1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,296 [Georgia] Nous vivons dans un monde d'hommes. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,557 C'est une chose que j'ai apprise dès mon plus jeune âge. 4 00:00:14,639 --> 00:00:16,729 C'est épuisant de vivre dans un monde 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,938 dans lequel vous n'avez pas votre place. 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,939 Un monde qui ne vous prend pas au sérieux. Et dans lequel vous ne comptez pas. 7 00:00:23,732 --> 00:00:26,482 Une femme a 75 % de risques en plus de mourir 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,438 dans un accident de voiture, 9 00:00:27,527 --> 00:00:29,067 car les ceintures sont testées sur des hommes. 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,244 Que doit-on comprendre ? 11 00:00:30,321 --> 00:00:32,951 Et encore, s'il y avait que ça qui allait de travers. 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,083 Il y a un million de choses qui peuvent briser une femme. 13 00:00:35,577 --> 00:00:39,327 Les hommes, l'espace qu'ils occupent, leurs droits, leurs privilèges, 14 00:00:39,414 --> 00:00:41,424 leur besoin perpétuel d'être vus et entendus. 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,789 Ils grandissent, côtoient d'autres hommes. 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,917 Ils atteignent le sommet, ont le pouvoir. 17 00:00:46,004 --> 00:00:48,884 Ils ne remarquent même pas les regards noirs que nous leur jetons. 18 00:00:49,007 --> 00:00:53,297 Notre colère, notre air ahuri devant tant de complaisance et de satisfaction. 19 00:00:53,386 --> 00:00:56,806 Parce que ces messieurs savent qu'ils ont le monde à leurs pieds. 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,484 Comment sommes-nous censées agir ? 21 00:00:59,559 --> 00:01:02,309 Comment gravir les rangs d'une société liguée contre nous ? 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,975 Je vais vous le dire. Vous vous adaptez. 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,475 Vous apprenez à survivre. 24 00:01:06,566 --> 00:01:08,856 J'ai fait des choses dont je ne suis pas fière 25 00:01:08,943 --> 00:01:10,953 et j'espère bien que mes enfants n'en sauront jamais rien. 26 00:01:11,029 --> 00:01:13,529 Mais si c'était à refaire, j'hésiterais pas. 27 00:01:13,615 --> 00:01:16,325 Je ferais tout pour protéger mes enfants comme on ne m'a jamais protégée. 28 00:01:16,993 --> 00:01:18,373 Absolument tout. 29 00:01:20,121 --> 00:01:21,661 OK. 30 00:01:21,748 --> 00:01:23,538 L'élection a lieu demain. 31 00:01:23,625 --> 00:01:26,625 Pour alimenter les arguments de sa campagne, votre adversaire, 32 00:01:26,711 --> 00:01:29,171 Cynthia Fuller, a joué sur le fait que vous n'aviez pas de famille. 33 00:01:29,255 --> 00:01:31,835 Et voilà qu'aujourd'hui, vous êtes fiancé. 34 00:01:31,925 --> 00:01:34,215 Qu'aimeriez-vous dire à ceux qui remettent en question 35 00:01:34,302 --> 00:01:36,222 le timing de cette demande ? 36 00:01:36,304 --> 00:01:39,354 Que si j'épouse Georgia, c'est parce que je suis tombé amoureux d'elle. 37 00:01:39,432 --> 00:01:40,682 Et j'aime ses enfants. 38 00:01:41,184 --> 00:01:42,524 C'est aussi simple que ça. 39 00:01:43,186 --> 00:01:44,436 Racontez-nous la demande. 40 00:01:45,188 --> 00:01:46,308 Euh… 41 00:01:46,397 --> 00:01:47,937 C'était follement romantique. 42 00:01:48,024 --> 00:01:49,654 Un soir, on travaillait tard, 43 00:01:49,734 --> 00:01:52,784 et il m'a demandé de ranger un dossier dans le tiroir de mon bureau. 44 00:01:52,862 --> 00:01:56,202 Alors je lui ai dit : "Paul, les dossiers se rangent dans l'armoire !" 45 00:01:56,282 --> 00:01:57,742 Il arrêtait pas de me tanner, 46 00:01:57,826 --> 00:02:00,786 alors pour lui faire plaisir, j'ai ouvert mon tiroir, 47 00:02:00,870 --> 00:02:03,830 et c'est là que j'ai découvert ce joli petit écrin en velours. 48 00:02:04,582 --> 00:02:06,332 [Paul] Excellent. 49 00:02:07,752 --> 00:02:08,922 [Gabriel] Salut. 50 00:02:09,003 --> 00:02:10,963 [Gabriel] Voilà une jolie petite famille. 51 00:02:11,047 --> 00:02:13,047 [Nick] Oui, c'est vrai. Merci. 52 00:02:14,008 --> 00:02:17,598 Georgia, vous avez récemment emménagé à Wellsbury. 53 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 C'est un bon choix pour vous et vos enfants ? 54 00:02:19,973 --> 00:02:21,773 VOTRE SŒUR VIENT DE SE FIANCER. AU MAIRE. RIEN À ME DIRE ? 55 00:02:21,850 --> 00:02:22,680 JE PEUX PAYER. 56 00:02:22,767 --> 00:02:23,727 [Georgia] Oui, tout à fait. 57 00:02:27,647 --> 00:02:30,937 Austin, qu'est-ce que tu aimes le plus à Wellsbury ? 58 00:02:31,860 --> 00:02:33,400 GEORGIA WARREN. C'ÉTAIT SON NOM. 59 00:02:33,486 --> 00:02:34,396 [Paul] Austin ? 60 00:02:35,113 --> 00:02:36,113 Bonhomme… 61 00:02:39,450 --> 00:02:40,370 [Ginny] Maman… 62 00:02:42,829 --> 00:02:43,709 [Ginny] Maman. 63 00:02:45,039 --> 00:02:47,419 - Il est timide. - C'est rien. 64 00:02:47,667 --> 00:02:50,457 Et toi, Virginia, qu'est-ce que tu préfères à Wellsbury ? Raconte-nous. 65 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 Mes amis. 66 00:02:56,676 --> 00:02:58,046 [Ginny] Salut, les filles ! 67 00:02:59,721 --> 00:03:01,561 Je vous ai attendues au Berry Tree. 68 00:03:02,473 --> 00:03:04,183 [ironique] Ha, ha, ha. 69 00:03:04,267 --> 00:03:07,307 "Évitez son regard et ne vous asseyez surtout pas avec elle." 70 00:03:08,479 --> 00:03:09,729 Je suis morte de rire. 71 00:03:26,831 --> 00:03:27,671 ÉCOLE PRIMAIRE 72 00:03:27,749 --> 00:03:28,579 [sonnerie] 73 00:03:28,666 --> 00:03:30,036 [brouhaha] 74 00:04:00,490 --> 00:04:01,620 Expelliarmus ! 75 00:04:05,620 --> 00:04:08,040 [Nick] On y est ! Les bureaux de vote ouvrent demain. 76 00:04:08,122 --> 00:04:09,542 Si vous n'avez pas mal aux doigts, 77 00:04:09,624 --> 00:04:11,084 c'est que vous ne les croisez pas assez fort. 78 00:04:11,167 --> 00:04:12,997 Alors priez votre dieu et frottez votre boule de cristal. 79 00:04:13,086 --> 00:04:14,746 Oui, tout à fait. La commande de feux d'artifice est urgente. 80 00:04:14,837 --> 00:04:17,337 Fantastique. C'est très très important. 81 00:04:18,007 --> 00:04:18,837 Encore merci. 82 00:04:20,176 --> 00:04:22,846 Je suis un poil nerveux quand je vois que tu commandes des feux d'artifice 83 00:04:22,929 --> 00:04:24,259 et que tu prévois une grosse fiesta 84 00:04:24,347 --> 00:04:26,307 alors que les élections n'ont même pas encore eu lieu. 85 00:04:26,391 --> 00:04:28,271 Tu vas me dire que je suis un peu superstitieux. 