1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 ‎この世は男の世界 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,557 ‎若い時に そう学んだ 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,139 ‎その世界にいるのは疲れる 5 00:00:17,225 --> 00:00:22,765 ‎女のために作られていないし ‎重要視されないから 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,480 ‎交通事故死の割合は ‎女の方が高い 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,068 ‎シートベルトは ‎男向けだから 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,244 ‎ならどうする? 9 00:00:30,321 --> 00:00:35,491 ‎小さな傷がいくつも重なり ‎女を苦しめている 10 00:00:35,577 --> 00:00:39,327 ‎場所を占めるのも ‎特権を持つのも男 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,424 ‎声が大きいから 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,789 ‎仲間を呼びよせ増える 13 00:00:43,877 --> 00:00:45,997 ‎登りつめ権力を持ち 14 00:00:46,087 --> 00:00:50,087 ‎女のうつろな視線や ‎怒りには目を向けない 15 00:00:50,175 --> 00:00:53,295 ‎男の世界にいて女たちが 16 00:00:53,678 --> 00:00:56,808 ‎満足してるかなんて ‎気にしない 17 00:00:57,557 --> 00:00:59,477 ‎では女はどうする? 18 00:00:59,559 --> 00:01:02,309 ‎男の世界で ‎どうやって上り詰める? 19 00:01:02,395 --> 00:01:03,935 ‎教えてあげる 20 00:01:04,022 --> 00:01:06,482 ‎順応し 生き残るすべを学ぶ 21 00:01:06,566 --> 00:01:11,486 ‎私は子供に言えないことを ‎してきたけど 22 00:01:11,571 --> 00:01:12,951 ‎きっと繰り返す 23 00:01:13,031 --> 00:01:16,331 ‎どんな手を使っても ‎子供は守る 24 00:01:17,285 --> 00:01:18,365 ‎何でもする 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,121 ‎よし 26 00:01:21,748 --> 00:01:23,538 ‎選挙は明日ですね 27 00:01:24,125 --> 00:01:26,625 ‎対抗馬のシンシア・フラーは 28 00:01:26,711 --> 00:01:29,301 ‎家族の価値観の欠如を ‎指摘した 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,840 ‎だが婚約しましたね 30 00:01:31,925 --> 00:01:35,795 ‎このタイミングでの婚約を ‎批判されたら? 31 00:01:36,304 --> 00:01:37,434 ‎結婚するのは 32 00:01:37,514 --> 00:01:40,684 ‎彼女と子供たちを ‎愛してるからだ 33 00:01:41,351 --> 00:01:42,441 ‎簡単なことです 34 00:01:43,186 --> 00:01:44,436 ‎プロポーズは? 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,308 ‎それは… 36 00:01:46,397 --> 00:01:47,937 ‎ロマンチックでした 37 00:01:48,024 --> 00:01:52,784 ‎ファイルを自分の引き出しに ‎しまってと言われたの 38 00:01:52,862 --> 00:01:56,202 ‎ファイル用の棚があるのにね 39 00:01:56,282 --> 00:02:00,292 ‎彼が引き出しを開けて ‎やっと分かった 40 00:02:00,870 --> 00:02:03,330 ‎中にベルベットの入れ物が 41 00:02:03,998 --> 00:02:05,748 ‎いい答えですね 42 00:02:07,794 --> 00:02:08,924 ‎やあ 43 00:02:09,003 --> 00:02:10,963 ‎幸せな光景だな 44 00:02:11,047 --> 00:02:13,047 ‎だろ ありがとう 45 00:02:14,008 --> 00:02:17,598 ‎ジョージアは ‎ここに来て間もないが 46 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 ‎自分たちに合う街だと? 47 00:02:19,973 --> 00:02:22,773 〝お姉さんが婚約 何か情報は?〞 皆さんが歓迎してくれた おかげでね 48 00:02:22,767 --> 00:02:22,847 皆さんが歓迎してくれた おかげでね 49 00:02:22,851 --> 00:02:23,731 皆さんが歓迎してくれた おかげでね 〝金は出す〞 50 00:02:27,647 --> 00:02:30,937 ‎オースティン ‎この街の何が好き? 51 00:02:31,860 --> 00:02:33,490 〝ニューオーリンズでは ジョージア・ウォレンと 名乗ってた〞 52 00:02:33,486 --> 00:02:34,606 〝ニューオーリンズでは ジョージア・ウォレンと 名乗ってた〞 オースティン? 53 00:02:34,612 --> 00:02:35,032 〝ニューオーリンズでは ジョージア・ウォレンと 名乗ってた〞 54 00:02:35,113 --> 00:02:36,113 ‎どうした 55 00:02:39,450 --> 00:02:40,370 ‎ママ 56 00:02:42,829 --> 00:02:43,709 ‎ママ 57 00:02:45,498 --> 00:02:46,918 ‎シャイなんです 58 00:02:47,959 --> 00:02:50,749 ‎ヴァージニアは ‎この街のどこが好き? 59 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 ‎友達です 60 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 ‎みんな 61 00:02:59,721 --> 00:03:01,561 ‎木の所で待ってた 62 00:03:04,267 --> 00:03:07,097 ‎わざと目を ‎そらしてるんでしょ 63 00:03:08,479 --> 00:03:09,729 ‎冗談は終わり 64 00:04:00,490 --> 00:04:01,620 ‎エクスペリアームス! 65 00:04:05,536 --> 00:04:07,866 ‎投票は明日10時からだ 66 00:04:07,956 --> 00:04:12,496 ‎指をクロスして ‎とにかくみんなで祈ろう 67 00:04:12,585 --> 00:04:14,745 ‎至急 花火をお願いします 68 00:04:14,837 --> 00:04:18,837 ‎本当に助かります ‎どうもありがとう 69 00:04:20,176 --> 00:04:21,466 ‎不安になるよ 70 00:04:21,552 --> 00:04:26,312 ‎投票もまだなのに 花火と ‎パーティーの準備なんてね 71 00:04:26,391 --> 00:04:28,271 ‎迷信を信じるかって? 72 00:04:28,351 --> 00:04:29,691 ‎信じてるよ 73 00:04:33,273 --> 00:04:36,693 ‎ニックと同感だ ‎先走るべきじゃない 74 00:04:36,776 --> 00:04:37,936 ‎まだ早い 75 00:04:38,528 --> 00:04:42,868 ‎婚約パーティーも兼ねては? ‎街中のみんなを呼ぶの 76 00:04:42,949 --> 00:04:44,369 ‎それはないな 77 00:04:44,450 --> 00:04:45,290 ‎やあ 78 00:04:46,035 --> 00:04:46,865 ‎ポール 79 00:04:47,453 --> 00:04:48,793 ‎少し いい? 80 00:04:49,289 --> 00:04:50,959 ‎ああ もちろん 81 00:04:51,791 --> 00:04:53,461 ‎僕の部屋へ 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,168 ‎シンシア 83 00:05:01,259 --> 00:05:03,179 ‎敗北宣言かな 84 00:05:04,470 --> 00:05:05,510 ‎ニック 85 00:05:06,306 --> 00:05:08,806 ‎君も一緒にどうだ? 