1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 Žijeme ve světě mužů. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,557 To jsem pochopila už jako malá. 4 00:00:14,639 --> 00:00:18,939 A je vyčerpávající žít ve světě stvořeným pro někoho jinýho. 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,769 Ve světě, kde tě neberou vážně. Kde vždycky hraješ druhý housle. 6 00:00:23,732 --> 00:00:26,482 Ženy o 75 % častěji umírají při autonehodách, 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,068 protože pásy se navrhujou pro muže. 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,244 Co s tím? 9 00:00:30,321 --> 00:00:35,081 Jedna velká rána vás nezlomí. Postupná vražda milionem škrábanců už ano. 10 00:00:35,577 --> 00:00:39,327 Muži. Prostor, kterej zabírají, to, jak si všechno nárokují, 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,424 to, jak křičí čím dál hlasitěji. 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,789 Muži vyrůstají mezi dalšími muži. 13 00:00:43,877 --> 00:00:44,957 Muži jsou nahoře. 14 00:00:45,045 --> 00:00:45,995 Muži mají moc. 15 00:00:46,087 --> 00:00:49,297 Nevnímají naše prázdný pohledy mířený jejich směrem, 16 00:00:49,382 --> 00:00:54,762 náš potlačovanej vztek, náš údiv nad tím, jak málo je trápí vědomí, 17 00:00:54,846 --> 00:00:56,886 že svět je stvořenej jen pro ně. 18 00:00:57,557 --> 00:00:59,477 Tak co jsem s tím měla dělat? 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,309 Jak si polepšíš, když systém stojí proti tobě? 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,975 Řeknu ti jak. Přizpůsobíš se. 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,435 Naučíš se přežít. 22 00:01:06,524 --> 00:01:11,454 Udělala jsem věci, na který nejsem hrdá a o kterých se moje děti nesmí dozvědět, 23 00:01:11,529 --> 00:01:12,949 ale udělala bych je zas. 24 00:01:13,031 --> 00:01:15,741 Cokoli, aby byly v bezpečí, jaký já nezažila. 25 00:01:17,285 --> 00:01:18,365 Cokoli. 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,121 Můžeme. 27 00:01:21,748 --> 00:01:23,078 Volby jsou zítra. 28 00:01:24,125 --> 00:01:27,415 Vaše soupeřka Cynthia Fullerová v kampani naráží na to, 29 00:01:27,504 --> 00:01:31,844 že nemáte rodinu, a teď jste zasnoubený. 30 00:01:31,925 --> 00:01:35,795 Co vzkážete kritikům načasování vaší žádosti o ruku? 31 00:01:36,304 --> 00:01:39,354 Vezmu si Georgiu proto, že ji miluju. 32 00:01:39,432 --> 00:01:40,682 A její děti taky. 33 00:01:41,351 --> 00:01:42,441 To je celé. 34 00:01:43,186 --> 00:01:44,436 Jak jste ji požádal? 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,308 No… 36 00:01:46,397 --> 00:01:47,937 Bylo to moc romantické. 37 00:01:48,024 --> 00:01:49,654 Pracovali jsme přesčas 38 00:01:49,734 --> 00:01:52,784 a on mi podal spis s tím, ať ho dám do šuplíku. 39 00:01:52,862 --> 00:01:56,202 A já mu řekla, že patří do kartotéky. 40 00:01:56,282 --> 00:02:00,162 Ale on pořád trval na šuplíku, až ho nakonec otevřel sám. 41 00:02:00,870 --> 00:02:03,330 A uvnitř byla sametová krabička. 42 00:02:03,998 --> 00:02:05,748 Dobrá odpověď. 43 00:02:07,794 --> 00:02:08,924 Ahoj. 44 00:02:09,003 --> 00:02:10,963 To je ale šťastná rodinka. 45 00:02:11,047 --> 00:02:12,467 Že jo? Děkuju. 46 00:02:14,008 --> 00:02:19,888 Georgio, jste ve Wellsbury poměrně krátce. Je to dobré místo pro vás a vaše děti? 47 00:02:19,973 --> 00:02:22,023 Rozhodně. Všichni jsou tu milí. 48 00:02:22,100 --> 00:02:23,730 NIC PRO MĚ NEMÁŠ? ZAPLATÍM. 49 00:02:27,647 --> 00:02:30,937 Austine, co se ti na Wellsbury líbí? 50 00:02:31,860 --> 00:02:35,030 PROVĚŘ JMÉNO GEORGIA WARRENOVÁ. TO POUŽÍVALA V NEW ORLEANS. 51 00:02:35,113 --> 00:02:36,113 Kamaráde? 52 00:02:39,450 --> 00:02:40,370 Mami? 53 00:02:42,829 --> 00:02:43,709 Mami. 54 00:02:45,498 --> 00:02:46,708 Stydí se. 55 00:02:47,959 --> 00:02:50,549 A ty, Virginie? Co máš na Wellsbury ráda? 56 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 Svoje kamarády. 57 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 Ahoj, holky. 58 00:02:59,721 --> 00:03:01,561 Čekala jsem na vás u bobuláku. 59 00:03:04,267 --> 00:03:07,097 Nekoukejte na ni. Nesedejte si k ní. Jasný. 60 00:03:08,479 --> 00:03:09,729 Tak, vtípky stranou. 61 00:04:00,490 --> 00:04:01,620 Expelliarmus! 62 00:04:06,037 --> 00:04:07,997 Je to tu. Zítra v 10:00 to začne. 63 00:04:08,081 --> 00:04:12,501 Držte pěsti tak, že si zlámete prsty. Modlete se, ke komu nebo čemu chcete. 64 00:04:12,585 --> 00:04:14,745 Ano, ten ohňostroj spěchá. 65 00:04:14,837 --> 00:04:17,337 Úžasné. Moc to pro mě znamená. 66 00:04:18,007 --> 00:04:18,837 Díky. 67 00:04:20,176 --> 00:04:22,846 Znepokojuje mě, že kupuješ ohňostroje 68 00:04:22,929 --> 00:04:26,309 a plánuješ párty, i když volby ještě ani nezačaly? 69 00:04:26,391 --> 00:04:28,271 Jsem až tak pověrčivý? 70 00:04:28,351 --> 00:04:29,691 Ano, to tedy jsem. 71 00:04:33,273 --> 00:04:37,283 Souhlasím s Nickem. Na takové věci je ještě dost brzo. 72 00:04:38,528 --> 00:04:42,868 A co to spojit s oslavou zásnub? Pozveme celé město. Roztočíme to. 73 00:04:42,949 --> 00:04:44,369 - Ne. Ani náhodou. - Jo. 74 00:04:44,450 --> 00:04:45,290 Ahoj. 75 00:04:46,035 --> 00:04:46,865 Paule. 76 00:04:47,453 --> 00:04:48,793 Musíme si promluvit. 77 00:04:49,289 --> 00:04:50,959 Dobře. Jo, jistě. 78 00:04:51,791 --> 00:04:53,461 Pojďme ke mně do kanceláře. 79 00:04:55,128 --> 00:04:56,168 Ahoj, Cynthie. 80 00:05:01,259 --> 00:05:03,049 Myslíš, že se přišla vzdát? 81 00:05:04,470 --> 00:05:05,510 Nicku? 82 00:05:06,306 --> 00:05:08,806 Pomůžeš mi s tím? 83 00:05:09,809 --> 00:05:10,689 Jasně. 84 00:05:19,902 --> 00:05:20,992 Ahoj. 85 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 Ahoj. 86 00:05:22,155 --> 00:05:25,485 - Musíme si promluvit. - Jo. To bychom měli. 87 00:05:26,159 --> 00:05:27,329 Posaďte se, prosím. 88 00:05:28,328 --> 00:05:29,368 Je po zvonění. 89 00:05:29,454 --> 00:05:30,584 Tak později. 90 00:05:30,663 --> 00:05:31,583 Jo. 91 00:05:33,249 --> 00:05:36,339 Vytáhněte si Vlastní pokoj. 92 00:05:37,962 --> 00:05:40,592 Byli jsme u konce třetí kapitoly. 93 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 Max, ty se na mě zlobíš? 