86 00:04:28,351 --> 00:04:29,691 Oui, c'est le cas. 87 00:04:30,979 --> 00:04:33,189 [il crache partout] 88 00:04:33,273 --> 00:04:36,693 Nick a raison, Georgia. On ne devrait pas crier victoire trop vite. 89 00:04:36,776 --> 00:04:37,936 Rien n'est encore joué. 90 00:04:38,528 --> 00:04:40,658 Et pourquoi pas combiner ça avec nos fiançailles ? 91 00:04:40,738 --> 00:04:42,868 On pourrait inviter toute la ville à faire la fête. 92 00:04:42,949 --> 00:04:44,409 - [Nick] Pitié… - [Paul] Ça, tu oublies. 93 00:04:46,035 --> 00:04:46,865 [femme] Paul… 94 00:04:47,453 --> 00:04:49,213 Vous auriez un moment ? 95 00:04:49,289 --> 00:04:50,959 Euh, oui, bien sûr. 96 00:04:51,374 --> 00:04:53,464 Allons dans mon bureau, je vous en prie. 97 00:04:55,128 --> 00:04:56,168 Cynthia… 98 00:05:01,259 --> 00:05:03,679 [à voix basse] Tu crois qu'elle vient renoncer ? 99 00:05:04,470 --> 00:05:05,510 Nick ! 100 00:05:06,306 --> 00:05:08,976 Est-ce que tu veux bien venir m'aider, s'il te plaît ? 101 00:05:09,809 --> 00:05:10,689 Tout de suite. 102 00:05:19,027 --> 00:05:20,397 Salut. 103 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 Salut. 104 00:05:22,155 --> 00:05:23,235 Il faut qu'on parle. 105 00:05:24,115 --> 00:05:25,485 Ouais, je crois aussi. 106 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 [M. Gitten] À vos places. 107 00:05:28,161 --> 00:05:29,371 Nous allons commencer. 108 00:05:29,454 --> 00:05:30,584 On se voit plus tard. 109 00:05:30,663 --> 00:05:31,583 OK. 110 00:05:33,249 --> 00:05:36,419 Sortez vos livres. Nous allons reprendre la lecture de Une chambre à soi. 111 00:05:37,962 --> 00:05:40,592 Nous avions presque terminé le chapitre trois. 112 00:05:43,426 --> 00:05:45,846 Hé, tu fais la gueule ? 113 00:05:46,846 --> 00:05:49,306 [M. Gitten] "…c'est que l'on peut parfaitement croiser une…" 114 00:05:49,390 --> 00:05:53,230 Je me permets de faire un tout petit aparté pour parler du mot qui suit. 115 00:05:53,311 --> 00:05:54,311 Bien. 116 00:05:54,395 --> 00:05:56,895 Le mot en "N" est de toute évidence 117 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 un terme qui pose problème. en tout cas, à notre époque. 118 00:06:00,902 --> 00:06:03,492 Sauf si vous aimez le rap, bien sûr. 119 00:06:03,571 --> 00:06:05,571 Wesh… [petit rire] 120 00:06:05,656 --> 00:06:08,236 Toutefois, je crois qu'il est important de souligner 121 00:06:08,326 --> 00:06:09,906 qu'à l'époque où ceci a été écrit, 122 00:06:09,994 --> 00:06:12,664 ce mot n'était pas du tout aussi péjoratif qu'il l'est aujourd'hui. 123 00:06:12,747 --> 00:06:13,957 C'était un autre temps. 124 00:06:15,124 --> 00:06:19,964 En outre, n'oublions pas non plus que l'auteur de l'essai est une femme. 125 00:06:20,046 --> 00:06:21,296 Enfin bref, 126 00:06:21,381 --> 00:06:23,671 pour en revenir au mot, je ne le lirai pas à voix haute, 127 00:06:23,758 --> 00:06:26,138 car cela pourrait offenser certaines personnes. 128 00:06:26,427 --> 00:06:27,467 Hein, Ginny ? 129 00:06:28,805 --> 00:06:31,515 "C'est que l'on peut parfaitement croiser une N… 130 00:06:32,100 --> 00:06:34,890 très jolie, sans vouloir faire d'elle une Anglaise. 131 00:06:34,977 --> 00:06:39,357 Cette femme donc, née avec un véritable don pour la poésie au 16e siècle, 132 00:06:39,440 --> 00:06:40,860 était malheureuse. 133 00:06:41,651 --> 00:06:43,951 C'était une femme en lutte avec elle-même. 134 00:06:44,779 --> 00:06:47,739 Toutes ces conditions de vie, tous ces instincts, 135 00:06:47,824 --> 00:06:50,334 étaient hostiles à…" 136 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 Ginny, ça va ? 137 00:06:59,836 --> 00:07:00,956 Ouais. 138 00:07:02,213 --> 00:07:04,133 Mon prof de littérature est un con. 139 00:07:04,215 --> 00:07:06,295 Laisse-moi deviner. T'as M. Gitten ? 140 00:07:06,884 --> 00:07:08,724 - Tu l'as eu ? - Ouais. 141 00:07:08,803 --> 00:07:09,763 Il m'appelait "B", 142 00:07:09,846 --> 00:07:12,426 parce qu'il arrivait pas à prononcer "Bracia". 143 00:07:13,391 --> 00:07:14,271 [elle soupire] 144 00:07:15,059 --> 00:07:18,019 Depuis le début de l'année, ce prof me rend dingue. 145 00:07:18,104 --> 00:07:20,524 Et personne réagit à ses commentaires. 146 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 On dirait que parce qu'il y a zéro harcèlement scolaire 147 00:07:23,359 --> 00:07:24,489 et qu'on a des toilettes mixtes, 148 00:07:24,569 --> 00:07:25,989 ce lycée a pas les mêmes problèmes qu'ailleurs. 149 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 Ouais. C'est carrément ça. 150 00:07:27,613 --> 00:07:30,123 Gitten, c'est le pire de tous. On dirait le père du film Get out. 151 00:07:30,199 --> 00:07:31,699 Il a voté pour Obama deux fois 152 00:07:31,784 --> 00:07:34,084 et il en est tellement fier que ça en devient écœurant. 153 00:07:34,162 --> 00:07:35,412 [les deux rient] 154 00:07:35,496 --> 00:07:37,616 Et il m'a jamais auditionnée pour le rôle de Juliette 155 00:07:37,707 --> 00:07:39,207 alors que je ferais une Juliette parfaite. 156 00:07:39,292 --> 00:07:41,132 Je passe tous mes étés dans une troupe de théâtre, 157 00:07:41,210 --> 00:07:42,840 alors ce rôle, je le connais par cœur. 158 00:07:43,546 --> 00:07:44,546 Il y a rien à faire. 159 00:07:44,630 --> 00:07:46,510 C'est un con, et je suis là si t'as besoin. 160 00:07:46,591 --> 00:07:49,841 Tu peux pas savoir comme ça me rassure de t'entendre dire ça. 161 00:07:49,927 --> 00:07:52,387 Tu sais, j'ai vécu à Wellsbury toute ma vie, 162 00:07:52,472 --> 00:07:54,852 alors je veux pas que tu croies que t'es la seule à devoir subir ça. 163 00:07:54,932 --> 00:07:59,152 J'avais l'impression que tu m'aimais pas tellement après Halloween. 164 00:07:59,228 --> 00:08:03,148 Non, j'en ai rien à faire de ce que tu fais ou ce que tu fais pas. 165 00:08:04,192 --> 00:08:05,612 C'est juste que parfois, c'est pas facile. 166 00:08:06,360 --> 00:08:08,650 J'ai pas la chance de pouvoir faire comme toi. 167 00:08:08,738 --> 00:08:10,618 De pouvoir choisir qui je veux être. 168 00:08:10,990 --> 00:08:13,620 C'est vrai. Je peux faire partie du groupe de parole, 169 00:08:13,784 --> 00:08:15,954 faire du hockey et avoir les meilleures notes, 170 00:08:16,037 --> 00:08:18,407 mais je peux pas changer ma couleur de peau. 171 00:08:18,498 --> 00:08:21,958 Je peux pas jouer les blanches comme toi, c'est tout, c'est comme ça. 172 00:08:22,585 --> 00:08:25,375 Et je sais comment ça se passe avec ces filles. 173 00:08:26,714 --> 00:08:28,224 Ces filles sont mes amies. 174 00:08:28,299 --> 00:08:31,589 Peut-être mais… Elles ont jamais voulu toucher tes cheveux ? 175 00:08:31,677 --> 00:08:33,257 Ou te faire un check ou t'appeler "ma sœur" ? 