86 00:05:09,809 --> 00:05:10,689 ‎ああ 87 00:05:19,902 --> 00:05:20,992 ‎おはよう 88 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 ‎やあ 89 00:05:22,155 --> 00:05:23,235 ‎話さなきゃ 90 00:05:24,115 --> 00:05:25,485 ‎そうだな 91 00:05:26,159 --> 00:05:29,369 ‎席に着いて 授業を始める 92 00:05:29,454 --> 00:05:30,584 ‎話はあとで 93 00:05:30,663 --> 00:05:31,583 ‎ああ 94 00:05:33,249 --> 00:05:36,339 ‎「自分だけの部屋」を ‎出して 95 00:05:37,962 --> 00:05:40,592 ‎3章までは終わった 96 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 ‎ねえ 怒ってる? 97 00:05:46,846 --> 00:05:49,306 ‎“そうすれば ‎とても立派な…” 98 00:05:49,390 --> 00:05:53,230 ‎ここで止めて ‎次の単語について指摘したい 99 00:05:53,311 --> 00:05:56,901 ‎Nワードは誰もが ‎知ってるとおり 100 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 ‎現代においては ‎扱いにくい単語だ 101 00:06:00,902 --> 00:06:03,112 ‎ラップを聞かない限りね 102 00:06:03,654 --> 00:06:04,574 ‎“マジで” 103 00:06:05,656 --> 00:06:09,906 ‎だがそこに焦点を当てるのが ‎大事だと思う 104 00:06:09,994 --> 00:06:14,174 ‎ここでは特別な意味はない ‎時代が違う 105 00:06:15,124 --> 00:06:19,964 ‎もう1つ触れておきたいのが ‎著者が女性であること 106 00:06:20,046 --> 00:06:21,296 ‎話を戻そう 107 00:06:21,381 --> 00:06:25,931 ‎私は声には出さない ‎問題になり得るからね 108 00:06:26,511 --> 00:06:27,471 ‎だろ ジニー? 109 00:06:28,805 --> 00:06:31,515 ‎“立派な‎あの人‎でさえ ‎受かる” 110 00:06:32,100 --> 00:06:34,890 ‎“英国女性になりたいと ‎思わずともだ” 111 00:06:34,977 --> 00:06:39,357 ‎“では16世紀に生まれ ‎詩の才能がある‎―‎” 112 00:06:39,440 --> 00:06:43,950 ‎“あの女性は不幸で ‎自分と闘っている” 113 00:06:44,779 --> 00:06:47,739 ‎“彼女の人生や ‎彼女自身の本能は” 114 00:06:47,824 --> 00:06:49,914 ‎“敵意に満ちており…” 115 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 ‎ジニー 大丈夫? 116 00:06:59,836 --> 00:07:00,376 ‎うん 117 00:07:02,213 --> 00:07:04,133 ‎英語の教師が最低で 118 00:07:04,215 --> 00:07:06,295 ‎ギッテンのことでしょ 119 00:07:06,884 --> 00:07:08,014 ‎知ってる? 120 00:07:08,094 --> 00:07:12,434 ‎私を“B”って呼んでた ‎名前を発音できないから 121 00:07:15,059 --> 00:07:20,019 ‎私は気が変になりそうだけど ‎誰も問題に気づきもしない 122 00:07:20,523 --> 00:07:24,493 ‎いじめもないし ‎男女兼用トイレもあるから 123 00:07:24,569 --> 00:07:25,989 ‎問題に気づかない 124 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 ‎そのとおり 125 00:07:27,613 --> 00:07:30,123 ‎ギッテンは最低の教師 126 00:07:30,199 --> 00:07:34,329 ‎オバマに2回投票したことを ‎やたら自慢してる 127 00:07:35,246 --> 00:07:37,616 ‎私をジュリエット役に ‎しなかった 128 00:07:37,707 --> 00:07:39,207 ‎自信があるのに 129 00:07:39,292 --> 00:07:42,882 ‎毎年 演劇キャンプに ‎参加してたからね 130 00:07:43,671 --> 00:07:46,511 ‎彼は最低 でも私がいる 131 00:07:46,591 --> 00:07:49,471 ‎あなたの話を聞いて安心した 132 00:07:50,219 --> 00:07:52,429 ‎私はこの街で育ったけど 133 00:07:52,513 --> 00:07:54,853 ‎仲間だって知ってほしかった 134 00:07:54,932 --> 00:07:59,152 ‎ハロウィーン以来 ‎嫌われてる気がしてた 135 00:07:59,228 --> 00:08:03,148 ‎あなたが何をしようと ‎気にしないよ 136 00:08:04,192 --> 00:08:05,862 ‎時々 つらいけどね 137 00:08:06,444 --> 00:08:10,454 ‎私には金髪のウィッグって ‎選択肢はなかった 138 00:08:10,990 --> 00:08:15,790 ‎子供の指導をしたり ‎ホッケーしたりもするけど 139 00:08:15,870 --> 00:08:18,410 ‎肌の色は変えられない 140 00:08:18,498 --> 00:08:21,958 ‎あなたのようにはできない ‎それが事実 141 00:08:23,127 --> 00:08:25,417 ‎あの子たちのことも分かる 142 00:08:27,048 --> 00:08:28,218 ‎友達だよ 143 00:08:28,299 --> 00:08:29,339 ‎かもね 144 00:08:29,425 --> 00:08:33,255 ‎でも髪に触れなかったり ‎フィストバンプしたりして 145 00:08:33,930 --> 00:08:35,850 ‎特別視してない? 146 00:08:37,600 --> 00:08:38,430 ‎でしょ 147 00:08:38,518 --> 00:08:41,648 ‎私には理解できるって ‎伝えたかった 148 00:08:42,730 --> 00:08:43,610 ‎ありがとう 149 00:08:44,273 --> 00:08:46,533 ‎ギッテンはどうすれば? 150 00:08:47,151 --> 00:08:49,531 ‎あなたなら大丈夫 151 00:08:50,238 --> 00:08:51,488 ‎授業に行くね 152 00:09:07,672 --> 00:09:10,552 ‎横領したのは分かってる 153 00:09:10,633 --> 00:09:13,683 ‎帳簿の収支は何も問題ない 154 00:09:13,761 --> 00:09:15,431 ‎パソコンを見たの 155 00:09:15,513 --> 00:09:17,563 ‎私のパソコンを? 156 00:09:17,640 --> 00:09:22,520 ‎小切手を持って ‎お金を引き出すところを見た 157 00:09:23,145 --> 00:09:26,225 ‎銀行には行くわ ‎誰でも行くもの 158 00:09:27,024 --> 00:09:28,614 ‎気分でも悪い? 159 00:09:29,193 --> 00:09:30,493 ‎座る? 160 00:09:31,529 --> 00:09:35,159 ‎本当よ ‎登録されてない小切手がある 161 00:09:35,241 --> 00:09:36,161 ‎シンシア 162 00:09:39,954 --> 00:09:41,834 ‎お金を戻したのよ 163 00:09:42,873 --> 00:09:46,423 ‎あなたに ‎罪を告発されることを 164 00:09:46,502 --> 00:09:48,212 ‎事前に知ってたと? 165 00:09:48,838 --> 00:09:49,958 ‎シンシア 166 00:09:51,424 --> 00:09:54,394 ‎選挙でストレスが ‎たまってるのね 167 00:10:03,644 --> 00:10:04,694 ‎私に任せて 168 00:10:05,396 --> 00:10:07,226 ‎少し休んで シンシア 169 00:10:08,733 --> 00:10:09,783 ‎まったく 170 00:10:11,444 --> 00:10:13,454 ‎申し訳なかった 171 00:10:15,489 --> 00:10:16,779 ‎君を信じてる 172 00:10:17,450 --> 00:10:18,280 ‎ええ 173 00:10:18,367 --> 00:10:20,827 ‎インタビューで言ったのは ‎本心だ 174 00:10:20,911 --> 00:10:22,201 ‎君を愛してる 175 00:10:22,288 --> 00:10:25,418 ‎家族の一員になれて ‎うれしいよ 176 00:10:27,793 --> 00:10:31,553 ‎邪魔して悪いが ‎職場では不適切だ 177 00:10:31,631 --> 00:10:35,761 ‎投票開始まで数時間だから ‎仕事に戻ろうか 178 00:10:38,179 --> 00:10:39,179 ‎彼が正しい 179 00:10:42,642 --> 00:10:43,732 ‎彼女が気の毒 180 00:10:45,102 --> 00:10:49,402 ‎使途不明の振り出し済みの ‎小切手が数枚あった 181 00:10:50,691 --> 00:10:52,231 ‎でもお金はある 182 00:10:52,943 --> 00:10:56,453 ‎ああ ちょうど今朝 ‎預金されてた 183 00:10:56,530 --> 00:10:58,780 ‎使途不明金と同じ額がね 184 00:11:03,037 --> 00:11:04,617 ‎明日 確認しよう 185 00:11:11,087 --> 00:11:13,007 〝「シング・シング」の 前に―〞 186 00:11:13,089 --> 00:11:15,839 〝カフェに 集合しないの?〞 187 00:11:20,471 --> 00:11:24,101 ‎ノーカロリー甘味料の ‎オーツミルクラテを 188 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 ‎サマンサ 189 00:11:28,104 --> 00:11:29,864 ‎何か聞いた? 190 00:11:30,481 --> 00:11:31,321 ‎何を? 191 00:11:32,900 --> 00:11:35,320 ‎マックスたちのこと 192 00:11:36,195 --> 00:11:37,355 ‎私に怒ってる? 