94 00:05:46,846 --> 00:05:49,306 „…že člověk může potkat velmi krásnou…“ 95 00:05:49,390 --> 00:05:53,230 Tady si ještě prvně něco řekneme k následujícímu slovu. 96 00:05:53,311 --> 00:06:00,151 Tahle slova na N jsou v dnešním kontextu samozřejmě problémová. 97 00:06:00,902 --> 00:06:02,862 Pokud není řeč o rapové písni. 98 00:06:03,654 --> 00:06:04,574 Čekujete to? 99 00:06:05,656 --> 00:06:08,576 Ale tady je asi důležité zdůraznit, 100 00:06:08,701 --> 00:06:12,661 že tehdy to slovo nebylo tak kontroverzní. 101 00:06:12,747 --> 00:06:13,917 Byla to jiná doba. 102 00:06:15,124 --> 00:06:19,964 Taky chci poukázat na to, že tuhle knihu napsala žena. 103 00:06:20,046 --> 00:06:21,296 Zpátky k tomu slovu. 104 00:06:21,381 --> 00:06:25,931 Nebudu ho říkat nahlas, protože může být velmi znepokojivé. 105 00:06:26,511 --> 00:06:27,471 Že jo, Ginny? 106 00:06:28,805 --> 00:06:31,515 „Že člověk může potkat velmi krásnou…“ Něco. 107 00:06:32,100 --> 00:06:34,890 „…aniž by zaplál touhou udělat z ní Angličanku. 108 00:06:34,977 --> 00:06:39,357 Žena, která se v 16. století narodila s básnickým nadáním, 109 00:06:39,440 --> 00:06:40,860 byla nešťastnicí, 110 00:06:41,651 --> 00:06:43,951 která bojovala sama se sebou. 111 00:06:44,779 --> 00:06:47,739 Její životní situace a všechny její instinkty 112 00:06:47,824 --> 00:06:49,914 tak hlasitě protestovaly proti…“ 113 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 Ahoj. Dobrý? 114 00:06:59,836 --> 00:07:00,956 Jo. 115 00:07:02,213 --> 00:07:04,133 Jen mě sloh učí hroznej čurák. 116 00:07:04,215 --> 00:07:06,295 Budu hádat. Máte pana Gittena? 117 00:07:06,884 --> 00:07:08,684 - Taky tě učil? - Jo. 118 00:07:08,761 --> 00:07:12,181 Celej rok mi říkal „B“, protože neuměl vyslovit „Bracia“. 119 00:07:15,059 --> 00:07:20,019 Celej rok mám pocit, že jsem cvok já. Nikdo jinej si toho totiž nevšímá. 120 00:07:20,523 --> 00:07:24,493 Když se tu nešikanuje a máme jedno genderově neutrální WC, 121 00:07:24,569 --> 00:07:25,989 musí to tu být ráj, že? 122 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 Jo, přesně. 123 00:07:27,613 --> 00:07:30,123 Gitten je nejhorší. Je jak ten táta z Uteč. 124 00:07:30,199 --> 00:07:33,949 Dvakrát volil Obamu, je na to děsně hrdej a furt to vytahuje. 125 00:07:35,246 --> 00:07:39,206 A nikdy mě nenechal číst Julii. Přitom jsem fenomenální Julie. 126 00:07:39,292 --> 00:07:42,842 Každý léto jezdím na divadelní tábor. Julii mám zmáknutou. 127 00:07:43,671 --> 00:07:46,511 To je fuk. Je to vůl, ale jsem tu pro tebe. 128 00:07:46,591 --> 00:07:49,471 Bože. Slyšet tě tohle říct je fakt úleva. 129 00:07:50,219 --> 00:07:52,429 Bydlím ve Wellsbury celej život, 130 00:07:52,513 --> 00:07:54,853 tak nechci, aby sis připadala osamělá. 131 00:07:54,932 --> 00:07:59,152 Měla jsem pocit, že mě od toho Halloweenu nemusíš. 132 00:07:59,228 --> 00:08:03,148 Kámo, je mi fuk, co děláš a neděláš, jen… 133 00:08:04,192 --> 00:08:05,612 Někdy je to těžký. 134 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 Nemám tu možnost jako ty. 135 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 Možnost nosit blond paruky. 136 00:08:10,990 --> 00:08:13,200 Jo. Můžu dělat leadership, 137 00:08:13,284 --> 00:08:18,414 můžu hrát florbal a získat vyznamenání, ale barvu pleti prostě nezměním. 138 00:08:18,498 --> 00:08:21,628 Ne tak, jak to můžeš udělat ty. To je prostě fakt. 139 00:08:23,127 --> 00:08:25,207 A vím, jak to s těma holkama je. 140 00:08:27,048 --> 00:08:29,338 - Jsou to moje kámošky. - Možná. 141 00:08:29,425 --> 00:08:33,255 Chceš říct, že ti nesahají na vlasy? Nechtějí si dávat pěst a tak? 142 00:08:33,930 --> 00:08:35,850 Nejsi pro ně chodící stereotyp? 143 00:08:37,600 --> 00:08:38,430 Jasně. 144 00:08:38,518 --> 00:08:41,648 Tak nezapomínej, že jsem tady já a že tě chápu. 145 00:08:42,730 --> 00:08:43,610 Díky. 146 00:08:44,273 --> 00:08:46,533 Tak co uděláme s Gittenem? 147 00:08:47,151 --> 00:08:49,531 Nic. Snad nechceš pořádat převrat. 148 00:08:50,238 --> 00:08:51,488 Musím na hodinu. 149 00:09:07,672 --> 00:09:10,552 Vím, že jsi zpronevěřila městské peníze! 150 00:09:10,633 --> 00:09:13,683 Já k tomu řeknu jen to, že zůstatek na účtu sedí. 151 00:09:13,761 --> 00:09:17,561 - Já to viděla! Na tvém počítači! - Koukalas mi do počítače? 152 00:09:17,640 --> 00:09:22,350 Viděla jsem tě s tou šekovou knížkou vybírat v bance hotovost. 153 00:09:23,145 --> 00:09:26,225 Jo, chodím do banky, Cynthie. Nedělá to snad každý? 154 00:09:27,024 --> 00:09:28,614 Je ti dobře? 155 00:09:29,193 --> 00:09:30,493 Chceš si sednout? 156 00:09:31,529 --> 00:09:35,159 Ne! Ona to udělala! Vypsala šeky a nezapsala je do účetnictví. 157 00:09:35,241 --> 00:09:36,161 Cynthie… 158 00:09:39,954 --> 00:09:41,834 Věděla, že to musí doplatit! 159 00:09:42,873 --> 00:09:46,423 Takže jsem věděla, že vtrhneš do mé kanceláře 160 00:09:46,502 --> 00:09:48,002 a obviníš mě ze zločinu? 161 00:09:48,838 --> 00:09:49,958 No tak, Cynthie. 162 00:09:51,424 --> 00:09:54,394 Ten stres z voleb je na tebe asi trochu moc. 163 00:10:03,644 --> 00:10:04,564 Vyřídím to. 164 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Odpočiň si, Cynthie! 165 00:10:08,733 --> 00:10:09,783 Bože. 166 00:10:11,444 --> 00:10:13,324 Je mi líto, že tě obvinila. 167 00:10:15,489 --> 00:10:16,779 Víš, že ti věřím? 168 00:10:17,450 --> 00:10:18,280 Jo. 169 00:10:18,367 --> 00:10:21,747 A všechno v tom rozhovoru jsem myslel vážně. Miluju tě. 170 00:10:22,246 --> 00:10:25,326 A jsem vděčnej, že se smím stát součástí tvé rodiny. 171 00:10:27,793 --> 00:10:31,553 Nerad ruším při tak ukázkově nevhodném chování na pracovišti, 172 00:10:31,631 --> 00:10:33,631 ale do voleb zbývá jen pár hodin, 173 00:10:33,716 --> 00:10:35,466 tak co se vrátit do práce? 174 00:10:38,179 --> 00:10:39,099 Má pravdu. 175 00:10:42,642 --> 00:10:43,732 Chudák Cynthia. 176 00:10:45,102 --> 00:10:49,152 Několik nezapsaných šeků na platbu v hotovosti tam fakt bylo. 177 00:10:50,691 --> 00:10:52,231 Ale peníze nechybí. 178 00:10:52,943 --> 00:10:58,413 Ano. Vklad ve výši chybějící částky proběhl dnes ráno. 179 00:11:03,037 --> 00:11:04,497 Soustřeďme se na zítřek. 