176 00:08:33,930 --> 00:08:35,850 Aucun de ces trucs bien clichés sur les noirs ? 177 00:08:37,600 --> 00:08:38,430 Ouais… 178 00:08:38,518 --> 00:08:41,648 Je veux simplement que tu saches que moi aussi, je sais ce que c'est. 179 00:08:42,730 --> 00:08:43,610 Merci. 180 00:08:44,273 --> 00:08:46,533 Alors, on fait quoi pour Gitten ? 181 00:08:46,609 --> 00:08:49,529 Rien, tu t'es crue dans V pour Vendetta ? 182 00:08:50,238 --> 00:08:51,658 Je dois retourner en cours. 183 00:08:56,452 --> 00:08:57,792 [la porte s'ouvre] 184 00:09:00,289 --> 00:09:01,249 [la porte se ferme] 185 00:09:07,672 --> 00:09:10,552 C'est vous ! Vous avez détourné l'argent de la ville ! 186 00:09:10,633 --> 00:09:13,683 Je peux vous assurer que les comptes de la ville n'ont pas bougé. 187 00:09:13,761 --> 00:09:15,431 Je l'ai vu sur votre ordinateur ! 188 00:09:15,513 --> 00:09:17,563 Vous avez fouillé mon ordinateur ? 189 00:09:17,640 --> 00:09:20,230 Je vous ai vue, un tas de chèques à la main. 190 00:09:20,309 --> 00:09:22,479 À la banque. Oui, vous retiriez de l'argent. 191 00:09:22,895 --> 00:09:25,225 Oui, il m'arrive d'aller à la banque, Cynthia. 192 00:09:25,314 --> 00:09:26,484 Comme tout le monde, je crois. 193 00:09:27,024 --> 00:09:28,614 Vous êtes sûre que ça va ? 194 00:09:29,110 --> 00:09:30,490 Vous voulez vous asseoir ? 195 00:09:30,570 --> 00:09:31,450 [Paul soupire] 196 00:09:31,529 --> 00:09:32,659 Puisque je vous dis que je l'ai vue ! 197 00:09:32,738 --> 00:09:35,158 Elle a signé des chèques, mais ils n'ont pas été enregistrés ! 198 00:09:35,241 --> 00:09:36,161 Cynthia… 199 00:09:39,745 --> 00:09:41,905 Elle a forcément remis l'argent à sa place ! 200 00:09:42,873 --> 00:09:46,423 D'après vous, j'avais prévu que vous alliez débouler dans mon bureau 201 00:09:46,502 --> 00:09:48,002 et m'accuser de détournement de fonds ? 202 00:09:48,838 --> 00:09:49,958 Cynthia… 203 00:09:50,965 --> 00:09:54,385 J'ai bien peur que ces élections, ce soit trop de pression pour vous. 204 00:09:59,265 --> 00:10:01,225 - [rire moqueur] - [elle soupire] 205 00:10:03,060 --> 00:10:04,690 Je vais régler ça. 206 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Tâchez de vous reposer, Cynthia. 207 00:10:08,733 --> 00:10:09,783 Quelle histoire… 208 00:10:11,444 --> 00:10:13,324 Je suis vraiment désolé pour tout ça. 209 00:10:15,489 --> 00:10:18,279 - Je te fais entièrement confiance. - Je sais. 210 00:10:18,367 --> 00:10:20,827 Et sache que je pensais tout ce que j'ai dit à ce journaliste. 211 00:10:20,911 --> 00:10:22,661 Je t'aime. 212 00:10:22,872 --> 00:10:25,422 Et je te suis infiniment reconnaissant de m'accueillir dans ta famille. 213 00:10:27,793 --> 00:10:31,053 Bien. Navré d'interrompre un comportement aussi déplacé, 214 00:10:31,172 --> 00:10:33,722 mais il ne nous reste que quelques heures avant l'ouverture des bureaux de vote. 215 00:10:33,799 --> 00:10:35,759 Alors si on pouvait se remettre au travail. 216 00:10:35,843 --> 00:10:36,893 [Paul soupire] 217 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 Il a raison. 218 00:10:42,642 --> 00:10:43,732 Pauvre Cynthia. 219 00:10:44,769 --> 00:10:47,099 On m'a averti que des chèques avaient disparu. 220 00:10:47,188 --> 00:10:49,648 Justement ceux qui servent à retirer de l'espèce. 221 00:10:50,691 --> 00:10:52,231 Mais l'argent est toujours là. 222 00:10:52,943 --> 00:10:56,453 En effet. Et comme par hasard, il y a eu un dépôt d'argent ce matin. 223 00:10:56,530 --> 00:10:58,490 Du montant exact de la somme manquante. 224 00:11:02,995 --> 00:11:04,615 On reparlera de ça plus tard. 225 00:11:11,087 --> 00:11:15,837 ON SE RETROUVE TOUJOURS AU BLUE FARM AVANT SING SING ? 226 00:11:20,471 --> 00:11:24,101 Un café au lait d'avoine avec deux sucres et un glaçon, à emporter. 227 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 Salut, Sam. 228 00:11:28,020 --> 00:11:30,020 Dis, t'es au courant de quelque chose ? 229 00:11:30,606 --> 00:11:31,896 À propos de quoi ? 230 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 [hésitante] C'est Max et les filles… 231 00:11:36,195 --> 00:11:37,355 Elles me parlent plus. 232 00:11:38,155 --> 00:11:39,065 Oh, non… 233 00:11:39,824 --> 00:11:41,124 Tes copines te font la gueule ? 234 00:11:42,284 --> 00:11:43,454 Quel dommage… 235 00:11:46,288 --> 00:11:47,918 Salut. 236 00:11:49,917 --> 00:11:51,167 Bonjour, Hunter. 237 00:11:55,506 --> 00:11:58,296 Hunter, pas ici. Je travaille. 238 00:11:59,009 --> 00:12:02,509 Écoute, on s'est tous les deux balancés des horreurs, la dernière fois. 239 00:12:04,098 --> 00:12:06,018 - Mais… - Oui, je sais. Je m'en veux. 240 00:12:06,600 --> 00:12:09,650 - Je veux pas que ça finisse comme ça. - Je veux pas que ça finisse tout court. 241 00:12:10,563 --> 00:12:11,483 Ah bon ? 242 00:12:13,524 --> 00:12:16,614 Je sais que la conversation a un peu dérapé… 243 00:12:18,070 --> 00:12:19,660 Mais tu me manques. 244 00:12:20,448 --> 00:12:21,658 Je t'aime. 245 00:12:26,579 --> 00:12:31,749 Ginny, on a… beaucoup de travail, là. Alors… 246 00:12:32,626 --> 00:12:35,206 Est-ce que tu vas voir la pièce, ce soir ? 247 00:12:36,338 --> 00:12:38,718 - On peut se voir après ? - D'accord. 248 00:12:39,341 --> 00:12:40,221 Cool. 249 00:12:44,138 --> 00:12:46,058 Ça, c'est pour la table huit. 250 00:12:47,475 --> 00:12:49,385 - Quoi ? - Les assiettes. 251 00:12:49,477 --> 00:12:51,057 Celles que t'as dans la main. 252 00:12:52,104 --> 00:12:52,944 D'accord. 253 00:12:54,857 --> 00:12:56,937 OK. Jess ! 254 00:12:58,652 --> 00:13:00,032 Table huit, merci. 255 00:13:01,447 --> 00:13:02,487 Est-ce que ça va ? 256 00:13:04,033 --> 00:13:05,663 D'accord, viens par là. 257 00:13:09,538 --> 00:13:12,418 En moins de 24 h, deux garçons m'ont dit qu'ils m'aimaient. 258 00:13:12,500 --> 00:13:14,790 Et Hunter, il est tellement adorable. 259 00:13:14,877 --> 00:13:16,877 Et il est aussi vraiment super doué au lit. 260 00:13:16,962 --> 00:13:18,672 - Oh, mon Dieu. - Oh, mon Dieu. 261 00:13:18,756 --> 00:13:21,006 Non, t'en fais pas, j'ai… Vas-y, continue. 262 00:13:21,675 --> 00:13:23,965 Toutes mes copines me font la gueule, et je sais pas pourquoi. 263 00:13:24,053 --> 00:13:25,473 Et j'ai pas du tout envie de les perdre 264 00:13:25,554 --> 00:13:28,434 parce que j'avais jamais vraiment eu d'amies comme elles de toutes ma vie. 265 00:13:28,516 --> 00:13:32,436 Mais je veux être avec Marcus et je sais pas comment leur dire. 266 00:13:32,520 --> 00:13:33,900 Elles vont me détester. 267 00:13:33,979 --> 00:13:36,229 Et je sais que je devrais être honnête et elles… 268 00:13:36,315 --> 00:13:39,315 C'est vrai, la franchise, l'honnêteté, c'est la meilleure solution. 