193 00:11:38,155 --> 00:11:39,065 ‎ウソ 194 00:11:39,824 --> 00:11:41,204 ‎MANGのケンカ? 195 00:11:42,284 --> 00:11:43,544 ‎それは残念 196 00:11:46,288 --> 00:11:47,208 ‎じゃあね 197 00:11:49,917 --> 00:11:50,917 ‎ハンター 198 00:11:55,506 --> 00:11:57,586 ‎今は仕事中なの 199 00:11:59,009 --> 00:12:02,639 ‎お互い ‎かなりひどいことを言った 200 00:12:03,556 --> 00:12:04,056 ‎でも… 201 00:12:04,765 --> 00:12:07,885 ‎後悔してる ‎こんな終わり方はイヤ 202 00:12:07,977 --> 00:12:09,647 ‎別れたりしない 203 00:12:10,563 --> 00:12:11,483 ‎そうなの? 204 00:12:13,524 --> 00:12:16,904 ‎この間は熱くなって ‎険悪になったけど… 205 00:12:18,070 --> 00:12:21,070 ‎寂しかったし君が好きなんだ 206 00:12:26,579 --> 00:12:31,749 ‎ジニー 今はものすごく ‎忙しいんだ だから… 207 00:12:32,626 --> 00:12:35,416 ‎「シング・シング」は ‎見に行く? 208 00:12:36,338 --> 00:12:37,508 ‎そのあと話を 209 00:12:37,590 --> 00:12:38,300 ‎分かった 210 00:12:39,341 --> 00:12:40,221 ‎じゃあ 211 00:12:44,138 --> 00:12:46,058 ‎それは8番テーブルに 212 00:12:47,391 --> 00:12:47,891 ‎何? 213 00:12:47,975 --> 00:12:51,055 ‎その料理だ ‎今 君が持ってる 214 00:12:52,104 --> 00:12:52,944 ‎分かった 215 00:12:54,857 --> 00:12:55,567 ‎そうか 216 00:12:55,649 --> 00:12:56,939 ‎ジェス 217 00:12:58,652 --> 00:13:00,152 ‎8番に頼むよ 218 00:13:01,447 --> 00:13:02,487 ‎大丈夫か? 219 00:13:04,033 --> 00:13:05,663 ‎こっちへおいで 220 00:13:09,497 --> 00:13:12,417 ‎24時間で 2人に ‎愛を告白された 221 00:13:12,500 --> 00:13:16,590 ‎ハンターは優しいし ‎ベッドの上でも… 222 00:13:16,670 --> 00:13:17,590 ‎待て 223 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 ‎イヤだ 224 00:13:18,756 --> 00:13:21,086 ‎その先を話して 225 00:13:21,675 --> 00:13:23,965 ‎友達が私に怒ってる 226 00:13:24,053 --> 00:13:28,433 ‎ずっと孤独だったから ‎みんなを失いたくない 227 00:13:28,516 --> 00:13:30,426 ‎でもマーカスといたい 228 00:13:30,518 --> 00:13:33,898 ‎でもみんなに話したら ‎嫌われる 229 00:13:34,396 --> 00:13:36,226 ‎バカ正直になりたい 230 00:13:36,315 --> 00:13:39,315 ‎そうだよ ‎バカ正直になるんだ 231 00:13:42,363 --> 00:13:45,493 ‎コーヒーでも買ってきたら? 232 00:13:46,450 --> 00:13:47,490 ‎ここにある 233 00:13:48,452 --> 00:13:51,162 ‎そうじゃない ‎休憩しておいで 234 00:13:58,671 --> 00:14:00,301 ‎いいサングラスだ 235 00:14:00,881 --> 00:14:03,381 ‎ありがとう ママのなの 236 00:14:03,467 --> 00:14:04,427 ‎見せて 237 00:14:05,094 --> 00:14:06,224 ‎これは… 238 00:14:07,888 --> 00:14:10,598 ‎レイバンのヴィンテージだ ‎かなりレアだ 239 00:14:11,183 --> 00:14:14,483 ‎初めて手にした ‎いい物だって言ってた 240 00:14:14,979 --> 00:14:18,319 ‎子供の時 ‎知らない人にもらったらしい 241 00:14:18,399 --> 00:14:21,819 ‎サングラスとサンドイッチで ‎人生が変わったって 242 00:14:21,902 --> 00:14:23,822 ‎お守りみたいに 243 00:14:23,904 --> 00:14:27,534 ‎これで人生が ‎よくなるって言ってた 244 00:14:27,616 --> 00:14:28,906 ‎だから盗んだ 245 00:14:34,707 --> 00:14:36,707 ‎馬の名前はミルクシェイク 246 00:14:38,919 --> 00:14:41,049 ‎ずっと持ってたのか 247 00:14:42,047 --> 00:14:42,547 ‎何? 248 00:14:42,631 --> 00:14:43,721 ‎すごいな 249 00:14:44,466 --> 00:14:47,386 ‎何でもない ただこう思った 250 00:14:48,220 --> 00:14:50,640 ‎だいぶ長く使ってるなって 251 00:14:51,307 --> 00:14:53,427 ‎何か意味があるのかも 252 00:14:54,518 --> 00:14:55,438 ‎たぶん 253 00:14:56,562 --> 00:14:59,822 ‎とにかく ジョーの ‎助言どおりにする 254 00:15:00,983 --> 00:15:02,113 ‎助言って? 255 00:15:03,360 --> 00:15:04,530 ‎バカ正直に 256 00:15:15,414 --> 00:15:16,924 ‎マーティ 言ったでしょ 257 00:15:16,999 --> 00:15:20,249 ‎アンバーの話には ‎根拠がないって 258 00:15:20,336 --> 00:15:21,796 ‎あのお金は合法 259 00:15:21,879 --> 00:15:26,299 ‎正式な遺言書だと聞いた時の ‎彼女の顔が見たかった 260 00:15:26,884 --> 00:15:31,354 ‎別の件もありがとう ‎ちょっと心配してたの 261 00:15:32,222 --> 00:15:35,732 ‎いいえ でも ‎完璧なタイミングだった 262 00:15:40,606 --> 00:15:41,436 ‎ジョー 263 00:15:42,358 --> 00:15:43,188 ‎ジョージア 264 00:15:43,275 --> 00:15:45,565 ‎ジニーは? 仕事中では? 265 00:15:46,070 --> 00:15:47,950 ‎すぐ戻ってくる 266 00:16:03,379 --> 00:16:03,999 ‎ジョージア 267 00:16:04,088 --> 00:16:05,298 ‎ジョー 268 00:16:07,383 --> 00:16:10,093 ‎ずっと ‎言いたかったことがある 269 00:16:12,137 --> 00:16:13,637 ‎言う時が来た 270 00:16:13,722 --> 00:16:15,272 ‎ジョージア 271 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 ‎指輪を見せて 272 00:16:19,436 --> 00:16:20,596 ‎どれどれ 273 00:16:21,563 --> 00:16:24,443 ‎すてき ‎ポールったらやるわね 274 00:16:24,525 --> 00:16:25,225 ‎でしょ 275 00:16:29,655 --> 00:16:31,315 ‎何か言おうとした? 276 00:16:31,865 --> 00:16:34,025 ‎別に あとでいい 277 00:16:36,453 --> 00:16:37,833 ‎おめでとう 278 00:16:37,913 --> 00:16:38,583 ‎どうも 279 00:16:38,664 --> 00:16:39,464 ‎それ… 280 00:16:43,669 --> 00:16:45,049 ‎見せて 281 00:16:45,129 --> 00:16:46,299 ‎ジョー 大丈夫? 282 00:16:47,256 --> 00:16:50,296 ‎何でサングラスの話なんか ‎した? 283 00:16:50,384 --> 00:16:50,884 ‎何? 284 00:16:50,968 --> 00:16:52,548 ‎休憩させて 285 00:16:58,976 --> 00:16:59,846 ‎やっぱり 286 00:16:59,935 --> 00:17:00,765 ‎ジニー 287 00:17:01,395 --> 00:17:02,515 ‎こっちに来て 288 00:17:10,612 --> 00:17:14,492 ‎聞かなくても ‎彼女の気持ちは分かる 289 00:17:15,034 --> 00:17:16,494 ‎父親が恋しいのよ 290 00:17:17,619 --> 00:17:18,659 ‎あなたは? 291 00:17:20,122 --> 00:17:22,292 ‎新しい人を迎え入れるの 292 00:17:22,374 --> 00:17:25,884 ‎ポールはいい人よ ‎ジニーも気が変わる 293 00:17:26,462 --> 00:17:28,262 ‎ええ そうかもね 294 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 ‎息子が話さない 295 00:17:31,884 --> 00:17:33,094 ‎あなたに? 296 00:17:33,177 --> 00:17:35,467 ‎基本的に話さない 297 00:17:35,554 --> 00:17:40,024 ‎父親が刑務所に入った時も ‎そうだった 298 00:17:42,770 --> 00:17:44,560 ‎私ってダメな母親 299 00:17:44,646 --> 00:17:46,016 ‎やめなさい 300 00:17:47,232 --> 00:17:52,152 ‎選挙も終わるし ‎明日には余裕が生まれる 301 00:17:53,155 --> 00:17:53,985 ‎そうね 302 00:17:55,824 --> 00:17:57,334 ‎演劇は見に来る? 