:51,424 --> 00:09:54,394 Måske er presset blevet for meget. 155 00:10:03,644 --> 00:10:04,904 Jeg tager mig af det. 156 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Husk at hvile dig, Cynthia! 157 00:10:08,733 --> 00:10:09,783 Du godeste. 158 00:10:11,444 --> 00:10:13,324 Det er jeg ked af. 159 00:10:15,489 --> 00:10:18,279 -Du ved, jeg stoler på dig, ikke? -Jo. 160 00:10:18,367 --> 00:10:20,827 Og at jeg mente alt det i interviewet. 161 00:10:20,911 --> 00:10:25,421 Jeg elsker dig. Og jeg takker dig for, at jeg må slutte mig til din familie. 162 00:10:27,793 --> 00:10:31,553 Okay, jeg hader at afbryde den her upassende kontoradfærd, 163 00:10:31,631 --> 00:10:35,891 men om få timer åbner valgstederne, så kan vi komme tilbage til arbejdet? 164 00:10:38,179 --> 00:10:39,099 Han har ret. 165 00:10:42,642 --> 00:10:43,732 Stakkels Cynthia. 166 00:10:45,102 --> 00:10:49,402 Der var adskillige checks, som var indløst, men ikke bogført. 167 00:10:50,691 --> 00:10:52,231 Men pengene er der. 168 00:10:52,943 --> 00:10:58,783 Ja, og der var foretaget en indbetaling i morges på det manglende beløb. 169 00:11:03,037 --> 00:11:04,747 I morgen skal bare overstås. 170 00:11:11,087 --> 00:11:15,837 MØDES VI STADIG PÅ BLUE FARM INDEN SING SING? 171 00:11:20,471 --> 00:11:24,101 En havremælkslatte med sødemiddel og en isterning. 172 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 Hej, Sam. 173 00:11:28,104 --> 00:11:29,864 Har du hørt noget? 174 00:11:30,481 --> 00:11:31,321 Om hvad? 175 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 Om Max og dem. 176 00:11:36,195 --> 00:11:37,355 Er de sure på mig? 177 00:11:38,155 --> 00:11:39,065 Åh nej! 178 00:11:39,824 --> 00:11:41,124 Er der MANG-drama? 179 00:11:42,284 --> 00:11:43,454 Surt show. 180 00:11:46,288 --> 00:11:47,208 Vi ses. 181 00:11:49,917 --> 00:11:50,917 Hej, Hunter. 182 00:11:55,506 --> 00:11:57,586 Hunter, jeg er på arbejde. 183 00:11:59,009 --> 00:12:02,509 Vi sagde begge to virkelig dumme ting. 184 00:12:03,639 --> 00:12:06,019 -Men… -Jeg har det så skidt. 185 00:12:06,600 --> 00:12:09,650 -Sådan skulle det ikke slutte. -Jeg vil ikke slutte. 186 00:12:10,563 --> 00:12:11,483 Vil du ikke? 187 00:12:13,524 --> 00:12:16,614 Jeg ved, det blev voldsomt og grimt, men… 188 00:12:18,070 --> 00:12:21,070 …jeg savner dig. Jeg elsker dig. 189 00:12:26,579 --> 00:12:31,749 Ginny, vi har virkelig travlt lige nu, så… 190 00:12:32,626 --> 00:12:35,206 Kommer du til Sing Sing i aften? 191 00:12:36,338 --> 00:12:38,258 -Vi kan snakke bagefter. -Okay. 192 00:12:39,341 --> 00:12:40,221 Okay. 193 00:12:44,305 --> 00:12:46,055 De er til bord otte. 194 00:12:47,475 --> 00:12:51,055 -Hvad? -Tallerkenerne i din hånd? 195 00:12:52,104 --> 00:12:52,944 Okay. 196 00:12:54,857 --> 00:12:56,937 Okay. Jess? 197 00:12:58,652 --> 00:13:00,032 Bord otte, tak. 198 00:13:01,447 --> 00:13:02,487 Er du okay? 199 00:13:04,033 --> 00:13:05,663 Kom med. 200 00:13:09,497 --> 00:13:12,417 På 24 timer har to drenge sagt, at de elskede mig. 201 00:13:12,500 --> 00:13:16,590 Og Hunter er så god mod mig, og han er virkelig god i sengen… 202 00:13:16,670 --> 00:13:18,670 -Du godeste. -Du godeste. 203 00:13:18,756 --> 00:13:21,006 Nej, bliv du bare ved. 204 00:13:21,675 --> 00:13:24,085 Mine venner er sure, uden jeg ved hvorfor. 205 00:13:24,178 --> 00:13:28,428 Jeg vil ikke miste dem, for jeg har været ensom på alle skoler indtil nu. 206 00:13:28,516 --> 00:13:32,436 Men jeg vil være sammen med Marcus, og det kan jeg ikke få sagt. 207 00:13:32,520 --> 00:13:33,810 De vil hade mig. 208 00:13:34,313 --> 00:13:36,233 Og jeg ved det. Brutal ærlighed. 209 00:13:36,315 --> 00:13:39,315 Ja, brutal ærlighed. Du må bare gøre det. 210 00:13:42,363 --> 00:13:45,493 Okay, fint. Smut du ud efter kaffe. 211 00:13:46,450 --> 00:13:47,490 Der er kaffe her. 212 00:13:48,452 --> 00:13:51,002 Gå du bare. Tag en pause. 213 00:13:59,171 --> 00:14:00,301 Fede solbriller. 214 00:14:00,881 --> 00:14:03,381 Tak. Det er min mors. 215 00:14:03,467 --> 00:14:04,427 Må jeg se dem? 216 00:14:05,094 --> 00:14:06,224 Det er… 217 00:14:07,888 --> 00:14:10,598 Det er vintage Ray-Bans. De er meget sjældne. 218 00:14:11,183 --> 00:14:14,483 Ja. Hun siger, de var de første pæne ting, hun ejede. 219 00:14:14,979 --> 00:14:18,319 En fyr på en rasteplads gav hende dem, da hun var barn. 220 00:14:18,399 --> 00:14:21,819 "De solbriller og en halv sandwich ændrede mit liv." 221 00:14:21,902 --> 00:14:23,822 Ja, ja. De bringer hende held. 222 00:14:23,904 --> 00:14:27,534 De symboliserer håbet om, at hendes liv kunne blive bedre. 