269 00:13:40,236 --> 00:13:41,106 [elle soupire] 270 00:13:42,363 --> 00:13:45,493 Bon, très bien. Va prendre un café dehors. 271 00:13:46,450 --> 00:13:47,490 Il y a du café ici. 272 00:13:48,452 --> 00:13:51,082 Non, pas ici. File. Va prendre l'air, fais une pause. 273 00:13:58,629 --> 00:14:00,299 Sympa, les lunettes. 274 00:14:00,881 --> 00:14:02,261 Ouais, merci. 275 00:14:02,341 --> 00:14:03,381 Elles sont à ma mère. 276 00:14:03,467 --> 00:14:04,427 Je peux les voir ? 277 00:14:05,094 --> 00:14:06,224 Ça alors. 278 00:14:07,888 --> 00:14:10,768 C'est une paire de Ray Ban vintage. Elles sont super rares. 279 00:14:11,183 --> 00:14:14,903 Oui. Elle dit que c'est la première chose de valeur qu'elle a eue. 280 00:14:14,979 --> 00:14:18,319 Un garçon qu'elle connaissait pas lui a données sur une aire de repos. 281 00:14:18,399 --> 00:14:21,819 Ces lunettes de soleil et une moitié de sandwich ont changé ma vie. 282 00:14:21,902 --> 00:14:23,822 Elle dit qu'elles portent bonheur. 283 00:14:23,904 --> 00:14:27,534 Que c'est la preuve que dans la vie, tout s'arrange toujours… 284 00:14:27,616 --> 00:14:28,906 Alors je lui ai volées. 285 00:14:32,746 --> 00:14:34,616 Euh… 286 00:14:34,707 --> 00:14:36,707 Un cheval qui s'appelle Milkshake. 287 00:14:38,794 --> 00:14:41,214 Et elle, elle les a conservées toutes ces années. 288 00:14:42,214 --> 00:14:43,844 C'est dingue… 289 00:14:44,466 --> 00:14:47,546 Enfin, c'est juste que c'est rare de conserver aussi longtemps 290 00:14:48,220 --> 00:14:50,720 une paire de lunettes de soleil, non ? 291 00:14:51,307 --> 00:14:53,427 Ça doit vouloir dire quelque chose. 292 00:14:54,518 --> 00:14:55,438 J'en sais rien. 293 00:14:56,562 --> 00:14:59,692 En tout cas, merci, Joe. Je pense que je vais faire ça. 294 00:15:00,983 --> 00:15:02,113 Faire quoi ? 295 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 Être honnête avec mes amies. 296 00:15:11,035 --> 00:15:11,985 Oh… 297 00:15:14,330 --> 00:15:15,330 [petit rire] 298 00:15:15,414 --> 00:15:17,124 [Georgia] Marty, mon bon Marty… 299 00:15:17,207 --> 00:15:20,247 Je t'avais dit qu'Amber Lynn n'avait aucune chance de gagner. 300 00:15:20,336 --> 00:15:21,706 Cet argent me revient. 301 00:15:21,795 --> 00:15:24,465 J'aurais aimé voir sa tête de sainte-nitouche se décomposer 302 00:15:24,548 --> 00:15:26,298 quand le juge a dit que le testament était valide. 303 00:15:26,884 --> 00:15:28,644 [Georgia] Ah, et merci pour l'autre chose. 304 00:15:28,719 --> 00:15:31,349 Je t'avoue que j'étais un peu inquiète. 305 00:15:32,222 --> 00:15:35,732 En tout cas, t'aurais pas pu mieux faire niveau timing, c'est parfait. 306 00:15:40,606 --> 00:15:41,436 Bonjour, Joe. 307 00:15:42,358 --> 00:15:43,188 Georgia. 308 00:15:43,275 --> 00:15:45,565 Où est Ginny ? Je croyais qu'elle travaillait. 309 00:15:45,653 --> 00:15:47,953 Elle devrait pas tarder. 310 00:15:54,328 --> 00:15:55,578 [petit rire] 311 00:16:00,876 --> 00:16:02,336 Allez, courage… 312 00:16:03,379 --> 00:16:05,299 - Georgia… - Joe… 313 00:16:07,257 --> 00:16:10,087 Il y a une chose que j'ai envie de te dire depuis longtemps. 314 00:16:11,845 --> 00:16:13,635 Et je crois que le moment est venu. 315 00:16:13,722 --> 00:16:15,272 [Ellen] Georgia ! 316 00:16:15,349 --> 00:16:17,769 Je veux voir la bague ! 317 00:16:17,851 --> 00:16:18,941 [cris de joie] 318 00:16:19,436 --> 00:16:20,686 [Ellen s'exclame] 319 00:16:21,563 --> 00:16:22,863 Ben mince alors ! 320 00:16:22,940 --> 00:16:24,900 Paul a vraiment bon goût. 321 00:16:24,984 --> 00:16:26,444 Oui. 322 00:16:27,861 --> 00:16:28,901 [Georgia soupire] 323 00:16:29,655 --> 00:16:31,315 Désolée, Joe. Tu disais ? 324 00:16:31,865 --> 00:16:34,025 Non, rien. Ça peut attendre. 325 00:16:36,453 --> 00:16:37,833 Félicitations. 326 00:16:37,913 --> 00:16:39,333 - Merci. - C'est… 327 00:16:43,085 --> 00:16:45,045 Ta main. Je veux la voir de plus près. 328 00:16:45,129 --> 00:16:46,299 Joe, tout va bien ? 329 00:16:47,256 --> 00:16:50,296 Non, mais… Pourquoi tu m'as montré ces foutues lunettes de soleil ? 330 00:16:50,384 --> 00:16:52,554 - Quoi, les lunettes ? - J'ai besoin de prendre l'air. 331 00:16:58,976 --> 00:17:00,766 - Évidemment. - [Georgia] Bonjour, Ginny. 332 00:17:01,395 --> 00:17:02,435 Viens là, ma chérie. 333 00:17:10,612 --> 00:17:12,662 Je crois que j'ai pas besoin de te demander 334 00:17:12,740 --> 00:17:14,490 comment Ginny vit la situation. 335 00:17:15,034 --> 00:17:16,334 Son père lui manque, c'est tout. 336 00:17:17,619 --> 00:17:18,659 Et peut-être qu'à toi aussi. 337 00:17:19,955 --> 00:17:22,285 Il fallait bien que tu tournes la page un jour. 338 00:17:22,374 --> 00:17:25,674 Paul est un homme formidable, et Ginny finira par l'accepter. 339 00:17:26,462 --> 00:17:28,092 Ouais, peut-être bien. 340 00:17:29,840 --> 00:17:31,800 Austin refuse de parler. 341 00:17:31,884 --> 00:17:33,764 - À qui ? - À tout le monde. 342 00:17:33,844 --> 00:17:35,434 Il a arrêté de parler. 343 00:17:35,512 --> 00:17:37,012 Il avait déjà fait ça il y a quelques années 344 00:17:37,097 --> 00:17:38,427 quand son père est allé en prison, 345 00:17:38,515 --> 00:17:40,015 et le voilà qui remet ça. 346 00:17:42,770 --> 00:17:44,560 Je suis vraiment une mauvaise mère. 347 00:17:44,646 --> 00:17:45,896 Non, pas du tout ! 348 00:17:46,982 --> 00:17:49,232 Le résultat des élections sera annoncé demain 349 00:17:49,318 --> 00:17:52,738 et quand tout sera terminé, tu auras une chose de moins à l'esprit. 350 00:17:53,238 --> 00:17:54,408 Oui. 351 00:17:55,824 --> 00:17:57,584 Est-ce que tu viens voir la pièce, ce soir ? 352 00:17:57,659 --> 00:18:00,119 Je voudrais bien. C'est vrai, j'aimerais beaucoup. 353 00:18:00,204 --> 00:18:02,164 - J'en doute pas. - Malheureusement, j'ai du travail. 354 00:18:02,247 --> 00:18:03,247 [Ellen acquiesce] 355 00:18:03,332 --> 00:18:04,962 Mais souhaite bonne chance à Max, d'accord ? 356 00:18:05,751 --> 00:18:06,631 D'accord. 357 00:18:07,127 --> 00:18:09,127 [brouhaha] 358 00:18:15,511 --> 00:18:17,141 SING SING : L'AMOUR DERRIÈRE LES BARREAUX 359 00:18:48,877 --> 00:18:50,497 Max, salut ! 360 00:18:53,841 --> 00:18:56,221 - Pourquoi tu m'évites ? - J'ai besoin de me concentrer. 361 00:18:56,301 --> 00:18:58,641 Attends, Max. Pourquoi tu m'ignores ? 362 00:18:59,763 --> 00:19:01,643 Max ! Tu sais que je t'adore. 363 00:19:01,723 --> 00:19:04,353 T'es ma meilleure amie. Pourquoi vous me mettez toutes à l'écart ? 364 00:19:04,434 --> 00:19:07,864 Allez, on se dépêche ! Et toi, faut que tu brilles, comme une étoile. 365 00:19:07,938 --> 00:19:09,858 Max, je t'en supplie, dis-moi ce que j'ai fait. 366 00:19:09,940 --> 00:19:11,610 T'as couché avec mon frère. 