303 00:17:57,409 --> 00:18:00,119 ‎本当は ぜひ見に行きたい 304 00:18:00,204 --> 00:18:00,914 ‎本当? 305 00:18:00,996 --> 00:18:02,156 ‎でも仕事よ 306 00:18:03,332 --> 00:18:04,962 ‎マックスによろしく 307 00:18:05,751 --> 00:18:06,631 ‎分かった 308 00:18:48,877 --> 00:18:50,667 ‎マックス ねえ 309 00:18:53,841 --> 00:18:54,841 ‎避けてる? 310 00:18:54,925 --> 00:18:56,215 ‎役になりきってる 311 00:18:56,301 --> 00:18:58,641 ‎待って 私に怒ってる? 312 00:18:59,888 --> 00:19:00,718 ‎何なの? 313 00:19:00,806 --> 00:19:04,346 ‎親友でしょ ‎何で意味もなく怒るの? 314 00:19:04,434 --> 00:19:07,864 ‎位置につくんだ ‎星みたいに輝いてる 315 00:19:07,938 --> 00:19:09,858 ‎お願い 教えて 316 00:19:09,940 --> 00:19:11,730 ‎マーカスと寝たから 317 00:19:21,785 --> 00:19:26,785 ‎18年と50日間 318 00:19:26,874 --> 00:19:31,844 ‎それが私に ‎  言い渡された判決 319 00:19:31,920 --> 00:19:34,970 ‎報いを受けるの 320 00:19:35,048 --> 00:19:39,088 ‎サフォーク郡刑務所で 321 00:19:41,930 --> 00:19:46,480 ‎こんなに寂しい ‎  思いをするのは初めて 322 00:19:46,560 --> 00:19:51,770 ‎私の知る世界に ‎  さよならを告げる 323 00:19:51,857 --> 00:19:55,147 ‎これから ‎  ムダな時間を過ごすの 324 00:19:55,235 --> 00:19:59,445 ‎サフォーク郡刑務所で 325 00:20:08,790 --> 00:20:11,290 ‎サフォーク郡刑務所での人生 326 00:20:11,376 --> 00:20:14,206 ‎7時に消灯 11時に殴り合い 327 00:20:14,296 --> 00:20:18,796 ‎ちょっとおかしな ‎  サフォーク郡刑務所 328 00:20:19,801 --> 00:20:21,601 ‎出頭の時間だ 329 00:20:23,639 --> 00:20:24,559 ‎すみません 330 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 ‎私… 331 00:20:25,557 --> 00:20:27,557 ‎ごめんなさい 332 00:20:27,643 --> 00:20:28,693 ‎私は… 333 00:20:29,186 --> 00:20:31,096 ‎ごめんなさい 私… 334 00:20:31,730 --> 00:20:32,900 ‎歯ブラシは? 335 00:20:33,941 --> 00:20:35,821 ‎サフォーク郡刑務所での人生 336 00:20:35,901 --> 00:20:36,821 ‎マックス お願い 337 00:20:36,902 --> 00:20:38,492 ‎もし誰かに… 338 00:20:38,570 --> 00:20:41,410 ‎マーカスと陰で寝て ‎黙ってた 339 00:20:41,490 --> 00:20:45,490 ‎友達なのに ‎よくそんなことできるね 340 00:20:45,577 --> 00:20:46,077 ‎マックス 341 00:20:46,161 --> 00:20:48,661 ‎ねえ 新入り 怒ってる? ‎私はパム 342 00:20:48,747 --> 00:20:49,577 ‎ジェスよ 343 00:20:49,665 --> 00:20:51,285 ‎温かく迎えましょう 344 00:20:51,375 --> 00:20:52,825 ‎私はロズリン 345 00:20:52,918 --> 00:20:54,798 ‎魅力的なドロシーよ 346 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 ‎私はサーシャ 347 00:20:56,588 --> 00:20:57,548 ‎ただのね 348 00:21:05,681 --> 00:21:06,851 ‎マックス 349 00:21:10,727 --> 00:21:14,017 ‎待って 信じてよ ‎言おうと思った 350 00:21:14,106 --> 00:21:15,566 ‎本当にごめん 351 00:21:15,649 --> 00:21:17,359 ‎あなたは親友だし 352 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 ‎どうすべきか分からなくて ‎言えなかった 353 00:21:21,280 --> 00:21:23,950 ‎トンプソン巡査 354 00:21:24,032 --> 00:21:26,122 ‎引っ越しの直後だった 355 00:21:26,201 --> 00:21:28,621 ‎2度目は ‎ソフィと別れたあと 356 00:21:29,121 --> 00:21:30,621 ‎2回も寝たの? 357 00:21:35,460 --> 00:21:40,800 ‎最初 ここは ‎  変な所だと思った 358 00:21:40,882 --> 00:21:46,262 ‎それから 彼と出会った 359 00:21:48,265 --> 00:21:52,135 ‎18年の刑も変わることも‎― 360 00:21:52,227 --> 00:21:56,567 ‎そんなに悪くない 361 00:21:56,648 --> 00:22:00,188 ‎サフォーク郡刑務所で 362 00:22:00,277 --> 00:22:07,197 ‎サフォーク郡刑務所で 363 00:22:20,255 --> 00:22:21,255 ‎マックス 364 00:22:21,840 --> 00:22:22,340 ‎ねえ 365 00:22:22,424 --> 00:22:23,844 ‎廊下に来て 366 00:22:32,017 --> 00:22:32,677 ‎マックス 367 00:22:32,768 --> 00:22:33,638 ‎黙って 368 00:22:34,603 --> 00:22:35,233 ‎話を… 369 00:22:35,312 --> 00:22:36,362 ‎劇の途中なの 370 00:22:40,901 --> 00:22:42,991 ‎ジニーとマックスだ 行こう 371 00:22:46,656 --> 00:22:47,776 ‎話して 372 00:22:47,866 --> 00:22:49,866 ‎本当にごめんなさい 373 00:22:49,951 --> 00:22:53,621 ‎初めての友達との仲を ‎壊したくなかった 374 00:22:53,705 --> 00:22:56,785 ‎かわいそうな転校生の ‎フリはやめて 375 00:22:56,875 --> 00:22:59,415 ‎親友が最初からウソを? 376 00:22:59,503 --> 00:23:02,593 ‎言おうとしたけど ‎終わったと思ったし 377 00:23:02,672 --> 00:23:06,472 ‎ソフィのこともあって ‎言えなかった 378 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 ‎言えたはず 379 00:23:07,886 --> 00:23:09,596 ‎“私はクソ野郎” 380 00:23:09,679 --> 00:23:11,969 ‎“本当は ‎ヴァージンじゃない” 381 00:23:12,057 --> 00:23:15,727 ‎“あなたの双子と寝たこと ‎黙ってたの”って 382 00:23:15,811 --> 00:23:17,481 ‎落ち着きなよ 383 00:23:17,562 --> 00:23:20,192 ‎ノラ 中立なんてやめてよね 384 00:23:20,273 --> 00:23:21,653 ‎私に怒らないで 385 00:23:21,733 --> 00:23:25,203 ‎黙ってたのに ‎何でバラしたの? 386 00:23:26,822 --> 00:23:27,952 ‎言ってない 387 00:23:28,031 --> 00:23:32,371 ‎知ってたの? ‎驚いて怒ってたのは演技? 388 00:23:32,452 --> 00:23:34,162 ‎ウソでしょ アビー 389 00:23:35,330 --> 00:23:36,250 ‎ノラも? 390 00:23:36,331 --> 00:23:38,171 ‎知らなかった 391 00:23:38,250 --> 00:23:40,170 ‎傷つけたくなかった 392 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 ‎笑える 傷つける人は ‎みんなそう言う 393 00:23:43,755 --> 00:23:44,665 ‎見たくない 394 00:23:44,756 --> 00:23:45,296 ‎マックス 395 00:23:45,382 --> 00:23:45,972 ‎なあ 396 00:23:50,512 --> 00:23:52,222 ‎ジニーが浮気を 397 00:23:52,848 --> 00:23:55,178 ‎マーカスとセックスした 398 00:24:03,150 --> 00:24:04,190 ‎本当に? 399 00:24:05,861 --> 00:24:06,951 ‎ハンター 400 00:24:07,779 --> 00:24:10,199 ‎思ってた人と違った 401 00:24:11,741 --> 00:24:13,081 ‎秘密を隠してる 402 00:24:13,160 --> 00:24:15,250 ‎ハンターに送った写真… 403 00:24:15,871 --> 00:24:17,121 ‎話したのか? 