223 00:14:27,616 --> 00:14:28,906 Så jeg stjal dem. 224 00:14:34,707 --> 00:14:36,707 Ja. En hest ved navn Milkshake. 225 00:14:38,919 --> 00:14:40,749 Hun har beholdt dem. 226 00:14:42,214 --> 00:14:43,514 -Hvad? -Det er vildt. 227 00:14:44,466 --> 00:14:50,466 Ikke noget. Det er bare ret lang tid at beholde et par solbriller. Ikke? 228 00:14:51,307 --> 00:14:53,427 Og det må betyde noget. 229 00:14:54,518 --> 00:14:55,438 Sikkert. 230 00:14:56,562 --> 00:14:59,692 Men tak, Joe. Jeg gør det, du sagde. 231 00:15:00,983 --> 00:15:02,113 Hvad? 232 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 Brutal ærlighed. 233 00:15:15,414 --> 00:15:16,924 Marty, din smukke mand. 234 00:15:16,999 --> 00:15:20,249 Jeg sagde jo, at Amber Lynn ikke kunne bevise noget. 235 00:15:20,336 --> 00:15:21,796 Pengene var rene. 236 00:15:21,879 --> 00:15:26,299 Jeg ville gerne have set hendes ansigt, da dommeren anerkendte testamentet. 237 00:15:26,884 --> 00:15:31,354 Og tak for den anden ting. Jeg blev lige bekymret et øjeblik. 238 00:15:32,222 --> 00:15:35,732 Men du burde overveje standup, Marty. Din timing er i top. 239 00:15:40,606 --> 00:15:41,436 Hej, Joe. 240 00:15:42,358 --> 00:15:43,188 Georgia. 241 00:15:43,275 --> 00:15:47,945 -Hvor er Ginny? Er hun ikke på arbejde? -Hun er snart tilbage. 242 00:16:03,379 --> 00:16:05,299 -Georgia. -Joe. 243 00:16:07,383 --> 00:16:10,093 Der er noget, jeg har villet sige længe. 244 00:16:12,137 --> 00:16:13,637 Og nu er tiden inde. 245 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 -Vis mig ringen! -Hej! 246 00:16:19,436 --> 00:16:20,596 Lad mig se. 247 00:16:21,563 --> 00:16:22,863 Du milde kineser. 248 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 -Sådan, Paul. -Ja, ikke? 249 00:16:29,655 --> 00:16:31,315 Undskyld, hvad sagde du? 250 00:16:31,865 --> 00:16:34,025 Ikke noget. Det kan vente. 251 00:16:36,453 --> 00:16:37,833 Tillykke. 252 00:16:37,913 --> 00:16:39,333 -Tak. -Det… 253 00:16:43,669 --> 00:16:45,049 Lad mig se. 254 00:16:45,129 --> 00:16:46,299 Er du okay, Joe? 255 00:16:47,256 --> 00:16:50,296 Hvorfor fortalte du mig om de dumme solbriller? 256 00:16:50,384 --> 00:16:52,554 -Hvad? -Jeg går lige. 257 00:16:58,976 --> 00:17:00,766 -Selvfølgelig. -Hej, Ginny. 258 00:17:01,395 --> 00:17:02,435 Kom herover! 259 00:17:10,612 --> 00:17:14,492 Jeg behøver vist ikke spørge, hvordan hun har det. 260 00:17:15,034 --> 00:17:16,334 Hun savner Zion. 261 00:17:17,619 --> 00:17:18,659 Kun hende? 262 00:17:20,122 --> 00:17:25,672 Du skulle gøre plads til en ny. Paul er fantastisk, og Ginny kommer sig. 263 00:17:26,462 --> 00:17:28,092 Ja. Måske. 264 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Austin taler ikke. 265 00:17:31,884 --> 00:17:33,764 -Til dig? -I det hele taget. 266 00:17:33,844 --> 00:17:35,474 Han taler bare ikke. 267 00:17:35,554 --> 00:17:40,024 Han gjorde det, da hans far kom i fængsel, og nu gør han det nok igen. 268 00:17:42,770 --> 00:17:45,900 -Jeg føler mig som en dårlig mor. -Hold op. 269 00:17:47,232 --> 00:17:52,152 I morgen er valget slut, og så er der mindre at tænke på. 270 00:17:53,155 --> 00:17:53,985 Ja. 271 00:17:55,824 --> 00:18:00,124 -Kommer du til Sing Sing i aften? -Jeg vil så gerne. 272 00:18:00,204 --> 00:18:02,164 -Helt sikkert. -Jeg skal arbejde. 273 00:18:03,332 --> 00:18:04,962 Men ønsk Max held og lykke. 274 00:18:48,877 --> 00:18:50,497 Max, hej. 275 00:18:53,841 --> 00:18:56,221 -Hvorfor undgår du mig? -Jeg skal ind i rollen. 276 00:18:56,301 --> 00:18:58,641 Max. Er du sur på mig? 277 00:18:59,888 --> 00:19:00,718 Hvad? 278 00:19:00,806 --> 00:19:04,346 Jeg elsker dig. Hvorfor er I lede uden grund? 279 00:19:04,434 --> 00:19:07,864 På pladserne! Du skal funkle som en stjerne. 280 00:19:07,938 --> 00:19:09,858 Sig, hvad jeg har gjort. 281 00:19:09,940 --> 00:19:11,610 Du gik i seng med min bror. 282 00:19:21,785 --> 00:19:26,785 18 år og 50 dage 283 00:19:26,874 --> 00:19:31,844 Så lang er min dom 284 00:19:31,920 --> 00:19:34,970 Jeg må tage min straf 285 00:19:35,048 --> 00:19:39,088 I Suffolk County Fængsel 286 00:19:41,930 --> 00:19:46,480 Aldrig har jeg følt mig så alene 287 00:19:46,560 --> 00:19:51,770 Sig farvel til den verden, jeg kender 288 00:19:51,857 --> 00:19:55,147 Nu skal jeg fordrive tiden 289 00:19:55,235 --> 00:19:59,445 I Suffolk County Fængsel 290 00:20:08,790 --> 00:20:11,290 Livet i Suffolk County Fængsel 291 00:20:11,376 --> 00:20:14,206 Lyset slukker klokken 7 Nævekamp klokken 11 292 00:20:14,296 --> 00:20:18,796 Det bliver lidt tosset I Suffolk County Fængsel 293 00:20:19,801 --> 00:20:21,601 Tid til indskrivning. 