180 00:11:11,087 --> 00:11:15,837 PLATÍ SRAZ V BLUE FARM PŘED SING SING? 181 00:11:20,471 --> 00:11:24,101 Latte s ovesným mlékem, sladidlem a kostkou ledu, prosím. 182 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 Ahoj, Sam. 183 00:11:28,104 --> 00:11:29,864 Poslyš, neslyšela jsi něco? 184 00:11:30,481 --> 00:11:31,321 O čem? 185 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 O Max a o holkách. 186 00:11:36,195 --> 00:11:37,355 Zlobí se na mě? 187 00:11:38,155 --> 00:11:39,065 Ale ne! 188 00:11:39,824 --> 00:11:41,124 MANG zažívá drama? 189 00:11:42,284 --> 00:11:43,454 To je fakt blbý. 190 00:11:46,288 --> 00:11:47,208 Tak zatím. 191 00:11:49,917 --> 00:11:50,917 Ahoj, Huntere. 192 00:11:55,506 --> 00:11:57,586 Huntere, teď pracuju. 193 00:11:59,009 --> 00:12:02,509 Podívej, oba jsme řekli pár fakt strašných věcí. 194 00:12:04,140 --> 00:12:06,020 - Ale… - Cítím se hrozně. 195 00:12:06,600 --> 00:12:09,650 - Nechci to ukončit takhle. - Já to nechci vůbec. 196 00:12:10,563 --> 00:12:11,483 Ne? 197 00:12:13,524 --> 00:12:16,614 Vím, že se to fakt hnusně zvrtlo, ale… 198 00:12:18,070 --> 00:12:21,070 Chybíš mi. Miluju tě. 199 00:12:26,579 --> 00:12:31,749 Ginny, teď tu máme hodně práce, takže… 200 00:12:32,626 --> 00:12:35,206 Přijdeš večer na Sing Sing? 201 00:12:36,338 --> 00:12:38,258 - Promluvíme si po něm. - Dobře. 202 00:12:39,341 --> 00:12:40,221 Dobře. 203 00:12:44,138 --> 00:12:46,058 Dobře. Ty jsou pro stůl osm. 204 00:12:47,475 --> 00:12:51,055 - Cože? - Ty talíře, co máš v ruce, ano? 205 00:12:52,104 --> 00:12:52,944 Aha. Dobře. 206 00:12:54,857 --> 00:12:56,937 Tak jo. Jess? 207 00:12:58,652 --> 00:13:00,032 Stůl osm, díky. 208 00:13:01,447 --> 00:13:02,407 Jsi v pořádku? 209 00:13:04,033 --> 00:13:05,663 Tak jo, pojď se mnou. 210 00:13:09,497 --> 00:13:12,417 Během 24 hodin mi dva různí kluci vyznali lásku. 211 00:13:12,500 --> 00:13:16,590 A Hunter se ke mně moc hezky chová a je fakt dobrej v posteli a… 212 00:13:16,670 --> 00:13:18,670 - Bože můj. - Proboha. 213 00:13:18,756 --> 00:13:21,006 Jen dál, ne, prostě pokračuj. 214 00:13:21,675 --> 00:13:23,965 Kámošky se na mě bůhvíproč zlobí. 215 00:13:24,053 --> 00:13:28,433 A nemůžu o ně přijít. V každé škole předtím jsem byla sama. 216 00:13:28,516 --> 00:13:30,426 Ale chci být s Marcusem 217 00:13:30,518 --> 00:13:32,388 a nevím, jak to všem říct. 218 00:13:32,478 --> 00:13:33,768 Budou mě nenávidět. 219 00:13:34,396 --> 00:13:36,226 A já vím, brutální upřímnost. 220 00:13:36,315 --> 00:13:39,315 Přesně tak, brutální upřímnost. Musíš to říct. 221 00:13:42,363 --> 00:13:45,493 Dobře. Co kdybys šla někam na kafe? 222 00:13:46,450 --> 00:13:47,490 Kafe máme i tady. 223 00:13:48,452 --> 00:13:51,002 Prostě běž, projdi se. Vem si pauzu. 224 00:13:59,171 --> 00:14:00,301 Super brýle. 225 00:14:01,841 --> 00:14:03,381 Díky. Jsou máminy. 226 00:14:03,467 --> 00:14:04,427 Můžu se podívat? 227 00:14:05,094 --> 00:14:06,224 To jsou… 228 00:14:07,888 --> 00:14:10,598 To jsou starý Ray-Bans. Fakt vzácnost. 229 00:14:11,183 --> 00:14:14,483 Jo. Prý je to první hezká věc, co kdy měla. 230 00:14:14,979 --> 00:14:17,899 Kdosi jí je dal na odpočívadle, když byla děcko. 231 00:14:18,399 --> 00:14:21,819 „Tyhle brýle a půlka sendviče mi změnily život.“ 232 00:14:21,902 --> 00:14:23,822 Bla bla. Prý nosí štěstí. 233 00:14:23,904 --> 00:14:27,534 Díky nim má prý naději, že se její život může zlepšit. 234 00:14:27,616 --> 00:14:28,906 Tak jsem je šlohla. 235 00:14:34,707 --> 00:14:36,707 Jo. Klisna jménem Milkshake. 236 00:14:38,919 --> 00:14:41,049 To si je takovou dobu nechala, jo? 237 00:14:42,214 --> 00:14:43,634 - Co je? - To je síla. 238 00:14:44,466 --> 00:14:47,256 Prostě mi to přijde jako fakt dlouhá doba… 239 00:14:48,220 --> 00:14:50,470 aby si je schovávala, no ne? 240 00:14:51,307 --> 00:14:53,427 To musí něco znamenat. 241 00:14:54,518 --> 00:14:55,438 Asi jo. 242 00:14:56,562 --> 00:14:59,732 Každopádně díky, Joe. Zkusím to, co jsi mi poradil. 243 00:15:00,983 --> 00:15:02,113 Co? 244 00:15:03,319 --> 00:15:04,449 Brutální upřímnost. 245 00:15:15,414 --> 00:15:16,924 Marty, ty jsi zlatíčko. 246 00:15:16,999 --> 00:15:20,249 Říkala jsem, že Amber Lynn se nemá o co opřít. 247 00:15:20,336 --> 00:15:21,796 Ty prachy patří mně. 248 00:15:21,879 --> 00:15:26,299 Kéž bych viděla, jak se tvářila, když soudce řekl, že závěť je platná. 249 00:15:26,884 --> 00:15:31,354 A ještě jednou díky za tamtu druhou věc. Chvíli jsem fakt měla obavy. 250 00:15:32,222 --> 00:15:35,602 Ne, ale vážně, běž dělat komika. Načasování máš bezvadný. 251 00:15:40,606 --> 00:15:41,436 Ahoj, Joe. 252 00:15:42,358 --> 00:15:43,188 Georgio. 253 00:15:43,275 --> 00:15:45,565 Kde je Ginny? Copak teď nepracuje? 254 00:15:46,070 --> 00:15:47,950 Hned se vrátí. 255 00:16:03,379 --> 00:16:04,879 - Georgio. - Joe. 256 00:16:07,383 --> 00:16:10,093 Něco ti chci už fakt dlouho říct. 257 00:16:12,137 --> 00:16:13,677 A teď je správná chvíle. 258 00:16:13,764 --> 00:16:15,274 Ahoj! 259 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 - Ukaž mi ten prsten! - Ahoj! 260 00:16:19,436 --> 00:16:20,596 Tak se pochlub. 261 00:16:21,563 --> 00:16:22,863 Panebože. 262 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 - Moc pěkný, Paule! - Že jo? 263 00:16:29,655 --> 00:16:31,315 Promiň, co jsi to říkal? 264 00:16:31,865 --> 00:16:34,025 Nic. To počká. 265 00:16:36,453 --> 00:16:37,833 Gratuluju. 266 00:16:37,913 --> 00:16:39,333 - Díky. - To je… 267 00:16:43,669 --> 00:16:45,049 Ukaž. 268 00:16:45,129 --> 00:16:46,299 Joe, stalo se něco? 269 00:16:47,256 --> 00:16:50,296 Proč jsi mi řekla o těch pitomých brýlích? 270 00:16:50,384 --> 00:16:52,434 - Co? O brýlích? - Potřebuju pauzu. 271 00:16:58,976 --> 00:17:00,766 - No jasně. - Ahoj, Ginny. 272 00:17:01,395 --> 00:17:02,435 Ginny, pojď sem! 273 00:17:10,612 --> 00:17:14,492 Tak se asi nemusím ptát, jak to všechno zvládá. 274 00:17:15,034 --> 00:17:16,334 Chybí jí Zion. 275 00:17:17,619 --> 00:17:18,659 Jenom jí? 276 00:17:20,122 --> 00:17:25,672 Musela jsi udělat místo někomu novému. Paul je úžasný a Ginny přijde k rozumu. 277 00:17:26,462 --> 00:17:28,092 Jo. Možná. 278 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Austin nemluví. 