404 00:24:17,205 --> 00:24:21,585 ‎マーカスにも送ってた ‎ジニーの曲を聞く前にね 405 00:24:22,836 --> 00:24:25,126 ‎ジニーはそういう人なの 406 00:24:28,467 --> 00:24:30,047 ‎好きだって言った 407 00:24:30,635 --> 00:24:34,715 ‎ハンター 私も ‎あなたへの愛を感じてる 408 00:24:34,806 --> 00:24:37,476 ‎でもマーカスも好きなの 409 00:24:39,853 --> 00:24:40,773 ‎どうした? 410 00:24:43,857 --> 00:24:44,767 ‎トイレに… 411 00:24:44,858 --> 00:24:46,778 ‎ジニーとのことバレてる 412 00:24:53,450 --> 00:24:56,330 ‎それだけ? 否定しないの? 413 00:24:58,205 --> 00:24:59,365 ‎しない 414 00:25:00,290 --> 00:25:02,750 ‎この最低な会話は何? 415 00:25:02,834 --> 00:25:06,804 ‎セックスした? ‎2人は付き合ってるの? 416 00:25:06,880 --> 00:25:08,970 ‎お互いに好きなの? 417 00:25:09,591 --> 00:25:12,591 ‎いや 俺たちは ‎付き合ってない 418 00:25:13,512 --> 00:25:14,552 ‎あれは間違い 419 00:25:17,098 --> 00:25:18,638 ‎ここに いたくない 420 00:25:18,725 --> 00:25:20,635 ‎ハンター お願い 421 00:25:20,727 --> 00:25:22,807 ‎こんなのあり得ない 422 00:25:23,480 --> 00:25:27,110 ‎君にはよくしたけど ‎そんな価値なかった 423 00:25:27,609 --> 00:25:31,399 ‎君が台なしにした ‎こいつのためにな 424 00:25:32,155 --> 00:25:32,985 ‎いいよ 425 00:25:34,449 --> 00:25:36,449 ‎自分で何とかしろよ 426 00:25:40,664 --> 00:25:41,754 ‎そうだ 427 00:25:44,501 --> 00:25:45,881 ‎なあ あれは… 428 00:25:47,295 --> 00:25:48,205 ‎何だよ 429 00:25:48,296 --> 00:25:49,166 ‎いいか 430 00:25:50,465 --> 00:25:53,335 ‎脳震盪(のうしんとう)‎を起こしたんだぞ 431 00:25:54,135 --> 00:25:55,215 ‎出番だから 432 00:25:55,303 --> 00:25:56,303 ‎マックス 433 00:25:56,388 --> 00:25:59,098 ‎やめて 話しかけないで 434 00:25:59,599 --> 00:26:01,269 ‎ノラ 行くよ 435 00:26:13,446 --> 00:26:14,776 ‎クソ女 436 00:26:22,414 --> 00:26:23,294 ‎ジニー 437 00:26:28,253 --> 00:26:30,093 ‎あれは間違い? 438 00:26:33,383 --> 00:26:35,393 ‎言い争ってたから 439 00:26:35,468 --> 00:26:38,678 ‎ああ言うのが正解だと思った 440 00:26:39,848 --> 00:26:40,768 ‎違った? 441 00:26:43,977 --> 00:26:45,347 ‎パドマが正しい 442 00:26:47,272 --> 00:26:49,152 ‎傷つけられるだけ 443 00:26:57,532 --> 00:26:59,032 ‎信じられない 444 00:26:59,117 --> 00:27:00,987 ‎自制心がないわけ? 445 00:27:01,077 --> 00:27:02,037 ‎口を出すな 446 00:27:02,120 --> 00:27:05,790 ‎友達と自分の兄弟だよ ‎黙ってられない 447 00:27:05,874 --> 00:27:08,004 ‎私が加工した写真だし 448 00:27:08,084 --> 00:27:10,214 ‎何で私の親友と? 449 00:27:10,295 --> 00:27:15,215 ‎最初はまだ親友じゃない時 ‎それに2回目は事故のあと 450 00:27:16,301 --> 00:27:19,801 ‎脳震盪のせいにしないでよ 451 00:27:19,888 --> 00:27:22,598 ‎頭が半分しか働かないんだ 452 00:27:22,682 --> 00:27:26,062 ‎いつも そうだから ‎慣れてるでしょ 453 00:27:26,144 --> 00:27:27,654 ‎ゴミ同然だね 454 00:27:28,647 --> 00:27:31,317 ‎でもジニーはいい友達だ 455 00:27:31,399 --> 00:27:33,939 ‎こんなガキを ‎相手にしてくれる 456 00:27:34,527 --> 00:27:37,027 ‎お前は彼女の悩みも知らない 457 00:27:37,614 --> 00:27:41,664 ‎人との境界線が分からず ‎踏み込んでくる 458 00:27:42,410 --> 00:27:45,330 ‎ソフィだって ‎息苦しかったろうな 459 00:27:45,955 --> 00:27:48,285 ‎ジニーが話せないわけだ 460 00:27:49,292 --> 00:27:50,502 ‎溝に落ちろ 461 00:27:50,585 --> 00:27:51,915 ‎もう落ちた 462 00:27:53,463 --> 00:27:56,933 ‎あんたなんか ‎本当に殺してやる 463 00:27:57,008 --> 00:27:59,758 ‎顔をぶん殴ってやるから 464 00:27:59,844 --> 00:28:01,554 ‎やってみろ 殺せよ 465 00:28:01,638 --> 00:28:02,848 ‎やめなさい 466 00:28:05,475 --> 00:28:07,185 ‎もうウンザリよ 467 00:28:07,268 --> 00:28:09,598 ‎何があったか言いなさい 468 00:28:09,688 --> 00:28:13,398 ‎私は境界線が分からないから ‎話すね 469 00:28:13,483 --> 00:28:13,983 ‎よせ 470 00:28:14,067 --> 00:28:16,357 ‎これは最低の裏切り行為 471 00:28:16,444 --> 00:28:17,244 ‎マックス 472 00:28:17,320 --> 00:28:18,820 ‎ジニーと寝たって 473 00:28:30,375 --> 00:28:31,035 ‎何? 474 00:28:35,672 --> 00:28:36,802 ‎いらっしゃい 475 00:28:39,217 --> 00:28:40,927 ‎母親をやめるわ 476 00:28:41,594 --> 00:28:43,724 ‎長時間労働で賃金なし 477 00:28:43,805 --> 00:28:44,965 ‎分かるわ 478 00:28:45,056 --> 00:28:47,846 ‎オースティンがまだ話さない 479 00:28:47,934 --> 00:28:50,444 ‎うちは話してばかり 480 00:28:51,229 --> 00:28:52,399 ‎黙らない 481 00:28:58,153 --> 00:28:59,203 ‎大丈夫? 482 00:29:00,280 --> 00:29:02,700 ‎言いにくいことなんだけど 483 00:29:03,950 --> 00:29:08,040 ‎うちの息子が ‎あなたの娘と寝たみたい 484 00:29:11,666 --> 00:29:12,876 ‎知ってたのね 485 00:29:13,877 --> 00:29:16,877 ‎彼は窓から侵入しようとした 486 00:29:16,963 --> 00:29:18,133 ‎息子が何を? 487 00:29:19,215 --> 00:29:20,755 ‎何で黙ってたの? 488 00:29:23,720 --> 00:29:24,220 ‎エレン… 489 00:29:24,304 --> 00:29:25,934 ‎私は母親なのよ 490 00:29:26,014 --> 00:29:29,684 ‎女の子の部屋に ‎侵入したなんて話 491 00:29:29,768 --> 00:29:31,228 ‎知っておくべきよ 492 00:29:31,311 --> 00:29:32,351 ‎そうね 493 00:29:32,437 --> 00:29:35,147 ‎あなたも母親で私の友人 494 00:29:35,231 --> 00:29:36,021 ‎ええ 495 00:29:36,107 --> 00:29:40,607 ‎こんなふうに ‎くつろいでる場合じゃない 496 00:29:40,695 --> 00:29:43,985 ‎あなたがしてるのは ‎放し飼いよ 497 00:29:44,073 --> 00:29:45,163 ‎何ですって? 