294 00:20:23,639 --> 00:20:24,559 Undskyld mig. 295 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 Kan jeg… 296 00:20:27,643 --> 00:20:28,693 Skal jeg… 297 00:20:29,186 --> 00:20:32,896 Undskyld. Jeg… Må jeg få en tandbørste? 298 00:20:34,024 --> 00:20:35,824 Livet i Suffolk County Fængsel 299 00:20:35,901 --> 00:20:36,821 Max. 300 00:20:38,570 --> 00:20:41,410 Du havde sex med ham, og du sagde det ikke. 301 00:20:41,490 --> 00:20:44,660 Hvad for en ven er du? Hvordan kunne du gøre det? 302 00:20:44,743 --> 00:20:46,083 -Hvordan? -Max! 303 00:20:46,161 --> 00:20:49,581 -Hej, nye pige. Jeg hedder Pam. -Jeg hedder Jess. 304 00:20:49,665 --> 00:20:51,285 Hvad med en varm velkomst? 305 00:20:51,375 --> 00:20:52,825 Jeg er Roslyn! 306 00:20:52,918 --> 00:20:54,798 Jeg er Dazzling Dorothy. 307 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 Og jeg er Sasha. 308 00:20:56,588 --> 00:20:57,548 Ikke andet. 309 00:21:05,681 --> 00:21:06,851 Max, sig nu noget. 310 00:21:10,727 --> 00:21:14,017 Vær sød at tro på mig. Jeg ville fortælle dig det. 311 00:21:14,106 --> 00:21:17,356 Undskyld. Jeg elsker dig. Du er min bedste ven. 312 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 Jeg har ikke sagt det, fordi jeg elsker dig, og jeg var rådvild. 313 00:21:21,280 --> 00:21:23,950 -Betjent Thompson. -Betjent Thompson. 314 00:21:24,032 --> 00:21:28,622 Jeg var lige flyttet til byen, og anden gang var Sophie gået fra dig. 315 00:21:29,121 --> 00:21:30,621 Er det sket to gange? 316 00:21:35,460 --> 00:21:40,800 I starten var her meget underligt 317 00:21:40,882 --> 00:21:46,262 Så krydsede han min vej 318 00:21:48,265 --> 00:21:52,135 Nu er 18 år og lidt oveni 319 00:21:52,227 --> 00:21:56,567 Ikke slemt at være i 320 00:21:56,648 --> 00:22:00,188 I Suffolk County Fængsel 321 00:22:00,277 --> 00:22:07,197 I Suffolk County Fængsel 322 00:22:20,255 --> 00:22:22,335 Max. 323 00:22:22,424 --> 00:22:23,844 Gangen. Nu. 324 00:22:32,017 --> 00:22:33,637 -Max. -Klap i, Ginny. 325 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 -Jeg kan… -Seriøst. Stykket. 326 00:22:40,859 --> 00:22:42,989 Max og Ginny er lige gået forbi. Kom. 327 00:22:46,656 --> 00:22:47,776 Tal. 328 00:22:47,866 --> 00:22:49,866 Jeg er så ked af det. 329 00:22:49,951 --> 00:22:53,621 Jeg har aldrig haft en ven som dig og ville ikke ødelægge det. 330 00:22:53,705 --> 00:22:56,785 Jeg gider ikke høre om den stakkels nye pige. 331 00:22:56,875 --> 00:22:59,415 Min bedste ven har løjet hele tiden? 332 00:22:59,503 --> 00:23:02,633 Jeg ville have sagt det. Men jeg troede, det var slut, 333 00:23:02,714 --> 00:23:06,474 og så var du så ked af det med Sophie, så jeg kunne ikke. 334 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 Jo, det kunne du. 335 00:23:07,886 --> 00:23:11,966 Du kunne sige: "Jeg er et røvhul, som i virkeligheden ikke var jomfru, 336 00:23:12,057 --> 00:23:15,727 så jeg løj om det og om at have været i seng med din bror." 337 00:23:15,811 --> 00:23:17,481 Tag det roligt. 338 00:23:17,562 --> 00:23:21,652 -Du skal ikke være Schweiz nu! -Du behøver ikke at råbe af mig! 339 00:23:21,733 --> 00:23:25,033 Hvorfor sladrede du, når du sagde, jeg skulle tie stille? 340 00:23:26,696 --> 00:23:28,816 -Det gjorde jeg ikke. -Vidste du det? 341 00:23:29,491 --> 00:23:32,371 Du spillede så overrasket og indigneret! 342 00:23:32,452 --> 00:23:33,952 Abby! 343 00:23:35,330 --> 00:23:38,170 -Vidste du det? -Nej, jeg sværger! 344 00:23:38,250 --> 00:23:40,170 Jeg ville ikke såre dig. 345 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 Det er sjovt, for det siger alle, der sårer mig. 346 00:23:43,755 --> 00:23:45,295 Jeg kan ikke se på dig. 347 00:23:45,382 --> 00:23:46,552 Hej. 348 00:23:50,512 --> 00:23:52,012 Ginny har været dig utro. 349 00:23:52,848 --> 00:23:55,058 Ja. Hun gik i seng med Marcus. 350 00:24:03,150 --> 00:24:04,110 Passer det? 351 00:24:05,861 --> 00:24:06,951 Hunter. 352 00:24:07,779 --> 00:24:10,199 Ginny er ikke den, vi troede, hun var. 353 00:24:11,241 --> 00:24:13,081 Hun har hemmeligheder. 354 00:24:13,160 --> 00:24:17,120 -Det der sexede billede, hun sendte dig? -Har du fortalt dem om det? 355 00:24:17,205 --> 00:24:21,585 Hun sendte det også til Marcus, lige før du sang den sang for hende. 356 00:24:22,836 --> 00:24:24,746 For sådan er hun. 357 00:24:28,467 --> 00:24:30,507 Jeg sagde, at jeg elskede dig. 358 00:24:30,594 --> 00:24:34,724 Jeg har så meget kærlighed til dig. 359 00:24:34,806 --> 00:24:37,226 Men jeg elsker også Marcus. 360 00:24:39,811 --> 00:24:40,811 Hvad sker der? 361 00:24:43,356 --> 00:24:46,526 -Jeg skal på toilettet… -Vi ved det med dig og Ginny. 