279 00:17:31,884 --> 00:17:33,764 - Ani s tebou? - S nikým. 280 00:17:33,844 --> 00:17:35,474 Prostě nemluví. 281 00:17:35,554 --> 00:17:40,024 Udělal to, když šel jeho táta do vězení, a teď to dělá znovu. 282 00:17:42,770 --> 00:17:44,560 Asi jsem špatná máma. 283 00:17:44,646 --> 00:17:45,896 Přestaň. 284 00:17:47,232 --> 00:17:50,152 Poslyš, pozítří bude aspoň po volbách 285 00:17:50,235 --> 00:17:52,145 a budeš mít o starost míň. 286 00:17:53,155 --> 00:17:53,985 Jo. 287 00:17:55,824 --> 00:18:00,124 - Dorazíš večer na Sing Sing? - Hrozně bych chtěla. 288 00:18:00,204 --> 00:18:02,164 - To určitě. - Moc, ale pracuju. 289 00:18:03,332 --> 00:18:06,382 - Ale vyřiď Max, že držím pěsti. - Dobře. 290 00:18:48,877 --> 00:18:50,497 Max, ahoj! 291 00:18:53,841 --> 00:18:56,221 - Proč se mi vyhýbáš? - Vžívám se do role. 292 00:18:56,301 --> 00:18:58,641 Max, stůj. Zlobíš se na mě? 293 00:18:59,888 --> 00:19:00,718 Co je? 294 00:19:00,806 --> 00:19:04,346 Mám tě ráda. Jsme nejlepší kámošky. Proč jste na mě tak zlý? 295 00:19:04,434 --> 00:19:07,864 Na místa! Ty. Musíš zářit jako hvězda. 296 00:19:07,938 --> 00:19:09,858 Max, co jsem provedla? 297 00:19:09,940 --> 00:19:11,610 Spala jsi s mým bratrem. 298 00:19:21,785 --> 00:19:26,785 Osmnáct let a padesát dní, 299 00:19:26,874 --> 00:19:31,844 tolik soudce vyměřil. 300 00:19:31,920 --> 00:19:34,970 To si odkroutím 301 00:19:35,048 --> 00:19:39,088 ve věznici okresní. 302 00:19:41,930 --> 00:19:46,480 Poprvé tak osamělá. 303 00:19:46,560 --> 00:19:51,770 Sbohem světe, který znám. 304 00:19:51,857 --> 00:19:55,147 Roky promarním 305 00:19:55,235 --> 00:19:59,445 ve věznici okresní. 306 00:20:08,790 --> 00:20:11,290 Ve věznici okresní! 307 00:20:11,376 --> 00:20:14,206 Večerka přísná, pak bitka drsná. 308 00:20:14,296 --> 00:20:18,796 Trochu nám tu hrabe, ve věznici okresní. 309 00:20:19,801 --> 00:20:21,601 Tak tě tu vítáme. 310 00:20:23,639 --> 00:20:24,559 Promiňte. 311 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 Mám… 312 00:20:26,850 --> 00:20:28,100 Promiňte. Mám… 313 00:20:29,186 --> 00:20:31,096 Promiňte, já… 314 00:20:31,730 --> 00:20:32,900 Dostanu kartáček? 315 00:20:34,483 --> 00:20:35,823 Ve věznici okresní… 316 00:20:35,901 --> 00:20:36,821 Max, prosím. 317 00:20:36,902 --> 00:20:38,492 Když chceš, aby… 318 00:20:38,570 --> 00:20:41,410 Vyspala ses s ním a nic jsi mi neřekla. 319 00:20:41,490 --> 00:20:44,660 To si říkáš kámoška? Jak jsi mi to mohla udělat? 320 00:20:44,743 --> 00:20:46,083 - Jak? - Max! 321 00:20:46,161 --> 00:20:48,661 Čau, jsi nová? Co tak smutně? Já jsem Pam. 322 00:20:48,747 --> 00:20:51,287 - Já jsem Jess. - Dámy, přivítáte ji? 323 00:20:51,375 --> 00:20:52,825 Já jsem Roslyn! 324 00:20:52,918 --> 00:20:54,798 Já jsem Božská Dorothy. 325 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 A já jsem Sasha. 326 00:20:56,588 --> 00:20:57,548 Nic víc. 327 00:21:05,681 --> 00:21:06,851 Max, prosím. 328 00:21:10,727 --> 00:21:14,017 Počkej. Prosím, věř mi. Chtěla jsem ti to říct. 329 00:21:14,106 --> 00:21:17,356 Moc se omlouvám. Mám tě ráda. Jsi má nejlepší kámoška. 330 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 Proto jsem to taky tajila. Prostě jsem nevěděla, co dělat. 331 00:21:21,280 --> 00:21:23,950 - Ahoj, holky. - Dozorce Thompson. 332 00:21:24,032 --> 00:21:25,282 Byla jsem tu pár dní 333 00:21:25,367 --> 00:21:28,617 a podruhé ses zrovna rozešla se Sophií. 334 00:21:29,121 --> 00:21:30,621 Stalo se to dvakrát? 335 00:21:35,460 --> 00:21:40,800 Všechno mě tu děsilo, 336 00:21:40,882 --> 00:21:46,262 než se zjevil on. 337 00:21:48,265 --> 00:21:52,135 Roky žít vedle něj, 338 00:21:52,227 --> 00:21:56,567 to už nemá tak zlý tón. 339 00:21:56,648 --> 00:22:00,188 Ve věznici okresní. 340 00:22:00,277 --> 00:22:07,197 Ve věznici okresní. 341 00:22:20,255 --> 00:22:22,335 Max. 342 00:22:22,424 --> 00:22:23,844 Chodba. Hned. 343 00:22:32,017 --> 00:22:33,637 - Max. - Sklapni. 344 00:22:34,561 --> 00:22:36,361 - Můžu… - Ticho! Jsi v divadle. 345 00:22:40,901 --> 00:22:42,991 Max a Ginny jsou na chodbě. Pojď. 346 00:22:46,656 --> 00:22:47,776 Mluv. 347 00:22:47,866 --> 00:22:49,866 Max, děsně moc mě to mrzí. 348 00:22:49,951 --> 00:22:53,621 Nikdy jsem takovou kámošku neměla a nechtěla jsem to podělat. 349 00:22:53,705 --> 00:22:56,785 Ne. Ty kecy o ubohé nové holce si nech. 350 00:22:56,875 --> 00:22:59,335 Má nejlepší kámoška mi od začátku lže? 351 00:22:59,419 --> 00:23:02,629 Já nechtěla! Myslela jsem, že s Marcusem jsme skončili, 352 00:23:02,714 --> 00:23:06,474 a ty jsi byla kvůli Sophii tak smutná, že jsem to říct nemohla. 353 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 Právě že mohla. 354 00:23:07,886 --> 00:23:11,966 „Max, jsem pěkná mrcha a chci se přiznat, že jsem nebyla panna 355 00:23:12,057 --> 00:23:15,727 a lhala jsem ti o tom. A taky jsem spala s tvým bratrem.“ 356 00:23:15,811 --> 00:23:17,481 Tak jo. Uklidníme se. 357 00:23:17,562 --> 00:23:20,192 Ne, Norah. Tentokrát nebudeš nestranná! 358 00:23:20,273 --> 00:23:21,653 Na mě ječet nemusíš! 359 00:23:21,733 --> 00:23:25,033 Proč jsi jí o nás řekla, když jsi chtěla, abych mlčela? 360 00:23:26,822 --> 00:23:28,822 - Já to neřekla. - Tys to věděla? 361 00:23:29,491 --> 00:23:34,001 Ale když jsem ti to řekla, dělala jsi, že jsi v šoku? Proboha, Abby! 362 00:23:35,330 --> 00:23:38,170 - Tys o tom věděla? - Ne, přísahám! 363 00:23:38,250 --> 00:23:40,170 Nechtěla jsem ti ublížit. 364 00:23:40,252 --> 00:23:44,672 Vtipný, že to říká každej, kdo mi ubližuje! Nemůžu tě ani vidět. 365 00:23:44,756 --> 00:23:45,966 - Max. - Ahoj. 366 00:23:50,512 --> 00:23:52,012 Ginny tě podvedla. 367 00:23:52,848 --> 00:23:55,058 Jo. Spala s Marcusem. 368 00:24:03,150 --> 00:24:04,110 Je to pravda? 369 00:24:05,861 --> 00:24:06,951 Huntere… 370 00:24:07,779 --> 00:24:10,199 Není totiž taková, jak jsme si mysleli. 371 00:24:11,741 --> 00:24:13,081 Má tajnosti. 372 00:24:13,160 --> 00:24:15,250 Víš, jak ti poslala tu sexy fotku? 373 00:24:15,871 --> 00:24:17,121 Tys jim o tom řekla? 374 00:24:17,205 --> 00:24:21,585 Tak tu poslala i Marcusovi, těsně než jsi pro ni zpíval. 