498 00:29:45,241 --> 00:29:46,951 ‎もう行くわ 499 00:29:47,452 --> 00:29:48,372 ‎待ってよ 500 00:29:48,453 --> 00:29:52,253 ‎本当は言いたくないけど ‎言わせてもらう 501 00:29:52,332 --> 00:29:56,092 ‎あなたをこう呼ぶわ ‎“ダメな母親”って 502 00:29:57,295 --> 00:29:57,875 ‎エレン 503 00:29:57,962 --> 00:29:59,212 ‎ダメな母親 504 00:29:59,297 --> 00:30:01,337 ‎待って あなたは… 505 00:30:01,883 --> 00:30:02,763 ‎何なの 506 00:30:09,182 --> 00:30:10,312 ‎ヤだ ママ 507 00:30:10,391 --> 00:30:11,311 ‎ジニー 508 00:30:11,392 --> 00:30:12,232 ‎ママ 509 00:30:13,186 --> 00:30:14,226 ‎待ってよ 510 00:30:15,855 --> 00:30:18,265 ‎急に開けないで ‎着替えてた 511 00:30:18,358 --> 00:30:21,528 ‎バットマンが窓から ‎入ってきた? 512 00:30:21,611 --> 00:30:22,741 ‎何? 513 00:30:22,821 --> 00:30:24,411 ‎マーカスと寝た? 514 00:30:27,742 --> 00:30:28,832 ‎何でそれを? 515 00:30:28,910 --> 00:30:30,660 ‎エレンに聞いた 516 00:30:31,454 --> 00:30:32,334 ‎最悪 517 00:30:32,831 --> 00:30:35,331 ‎ハンターとは終わったの? 518 00:30:35,416 --> 00:30:38,336 ‎関係ある? ‎自分こそ すぐ男を変える 519 00:30:38,419 --> 00:30:40,669 ‎私のせいだって言うのね 520 00:30:40,755 --> 00:30:42,255 ‎ママは悪くない 521 00:30:43,466 --> 00:30:44,756 ‎自分のせい 522 00:30:44,843 --> 00:30:46,803 ‎どうしちゃったの? 523 00:30:48,721 --> 00:30:50,271 ‎心配してるの 524 00:30:51,516 --> 00:30:53,516 ‎何でマーカスと寝たの? 525 00:30:53,601 --> 00:30:54,811 ‎したかったから 526 00:30:55,603 --> 00:30:56,603 ‎分かった 527 00:30:57,272 --> 00:30:58,942 ‎でも何で隠れて? 528 00:30:59,023 --> 00:31:02,033 ‎人を傷つけるなんて ‎らしくない 529 00:31:02,110 --> 00:31:04,450 ‎私やマックス 彼氏にウソを 530 00:31:05,446 --> 00:31:10,536 ‎私は最低のクソ女で ‎陰でこそこそするウソつき 531 00:31:10,618 --> 00:31:12,408 ‎誰に学んだと思う? 532 00:31:13,621 --> 00:31:14,831 ‎ママはパパを傷つけた 533 00:31:14,914 --> 00:31:20,304 ‎私たちはうまくいかないって ‎ザイオンも同意したの 534 00:31:20,378 --> 00:31:23,088 ‎そうだね ‎ママは責任を取らない 535 00:31:23,172 --> 00:31:25,802 ‎パパが戻ると思わせといてね 536 00:31:25,884 --> 00:31:28,514 ‎私はいいけど ‎オースティンは? 537 00:31:28,595 --> 00:31:30,505 ‎手紙を見つけた 538 00:31:31,514 --> 00:31:33,984 ‎送り忘れたんだよね 539 00:31:34,058 --> 00:31:35,728 ‎だから送っといた 540 00:31:37,395 --> 00:31:38,645 ‎何をしたの? 541 00:31:39,439 --> 00:31:41,689 ‎返信先を書いたの? 542 00:31:41,774 --> 00:31:44,324 ‎父親と交流させてあげなきゃ 543 00:31:45,153 --> 00:31:46,533 ‎分かってない 544 00:31:46,613 --> 00:31:49,243 ‎何も話してくれないから 545 00:31:49,324 --> 00:31:51,704 ‎あなたが分からないからよ 546 00:31:51,784 --> 00:31:53,124 ‎私の知る娘は 547 00:31:53,202 --> 00:31:57,462 ‎友達や彼氏 私に隠れて ‎こそこそしたりしない 548 00:31:58,416 --> 00:32:00,416 ‎そこが間違ってる 549 00:32:01,294 --> 00:32:03,134 ‎私を知ってるはず 550 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 ‎私はママ 忘れた? 551 00:32:59,727 --> 00:33:01,647 ‎ジニー どうした? 552 00:33:01,729 --> 00:33:04,109 ‎宿題で困ってるのか? 553 00:33:05,108 --> 00:33:06,068 ‎これは? 554 00:33:06,150 --> 00:33:08,400 ‎私への態度の問題点は? 555 00:33:09,028 --> 00:33:11,568 ‎君への態度に問題などない 556 00:33:11,656 --> 00:33:16,076 ‎このクラスでトップなのに ‎いつも差別する 557 00:33:17,537 --> 00:33:18,447 ‎いいか… 558 00:33:18,538 --> 00:33:20,578 ‎私を人種差別してる 559 00:33:20,665 --> 00:33:23,575 ‎Nワードを問題視するのは ‎私だけだと? 560 00:33:24,711 --> 00:33:26,631 ‎適切な会話ではない 561 00:33:27,171 --> 00:33:28,761 ‎先生は攻撃的 562 00:33:29,674 --> 00:33:31,384 ‎差別主義者ではない 563 00:33:32,218 --> 00:33:33,508 ‎オバマに投票した 564 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 ‎2回も 565 00:33:36,097 --> 00:33:39,177 ‎君は来た時から ‎私を敵視してる 566 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 ‎それは認めますが ‎先生は差別主義者 567 00:33:43,271 --> 00:33:45,821 ‎認めなくても ‎教育委員会は信じる 568 00:33:48,026 --> 00:33:52,606 ‎悪ふざけにしては ‎たちの悪い言いがかりだ 569 00:33:52,697 --> 00:33:56,867 ‎そうですね ‎でも幸い 別の方法がある 570 00:33:59,537 --> 00:34:01,747 ‎大学の推薦状です 571 00:34:01,831 --> 00:34:05,251 ‎“先生が”書いたの ‎あとはサインするだけ 572 00:34:07,628 --> 00:34:08,708 ‎脅しか? 573 00:34:10,173 --> 00:34:11,723 ‎主導権は私にある 574 00:34:12,300 --> 00:34:17,180 ‎推薦状は大事ですし ‎1年の時の教師には頼めない 575 00:34:29,984 --> 00:34:31,614 ‎どうもありがとう 576 00:34:37,158 --> 00:34:38,158 ‎行って 577 00:34:40,745 --> 00:34:42,035 ‎オースティン 578 00:34:45,500 --> 00:34:49,000 ‎話さないのは分かってる ‎だけど… 579 00:34:50,129 --> 00:34:53,839 ‎手紙を見たのよね ‎本当に悪かったわ 580 00:34:56,552 --> 00:34:58,512 ‎言いにくいんだけど… 581 00:35:01,015 --> 00:35:03,725 ‎あなたのパパはね 582 00:35:04,477 --> 00:35:05,347 ‎本当は… 583 00:35:05,436 --> 00:35:08,186 ‎魔法使いじゃないんでしょ 584 00:35:10,399 --> 00:35:12,359 ‎ジョージア オースティン 585 00:35:13,361 --> 00:35:14,651 ‎ジェイコブ先生 586 00:35:15,613 --> 00:35:16,993 ‎息子さんは平気? 587 00:35:17,073 --> 00:35:19,163 ‎息子は大丈夫よ 588 00:35:19,242 --> 00:35:24,002 ‎病気にかかったのかと ‎1週間休んでたから 589 00:35:26,040 --> 00:35:26,750 ‎なるほど 590 00:35:27,500 --> 00:35:31,630 ‎オースティンなら ‎かなり元気よ でしょ? 591 00:35:31,712 --> 00:35:33,172 ‎行きなさい 592 00:35:34,298 --> 00:35:36,878 ‎中に入るまで ここにいる 593 00:35:40,346 --> 00:35:42,266 ‎成長って難しい 594 00:35:45,143 --> 00:35:48,023 ‎オースティンの態度のことで 595 00:35:48,104 --> 00:35:51,824 ‎時間を取って ‎話し合いたいんです 596 00:35:51,899 --> 00:35:54,149 ‎もちろん 話しましょう 597 00:35:54,235 --> 00:35:55,775 ‎よかった 598 00:35:57,071 --> 00:35:58,031 ‎ありがとう 599 00:36:03,077 --> 00:36:04,077 ‎ジョージア 600 00:36:04,579 --> 00:36:05,909 ‎シンシア 601 00:36:06,622 --> 00:36:07,752 ‎お元気? 602 00:36:08,457 --> 00:36:12,087 ‎今回の選挙は ‎心の健康に悪影響よね 603 00:36:16,883 --> 00:36:18,593 ‎投票を忘れずに 604 00:36:20,761 --> 00:36:22,811 ‎あの女 嫌いだわ 605 00:36:25,183 --> 00:36:25,933 ‎何よ 606 00:36:27,018 --> 00:36:28,808 ‎彼女を信じるの? 