362 00:24:53,450 --> 00:24:56,330 Er det alt? Du benægter det ikke? 363 00:24:58,205 --> 00:25:02,745 -Nej, det gør jeg ikke. -Hvad fanden i helvede sker der? 364 00:25:02,834 --> 00:25:06,804 Seriøst? Går I bare i seng sammen nu? Er I kærester? 365 00:25:06,880 --> 00:25:08,970 Er han din kæreste? Er I forelskede? 366 00:25:09,591 --> 00:25:12,591 Nej. Vi er ikke sammen. 367 00:25:13,512 --> 00:25:14,512 Det var en fejl. 368 00:25:17,098 --> 00:25:18,638 Jeg må væk herfra. 369 00:25:18,725 --> 00:25:20,635 Hunter, kom nu. 370 00:25:20,727 --> 00:25:24,937 Nej, jeg er bedre end det her. Jeg var så god ved dig. 371 00:25:25,774 --> 00:25:27,114 Det fortjente du ikke. 372 00:25:27,609 --> 00:25:29,989 Du smider alt det væk for det her. 373 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 Ham der. 374 00:25:32,155 --> 00:25:32,985 Fedt. 375 00:25:34,449 --> 00:25:36,449 Held og lykke. Det er dit valg. 376 00:25:40,664 --> 00:25:41,754 Nej, ved du hvad? 377 00:25:44,501 --> 00:25:45,881 Det var… 378 00:25:47,295 --> 00:25:49,165 Fandens! Okay. 379 00:25:50,465 --> 00:25:53,125 Jeg har hjernerystelse, røvhul. 380 00:25:54,135 --> 00:25:56,295 -Jeg skal til næste akt. -Max. 381 00:25:56,388 --> 00:25:58,348 Nej. Tal ikke til mig. 382 00:25:59,599 --> 00:26:01,229 Norah, gå væk fra løgnerne. 383 00:26:13,446 --> 00:26:14,526 Du er en kælling. 384 00:26:22,414 --> 00:26:23,294 Ginny. 385 00:26:28,253 --> 00:26:29,633 Så det var en fejl? 386 00:26:33,383 --> 00:26:38,393 Jeg kom herud, og I skændtes. Jeg troede, det var det bedste at sige. 387 00:26:39,848 --> 00:26:40,768 Var det ikke? 388 00:26:43,977 --> 00:26:45,147 Padma havde ret. 389 00:26:47,272 --> 00:26:49,152 Du vil kun såre mig. 390 00:26:57,532 --> 00:26:59,032 Jeg fatter det ikke! 391 00:26:59,117 --> 00:27:02,037 -Har du ingen selvkontrol? -Det var ikke din sag. 392 00:27:02,120 --> 00:27:05,790 Hvis min ven og min bror knalder hinanden, vil jeg vide det. 393 00:27:05,874 --> 00:27:10,214 Jeg hjalp med at redigere billedet. Hvorfor gjorde du det? Min bedste ven! 394 00:27:10,295 --> 00:27:15,215 Hun var ikke din bedste ven, da det skete. Anden gang var lige efter ulykken. 395 00:27:16,301 --> 00:27:19,801 Nej. Du kan ikke give din hjernerystelse skylden. 396 00:27:19,888 --> 00:27:22,598 Det er belastende kun at have en halv hjerne. 397 00:27:22,682 --> 00:27:26,062 Du har altid været en halvhjerne, så du er vant til det. 398 00:27:26,144 --> 00:27:27,654 Du er kraftedeme en lort. 399 00:27:28,647 --> 00:27:31,317 Måske, men Ginny er en bedre ven, end du aner, 400 00:27:31,399 --> 00:27:33,939 når du render rundt som en forkælet møgunge. 401 00:27:34,527 --> 00:27:37,027 Du bemærker ikke engang, hvad hun slås med. 402 00:27:37,614 --> 00:27:41,664 Du forstår ikke grænser. Du får alt til at handle om dig. 403 00:27:42,243 --> 00:27:45,333 Du går over grænsen, indtil folk får nok. Som Sophie. 404 00:27:45,955 --> 00:27:47,955 Selvfølgelig var Ginny bange. 405 00:27:49,292 --> 00:27:51,922 -Fald i en grøft! -Det har jeg gjort. 406 00:27:53,463 --> 00:27:56,933 Jeg slår dig rent faktisk ihjel! 407 00:27:57,008 --> 00:27:59,758 -Du skal smage min knytnæve! -Gør det! 408 00:27:59,844 --> 00:28:01,644 -Nu hvor du ved det… -Dræb mig! 409 00:28:01,721 --> 00:28:02,851 Så er det nok! 410 00:28:05,475 --> 00:28:09,595 Jeg har fået nok af jer begge to, og jeg vil vide, hvad der foregår! 411 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 Jeg forstår ikke grænser. 412 00:28:11,981 --> 00:28:13,981 -Så jeg fortæller det. -Lad være. 413 00:28:14,067 --> 00:28:17,237 Det er det værste forræderi siden Jordyn og Kylie. 414 00:28:17,320 --> 00:28:18,820 Marcus og Ginny har knaldet. 415 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 Hvad? 416 00:28:35,672 --> 00:28:36,592 Hej! 417 00:28:39,217 --> 00:28:43,717 Jeg har droppet at være mor. Arbejdsdagene er lange, og lønnen stinker. 418 00:28:43,805 --> 00:28:44,965 Det siger du ikke. 419 00:28:45,056 --> 00:28:47,846 Austin har ikke sagt et ord til mig. 420 00:28:47,934 --> 00:28:49,944 Ikke mine. De snakker. 421 00:28:51,229 --> 00:28:52,399 De snakker løs. 422 00:28:58,153 --> 00:28:59,033 Er du okay? 423 00:29:00,280 --> 00:29:02,450 Jeg har noget svært at dele med dig. 424 00:29:03,950 --> 00:29:08,040 Min søn har åbenbart været i seng med din datter. 425 00:29:11,666 --> 00:29:12,876 Du vidste det. 426 00:29:13,877 --> 00:29:16,377 Jeg så ham klatre gennem hendes vindue. 