375 00:24:22,836 --> 00:24:24,916 Taková ona je. 376 00:24:28,467 --> 00:24:30,047 Řekl jsem, že tě miluju. 377 00:24:30,635 --> 00:24:34,715 Huntere, taky tě moc miluju, fakt, 378 00:24:34,806 --> 00:24:37,226 ale taky miluju Marcuse. 379 00:24:39,853 --> 00:24:40,773 Co vy tady? 380 00:24:43,857 --> 00:24:46,777 - Jen jdu na záchod, tak… - Víme o tobě a Ginny. 381 00:24:53,450 --> 00:24:56,330 Víc z tebe nevyleze? Nebudeš to popírat? 382 00:24:58,205 --> 00:24:59,365 Ne, nebudu. 383 00:25:00,290 --> 00:25:03,880 Co se to do hajzlu sakra děje? To myslíte vážně? 384 00:25:03,960 --> 00:25:06,800 Takže spolu prostě spíte? Jste pár? Randíte? 385 00:25:06,880 --> 00:25:08,970 Chodíte spolu? Jste zamilovaní? 386 00:25:09,591 --> 00:25:12,591 Ne, nejsme… Nechodíme spolu. 387 00:25:13,512 --> 00:25:14,512 Byla to chyba. 388 00:25:17,098 --> 00:25:18,558 Musím odsud vypadnout. 389 00:25:18,642 --> 00:25:20,642 Huntere, prosím. 390 00:25:20,727 --> 00:25:24,937 Ne, já mám na víc. Choval jsem se k tobě skvěle. 391 00:25:25,857 --> 00:25:27,107 Nezasloužila sis to. 392 00:25:27,609 --> 00:25:29,989 Všechno to zahodíš kvůli němu. 393 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 Kvůli tomuhle. 394 00:25:32,155 --> 00:25:32,985 Super. 395 00:25:34,449 --> 00:25:36,449 Tak to hodně štěstí. Tvá chyba. 396 00:25:40,664 --> 00:25:41,754 Ne, víš co? 397 00:25:44,501 --> 00:25:45,881 No tak, byla to… 398 00:25:47,295 --> 00:25:48,205 Bože! 399 00:25:48,296 --> 00:25:49,166 Tak jo. 400 00:25:50,465 --> 00:25:53,125 Mám otřes mozku, kreténe. 401 00:25:54,135 --> 00:25:56,295 - Musím na scénu. - Max. Maxine. 402 00:25:56,388 --> 00:25:58,348 Ne. Nemluv na mě. 403 00:25:59,599 --> 00:26:01,139 Norah, kašli na ty lháře. 404 00:26:13,446 --> 00:26:14,526 Jsi fakt svině. 405 00:26:22,414 --> 00:26:23,294 Ginny. 406 00:26:28,253 --> 00:26:29,633 Byla to chyba? 407 00:26:33,383 --> 00:26:38,393 Přišel jsem sem uprostřed hádky. Připadalo mi správný to říct. 408 00:26:39,848 --> 00:26:40,768 Spletl jsem se? 409 00:26:43,977 --> 00:26:45,187 Padma měla pravdu. 410 00:26:47,272 --> 00:26:49,152 Budeš mi akorát ubližovat. 411 00:26:57,532 --> 00:26:59,032 To snad není pravda. 412 00:26:59,117 --> 00:27:02,037 - To se neumíš ovládat? - Nebyla to tvoje věc. 413 00:27:02,120 --> 00:27:04,750 Když si s mou kámoškou posíláš nahatý fotky, 414 00:27:04,831 --> 00:27:08,001 měla bych to vědět. Já jí s tou fotkou pomáhala. Bože! 415 00:27:08,084 --> 00:27:10,214 Jak jsi mohl? S mou nej kámoškou? 416 00:27:10,295 --> 00:27:15,215 To tehdy nebyla. Právě se přistěhovala. A podruhé jsem byl zrovna po nehodě. 417 00:27:16,301 --> 00:27:19,801 Tak to ne. Nebudeš to svádět na otřes mozku. 418 00:27:19,888 --> 00:27:22,598 Nevíš, jaký to je, fungovat jen s půlkou mozku. 419 00:27:22,682 --> 00:27:26,062 Tak funguješ vždycky, měl bys už být zvyklej. 420 00:27:26,144 --> 00:27:27,654 Jsi fakt děsnej hajzl. 421 00:27:28,647 --> 00:27:31,317 Možná, ale Ginny je lepší kámoška, než tušíš. 422 00:27:31,399 --> 00:27:33,939 Toleruje ti i chování rozmazlenýho spratka. 423 00:27:34,527 --> 00:27:37,027 Ani sis nevšimla, s čím vším se potýká. 424 00:27:37,614 --> 00:27:41,664 Neumíš respektovat hranice. Všechno se musí točit kolem tebe. 425 00:27:42,410 --> 00:27:45,330 Končí to až tím, že se druhej dusí. Jako Sophie. 426 00:27:45,955 --> 00:27:47,785 Proto se ti to Ginny bála říct. 427 00:27:49,292 --> 00:27:51,922 - Zasloužíš skončit v příkopu! - Už se stalo. 428 00:27:53,463 --> 00:27:56,933 - Já tě fakt a doopravdy zabiju! - Jo? Tak prosím! 429 00:27:57,008 --> 00:27:59,758 - Takovou ti ubalím! - Zabij mě! Tak dělej! 430 00:27:59,844 --> 00:28:01,554 - A když už víš… - Zabij mě! 431 00:28:01,638 --> 00:28:02,848 Tak dost! 432 00:28:05,475 --> 00:28:07,185 Už vás mám obou plný zuby. 433 00:28:07,268 --> 00:28:09,598 Řekněte mi, co se děje. Hned. 434 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 Já neumím respektovat hranice. 435 00:28:11,981 --> 00:28:13,981 - Tak ti to můžu říct. - Max, ne. 436 00:28:14,067 --> 00:28:16,357 Nejhorší zrada od dob Jordyn a Kylie. 437 00:28:16,444 --> 00:28:18,414 - Max. - Marcus se vyspal s Ginny. 438 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 Cože? 439 00:28:35,672 --> 00:28:36,592 Ahoj! 440 00:28:39,217 --> 00:28:40,757 Jako máma dávám výpověď. 441 00:28:41,594 --> 00:28:43,724 Dlouhá pracovní doba a mzda děsná. 442 00:28:43,805 --> 00:28:44,965 Mně to povídej. 443 00:28:45,056 --> 00:28:47,846 Austin se mnou pořád nemluví. 444 00:28:47,934 --> 00:28:49,944 U mě je to naopak. Ti moji mluví. 445 00:28:51,229 --> 00:28:52,399 Nezavřou pusu. 446 00:28:58,153 --> 00:28:59,033 Jsi v pořádku? 447 00:29:00,280 --> 00:29:02,370 Musím ti říct něco vážného. 448 00:29:03,950 --> 00:29:08,040 Můj syn podle všeho spí s tvou dcerou. 449 00:29:11,666 --> 00:29:12,876 Tys to věděla. 450 00:29:13,877 --> 00:29:15,627 Před pár dny k ní lezl oknem. 451 00:29:16,963 --> 00:29:17,923 Co že udělal? 452 00:29:19,215 --> 00:29:20,675 Proč jsi mi to neřekla? 453 00:29:24,012 --> 00:29:25,932 - Ellen… - Jsem jeho máma! 454 00:29:26,014 --> 00:29:31,234 Když můj patnáctiletej syn leze oknem za holkou, musím to vědět! 455 00:29:31,311 --> 00:29:32,351 Jo. 456 00:29:32,437 --> 00:29:33,557 Jsi přece máma! 457 00:29:33,646 --> 00:29:35,146 A já jsem tvá kámoška! 458 00:29:35,231 --> 00:29:36,071 Jo. 459 00:29:36,608 --> 00:29:42,278 Podívej, ne každej fandí téhle divné, potřeštěné, bezstarostné volné výchově, 460 00:29:42,363 --> 00:29:43,993 co tady vedeš ty, chápeš? 461 00:29:44,073 --> 00:29:46,953 - Prosím? - Víš co? Musím jít. 462 00:29:47,452 --> 00:29:48,372 Ellen, počkej. 463 00:29:48,453 --> 00:29:50,713 Ne, řeknu něco, čeho budu litovat, 464 00:29:50,789 --> 00:29:52,249 a to nechci. 465 00:29:52,332 --> 00:29:56,092 Nerada bych tě nazvala nějak ošklivě, třeba špatná máma. 466 00:29:57,295 --> 00:29:59,205 - Ellen! - Špatná máma! 467 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Počkej! Ty… 468 00:30:01,883 --> 00:30:02,763 Co? 469 00:30:09,182 --> 00:30:10,312 Proboha, mami! 470 00:30:10,391 --> 00:30:11,311 Ginny… 471 00:30:11,392 --> 00:30:12,232 Mami. 472 00:30:13,186 --> 00:30:14,146 Počkej. 