367 00:19:21,785 --> 00:19:26,495 [elle chante en anglais] 368 00:19:29,084 --> 00:19:30,964 [inaudible] 369 00:20:03,243 --> 00:20:05,163 [la chanson devient plus rythmée] 370 00:20:08,790 --> 00:20:11,290 [ils chantent tous] 371 00:20:19,801 --> 00:20:21,601 [actrice] C'est l'heure, ma petite dame. 372 00:20:23,639 --> 00:20:24,559 Excusez-moi… 373 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 Est-ce que… 374 00:20:25,557 --> 00:20:26,387 [elle s'exclame] 375 00:20:26,475 --> 00:20:27,555 Excusez-moi. 376 00:20:27,643 --> 00:20:29,103 Dois-je… 377 00:20:29,186 --> 00:20:31,646 Pardon, je… Je… 378 00:20:31,730 --> 00:20:32,900 Puis-je avoir une brosse à dents ? 379 00:20:32,981 --> 00:20:35,691 [la chanson reprend] 380 00:20:35,776 --> 00:20:37,186 [Ginny] Max, écoute… 381 00:20:38,153 --> 00:20:39,033 Max. 382 00:20:39,112 --> 00:20:41,412 T'as couché avec mon frère derrière mon dos. Et tu m'as rien dit. 383 00:20:41,490 --> 00:20:42,870 Quel genre d'amie fait ça, hein ? 384 00:20:42,950 --> 00:20:44,660 Comment t'as pu me faire ça, Ginny ? 385 00:20:44,743 --> 00:20:46,083 - Comment ? - Max ! 386 00:20:46,161 --> 00:20:48,661 [actrice] Hé, la nouvelle, fais pas cette tête. Je m'appelle Pam. 387 00:20:48,747 --> 00:20:49,667 Moi, c'est Jess. 388 00:20:49,748 --> 00:20:51,288 Les filles, accueillons Jess comme il se doit. 389 00:20:51,375 --> 00:20:52,825 [actrice 2] Moi, c'est Roslyn. 390 00:20:52,918 --> 00:20:54,798 [actrice 3] Et moi, Doreen, la magnifique. 391 00:20:54,878 --> 00:20:56,508 [actrice 4] Moi, c'est Sasha. 392 00:20:56,588 --> 00:20:57,548 Sasha tout court. 393 00:21:05,681 --> 00:21:06,851 Laisse-moi t'expliqu… 394 00:21:10,727 --> 00:21:14,017 Pitié, Max. Je te jure que je voulais tout te dire. 395 00:21:14,106 --> 00:21:16,016 Je suis vraiment désolée. Tu dois me croire. 396 00:21:16,108 --> 00:21:17,358 T'es ma meilleure amie. 397 00:21:17,442 --> 00:21:19,572 Et si je t'ai rien dit, c'est parce que je t'adore 398 00:21:19,653 --> 00:21:21,203 et je savais pas quoi faire. 399 00:21:21,280 --> 00:21:23,950 [une actrice chante] 400 00:21:24,032 --> 00:21:25,992 Je venais juste d'arriver ici. 401 00:21:26,076 --> 00:21:28,746 Et la seconde fois, tu venais de rompre avec Sophie… 402 00:21:29,121 --> 00:21:30,621 C'est arrivé deux fois ? 403 00:21:35,460 --> 00:21:38,010 [elle chante] 404 00:22:08,327 --> 00:22:09,997 [acclamations] 405 00:22:10,078 --> 00:22:13,038 [applaudissements] 406 00:22:20,255 --> 00:22:22,335 Max… Max ! 407 00:22:22,424 --> 00:22:23,844 Dans le couloir, maintenant. 408 00:22:25,344 --> 00:22:26,764 [acclamations continuent] 409 00:22:32,017 --> 00:22:33,637 - Max. - Tais-toi ! 410 00:22:34,519 --> 00:22:36,359 - Je peux tout expliquer. - Je suis sérieuse, pas ici. 411 00:22:38,231 --> 00:22:40,781 [acclamations] 412 00:22:40,859 --> 00:22:42,989 Hé, les filles sont dans le couloir. Viens, on y va. 413 00:22:46,656 --> 00:22:47,776 Je t'écoute. 414 00:22:47,866 --> 00:22:49,866 Max, je m'en veux tellement. 415 00:22:49,951 --> 00:22:50,871 Je suis vraiment désolée. 416 00:22:50,952 --> 00:22:53,622 J'ai jamais eu une amie comme toi et j'ai pas envie de tout gâcher. 417 00:22:53,705 --> 00:22:56,785 Non, me fais pas ton petit numéro de la nouvelle. Pas à moi, Ginny ! 418 00:22:56,875 --> 00:22:59,415 Je pensais que t'étais mon amie, mais tu me mens depuis le début. 419 00:22:59,503 --> 00:23:01,093 Je te jure que je voulais tout te dire, 420 00:23:01,171 --> 00:23:03,671 mais je croyais que c'était fini avec Marcus et… 421 00:23:03,757 --> 00:23:06,467 Et t'étais tellement triste à cause de Sophie, j'ai pas osé. 422 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 Il suffisait de dire : 423 00:23:07,886 --> 00:23:09,636 "Hé, salut, Max. Je suis une pétasse. 424 00:23:09,721 --> 00:23:12,561 Et il faut que je te dise la vérité. Tu sais, je t'ai dit que j'étais vierge, 425 00:23:12,641 --> 00:23:15,731 je t'ai menti. Au fait, je t'ai pas dit, j'ai couché avec ton frère !" 426 00:23:15,811 --> 00:23:17,481 Les filles, on se calme, OK ? 427 00:23:17,562 --> 00:23:20,192 Non, Norah. Je t'interdis d'être la Suisse sur ce coup-là. 428 00:23:20,273 --> 00:23:21,653 Ça va, pas besoin de me parler comme ça. 429 00:23:21,733 --> 00:23:23,153 Comment t'as pu lui dire pour Marcus et moi 430 00:23:23,235 --> 00:23:24,435 alors que c'est toi qui m'as dit de me taire ? 431 00:23:24,528 --> 00:23:25,398 Euh… 432 00:23:26,071 --> 00:23:28,821 - Non, j'ai rien dit. - Tu savais ? 433 00:23:29,491 --> 00:23:32,371 Quand je t'en ai parlé, t'as eu l'air toute surprise et t'as joué les indignées. 434 00:23:32,452 --> 00:23:34,122 C'est pas vrai, Abby ! 435 00:23:34,204 --> 00:23:36,254 Wouah. Tu le savais, toi aussi ? 436 00:23:36,331 --> 00:23:38,171 Non, je te le jure. 437 00:23:38,250 --> 00:23:40,170 Max, je voulais pas que tu souffres. 438 00:23:40,252 --> 00:23:41,342 Alors ça, c'est marrant, tu vois. 439 00:23:41,420 --> 00:23:42,750 Parce que c'est justement ceux qui me font souffrir 440 00:23:42,838 --> 00:23:43,668 qui arrêtent pas de dire ça ! 441 00:23:43,755 --> 00:23:45,295 - Je peux même plus te regarder. - Max… 442 00:23:45,382 --> 00:23:46,552 [Hunter] Hé. 443 00:23:50,512 --> 00:23:52,012 Ginny t'a trompé. 444 00:23:52,848 --> 00:23:55,058 Ouais, elle s'est envoyée Marcus. 445 00:23:57,436 --> 00:23:58,806 [elle sanglote] 446 00:24:03,150 --> 00:24:04,150 Est-ce que c'est vrai ? 447 00:24:05,861 --> 00:24:06,951 Hunter… 448 00:24:07,779 --> 00:24:10,279 On dirait que Ginny est pas celle qu'on croyait, en fin de compte. 449 00:24:11,450 --> 00:24:12,780 Elle a des secrets. 450 00:24:13,076 --> 00:24:15,326 Tu sais, cette photo sexy qu'elle t'a envoyée. 451 00:24:15,871 --> 00:24:17,121 Tu leur as parlé de ça ? 452 00:24:17,205 --> 00:24:19,455 Elle l'a aussi envoyée à Marcus. 453 00:24:19,541 --> 00:24:21,671 Juste avant que tu lui chantes ta chanson. 454 00:24:22,836 --> 00:24:25,006 Eh oui, voilà la vraie Ginny. 455 00:24:28,467 --> 00:24:30,007 Je viens de te dire que je t'aimais. 456 00:24:30,635 --> 00:24:34,715 Hunter, tu sais que je t'aime de tout mon cœur. Vraiment, mais… 457 00:24:34,806 --> 00:24:37,226 J'ai aussi des sentiments pour Marcus. 458 00:24:39,853 --> 00:24:40,773 Salut. 459 00:24:43,356 --> 00:24:46,776 - Je fais que passer, je vais… - On sait pour Ginny et toi. 460 00:24:50,489 --> 00:24:51,319 Ah… 461 00:24:53,450 --> 00:24:56,330 C'est tout ce que t'as à dire ? T'essaies même pas de le nier ? 462 00:24:58,121 --> 00:24:59,371 Non, je vais pas le nier. 463 00:24:59,456 --> 00:25:02,416 Mais on est où, là ? Au festival de la baise ou quoi ? 