427 00:29:16,963 --> 00:29:17,923 Hvad gjorde han? 428 00:29:19,215 --> 00:29:20,755 Hvorfor sagde du det ikke? 429 00:29:24,012 --> 00:29:25,932 -Ellen… -Jeg er hans mor! 430 00:29:26,014 --> 00:29:31,234 Hvis min 15-årige søn klatrer gennem en piges vindue, skal jeg vide det! 431 00:29:31,311 --> 00:29:32,351 Ja. 432 00:29:32,437 --> 00:29:35,147 Du er selv mor. Jeg er din ven. 433 00:29:35,231 --> 00:29:36,111 Ja. 434 00:29:36,608 --> 00:29:40,608 Vi kan ikke alle køre den her tilbagelænede, cool 435 00:29:40,695 --> 00:29:43,985 frilands-forældrestil, som du kører. 436 00:29:44,073 --> 00:29:46,953 -Hvabehar? -Ved du hvad? Jeg går nu. 437 00:29:47,452 --> 00:29:48,372 Vent. 438 00:29:48,453 --> 00:29:52,253 Ellers siger jeg noget, jeg vil fortryde, og det vil jeg ikke. 439 00:29:52,332 --> 00:29:56,092 Jeg vil helst ikke kalde dig noget grimt som en dårlig mor. 440 00:29:57,295 --> 00:29:59,205 -Ellen! -Dårlig mor! 441 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Vent nu lidt! Du… 442 00:30:09,182 --> 00:30:10,312 Mor! 443 00:30:10,391 --> 00:30:12,231 -Ginny… -Mor 444 00:30:13,186 --> 00:30:14,146 Vent. 445 00:30:15,855 --> 00:30:18,265 Du vader ind hos mig. Jeg skiftede tøj. 446 00:30:18,358 --> 00:30:21,528 Milde mindreårige indbrudstyv, Batman. Vi fik ham. 447 00:30:21,611 --> 00:30:24,411 -Hvad? -Har du haft sex med Marcus? 448 00:30:27,742 --> 00:30:30,662 -Hvordan ved du det? -Ellen sagde det. Hyggeligt. 449 00:30:32,831 --> 00:30:35,331 Dig og Hunter? Det er vel slut nu. 450 00:30:35,416 --> 00:30:40,666 -Du har selv flere mænd end Taylor Swift. -Jeg tænkte nok, det var min skyld. 451 00:30:40,755 --> 00:30:42,085 Det er ikke din skyld. 452 00:30:43,466 --> 00:30:46,796 -Det er helt sikkert min. -Hvad sker der med dig? 453 00:30:48,221 --> 00:30:49,931 Jeg er bekymret, sveske. 454 00:30:51,516 --> 00:30:54,806 -Hvorfor gik du i seng med Marcus? -Jeg var liderlig. 455 00:30:55,603 --> 00:30:56,603 Okay. 456 00:30:57,272 --> 00:30:58,942 Men hvorfor så hemmeligt? 457 00:30:59,023 --> 00:31:02,033 Det ligner dig ikke at såre dem, du holder af. 458 00:31:02,110 --> 00:31:04,450 Du løj for mig. Og for Max og Hunter. 459 00:31:05,446 --> 00:31:10,536 Jeg er forfærdelig. Syg. En kælling. Jeg lyver og bedrager. 460 00:31:10,618 --> 00:31:12,408 Hvor har jeg mon lært det? 461 00:31:13,496 --> 00:31:14,826 Du knuste fars hjerte. 462 00:31:14,914 --> 00:31:19,294 Zion og jeg var enige om, at det ikke ville gå alligevel. 463 00:31:19,377 --> 00:31:21,207 -Det var gensidigt. -Klart. 464 00:31:21,296 --> 00:31:25,796 Selvfølgelig tager du ikke ansvar for, at jeg troede, min far kom tilbage. 465 00:31:25,884 --> 00:31:28,514 Jeg er vant til det, men hvad med Austin? 466 00:31:28,595 --> 00:31:30,505 Han fandt brevene, mor! 467 00:31:31,514 --> 00:31:35,444 Du glemte sikkert bare at sende dem, så det gjorde jeg. 468 00:31:37,395 --> 00:31:38,435 Hvad gjorde du? 469 00:31:39,439 --> 00:31:41,689 Ginny, er vores adresse på dem? 470 00:31:41,774 --> 00:31:44,324 Han skal kunne kommunikere med sin far. 471 00:31:45,153 --> 00:31:46,533 Du skulle bare vide. 472 00:31:46,613 --> 00:31:49,243 Måske fordi du aldrig fortæller mig noget! 473 00:31:49,324 --> 00:31:51,704 Fordi jeg ikke kender dig! 474 00:31:51,784 --> 00:31:54,834 Jeg kender ikke denne person, der lyver for sin ven, 475 00:31:54,913 --> 00:31:57,463 for sin kæreste, for mig! 476 00:31:58,416 --> 00:32:00,036 Der tager du helt fejl. 477 00:32:01,294 --> 00:32:02,844 Du ved, hvem jeg er. 478 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 Jeg er dig. Ikke sandt? 479 00:32:59,727 --> 00:33:01,647 Ms. Miller. Hvad vil du? 480 00:33:01,729 --> 00:33:04,109 Har du problemer med lektierne? 481 00:33:05,108 --> 00:33:06,068 Hvad er det? 482 00:33:06,150 --> 00:33:08,400 Hvad tror du, dit problem er med mig? 483 00:33:09,195 --> 00:33:11,565 Jeg har ikke noget problem med dig. 484 00:33:11,656 --> 00:33:16,076 Jeg er en af de dygtigste i klassen, og alligevel får jeg særbehandling. 485 00:33:17,537 --> 00:33:18,447 Ms. Miller… 486 00:33:18,538 --> 00:33:23,578 Du er racist. Du udpeger mig som den eneste, der har problemer med n-ordet. 487 00:33:24,711 --> 00:33:26,551 Det er komplet upassende. 488 00:33:27,171 --> 00:33:28,761 Du er for aggressiv. 489 00:33:29,674 --> 00:33:31,014 Jeg er ikke racist. 490 00:33:32,218 --> 00:33:33,428 Jeg stemte på Obama. 491 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 To gange. 492 00:33:36,097 --> 00:33:39,177 Du har ført krig mod mig, siden du kom. 493 00:33:39,767 --> 00:33:41,847 Jeg kan ikke lide dig. 494 00:33:41,936 --> 00:33:45,816 Men du er racist, og det er skolebestyrelsen nok enig i. 495 00:33:48,026 --> 00:33:52,606 Det er en meget grim beskyldning at slynge ud. 496 00:33:52,697 --> 00:33:56,867 Det er det. Meget grim. Der er heldigvis en anden løsning. 