473 00:30:15,814 --> 00:30:18,274 Nemůžeš sem vtrhnout, když se převlékám. 474 00:30:18,358 --> 00:30:21,528 U svatýho oknolezce, Batmane, asi máme pachatele. 475 00:30:21,611 --> 00:30:23,991 - Cože? - Spala jsi s Marcusem? 476 00:30:27,742 --> 00:30:30,662 - Jak to víš? - Ellen mi to řekla. To byla sranda. 477 00:30:31,454 --> 00:30:32,334 Ježíši. 478 00:30:32,831 --> 00:30:35,331 Takže s Hunterem jste asi skončili, co? 479 00:30:35,416 --> 00:30:38,336 A co? Ty střídáš chlapy rychleji než Taylor Swift. 480 00:30:38,419 --> 00:30:40,669 Super. Já tušila, že za to můžu já. 481 00:30:40,755 --> 00:30:42,005 Ne, nemůžeš. 482 00:30:43,466 --> 00:30:44,756 Za tohle můžu jen já. 483 00:30:44,843 --> 00:30:46,803 Co se to s tebou děje? 484 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 Děláš mi starosti. 485 00:30:51,516 --> 00:30:53,516 Proč jsi spala s Marcusem? 486 00:30:53,601 --> 00:30:54,811 Byla jsem nadržená. 487 00:30:55,603 --> 00:30:56,603 Dobře. 488 00:30:57,272 --> 00:30:58,982 Ale proč všechny ty tajnosti? 489 00:30:59,065 --> 00:31:02,025 Odkdy ty ubližuješ lidem, na kterých ti záleží? 490 00:31:02,110 --> 00:31:04,450 Lhala jsi mně, Max i Hunterovi. 491 00:31:05,446 --> 00:31:08,446 Jsem hrozná, jsem vadná, jsem svině. 492 00:31:08,533 --> 00:31:10,543 Mám tajnosti a lžu. 493 00:31:10,618 --> 00:31:12,118 Od koho to asi mám? 494 00:31:13,621 --> 00:31:14,831 Zlomilas tátovi srdce. 495 00:31:15,415 --> 00:31:19,285 Souhlasil, že by to nefungovalo tak, jak jsme si mysleli. 496 00:31:19,377 --> 00:31:21,207 - Bylo to vzájemný. - No jasně. 497 00:31:21,296 --> 00:31:25,216 Jistěže nemůžeš za to, žes mi namluvila, že budu mít tátu zpátky. 498 00:31:25,800 --> 00:31:28,510 Už zase. Ale jaks to mohla udělat Austinovi? 499 00:31:28,595 --> 00:31:30,505 Našel ty dopisy, mami! 500 00:31:31,514 --> 00:31:33,984 Určitě jsi je jen zapomněla odeslat, že? 501 00:31:34,058 --> 00:31:35,558 Tak jsem je poslala já. 502 00:31:37,395 --> 00:31:38,435 Cože? 503 00:31:39,439 --> 00:31:41,689 Napsala jsi tam naši adresu? 504 00:31:41,774 --> 00:31:44,324 Měl by přece moct komunikovat se svým tátou. 505 00:31:45,153 --> 00:31:46,533 Vůbec tomu nerozumíš. 506 00:31:46,613 --> 00:31:49,243 Možná proto, že mi nikdy nic neřekneš! 507 00:31:49,324 --> 00:31:51,704 Protože se ti nedá věřit. Neznám tě! 508 00:31:51,784 --> 00:31:54,834 Neznám tu holku, co se plíží kámošce za zády! 509 00:31:54,913 --> 00:31:57,003 A svýmu klukovi a mně! 510 00:31:58,416 --> 00:32:00,126 Tak v tom se pleteš. 511 00:32:01,294 --> 00:32:02,964 Víš přesně, kdo jsem, mami. 512 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 Jsem jako ty, zapomněla jsi? 513 00:32:59,727 --> 00:33:01,647 Slečna Millerová? Co se děje? 514 00:33:01,729 --> 00:33:03,649 Nějaký problém s úkolem? 515 00:33:05,108 --> 00:33:06,068 Na co se dívám? 516 00:33:06,150 --> 00:33:08,400 Proč se mnou máte problém? 517 00:33:09,028 --> 00:33:11,568 Nemám s tebou problém, Virginie. 518 00:33:11,656 --> 00:33:13,906 Jsem jedna z nejlepších ve třídě, 519 00:33:13,992 --> 00:33:15,872 ale pořád na mě máte poznámky. 520 00:33:17,537 --> 00:33:20,497 - Virginie… - Jste rasista. Zasedl jste si na mě. 521 00:33:20,581 --> 00:33:23,581 Podle vás jsem jediná, kdo má problém se slovem na N? 522 00:33:24,711 --> 00:33:26,551 Tohle je naprosto nemístné. 523 00:33:27,171 --> 00:33:28,761 Jste hrozně agresivní. 524 00:33:29,674 --> 00:33:31,014 Nejsem rasista. 525 00:33:32,218 --> 00:33:33,338 Volil jsem Obamu. 526 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 Dvakrát. 527 00:33:36,097 --> 00:33:39,177 Vedeš proti mně válku od prvního dne. 528 00:33:39,767 --> 00:33:41,847 Nemám vás ráda, to máte pravdu. 529 00:33:41,936 --> 00:33:43,096 Ale jste rasista, 530 00:33:43,187 --> 00:33:45,817 a i když tomu nevěříte, školní rada by mohla. 531 00:33:48,026 --> 00:33:52,606 To je opravdu odporné obvinění, s jakým si zahráváš. 532 00:33:52,697 --> 00:33:56,867 To je. Opravdu odporné. Naštěstí to může dopadnout i jinak. 533 00:33:59,537 --> 00:34:03,497 To je velmi pochvalné doporučení na vysokou, které jste mi napsal. 534 00:34:03,583 --> 00:34:05,043 Stačí jen podepsat. 535 00:34:07,628 --> 00:34:08,708 Ty mě vydíráš? 536 00:34:10,173 --> 00:34:11,593 Nenechávám věci náhodě. 537 00:34:12,300 --> 00:34:14,840 Doporučení je potřeba shánět ve druháku, 538 00:34:14,927 --> 00:34:17,177 abychom vás ve třeťáku nezahltili. 539 00:34:29,984 --> 00:34:31,444 Díky moc, drahoušku. 540 00:34:37,158 --> 00:34:38,028 A je to. 541 00:34:40,745 --> 00:34:41,865 Austine. 542 00:34:45,500 --> 00:34:48,590 Vím, že teď nemluvíš, človíčku, ale… 543 00:34:50,129 --> 00:34:53,629 Vím, že jsi našel ty dopisy, a moc se ti za ně omlouvám. 544 00:34:56,552 --> 00:34:58,302 Těžko se mi to říká, ale… 545 00:35:01,015 --> 00:35:01,885 tvůj táta… 546 00:35:02,558 --> 00:35:05,348 On není… 547 00:35:05,436 --> 00:35:07,686 Není to čaroděj, že? 548 00:35:10,399 --> 00:35:12,359 Georgio! Austine! 549 00:35:13,361 --> 00:35:14,361 Dobrý den. 550 00:35:15,613 --> 00:35:19,163 - Dobrý den. Jak se Austinovi daří? - Fajn. Už je mu dobře. 551 00:35:19,242 --> 00:35:21,622 Chytil ten ošklivý virus, co tu řádí? 552 00:35:21,702 --> 00:35:24,002 Chudáček. Celý týden nám tu chyběl. 553 00:35:26,040 --> 00:35:31,630 Chápu. No, teď se cítí o moc líp, že jo? 554 00:35:31,712 --> 00:35:33,172 Tak utíkej dovnitř. 555 00:35:34,298 --> 00:35:36,718 Počkám tady, než k těm dveřím dojdeš. 556 00:35:40,346 --> 00:35:42,266 Vím, že to stěhování nesl těžce. 557 00:35:45,143 --> 00:35:48,023 Všimla jsem si u něj určitého chování, 558 00:35:48,104 --> 00:35:51,824 které bych s vámi někdy ráda probrala. 559 00:35:51,899 --> 00:35:54,149 - Ano, jistě. Samozřejmě. - Jo? 560 00:35:54,235 --> 00:35:55,775 Tak výborně. 561 00:35:57,071 --> 00:35:58,031 Děkuju. 562 00:36:03,077 --> 00:36:04,077 Georgio. 563 00:36:04,579 --> 00:36:05,909 Cynthie! 564 00:36:06,622 --> 00:36:07,752 Jak se máš? 565 00:36:08,457 --> 00:36:12,087 Ty volby vážně člověku lezou dost na mozek. 566 00:36:16,883 --> 00:36:18,303 A nezapomeň volit. 567 00:36:20,761 --> 00:36:22,811 Já ji fakt nenávidím. 568 00:36:25,183 --> 00:36:26,063 Co? 569 00:36:27,018 --> 00:36:28,808 Neříkejte, že jí věříte. 