464 00:25:02,501 --> 00:25:03,791 Je veux dire, quoi ? 465 00:25:03,877 --> 00:25:06,797 Vous couchez ensemble de temps en temps ? C'est nouveau ? Vous êtes un couple ? 466 00:25:06,880 --> 00:25:09,550 C'est ton petit ami ? Vous êtes amoureux ? 467 00:25:09,633 --> 00:25:12,593 Non, on n'est pas ensemble. 468 00:25:13,512 --> 00:25:14,512 C'était une erreur. 469 00:25:16,097 --> 00:25:18,517 Il faut que je sorte d'ici. 470 00:25:18,600 --> 00:25:20,640 Hunter, s'il te plaît ! 471 00:25:20,727 --> 00:25:22,597 Non, je mérite mieux que ça. 472 00:25:23,355 --> 00:25:25,105 Je t'ai jamais manqué de respect. 473 00:25:25,857 --> 00:25:27,107 Tu me mérites pas. 474 00:25:27,609 --> 00:25:29,989 Tu fous en l'air toute notre histoire pour lui ? 475 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 Pour ce mec-là ? 476 00:25:32,155 --> 00:25:32,985 Cool. 477 00:25:34,449 --> 00:25:36,449 Tu pourras t'en prendre qu'à toi-même. 478 00:25:40,664 --> 00:25:41,794 Non, tu sais quoi ? 479 00:25:44,501 --> 00:25:45,881 Attends, mec… 480 00:25:45,961 --> 00:25:48,211 [cri de douleur] 481 00:25:48,296 --> 00:25:49,666 [il gémit] 482 00:25:50,465 --> 00:25:53,255 J'ai une commotion ! Sale con. 483 00:25:53,343 --> 00:25:55,303 - Je dois remonter sur scène. - [Abby] Max… 484 00:25:55,387 --> 00:25:58,347 - Attends, je te jure… - Non, toi, tu me parles pas. 485 00:25:59,224 --> 00:26:01,144 Norah, laisse les menteurs entre eux. 486 00:26:03,186 --> 00:26:04,306 [Norah soupire] 487 00:26:13,446 --> 00:26:14,526 T'es une pétasse. 488 00:26:21,454 --> 00:26:23,294 - [elle sanglote] - Ginny… 489 00:26:27,711 --> 00:26:29,881 Alors toi et moi, c'était une erreur ? 490 00:26:33,341 --> 00:26:35,471 Vous étiez tous en train de vous engueuler. 491 00:26:35,552 --> 00:26:38,642 J'ai cru que… que c'était ce qu'il fallait dire. 492 00:26:39,848 --> 00:26:40,768 Je savais pas. 493 00:26:43,893 --> 00:26:45,403 Padma avait raison, je crois. 494 00:26:47,272 --> 00:26:49,152 Elle savait que tu me ferais du mal. 495 00:26:51,151 --> 00:26:52,901 [elle sanglote] 496 00:26:57,449 --> 00:26:59,029 [Max] Non, mais j'y crois pas ! 497 00:26:59,117 --> 00:27:01,117 Tu sais pas maîtriser tes pulsions, espèce de chien en chaleur ? 498 00:27:01,202 --> 00:27:02,792 - Ça te concerne pas, OK ? - Si. 499 00:27:02,871 --> 00:27:04,621 Si ma meilleure amie et mon frère s'envoient des sextos, 500 00:27:04,706 --> 00:27:06,246 je crois que j'ai le droit de savoir. 501 00:27:06,333 --> 00:27:08,043 J'ai aidé Ginny à prendre cette photo. 502 00:27:08,126 --> 00:27:10,206 Comment t'as pu me faire ça ? Ma meilleure amie. 503 00:27:10,295 --> 00:27:11,795 C'était pas ta meilleure amie quand c'est arrivé. 504 00:27:11,880 --> 00:27:13,050 Elle venait d'emménager. 505 00:27:13,131 --> 00:27:15,221 Et la seconde fois, c'était juste après mon accident. 506 00:27:15,300 --> 00:27:17,260 Non, non, non. Alors là, 507 00:27:17,344 --> 00:27:19,804 je t'interdis de mettre ça sur le compte de ton accident. 508 00:27:19,888 --> 00:27:22,598 T'as aucune idée de ce que ça fait d'avoir perdu une partie de sa mémoire. 509 00:27:22,682 --> 00:27:25,892 Arrête, t'as toujours eu qu'une moitié de cerveau, tu devrais être habitué. 510 00:27:25,977 --> 00:27:27,647 Putain, t'es vraiment un sale con. 511 00:27:28,605 --> 00:27:31,315 Peut-être, mais il y a pas beaucoup d'amis comme Ginny 512 00:27:31,399 --> 00:27:34,529 qui supporteraient ton attitude de sale gamine trop gâtée, Max. 513 00:27:34,611 --> 00:27:37,031 T'as aucune idée de ce qu'elle traverse en ce moment. 514 00:27:37,614 --> 00:27:39,244 Tu te mêles des affaires de tout le monde, 515 00:27:39,324 --> 00:27:41,664 et le pire, c'est que tu ramènes toujours tout à toi. 516 00:27:42,410 --> 00:27:45,330 Tu tires sur la corde jusqu'à ce que les gens étouffent. Regarde Sophie. 517 00:27:45,413 --> 00:27:48,173 Pas étonnant qu'elle t'en ait pas parlé. 518 00:27:49,125 --> 00:27:50,495 Va te jeter dans un ravin ! 519 00:27:50,585 --> 00:27:52,495 Je t'ai pas attendue pour ça. 520 00:27:53,463 --> 00:27:56,933 Je te jure, je vais littéralement te tuer ! 521 00:27:57,008 --> 00:27:58,258 - Vas-y, lâche-toi ! - Je vais te broyer la gorge 522 00:27:58,343 --> 00:27:59,763 - avec mon genou ! - Je suis curieux de te voir essayer. 523 00:27:59,844 --> 00:28:01,434 - Vas-y, fais-le. - Et quand tu pourras plus parler… 524 00:28:01,513 --> 00:28:02,853 Arrêtez, ça suffit ! 525 00:28:05,392 --> 00:28:07,192 J'en ai plus qu'assez de vous deux. 526 00:28:07,268 --> 00:28:09,598 Je veux qu'on me dise ce qui se passe et tout de suite. 527 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 Ça tombe bien. Apparemment, je me mêle de tout. 528 00:28:11,981 --> 00:28:13,981 - Alors, je vais te le dire. - Max, tais-toi… 529 00:28:14,067 --> 00:28:16,357 C'est la pire trahison depuis Jordyn et Kylie. 530 00:28:16,444 --> 00:28:18,824 - Max. - Marcus et Ginny ont couché ensemble. 531 00:28:27,539 --> 00:28:28,539 Euh… 532 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 Quoi ? 533 00:28:33,211 --> 00:28:34,671 [la porte s'ouvre] 534 00:28:35,672 --> 00:28:36,592 Bonsoir. 535 00:28:39,217 --> 00:28:40,757 J'en ai marre d'être une mère. 536 00:28:41,511 --> 00:28:43,721 Les journées sont longues, et c'est mal payé. 537 00:28:43,805 --> 00:28:44,965 M'en parle pas. 538 00:28:45,056 --> 00:28:47,846 Austin refuse toujours de m'adresser la parole. 539 00:28:47,934 --> 00:28:50,444 Pas les miens. Les miens parlent. 540 00:28:51,229 --> 00:28:52,439 Ils se taisent jamais. 541 00:28:52,522 --> 00:28:53,482 [petit rire] 542 00:28:58,111 --> 00:28:59,111 Tout va bien ? 543 00:29:00,280 --> 00:29:02,950 J'ai quelque chose à te dire, et ça va pas te plaire. 544 00:29:03,032 --> 00:29:03,872 Mmm hmm ? 545 00:29:03,950 --> 00:29:08,040 Apparemment, mon cher fils a fait l'amour avec ta fille. 546 00:29:08,621 --> 00:29:09,711 Mmm. 547 00:29:11,666 --> 00:29:13,286 T'étais déjà au courant ? 548 00:29:13,376 --> 00:29:15,626 Je l'ai surpris à escalader la fenêtre 549 00:29:15,712 --> 00:29:16,882 - de sa chambre. - Comment… 550 00:29:16,963 --> 00:29:18,173 Il a fait quoi ? 551 00:29:19,215 --> 00:29:20,585 Pourquoi tu m'as rien dit ? 552 00:29:23,928 --> 00:29:25,928 - Ellen… - Je suis sa mère, Georgia ! 553 00:29:26,014 --> 00:29:28,184 Et si mon fils de 15 ans escalade la fenêtre 554 00:29:28,266 --> 00:29:29,476 de la chambre d'une fille en pleine nuit, 555 00:29:29,601 --> 00:29:31,231 je crois que je devrais être au courant. 556 00:29:31,311 --> 00:29:32,351 Oui. 557 00:29:32,437 --> 00:29:33,557 Toi aussi, t'es une maman ! 