497 00:33:59,537 --> 00:34:03,497 Dette er en begejstret anbefaling til college, som du har skrevet. 498 00:34:03,583 --> 00:34:05,213 Du skal bare skrive under. 499 00:34:07,628 --> 00:34:08,708 Afpresser du mig? 500 00:34:10,173 --> 00:34:11,473 Jeg tager kontrollen. 501 00:34:12,300 --> 00:34:17,180 Det er vigtigt at få anbefalingerne nu. Lærerne skal ikke druknes i dem næste år. 502 00:34:29,984 --> 00:34:31,444 Mange tak, snut. 503 00:34:37,158 --> 00:34:38,028 Sådan. 504 00:34:40,745 --> 00:34:41,865 Austin! 505 00:34:45,500 --> 00:34:49,000 Jeg ved, du ikke taler lige nu, men… 506 00:34:50,129 --> 00:34:53,629 Jeg ved, du fandt brevene, og jeg er virkelig ked af det. 507 00:34:56,552 --> 00:34:58,302 Det er virkelig svært, men… 508 00:35:01,015 --> 00:35:05,345 Din far, han er ikke… 509 00:35:05,436 --> 00:35:07,686 Han er ikke en troldmand, vel? 510 00:35:10,399 --> 00:35:12,359 Georgia! Austin! 511 00:35:13,361 --> 00:35:14,451 Hej, frøken Jakob. 512 00:35:15,613 --> 00:35:19,163 -Hvordan har Austin det? -Fint. Han har det fint. 513 00:35:19,242 --> 00:35:24,002 Har han også været smittet? Stakkels fyr. Vi har savnet ham hele ugen. 514 00:35:26,040 --> 00:35:31,630 Javel ja. Austin har det meget bedre nu, ikke? 515 00:35:31,712 --> 00:35:33,172 Smut du bare. 516 00:35:34,298 --> 00:35:36,838 Jeg bliver her, mens du går hen til døren. 517 00:35:40,304 --> 00:35:42,274 Det har været en svær omstilling. 518 00:35:45,143 --> 00:35:51,823 Jeg har bemærket en adfærd fra Austin, som jeg gerne vil tale nærmere med dig om. 519 00:35:51,899 --> 00:35:54,149 Ja, selvfølgelig. 520 00:35:54,235 --> 00:35:55,775 Okay. Godt. 521 00:35:57,071 --> 00:35:58,031 Tak. 522 00:36:03,077 --> 00:36:04,077 Georgia. 523 00:36:04,579 --> 00:36:05,909 Cynthia! 524 00:36:06,622 --> 00:36:07,752 Hvordan går det? 525 00:36:08,457 --> 00:36:12,087 Sådan et valg kan virkelig påvirke ens mentale sundhed. 526 00:36:16,883 --> 00:36:18,593 Husk at stemme. 527 00:36:20,761 --> 00:36:22,811 Jeg hader den kvinde. 528 00:36:25,183 --> 00:36:26,063 Hvad? 529 00:36:27,018 --> 00:36:28,808 I tror vel ikke på hende. 530 00:36:29,478 --> 00:36:30,858 Hun begik underslæb. 531 00:36:30,938 --> 00:36:33,318 -Vi tvivler ikke på dig. -Vi bekymrer os. 532 00:36:33,399 --> 00:36:35,279 Med alt det derhjemme… 533 00:36:35,359 --> 00:36:36,689 Jeg er ikke skør! 534 00:37:20,071 --> 00:37:23,451 I skal ikke se på hende. Ligegyldighed er den bedste hævn. 535 00:37:52,853 --> 00:37:54,983 -Venner, det er Ginny. -Hej. 536 00:37:55,648 --> 00:37:57,858 Det er Wes, Stacy, Jackie. 537 00:37:58,609 --> 00:38:02,819 Du danser. Du kan lave en split, ikke? Laver du en til min TikTok-video? 538 00:38:02,905 --> 00:38:04,655 -Nej! -Det bliver sjovt. 539 00:38:04,740 --> 00:38:06,030 Ikke opmuntre hende. 540 00:38:06,117 --> 00:38:07,787 -Det er ingenting! -Nej! 541 00:38:07,868 --> 00:38:10,788 -Er der andre, der panikker? -Det gør du altid. 542 00:38:10,871 --> 00:38:17,091 Du kan ikke forholde dig til det, for du er genial til alt i hele verden. 543 00:38:17,169 --> 00:38:20,919 Jeg bryder mig ikke om dig, for jeg drukner i ansøgninger. 544 00:38:21,007 --> 00:38:24,677 Jeg har BC, Howard, Morehouse, Syracuse, American, Michigan. 545 00:38:24,760 --> 00:38:26,890 -Michigan? -Hvad er der galt med det? 546 00:38:26,971 --> 00:38:30,681 Du kan gå på college overalt, og så vælger du røvkolde Michigan. 547 00:38:30,766 --> 00:38:34,596 -Jeg har søgt ind på University of Hawaii. -Hawaii? Kom nu lige. 548 00:38:34,687 --> 00:38:35,857 -Så kører vi. -Nej. 549 00:38:35,938 --> 00:38:39,228 Jeg har en filosofi. Man vælger de gode feriesteder. 550 00:38:39,317 --> 00:38:42,397 Se ikke sådan på mig. Jeg er genial. I er fjolser. 551 00:38:42,486 --> 00:38:43,646 Okay, Stacy. 552 00:38:43,738 --> 00:38:48,238 Hold op med at skide på min filosofi. Støt mig, nye pige. Hvor søger du? 553 00:38:48,951 --> 00:38:51,041 Jeg går kun på andet år, så… 554 00:38:51,120 --> 00:38:53,790 Min far vil have mig på Howard og ind i Sigma, 555 00:38:53,873 --> 00:38:56,583 så han kan sige: "Jeg er din bror, og din far." 556 00:38:57,084 --> 00:39:00,844 Min mor vil have mig på BC, så jeg kommer hjem til aftensmad. 557 00:39:00,921 --> 00:39:04,591 Jeg ville gøre, som Nicole siger. Den kvinde skræmmer mig. 558 00:39:04,675 --> 00:39:07,635 Ja, hun er skræmmende. Så jeg tager til Michigan. 559 00:39:13,976 --> 00:39:16,476 -Jesse, ikke? -Hej. Hvordan går det? 560 00:39:17,021 --> 00:39:19,691 Hør her, jeg må tale med dig. 561 00:39:20,274 --> 00:39:27,074 -Er alt i orden? Har min mor sendt dig? -Ja… Jeg skal tale med dig om Mary Atkins. 