570 00:36:29,478 --> 00:36:30,768 Zpronevěřila peníze. 571 00:36:30,855 --> 00:36:33,315 - Nepochybujeme o tobě. - Ale máme obavy. 572 00:36:33,399 --> 00:36:35,279 S tím vším, co řešíš doma… 573 00:36:35,359 --> 00:36:36,689 Nejsem blázen! 574 00:37:20,071 --> 00:37:23,451 Ani se na ni nedívej. Lhostejnost je nejlepší pomsta. 575 00:37:49,183 --> 00:37:50,983 Dobrý. Dýchej, je to dobrý. 576 00:37:52,853 --> 00:37:54,983 - Lidi, tohle je Ginny. - Ahoj. 577 00:37:55,648 --> 00:37:57,858 Tohle je Wes, Stacy, Jackie. 578 00:37:58,609 --> 00:38:00,529 Tancuješ, tak to umíš šňůru, ne? 579 00:38:00,611 --> 00:38:02,821 Můžu si tě u toho natočit na TikTok? 580 00:38:02,905 --> 00:38:04,655 - Ne! - Dělej. Bude sranda. 581 00:38:04,740 --> 00:38:06,030 - A ty mlč. - No tak. 582 00:38:06,117 --> 00:38:07,787 - O nic nejde! - Ne! 583 00:38:07,868 --> 00:38:10,788 - Vyšiluje ještě někdo? - Wesi, ty šílíš furt. 584 00:38:10,871 --> 00:38:15,041 Ty o tomhle nemáš co mluvit, protože jsi génius. 585 00:38:15,126 --> 00:38:17,086 Jde ti úplně všechno na planetě 586 00:38:17,169 --> 00:38:20,919 a teď mě dost štveš, protože se topím v přihláškách na vysokou. 587 00:38:21,007 --> 00:38:24,677 Zkouším BC, Howard, Morehouse, Syracuse, American, Michigan… 588 00:38:24,760 --> 00:38:26,800 - Michigan? - Co je na ní špatnýho? 589 00:38:26,887 --> 00:38:29,177 Ty to nechápeš. Můžeš jít kamkoli, 590 00:38:29,265 --> 00:38:32,435 ale vybereš ledárnu Michigan? Já se hlásím na Havaj. 591 00:38:32,518 --> 00:38:34,598 Na Havaj? Prosím tě. 592 00:38:34,687 --> 00:38:35,857 - A je to tu. - Ne. 593 00:38:35,938 --> 00:38:39,228 Mám filozofii. Vyber si místo, kam bys jel na prázdniny. 594 00:38:39,317 --> 00:38:42,397 Nekoukejte na mě tak. Já jsem chytrá. Vy jste blbí. 595 00:38:42,486 --> 00:38:43,646 Jasně, Stacy. 596 00:38:43,738 --> 00:38:46,198 Hele, přestaňte shazovat mou filozofii! 597 00:38:46,282 --> 00:38:48,242 Podpoř mě. Kam se hlásíš? 598 00:38:48,951 --> 00:38:51,041 Jsem teprve ve druháku, tak… 599 00:38:51,120 --> 00:38:54,120 Táta doufá, že vyberu Howard, vstoupím do Sigmy, 600 00:38:54,206 --> 00:38:55,746 a tak z nás budou bratři. 601 00:38:57,084 --> 00:39:00,844 A máma doufá, že vyberu BC, abych mohl na večeře jezdit domů. 602 00:39:00,921 --> 00:39:04,591 Já bych se řídila přáním Nicole. Ta ženská mě děsí. 603 00:39:04,675 --> 00:39:07,635 Jo, je děsivá. Proto zvažuju Michigan. 604 00:39:13,976 --> 00:39:15,016 Jste Jesse, že? 605 00:39:15,102 --> 00:39:16,482 Ahoj. Máš se? 606 00:39:17,021 --> 00:39:19,691 Poslyš, Ginny, musím s tebou mluvit. 607 00:39:20,274 --> 00:39:23,194 Je všechno v pořádku? Poslala vás moje máma? 608 00:39:23,277 --> 00:39:24,567 Jo. 609 00:39:24,653 --> 00:39:27,073 Musím ti něco říct o Mary Atkinsové. 610 00:39:31,577 --> 00:39:32,447 Přisedneš si? 611 00:39:36,290 --> 00:39:37,750 Budu k tobě upřímný. 612 00:39:37,833 --> 00:39:39,843 S tím se asi moc nepotkáváš. 613 00:39:40,795 --> 00:39:41,955 Dobře. 614 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 Jsem soukromý detektiv. 615 00:39:45,174 --> 00:39:48,304 Kennyho ex mě najala, abych prověřil tvou mámu a závěť 616 00:39:48,386 --> 00:39:50,966 a při tom jsem zjistil i něco jiného. 617 00:39:53,974 --> 00:39:56,104 Myslím, že tvoje máma je nebezpečná. 618 00:39:58,521 --> 00:39:59,361 Nebezpečná? 619 00:39:59,980 --> 00:40:01,860 Myslím, že Kennyho zavraždila. 620 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 - Cože? - Zamysli se nad tím. 621 00:40:04,902 --> 00:40:07,912 Chceš říct, že podle tebe toho není schopná? 622 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 Jistěže není. 623 00:40:09,698 --> 00:40:10,658 Dobře. 624 00:40:10,741 --> 00:40:14,951 Zjistil jsem, že když jsi byla dítě, bydlely jste v New Orleans. 625 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 Jo, to vím. 626 00:40:16,330 --> 00:40:19,460 A že tvá máma provozovala nelegální hazardní hernu, 627 00:40:19,542 --> 00:40:22,922 zatkli ji a na jistou dobu o tebe přišla. 628 00:40:25,047 --> 00:40:25,967 Dobře. 629 00:40:26,674 --> 00:40:27,554 Podívej. 630 00:40:31,011 --> 00:40:33,351 Tohle je oměj. 631 00:40:34,181 --> 00:40:37,311 Je extrémně jedovatý a způsobuje infarkt. 632 00:40:38,227 --> 00:40:39,477 Tvoje máma ho má. 633 00:40:40,146 --> 00:40:41,266 Poznáváš ho? 634 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 K čemu by ho měla? 635 00:40:47,945 --> 00:40:51,235 Čím to, že Kenny Drexel, muž ve špičkové kondici, 636 00:40:51,323 --> 00:40:53,583 zčistajasna dostal infarkt? 637 00:40:55,536 --> 00:40:57,036 A proč jeho tělo zmizelo, 638 00:40:57,121 --> 00:40:59,671 zrovna když jsem ho chtěl nechat otestovat? 639 00:41:01,292 --> 00:41:02,882 Mám o tebe strach, chápeš? 640 00:41:02,960 --> 00:41:04,630 Bojím se i o Austina. 641 00:41:05,212 --> 00:41:08,592 Nechci, aby děti bydlely s člověkem schopným vraždy. 642 00:41:09,300 --> 00:41:10,550 Jestli to udělala, 643 00:41:11,552 --> 00:41:14,812 jestli vraždila, udělej správnou věc, Ginny. 644 00:41:15,931 --> 00:41:17,851 Ty nejsi jako tvoje matka. 645 00:41:19,310 --> 00:41:20,690 Chci tě ochránit. 646 00:41:21,228 --> 00:41:24,438 Napadá tě cokoli, co bys mi chtěla říct? 647 00:41:34,950 --> 00:41:35,780 Ne. 648 00:41:39,038 --> 00:41:40,658 Je mi líto, ale mýlíte se. 649 00:41:41,540 --> 00:41:44,710 Máma Kennyho milovala a nikdy by nikomu neublížila. 650 00:42:01,769 --> 00:42:02,729 Mami? 651 00:42:06,315 --> 00:42:07,475 Je někdo doma? 652 00:42:08,192 --> 00:42:09,572 Ginny. 653 00:42:11,695 --> 00:42:12,815 Jak vypadám? 654 00:42:16,575 --> 00:42:19,495 Nezapomněla jsem na náš včerejší rozhovor, 655 00:42:19,578 --> 00:42:22,958 ale chci to pro dnešek dát stranou. Dneska jsme rodina. 656 00:42:23,040 --> 00:42:25,960 Rodina, která vyhraje starostenský volby. 657 00:42:26,877 --> 00:42:28,957 Kdo by řekl, že tohle kdy vyslovím? 658 00:42:29,046 --> 00:42:30,546 Je to neuvěřitelný. 659 00:42:31,090 --> 00:42:32,630 Konečně všechno klape. 660 00:42:33,384 --> 00:42:34,724 Daří se nám. 661 00:42:34,802 --> 00:42:37,682 Všechno dobře dopadne. Vím to. 662 00:42:38,722 --> 00:42:41,772 Jsme v pohodě? Přidáš se s Austinem večer k nám? 663 00:42:41,850 --> 00:42:43,640 - Vyhlásí to v devět. - Přijdeme. 