607 00:36:29,478 --> 00:36:30,858 ‎横領したのよ 608 00:36:30,938 --> 00:36:32,108 ‎疑ってない 609 00:36:32,190 --> 00:36:33,320 ‎心配してるの 610 00:36:33,399 --> 00:36:35,279 ‎家のこともあるし… 611 00:36:35,359 --> 00:36:36,739 ‎私はまともよ 612 00:37:20,071 --> 00:37:23,491 ‎見ちゃダメ ‎無関心が一番の‎復讐(ふくしゅう) 613 00:37:49,308 --> 00:37:52,768 ‎大丈夫だよ 息を吸って 614 00:37:52,853 --> 00:37:54,193 ‎彼女はジニー 615 00:37:54,272 --> 00:37:54,982 ‎どうも 616 00:37:55,648 --> 00:37:58,028 ‎ウェスにステイシー ‎ジャッキー 617 00:37:58,609 --> 00:38:00,529 ‎踊って開脚して 618 00:38:00,611 --> 00:38:02,821 ‎SNSに投稿しよう 619 00:38:02,905 --> 00:38:03,405 ‎イヤ 620 00:38:03,489 --> 00:38:04,659 ‎やろうよ 621 00:38:04,740 --> 00:38:05,240 ‎ダメ 622 00:38:05,324 --> 00:38:06,034 ‎楽しいよ 623 00:38:06,117 --> 00:38:07,197 ‎まさか 624 00:38:07,285 --> 00:38:07,785 ‎イヤ 625 00:38:07,868 --> 00:38:09,038 ‎怖いだろ 626 00:38:09,120 --> 00:38:10,790 ‎ウェスは怖がりだね 627 00:38:10,871 --> 00:38:15,041 ‎君は何でもできるから ‎そう言えるんだ 628 00:38:15,126 --> 00:38:18,416 ‎君が嫌いになりそうだよ 629 00:38:18,504 --> 00:38:20,924 ‎僕は出願で悩んでるのにね 630 00:38:21,007 --> 00:38:24,677 ‎ボストンカレッジに ‎ハワード大 ミシガン大 631 00:38:24,760 --> 00:38:25,720 ‎ミシガン? 632 00:38:25,803 --> 00:38:26,803 ‎ダメか? 633 00:38:26,887 --> 00:38:30,677 ‎これだけ大学があるのに ‎クソ寒いミシガン? 634 00:38:30,766 --> 00:38:32,436 ‎私はハワイにした 635 00:38:32,518 --> 00:38:34,598 ‎ハワイ? 本気かよ 636 00:38:34,687 --> 00:38:35,267 ‎またか 637 00:38:35,354 --> 00:38:39,234 ‎ちゃんと考えてる ‎旅行したい場所に住めばいい 638 00:38:39,317 --> 00:38:42,397 ‎その顔やめて ‎私は間違ってない 639 00:38:42,486 --> 00:38:43,646 ‎分かったよ 640 00:38:43,738 --> 00:38:46,198 ‎私の考えをバカにしないで 641 00:38:46,282 --> 00:38:48,242 ‎あんたはどこに? 642 00:38:48,951 --> 00:38:51,041 ‎まだ2年だから… 643 00:38:51,120 --> 00:38:56,330 ‎父親は ハワード大の ‎社交クラブに入れたがってる 644 00:38:57,084 --> 00:39:00,844 ‎母の希望はボストンカレッジ ‎近いからね 645 00:39:00,921 --> 00:39:04,591 ‎私ならあんたの母親に従う ‎怖いもん 646 00:39:04,675 --> 00:39:07,635 ‎だからこそミシガンに行く 647 00:39:13,976 --> 00:39:15,016 ‎ジェシー 648 00:39:15,102 --> 00:39:16,482 ‎やあ 調子は? 649 00:39:17,021 --> 00:39:19,691 ‎ジニー 君に話がある 650 00:39:20,274 --> 00:39:21,734 ‎何か問題が? 651 00:39:21,817 --> 00:39:23,187 ‎ママの差し金? 652 00:39:23,277 --> 00:39:24,567 ‎まあな 653 00:39:24,653 --> 00:39:27,073 ‎メアリー・アトキンスの話だ 654 00:39:31,577 --> 00:39:32,497 ‎いいかな? 655 00:39:36,290 --> 00:39:37,750 ‎隠さず話そう 656 00:39:37,833 --> 00:39:39,843 ‎隠す人が多いからな 657 00:39:40,795 --> 00:39:41,955 ‎分かった 658 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 ‎僕は私立探偵 659 00:39:45,174 --> 00:39:48,264 ‎ケニーの前妻に ‎遺言書の件で雇われた 660 00:39:48,344 --> 00:39:51,184 ‎それで君の母親のことも ‎分かった 661 00:39:53,974 --> 00:39:56,104 ‎君の母親は危険だと思う 662 00:39:58,521 --> 00:39:59,361 ‎危険? 663 00:39:59,980 --> 00:40:01,860 ‎ケニーを殺したかも 664 00:40:01,941 --> 00:40:02,731 ‎ウソ 665 00:40:02,817 --> 00:40:04,277 ‎考えてみてくれ 666 00:40:04,902 --> 00:40:07,912 ‎彼女には無理だと思うか? 667 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 ‎もちろん 668 00:40:09,698 --> 00:40:10,658 ‎そうか 669 00:40:10,741 --> 00:40:12,031 ‎君が幼い頃‎― 670 00:40:12,118 --> 00:40:14,948 ‎ニューオーリンズに ‎住んでたそうだ 671 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 ‎それは聞いた 672 00:40:16,330 --> 00:40:19,460 ‎彼女は違法賭博で捕まり 673 00:40:19,542 --> 00:40:22,922 ‎一時的に君の親権を失った 674 00:40:25,047 --> 00:40:25,967 ‎いいか 675 00:40:26,674 --> 00:40:27,554 ‎見てくれ 676 00:40:31,011 --> 00:40:33,351 ‎これはトリカブト 677 00:40:34,181 --> 00:40:37,391 ‎毒があって ‎心不全を引き起こす 678 00:40:38,227 --> 00:40:41,267 ‎君の家にあるが ‎見覚えはないか? 679 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 ‎なぜこれが家に? 680 00:40:47,945 --> 00:40:51,235 ‎なぜ健康状態の ‎よかったケニーが 681 00:40:51,323 --> 00:40:53,583 ‎心臓発作に襲われる? 682 00:40:55,536 --> 00:41:00,076 ‎検査しようとした矢先に ‎なぜ遺体が消える? 683 00:41:01,292 --> 00:41:04,632 ‎僕は君やオースティンが ‎心配なんだ 684 00:41:05,212 --> 00:41:08,592 ‎君たちを ‎あの家に置いておけない 685 00:41:09,300 --> 00:41:10,840 ‎彼女が犯人なら 686 00:41:11,552 --> 00:41:14,812 ‎君は正しいことをするんだ ‎ジニー 687 00:41:15,931 --> 00:41:17,931 ‎君は母親とは違う 688 00:41:19,310 --> 00:41:20,690 ‎僕が君を守る 689 00:41:21,228 --> 00:41:24,648 ‎僕に何か ‎話したいことはある? 690 00:41:34,950 --> 00:41:35,780 ‎いいえ 691 00:41:38,537 --> 00:41:40,827 ‎あなたの勘違いです 692 00:41:41,540 --> 00:41:45,210 ‎ママはケニーを愛してた ‎人を傷つけたりしない 693 00:42:01,769 --> 00:42:02,729 ‎ママ 694 00:42:06,398 --> 00:42:07,478 ‎誰かいる? 695 00:42:08,192 --> 00:42:08,982 ‎ジニー 696 00:42:11,695 --> 00:42:12,815 ‎似合う? 697 00:42:16,575 --> 00:42:19,495 ‎昨日の話はまだ終わってない 698 00:42:19,578 --> 00:42:22,958 ‎でも今夜は忘れましょ ‎家族になるのよ 699 00:42:23,040 --> 00:42:25,960 ‎市長選で勝利を収める家族 700 00:42:26,877 --> 00:42:28,957 ‎1年前は想像できなかった 701 00:42:29,046 --> 00:42:30,546 ‎信じられない 702 00:42:31,090 --> 00:42:32,800 ‎すべて順調 703 00:42:33,384 --> 00:42:34,724 ‎いい感じよ 704 00:42:34,802 --> 00:42:37,682 ‎きっとうまくいく 分かるの 705 00:42:38,722 --> 00:42:41,772 ‎オースティンと来てくれる? 