562 00:39:31,577 --> 00:39:32,577 Gider du? 563 00:39:36,290 --> 00:39:39,840 Jeg vil være ærlig over for dig, for det oplever du sjældent. 564 00:39:40,795 --> 00:39:41,955 Okay. 565 00:39:43,130 --> 00:39:48,260 Jeg er privatdetektiv. Kennys ekskone bad mig efterforske din mor og testamentet. 566 00:39:48,344 --> 00:39:50,934 Undervejs fandt jeg nogle andre ting. 567 00:39:53,974 --> 00:39:56,104 Jeg tror, din mor er farlig. 568 00:39:58,521 --> 00:40:01,861 -Farlig? -Jeg tror, hun myrdede Kenny Drexel. 569 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 -Hvad? -Overvej det lige. 570 00:40:04,902 --> 00:40:07,912 Siger du, at din mor ikke er i stand til det? 571 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 Selvfølgelig ikke. 572 00:40:09,698 --> 00:40:10,658 Okay. 573 00:40:10,741 --> 00:40:14,951 Jeg fandt ud af, at du og din mor boede i New Orleans, da du var baby. 574 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 Det vidste jeg godt. 575 00:40:16,330 --> 00:40:19,460 Hun drev en ulovlig gamblingring 576 00:40:19,542 --> 00:40:22,922 og blev anholdt og mistede forældremyndigheden over dig. 577 00:40:26,590 --> 00:40:27,590 Se her. 578 00:40:31,011 --> 00:40:33,351 Det her er ægte stormhat. 579 00:40:34,181 --> 00:40:37,311 De er ekstremt giftige og forårsager hjerteanfald. 580 00:40:38,227 --> 00:40:39,477 Din mor har sådan en. 581 00:40:40,146 --> 00:40:41,266 Ser den bekendt ud? 582 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 Hvorfor har din mor sådan en? 583 00:40:47,945 --> 00:40:51,235 Hvorfor skulle Kenny Drexel, en mand i fysisk topform, 584 00:40:51,323 --> 00:40:53,583 pludselig få et hjerteanfald? 585 00:40:55,536 --> 00:41:00,076 Og hvorfor forsvandt hans lig, da det skulle graves op og undersøges? 586 00:41:01,292 --> 00:41:02,882 Jeg er bekymret for dig. 587 00:41:02,960 --> 00:41:04,630 Jeg er bekymret for Austin. 588 00:41:05,212 --> 00:41:08,592 Børn skal ikke bo sammen med en morder. 589 00:41:09,300 --> 00:41:10,720 Hvis din mor gjorde det, 590 00:41:11,552 --> 00:41:14,812 hvis hun har dræbt nogen, så gør det rette, Ginny. 591 00:41:15,931 --> 00:41:17,771 Du er ikke din mor. 592 00:41:19,310 --> 00:41:20,690 Lad mig beskytte dig. 593 00:41:21,228 --> 00:41:24,318 Er der noget, du vil fortælle mig? 594 00:41:34,950 --> 00:41:35,780 Nej. 595 00:41:38,537 --> 00:41:40,617 Jeg tror altså, du tager fejl. 596 00:41:41,540 --> 00:41:44,750 Min mor elskede Kenny, og hun ville aldrig skade nogen. 597 00:42:01,769 --> 00:42:02,769 Mor? 598 00:42:06,398 --> 00:42:07,478 Er her nogen? 599 00:42:08,192 --> 00:42:09,572 Ginny. 600 00:42:11,695 --> 00:42:12,815 Hvordan ser jeg ud? 601 00:42:16,075 --> 00:42:21,365 Jeg ignorerer ikke vores samtale i går, men jeg gemmer den væk i aften. 602 00:42:21,455 --> 00:42:22,955 I aften er vi en familie. 603 00:42:23,040 --> 00:42:25,960 En familie, som snart vinder et borgmestervalg. 604 00:42:26,877 --> 00:42:30,547 -Det kunne jeg ikke sige for et år siden. -Det er utroligt. 605 00:42:31,090 --> 00:42:32,630 Det hele går op. 606 00:42:33,384 --> 00:42:34,724 Det går godt. 607 00:42:34,802 --> 00:42:37,682 Det skal nok gå. Det ved jeg. 608 00:42:38,722 --> 00:42:41,772 Er vi okay? Kommer du og Austin i aften? 609 00:42:41,850 --> 00:42:44,350 -Resultatet er klar klokken ni. -Vi kommer. 610 00:42:57,157 --> 00:42:59,907 Vi gjorde det. Jeg elsker dig, sveske. 611 00:43:47,625 --> 00:43:48,535 Austin? 612 00:43:56,675 --> 00:43:57,635 Pis. 613 00:44:00,471 --> 00:44:02,061 -Hej. -Hej. 614 00:44:04,308 --> 00:44:06,598 Jeg mente ikke, at det var en fejl. 615 00:44:07,353 --> 00:44:10,113 -Undskyld. -Det er fint. 616 00:44:10,189 --> 00:44:14,109 Det skulle jeg ikke have sagt. Jeg synes ikke, det var en fejl. 617 00:44:14,735 --> 00:44:16,565 Det er fint. Jeg tilgiver dig. 618 00:44:18,489 --> 00:44:20,489 Okay. Godt. 619 00:44:22,409 --> 00:44:23,489 Jeg elsker dig. 620 00:44:26,455 --> 00:44:27,285 Ginny? 621 00:44:28,874 --> 00:44:30,924 Marcus. Det er fint. 622 00:44:31,001 --> 00:44:32,841 Okay? Alt er godt. 623 00:44:33,796 --> 00:44:35,456 Lad os tale om det senere. 624 00:44:37,007 --> 00:44:37,927 Okay. 625 00:44:40,469 --> 00:44:42,099 Du virker lidt fra den. 626 00:44:43,555 --> 00:44:46,135 Du skal ikke skade dig selv. 627 00:44:47,851 --> 00:44:49,441 Jeg kan blive her. 628 00:44:50,437 --> 00:44:54,317 Jeg har det fint. Men jeg skal hen til rådhuset, så… 629 00:44:57,611 --> 00:44:59,201 Ja. 630 00:44:59,279 --> 00:45:00,239 Okay. 631 00:45:03,158 --> 00:45:04,278 Vi ses senere. 