664 00:42:57,157 --> 00:42:59,907 Povedlo se. Mám tě ráda, broskvičko. 665 00:43:24,143 --> 00:43:25,943 KRVAVÝ OKA 666 00:43:47,625 --> 00:43:48,535 Austine? 667 00:43:56,675 --> 00:43:57,635 Sakra. 668 00:44:00,471 --> 00:44:02,061 - Ahoj. - Ahoj. 669 00:44:04,308 --> 00:44:06,598 Nemyslím si, že to byla chyba. 670 00:44:07,353 --> 00:44:10,113 - Promiň, já… - To je dobrý. 671 00:44:10,189 --> 00:44:11,729 Neměl jsem to říkat. 672 00:44:12,483 --> 00:44:14,113 Nebyla to chyba. 673 00:44:14,735 --> 00:44:16,145 To nic. Odpouštím ti. 674 00:44:18,489 --> 00:44:19,489 Bezva. 675 00:44:19,573 --> 00:44:20,493 Dobře. 676 00:44:22,409 --> 00:44:23,489 Fakt tě miluju. 677 00:44:26,455 --> 00:44:27,285 Ginny? 678 00:44:28,874 --> 00:44:30,504 Marcusi, o nic nejde. 679 00:44:31,001 --> 00:44:32,841 Jasný? Jsme v pohodě. 680 00:44:33,796 --> 00:44:35,456 Ale probereme to později. 681 00:44:37,007 --> 00:44:37,927 Dobře. 682 00:44:40,469 --> 00:44:42,099 Tváříš se nějak divně. 683 00:44:43,555 --> 00:44:46,135 Nechci, aby sis ublížila. 684 00:44:47,851 --> 00:44:49,441 Můžu zůstat, jestli chceš. 685 00:44:50,437 --> 00:44:54,317 Je mi fajn, ale teď musím k radnici, tak… 686 00:44:57,611 --> 00:44:59,951 Jo, jasně. 687 00:45:03,158 --> 00:45:04,278 Tak zatím. 688 00:45:15,295 --> 00:45:16,125 Pojď. 689 00:45:16,839 --> 00:45:17,839 Máš všechno? 690 00:45:24,638 --> 00:45:25,558 Zapal to. 691 00:46:08,724 --> 00:46:09,604 Pojď sem. 692 00:46:11,226 --> 00:46:13,976 Austine, rozumíš tomu všemu, že jo? 693 00:46:14,480 --> 00:46:17,940 Máma není tím, za koho se vydává, a já musím odsud pryč. 694 00:46:18,025 --> 00:46:19,565 Fakt chceš jet se mnou? 695 00:46:21,195 --> 00:46:22,905 Musíš to říct nahlas. 696 00:46:24,198 --> 00:46:25,238 Chci jet s tebou. 697 00:46:38,212 --> 00:46:41,552 Ať to dopadlo jakkoli, díky, že jste tu. Díky moc. 698 00:46:41,632 --> 00:46:45,762 Moc vám děkuju za podporu. Moc to pro mě znamená. Díky. 699 00:46:47,763 --> 00:46:48,893 - Ahoj. - Ahoj! 700 00:46:48,972 --> 00:46:51,182 - Neviděl jsi Ginny a Austina? - Ne. 701 00:46:51,266 --> 00:46:53,346 Mám ti je pomoct hledat? 702 00:46:53,435 --> 00:46:56,305 Ne, oni přijdou. To by si nenechali ujít. 703 00:47:01,860 --> 00:47:02,820 A je to tu. 704 00:47:04,279 --> 00:47:06,819 Máme tu výsledky. 705 00:47:07,699 --> 00:47:10,489 Je mi ctí vám tu dnes představit 706 00:47:11,411 --> 00:47:14,621 našeho znovuzvoleného starostu Paula Randolpha! 707 00:47:58,417 --> 00:47:59,287 Ahoj, Zachu. 708 00:48:01,211 --> 00:48:02,051 Ahoj, mami. 709 00:48:02,629 --> 00:48:03,669 Jak se má táta? 710 00:48:24,318 --> 00:48:25,238 Díky! 711 00:48:25,736 --> 00:48:27,396 Všem vám moc děkuju! 712 00:48:28,238 --> 00:48:30,948 Wellsbury je pro mě nejdůležitější na světě. 713 00:48:31,700 --> 00:48:36,040 A během kampaně jsem slyšel vaše hlasy zřetelně a jasně 714 00:48:36,121 --> 00:48:37,251 a souhlasím s vámi. 715 00:48:37,331 --> 00:48:39,631 Wellsbury je báječné místo, 716 00:48:40,208 --> 00:48:42,918 ale vždycky je prostor pro zlepšení 717 00:48:43,003 --> 00:48:46,263 a přesně o to se chci následující dva roky snažit. 718 00:48:46,340 --> 00:48:51,430 Chci, aby Wellsbury bylo městem těch, co umí myslet dopředu a mají dobré nápady. 719 00:48:51,511 --> 00:48:52,931 Vyzývám nás všechny… 720 00:48:53,013 --> 00:48:54,473 Gratuluju. 721 00:48:55,390 --> 00:48:56,980 To řekni spíš Paulovi. 722 00:48:57,726 --> 00:48:59,726 Ty máš víc důvodů k oslavě, ne? 723 00:49:00,228 --> 00:49:01,768 To máš vlastně pravdu. 724 00:49:02,356 --> 00:49:04,856 Všechno vyšlo přesně podle mých představ. 725 00:49:05,776 --> 00:49:10,986 Mám pocit, že je tu Kenny s námi a shora se na mě dívá. 726 00:49:13,951 --> 00:49:15,991 Co jsi s tím tělem udělala? 727 00:49:16,495 --> 00:49:18,905 Vím, že za jeho zmizením stojíš ty. 728 00:49:18,997 --> 00:49:21,207 Děkuju. Bez vás bych to nedokázal! 729 00:49:35,097 --> 00:49:36,307 Nádhera, že? 730 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Miluju ohňostroje. 731 00:49:39,267 --> 00:49:42,557 Jen něco takhle velkýho a zářivýho člověku umožní 732 00:49:43,522 --> 00:49:47,362 opravdu se zbavit všech zbytků minulosti. 733 00:50:18,223 --> 00:50:22,353 Někdy se opravdu zdá, že z Ginny roste můj klon, a to mě děsí. 734 00:50:23,520 --> 00:50:25,310 Ale je mezi námi velký rozdíl. 735 00:50:25,397 --> 00:50:27,357 - Gratuluju. - Děkuju. 736 00:50:28,066 --> 00:50:30,736 Já v životě začala pěkně daleko za ostatními. 737 00:50:31,987 --> 00:50:33,027 Ahoj, copak? 738 00:50:33,113 --> 00:50:36,413 Že Georgiu Warrenovou zatkli za hazardní hernu, už víš, 739 00:50:36,491 --> 00:50:38,331 ale našel jsem ještě něco. 740 00:50:38,410 --> 00:50:39,910 Jo? Další zatčení? 741 00:50:39,995 --> 00:50:42,115 Ne, oddací list. 742 00:50:42,622 --> 00:50:45,002 Warrenová se stala paní Greeneovou. 743 00:50:45,083 --> 00:50:47,343 Kenny nebyl její první manžel. 744 00:50:47,419 --> 00:50:50,459 Byla vdaná za Anthonyho Greenea. 745 00:50:50,547 --> 00:50:51,797 A ten je pohřešovaný. 746 00:50:51,882 --> 00:50:54,762 Zmizel v roce 2014, pár týdnů po svatbě. 747 00:51:09,983 --> 00:51:13,323 Každej den jsem dělala, co šlo, abych ostatní dohnala, 748 00:51:13,403 --> 00:51:14,823 a jak jsem byla úspěšná? 749 00:51:15,864 --> 00:51:20,244 Díky mně Ginny tak žít nemusí a nejen to. Zařídila jsem jí obří náskok. 750 00:51:23,163 --> 00:51:25,713 Nebude se muset protloukat jako já. 751 00:51:25,791 --> 00:51:28,791 Nebude muset čelit stejnýmu strachu a zoufalství. 752 00:51:31,838 --> 00:51:34,128 Teď má před sebou cestu bez překážek. 753 00:51:38,512 --> 00:51:40,142 Georgia je mistr přežití. 754 00:51:40,222 --> 00:51:41,392 Musela se jím stát. 755 00:51:43,308 --> 00:51:44,388 Ale má pravdu. 756 00:51:46,520 --> 00:51:50,360 Někdy se o člověku něco dozvíš a pak už není návratu. 757 00:51:54,945 --> 00:51:56,355 Vím, co teď musím dělat. 758 00:51:57,072 --> 00:51:59,202 Musím dělat to, co mě vždycky učila. 759 00:51:59,866 --> 00:52:01,866 Musím utíkat. 760 00:53:32,959 --> 00:53:37,959 Překlad titulků: Růžena Svobodová