558 00:29:33,646 --> 00:29:35,146 Et je suis ton amie, non ? 559 00:29:35,231 --> 00:29:36,521 Oui. 560 00:29:36,608 --> 00:29:39,148 On n'a pas tous la même vision laxiste de l'éducation 561 00:29:39,235 --> 00:29:41,145 ni cette attitude à la cool et relax, 562 00:29:41,237 --> 00:29:43,987 en mode "Je laisse mes gosses faire ce qu'ils veulent", d'accord? 563 00:29:44,073 --> 00:29:45,243 Excuse-moi ? 564 00:29:45,325 --> 00:29:46,945 Tu sais quoi, en fait, je préfère rentrer. 565 00:29:47,452 --> 00:29:48,752 Mais Ellen, attends… 566 00:29:48,828 --> 00:29:50,708 Non, je risque de dire un truc que je vais regretter 567 00:29:50,789 --> 00:29:52,249 et j'en ai pas du tout envie. 568 00:29:52,332 --> 00:29:54,632 Je m'en voudrais d'avoir à te dire quelque chose du genre : 569 00:29:54,709 --> 00:29:56,089 "T'es une mauvaise mère". 570 00:29:57,295 --> 00:29:58,875 - Ellen ! - Mauvaise 571 00:29:59,047 --> 00:30:00,877 - mère ! - Attends, écoute-moi ! 572 00:30:01,883 --> 00:30:03,343 [elle soupire] 573 00:30:09,182 --> 00:30:10,312 C'est pas vrai, maman ! 574 00:30:10,391 --> 00:30:11,311 Ginny ? 575 00:30:11,392 --> 00:30:12,232 Oui, ça va. 576 00:30:13,186 --> 00:30:14,146 Une seconde. 577 00:30:15,814 --> 00:30:18,274 D'om tu débarques dans ma chambre, comme ça ? Je me changeais. 578 00:30:18,358 --> 00:30:19,858 Nom d'un garçon par la fenêtre, Batman, 579 00:30:19,943 --> 00:30:21,533 on dirait qu'on tient notre gars. 580 00:30:21,611 --> 00:30:22,741 Quoi ? 581 00:30:22,821 --> 00:30:24,411 T'as couché avec Marcus ? 582 00:30:27,742 --> 00:30:29,832 - Comment tu l'as su ? - Ellen me l'a dit. 583 00:30:29,911 --> 00:30:31,251 Super soirée. 584 00:30:31,329 --> 00:30:32,749 Génial. 585 00:30:32,831 --> 00:30:35,331 Donc Hunter et toi, ça veut dire que c'est fini ? 586 00:30:35,416 --> 00:30:38,336 Et alors, toi, tu changes de mec plus vite que Taylor Swift. 587 00:30:38,419 --> 00:30:40,669 Génial, pourquoi j'étais sûre que tout ça allait être de ma faute ? 588 00:30:40,755 --> 00:30:42,005 T'y es pour rien. 589 00:30:43,299 --> 00:30:44,759 C'est clairement de ma faute. 590 00:30:44,843 --> 00:30:46,803 Qu'est-ce qui te prend depuis quelques jours ? 591 00:30:48,388 --> 00:30:50,008 Je m'inquiète pour toi, ma puce. 592 00:30:51,516 --> 00:30:53,516 Pourquoi t'as couché avec Marcus ? 593 00:30:53,601 --> 00:30:54,811 Parce que j'en avais envie, d'accord ? 594 00:30:55,603 --> 00:30:57,193 OK. 595 00:30:57,272 --> 00:30:58,942 Mais pourquoi toutes ces cachotteries ? 596 00:30:59,023 --> 00:31:02,033 Ça te ressemble pas du tout de faire du mal aux gens que tu aimes. 597 00:31:02,110 --> 00:31:04,450 Tu m'as menti, t'as menti à Max et à Hunter. 598 00:31:04,529 --> 00:31:06,529 Mmm hmm. Je suis répugnante. 599 00:31:06,614 --> 00:31:08,454 Je suis cinglée, je suis une pétasse. 600 00:31:08,533 --> 00:31:10,543 Et en plus, je suis qu'une menteuse. 601 00:31:10,618 --> 00:31:12,408 Qui m'a appris ça, à ton avis ? 602 00:31:13,413 --> 00:31:14,833 T'as brisé le cœur de papa. 603 00:31:14,914 --> 00:31:17,254 Zion et moi, on était tous les deux d'accord 604 00:31:17,333 --> 00:31:19,293 pour dire que ça marcherait pas, d'accord ? 605 00:31:19,377 --> 00:31:21,207 - C'était mutuel. - Ouais, c'est ça. 606 00:31:21,296 --> 00:31:23,086 Comme d'habitude, papa s'en va pour la énième fois 607 00:31:23,172 --> 00:31:25,802 à cause de toi, et toi, tu refuses de l'admettre. 608 00:31:25,884 --> 00:31:28,514 Je devrais être habituée, mais comment t'as pu faire ça à Austin ? 609 00:31:28,595 --> 00:31:30,505 Il a trouvé les lettres, maman ! 610 00:31:31,514 --> 00:31:33,604 Je suis sûre que t'as simplement oublié de les poster, 611 00:31:33,683 --> 00:31:35,853 alors t'inquiète pas, je m'en suis occupée. 612 00:31:37,395 --> 00:31:38,435 Tu as fait quoi ? 613 00:31:39,439 --> 00:31:41,689 T'as écrit notre adresse sur l'enveloppe ? 614 00:31:41,774 --> 00:31:44,324 T'as pas le droit d'empêcher Austin de parler à son père ! 615 00:31:45,153 --> 00:31:46,533 T'as aucune idée de ce que t'as fait. 616 00:31:46,613 --> 00:31:49,243 Ben c'est peut-être parce que tu me dis jamais rien. Jamais ! 617 00:31:49,324 --> 00:31:51,704 Parce que je ne peux pas te faire confiance. Je te reconnais plus ! 618 00:31:51,784 --> 00:31:53,414 Je ne sais pas qui est cette fille 619 00:31:53,494 --> 00:31:54,834 qui ne fait que mentir à sa meilleure amie, 620 00:31:54,913 --> 00:31:57,463 à son petit copain et à sa propre mère ! 621 00:31:58,249 --> 00:31:59,999 C'est justement là que t'as tort. 622 00:32:01,294 --> 00:32:02,844 Tu sais qui je suis, maman. 623 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 Je suis toi. Ne l'oublie pas. 624 00:32:10,720 --> 00:32:11,600 [elle soupire] 625 00:32:17,727 --> 00:32:18,597 [chanson pop] 626 00:32:59,727 --> 00:33:01,647 Ginny Miller, qu'est-ce qu'il y a ? 627 00:33:01,729 --> 00:33:04,189 Un problème avec le devoir à rendre aujourd'hui ? 628 00:33:04,941 --> 00:33:06,071 Qu'est-ce que c'est ? 629 00:33:06,150 --> 00:33:08,400 Vous avez un problème avec moi, monsieur ? 630 00:33:08,987 --> 00:33:11,567 Je ne vois pas de quoi tu parles. Je n'ai aucun problème. 631 00:33:11,656 --> 00:33:13,906 J'ai les meilleures notes de cette classe, 632 00:33:13,992 --> 00:33:15,742 et pourtant, vous arrêtez pas de vous en prendre à moi. 633 00:33:15,827 --> 00:33:16,657 [il soupire] 634 00:33:17,537 --> 00:33:18,447 Ginny, je… 635 00:33:18,538 --> 00:33:20,498 Vous êtes raciste. Vous me prenez pour cible, 636 00:33:20,581 --> 00:33:23,581 comme si j'étais la seule qui pouvais avoir un problème avec le mot en "N". 637 00:33:24,711 --> 00:33:26,551 Cette conversation est inappropriée. 638 00:33:27,171 --> 00:33:28,761 [tout bas] Pas besoin d'être agressif, monsieur. 639 00:33:29,674 --> 00:33:31,014 Je ne suis pas raciste. 640 00:33:32,218 --> 00:33:33,338 J'ai voté pour Obama. 641 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 Deux fois. 642 00:33:35,096 --> 00:33:36,006 [petit rire] 643 00:33:36,097 --> 00:33:39,177 Tu es en guerre contre moi depuis ton arrivée dans ce lycée. 644 00:33:39,767 --> 00:33:41,517 Vous avez raison, je vous aime pas tellement. 645 00:33:41,602 --> 00:33:43,062 Mais ce qui est sûr, c'est que vous êtes raciste. 646 00:33:43,146 --> 00:33:44,266 Niez-le tant que vous voulez, 647 00:33:44,355 --> 00:33:46,395 mais je suis sûre que le conseil d'administration me croira. 648 00:33:48,026 --> 00:33:51,986 Ce genre d'accusation est répugnante et peut avoir de sérieuses conséquences. 