706 00:42:41,850 --> 00:42:43,060 ‎結果は9時よ 707 00:42:43,143 --> 00:42:44,233 ‎行くよ 708 00:42:57,157 --> 00:42:58,157 ‎やったわね 709 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 ‎愛してる 710 00:43:24,143 --> 00:43:25,943 ‎“ブラッドアイ アトランタ” 711 00:43:47,625 --> 00:43:48,535 ‎オースティン 712 00:43:56,675 --> 00:43:57,635 ‎しまった 713 00:44:00,471 --> 00:44:01,101 ‎やあ 714 00:44:01,639 --> 00:44:02,219 ‎どうも 715 00:44:04,308 --> 00:44:06,768 ‎間違いじゃなかった 716 00:44:07,353 --> 00:44:09,523 ‎悪かった 俺は… 717 00:44:09,605 --> 00:44:10,105 ‎いいの 718 00:44:10,189 --> 00:44:14,109 ‎後悔してる ‎間違いだとは思ってない 719 00:44:14,735 --> 00:44:16,565 ‎いいよ あなたを許す 720 00:44:18,489 --> 00:44:19,489 ‎そうか 721 00:44:19,573 --> 00:44:20,493 ‎よかった 722 00:44:22,409 --> 00:44:23,489 ‎君が好きだ 723 00:44:26,455 --> 00:44:27,285 ‎ジニー? 724 00:44:28,874 --> 00:44:30,924 ‎マーカス 大丈夫 725 00:44:31,001 --> 00:44:33,091 ‎私たちは問題ない 726 00:44:33,796 --> 00:44:35,456 ‎この話はあとで 727 00:44:37,007 --> 00:44:37,927 ‎分かった 728 00:44:40,469 --> 00:44:42,099 ‎様子が変だ 729 00:44:43,555 --> 00:44:46,425 ‎自分を傷つけてほしくない 730 00:44:47,851 --> 00:44:49,441 ‎必要なら一緒にいる 731 00:44:50,437 --> 00:44:54,317 ‎大丈夫 ‎でも市庁舎に行かないと 732 00:44:57,611 --> 00:44:59,951 ‎そうだな 分かった 733 00:45:03,158 --> 00:45:04,278 ‎またな 734 00:45:15,295 --> 00:45:16,125 ‎おいで 735 00:45:16,839 --> 00:45:17,839 ‎行くよ 736 00:45:24,638 --> 00:45:25,558 ‎火を 737 00:46:08,724 --> 00:46:09,604 ‎おいで 738 00:46:11,226 --> 00:46:13,896 ‎オースティン 分かってる? 739 00:46:14,480 --> 00:46:17,940 ‎ママは思ってるような ‎人じゃない 740 00:46:18,025 --> 00:46:20,145 ‎本当に私と逃げたい? 741 00:46:21,195 --> 00:46:22,905 ‎声に出して言って 742 00:46:24,198 --> 00:46:25,238 ‎一緒に行く 743 00:46:38,212 --> 00:46:40,302 ‎負けても感謝するよ 744 00:46:40,380 --> 00:46:41,550 ‎ありがとう 745 00:46:41,632 --> 00:46:45,762 ‎応援ありがとう ‎本当にうれしいよ 746 00:46:47,763 --> 00:46:48,313 ‎ポール 747 00:46:48,972 --> 00:46:51,182 ‎ジニーと ‎オースティンを見た? 748 00:46:51,266 --> 00:46:53,346 ‎いや 捜してもらう? 749 00:46:53,435 --> 00:46:56,305 ‎いいの ‎来ないはずがないから 750 00:47:01,860 --> 00:47:02,820 ‎いよいよだ 751 00:47:04,279 --> 00:47:06,819 ‎皆さん 結果が出ました 752 00:47:07,699 --> 00:47:10,489 ‎ご紹介できて光栄です 753 00:47:11,411 --> 00:47:14,621 ‎再選を果たした ‎ポール・ランドルフです 754 00:47:58,417 --> 00:47:59,287 ‎ザック 755 00:48:01,211 --> 00:48:02,051 ‎ママ 756 00:48:02,629 --> 00:48:03,919 ‎パパの調子は? 757 00:48:24,318 --> 00:48:27,398 ‎皆さん どうもありがとう 758 00:48:28,238 --> 00:48:31,028 ‎ウェルズベリーは ‎私のすべてです 759 00:48:31,700 --> 00:48:36,040 ‎この選挙中に聞いた ‎皆さんの声に 760 00:48:36,121 --> 00:48:37,251 ‎同意します 761 00:48:37,331 --> 00:48:39,631 ‎ウェルズベリーは最高だ 762 00:48:40,208 --> 00:48:42,918 ‎だが常に改善の余地がある 763 00:48:43,003 --> 00:48:46,263 ‎それが次の2年の ‎私の計画です 764 00:48:46,340 --> 00:48:48,470 ‎ウェルズベリーを 765 00:48:48,550 --> 00:48:51,430 ‎将来性のある街にしたい 766 00:48:51,511 --> 00:48:52,931 ‎私たちの手で… 767 00:48:53,013 --> 00:48:54,603 ‎おめでとう 768 00:48:55,390 --> 00:48:57,140 ‎ポールに言って 769 00:48:57,726 --> 00:48:59,726 ‎君はもっと祝わなきゃ 770 00:49:00,228 --> 00:49:01,768 ‎あなたが正しい 771 00:49:02,356 --> 00:49:04,856 ‎すべて思いどおりになった 772 00:49:05,776 --> 00:49:11,156 ‎ケニーも私たちを ‎上から見守ってくれてるはず 773 00:49:13,951 --> 00:49:15,991 ‎遺体をどうした? 774 00:49:16,495 --> 00:49:18,905 ‎君が掘り起こしたんだろ 775 00:49:18,997 --> 00:49:21,207 ‎皆さんに感謝します 776 00:49:35,097 --> 00:49:36,307 ‎すてきでしょ 777 00:49:36,932 --> 00:49:38,812 ‎花火って大好き 778 00:49:39,351 --> 00:49:42,731 ‎大きくて輝くものが ‎いいと思ったの 779 00:49:43,522 --> 00:49:47,572 ‎過去の悲しみを ‎葬り去るためにはね 780 00:50:18,223 --> 00:50:22,643 ‎時々 ジニーが自分に見えて ‎怖かったけど 781 00:50:23,562 --> 00:50:25,272 ‎大きな違いがある 782 00:50:25,355 --> 00:50:26,605 ‎おめでとう 783 00:50:26,690 --> 00:50:27,480 ‎ありがとう 784 00:50:28,066 --> 00:50:30,736 ‎人生の始まりは後れを取った 785 00:50:31,987 --> 00:50:33,027 ‎どうした? 786 00:50:33,113 --> 00:50:36,413 ‎ジョージアが賭博で ‎逮捕された件だが 787 00:50:36,491 --> 00:50:38,411 ‎他に分かったことが 788 00:50:38,493 --> 00:50:39,913 ‎他の逮捕歴か? 789 00:50:39,995 --> 00:50:42,155 ‎いや 結婚歴だ 790 00:50:42,664 --> 00:50:45,004 ‎ウォレンから ‎グリーンになった 791 00:50:45,083 --> 00:50:47,343 ‎ケニーは最初の夫じゃない 792 00:50:47,419 --> 00:50:50,459 ‎前の夫は ‎アンソニー・グリーン 793 00:50:50,547 --> 00:50:51,797 ‎行方不明者だ 794 00:50:51,882 --> 00:50:55,762 ‎結婚して数週間後に ‎消息を絶った 795 00:51:09,983 --> 00:51:14,823 ‎追いつくために何でもして ‎ここにたどり着いた 796 00:51:15,864 --> 00:51:18,414 ‎ジニーを守っただけじゃない 797 00:51:18,492 --> 00:51:20,492 ‎何歩も先を行かせてる 798 00:51:23,163 --> 00:51:25,713 ‎娘が見落とされることはない 799 00:51:25,791 --> 00:51:29,041 ‎私と同じ恐怖や絶望を ‎味わうことも 800 00:51:31,838 --> 00:51:34,378 ‎娘の行く先に敵はいない 801 00:51:38,512 --> 00:51:41,522 ‎ママは生き残った ‎その必要があった 802 00:51:43,308 --> 00:51:44,638 ‎ママが正しい 803 00:51:46,520 --> 00:51:50,610 ‎秘密を知ったら ‎元の関係には戻れない 804 00:51:54,945 --> 00:51:59,235 ‎どうすべきかは ‎いつもママに教わってきた 805 00:51:59,866 --> 00:52:02,156 ‎逃げ続けることだ 806 00:53:32,959 --> 00:53:37,959 ‎日本語字幕 大森 涼子