632 00:45:15,295 --> 00:45:16,125 Kom så. 633 00:45:16,839 --> 00:45:17,839 Har du det? 634 00:45:24,638 --> 00:45:25,558 Brænd den. 635 00:46:08,724 --> 00:46:09,604 Kom her. 636 00:46:11,226 --> 00:46:13,896 Austin. Du forstår det godt, ikke? 637 00:46:14,480 --> 00:46:17,940 Mor er ikke den, hun siger, hun er, og jeg vil væk herfra. 638 00:46:18,025 --> 00:46:20,145 Er du sikker på, du vil med? 639 00:46:21,195 --> 00:46:22,905 Jeg vil høre dig sige det. 640 00:46:24,198 --> 00:46:25,238 Jeg vil med. 641 00:46:38,212 --> 00:46:40,302 Uanset hvad er det godt, du er her. 642 00:46:40,380 --> 00:46:41,550 Mange tak. 643 00:46:41,632 --> 00:46:45,762 Mange tak for jeres støtte. Tak. 644 00:46:47,763 --> 00:46:48,893 -Hej. -Hej. 645 00:46:48,972 --> 00:46:53,352 -Har du set Ginny og Austin? -Nej. Skal jeg lede efter dem? 646 00:46:53,435 --> 00:46:56,305 Nej, de kommer. De vil ikke gå glip af det. 647 00:47:01,860 --> 00:47:02,820 Så sker det. 648 00:47:04,279 --> 00:47:06,819 Resultatet er klar. 649 00:47:07,699 --> 00:47:10,489 Det er en ære at præsentere jer for 650 00:47:11,411 --> 00:47:14,621 vores genvalgte borgmester, Paul Randolph! 651 00:47:58,417 --> 00:47:59,287 Hej, Zach. 652 00:48:01,211 --> 00:48:02,051 Hej, mor. 653 00:48:02,629 --> 00:48:03,839 Hvordan har far det? 654 00:48:24,318 --> 00:48:25,238 Tak! 655 00:48:25,736 --> 00:48:27,396 Tusind tak, alle sammen! 656 00:48:28,238 --> 00:48:30,948 Wellsbury betyder alt for mig. 657 00:48:31,700 --> 00:48:36,040 Gennem hele valgkampen hørte jeg jeres stemmer højt og tydeligt, 658 00:48:36,121 --> 00:48:37,251 og jeg er enig. 659 00:48:37,331 --> 00:48:39,631 Wellsbury er et fantastisk sted, 660 00:48:40,208 --> 00:48:46,258 men der er altid plads til forbedringer, og det vil jeg skabe i de næste to år. 661 00:48:46,340 --> 00:48:51,430 Wellsbury skal være et sted, der fremmer progressive tanker og gode idéer. 662 00:48:51,511 --> 00:48:52,931 Jeg udfordrer os til at… 663 00:48:53,013 --> 00:48:54,473 Tillykke. 664 00:48:55,390 --> 00:48:56,980 Husk at gratulere Paul. 665 00:48:57,726 --> 00:48:59,726 Du har mere at fejre, ikke? 666 00:49:00,228 --> 00:49:01,768 Du har ret. 667 00:49:02,356 --> 00:49:04,856 Alt gik præcis, som jeg ønskede det. 668 00:49:05,776 --> 00:49:10,986 Det er næsten, som om Kenny er her og kigger ned på mig. 669 00:49:13,951 --> 00:49:15,991 Hvad gjorde du med det lig? 670 00:49:16,495 --> 00:49:18,905 Jeg ved, du fik det gravet op. 671 00:49:18,997 --> 00:49:21,207 Jeg kunne ikke gøre det uden jer! 672 00:49:35,097 --> 00:49:36,307 Smukt, ikke? 673 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Jeg elsker fyrværkeri. 674 00:49:39,351 --> 00:49:41,561 Det kræver noget stort og glitrende 675 00:49:41,645 --> 00:49:47,355 for virkelig at sprede asken fra fortiden. 676 00:50:18,223 --> 00:50:22,443 Somme tider føles det, som om Ginny bliver til mig, og det skræmmer mig. 677 00:50:23,562 --> 00:50:25,272 Men der er en stor forskel. 678 00:50:25,355 --> 00:50:27,355 -Tillykke. -Tak. 679 00:50:28,066 --> 00:50:30,736 Jeg begyndte livet langt bag alle andre. 680 00:50:31,987 --> 00:50:33,027 Hvad er der? 681 00:50:33,113 --> 00:50:38,413 Du har hørt om Georgia Warrens gambling, men jeg fandt noget andet interessant. 682 00:50:38,493 --> 00:50:39,913 Endnu en anholdelse? 683 00:50:39,995 --> 00:50:42,155 Nej, en vielsesattest. 684 00:50:42,664 --> 00:50:47,344 Georgia Warren blev til Georgia Greene. Kenny var ikke hendes første mand. 685 00:50:47,419 --> 00:50:50,459 Hun har været gift før med en Anthony Greene. 686 00:50:50,547 --> 00:50:51,797 Han er forsvundet. 687 00:50:51,882 --> 00:50:54,512 Han forsvandt kort efter, de var blevet gift. 688 00:51:09,983 --> 00:51:13,323 Jeg måtte udnytte hver dag for at indhente det tabte, 689 00:51:13,403 --> 00:51:14,823 og se, hvor vi er nu. 690 00:51:15,864 --> 00:51:18,374 Jeg beskytter ikke bare Ginny fra det liv. 691 00:51:18,450 --> 00:51:20,540 Jeg giver hende et kæmpe forspring. 692 00:51:23,163 --> 00:51:25,713 Hun bliver ikke tabt på gulvet som mig. 693 00:51:25,791 --> 00:51:29,041 Hun vil aldrig kende min frygt og desperation. 694 00:51:31,838 --> 00:51:34,088 Og nu ligger vejen åben for hende. 695 00:51:38,512 --> 00:51:41,392 Georgia er en overlever. Det skulle hun være. 696 00:51:43,308 --> 00:51:44,388 Men hun har ret. 697 00:51:46,520 --> 00:51:50,360 Når man ved visse ting om en person, kan man ikke komme tilbage. 698 00:51:54,903 --> 00:51:56,453 Jeg ved, hvad jeg må gøre. 699 00:51:57,072 --> 00:51:59,242 Jeg må gøre det, hun har lært mig. 700 00:51:59,866 --> 00:52:01,866 Jeg må blive ved med at flygte. 701 00:53:32,959 --> 00:53:37,959 Tekster af: Jesper Samson