649 00:33:52,071 --> 00:33:56,871 Oui, c'est vrai. Très sérieuses. Il y a un autre moyen de régler ça. 650 00:33:59,537 --> 00:34:01,747 Ceci est une lettre de recommandation pour la fac 651 00:34:01,831 --> 00:34:03,501 que vous avez écrite pour moi. 652 00:34:03,583 --> 00:34:05,213 Vous n'avez qu'à la signer. 653 00:34:07,628 --> 00:34:09,298 Tu me fais chanter, vraiment ? 654 00:34:10,173 --> 00:34:11,723 Je prends le contrôle. 655 00:34:11,799 --> 00:34:13,549 Les deuxième année doivent choisir la personne 656 00:34:13,634 --> 00:34:15,094 qui écrira leur lettre de recommandation 657 00:34:15,178 --> 00:34:17,758 pour éviter d'embêter les profs en dernière année. 658 00:34:29,984 --> 00:34:31,444 Merci beaucoup, très cher. 659 00:34:37,158 --> 00:34:38,368 Voilà… 660 00:34:40,161 --> 00:34:41,871 Austin, attends. 661 00:34:43,539 --> 00:34:44,369 [elle soupire] 662 00:34:45,500 --> 00:34:49,000 Écoute, je sais que t'as pas toujours envie de parler, mais… 663 00:34:50,129 --> 00:34:53,629 Je sais que t'as trouvé les lettres. Et je suis vraiment désolée. 664 00:34:56,552 --> 00:34:58,302 C'est pas facile à dire, mais… 665 00:34:59,388 --> 00:35:00,388 [elle hésite] 666 00:35:00,973 --> 00:35:01,893 Ton père… 667 00:35:02,517 --> 00:35:03,477 Il… 668 00:35:04,435 --> 00:35:05,345 Il est pas… 669 00:35:05,436 --> 00:35:07,686 Il est pas vraiment sorcier, c'est ça ? 670 00:35:10,399 --> 00:35:12,359 Georgia. Austin. 671 00:35:13,361 --> 00:35:14,491 Bonjour, Mme Jakob. 672 00:35:14,695 --> 00:35:16,985 Bonjour. Comment va Austin aujourd'hui ? 673 00:35:17,073 --> 00:35:19,163 Bien. Il va très bien. 674 00:35:19,242 --> 00:35:21,622 J'imagine qu'il a attrapé ce virus qui traîne partout. 675 00:35:21,702 --> 00:35:24,002 Pauvre petit chou, il nous a manqué, cette semaine. 676 00:35:25,498 --> 00:35:26,748 Je vois. 677 00:35:27,458 --> 00:35:30,128 Je vous assure qu'Austin se sent beaucoup mieux aujourd'hui. 678 00:35:30,211 --> 00:35:31,631 Hein, chéri ? 679 00:35:31,712 --> 00:35:33,382 Allez, file en classe, mon grand. 680 00:35:34,298 --> 00:35:37,178 Je vais rester là et te regarder marcher jusqu'à la porte. 681 00:35:39,637 --> 00:35:42,267 Je sais que la transition a été difficile. 682 00:35:43,349 --> 00:35:45,059 Euh… 683 00:35:45,143 --> 00:35:48,103 J'ai remarqué des changements dans le comportement d'Austin 684 00:35:48,187 --> 00:35:50,397 et j'aimerais beaucoup m'entretenir avec vous à ce sujet, 685 00:35:50,481 --> 00:35:51,821 quand vous aurez le temps. 686 00:35:51,899 --> 00:35:54,149 Oui, bien sûr. Avec plaisir. 687 00:35:54,235 --> 00:35:55,775 D'accord. Parfait. 688 00:35:57,071 --> 00:35:58,031 À bientôt. 689 00:36:03,077 --> 00:36:04,497 Georgia. 690 00:36:04,579 --> 00:36:05,909 Cynthia. 691 00:36:06,622 --> 00:36:07,752 Comment allez-vous ? 692 00:36:08,457 --> 00:36:10,077 Ces élections peuvent vraiment 693 00:36:10,168 --> 00:36:12,088 faire de gros dégâts sur la santé mentale, vous savez. 694 00:36:13,713 --> 00:36:15,053 [petit rire] 695 00:36:16,883 --> 00:36:18,383 Et n'oubliez pas de voter. 696 00:36:20,761 --> 00:36:22,811 Je déteste cette femme. 697 00:36:25,016 --> 00:36:25,886 Quoi ? 698 00:36:26,684 --> 00:36:28,814 Ne me dites pas que vous la croyez. 699 00:36:29,478 --> 00:36:30,768 Elle a détourné l'argent de la ville… 700 00:36:30,855 --> 00:36:33,315 - On ne doute pas de toi. - On s'inquiète beaucoup pour toi. 701 00:36:33,399 --> 00:36:35,279 Et avec ce que tu dois gérer à la maison… 702 00:36:35,359 --> 00:36:36,689 Je ne suis pas cinglée ! 703 00:36:41,073 --> 00:36:42,783 [elle souffle] 704 00:36:51,542 --> 00:36:52,382 RÉÉLECTION PAUL RANDOLPH - MAIRE 705 00:37:13,397 --> 00:37:15,397 [brouhaha] 706 00:37:20,071 --> 00:37:23,741 La regarde pas. L'indifférence, c'est la meilleure des vengeances. 707 00:37:23,824 --> 00:37:26,744 [chanson douce] 708 00:37:52,395 --> 00:37:54,015 Je vous présente Ginny. 709 00:37:54,105 --> 00:37:55,555 - Salut. - Salut. 710 00:37:55,648 --> 00:37:57,858 Et eux, c'est Wes, Stacey et Jackie. 711 00:37:58,234 --> 00:38:00,534 Au fait, toi qui danses, tu sais faire le grand écart, non ? 712 00:38:00,611 --> 00:38:02,821 Tu pourrais m'en faire un pour ma vidéo Tiktok ? 713 00:38:02,905 --> 00:38:04,655 - Non. - [Stacey] Allez, fais-le. Ce sera rigolo. 714 00:38:04,740 --> 00:38:06,910 - L'encourage pas. - Même hyper rigolo. 715 00:38:06,993 --> 00:38:07,873 C'est ça. 716 00:38:07,952 --> 00:38:10,792 - Je suis le seul à paniquer ? - Tu paniques pour tout. 717 00:38:10,871 --> 00:38:12,831 C'est facile pour toi de dire ça. 718 00:38:12,915 --> 00:38:14,665 T'es la Miss Petit Génie du lycée. 719 00:38:14,792 --> 00:38:17,042 C'est vrai, tu sais exactement dans quelle fac tu veux aller. 720 00:38:17,128 --> 00:38:18,378 D'ailleurs, je te déteste. 721 00:38:18,462 --> 00:38:20,922 Parce que moi, je croule sous les dossiers d'inscription. 722 00:38:21,007 --> 00:38:24,677 J'hésite entre Boston, Howard, Morehouse, Syracuse, Washington, le Michigan. 723 00:38:24,760 --> 00:38:27,470 Le Michigan ? Sérieux, je te comprendrai jamais. 724 00:38:27,555 --> 00:38:29,175 Tu peux aller où tu veux 725 00:38:29,265 --> 00:38:30,845 et tu choisis un des endroits les plus froids du pays. 726 00:38:30,933 --> 00:38:32,443 - C'est vrai. - [Stacey] Moi, j'ai postulé 727 00:38:32,518 --> 00:38:33,438 - à Hawaï. - Hawaï ? 728 00:38:33,519 --> 00:38:34,599 [dégoûté] 729 00:38:34,687 --> 00:38:36,937 - Et c'est reparti. - Je vous explique ma philosophie. 730 00:38:37,023 --> 00:38:39,233 Tu choisis où tu veux partir en vacances et tu t'y installes. 731 00:38:39,317 --> 00:38:40,737 Me regardez pas comme ça, 732 00:38:40,818 --> 00:38:42,398 j'ai raison, et vous êtes des idiots. 733 00:38:42,486 --> 00:38:43,646 OK, Stacey. 734 00:38:43,738 --> 00:38:46,198 [Stacey] On ne critique pas mes choix, OK ? 735 00:38:46,282 --> 00:38:48,832 Et toi, la nouvelle, quelle fac t'as choisi ? 736 00:38:48,909 --> 00:38:51,039 Moi, je suis qu'en deuxième année, alors… 737 00:38:51,120 --> 00:38:53,620 Mon père veut que j'aille à Howard pour intégrer la fraternité Sigma, 738 00:38:53,706 --> 00:38:55,746 pour pouvoir me dire : "Je suis ton père et ton frère." 739 00:38:55,833 --> 00:38:57,003 [elles rient] 740 00:38:57,084 --> 00:38:58,714 Et ma mère veut que je choisisse Boston 741 00:38:58,794 --> 00:39:00,844 pour pouvoir rentrer le soir dîner avec eux. 742 00:39:00,921 --> 00:39:03,131 [Stacey] À ta place, j'obéirais à Nicole. 743 00:39:03,215 --> 00:39:05,425 - Elle me fiche une trouille d'enfer. - [Bracia] Elle a raison. 744 00:39:05,509 --> 00:39:07,639 [Wes] À moi aussi. C'est pour ça que j'ai choisi le Michigan. 745 00:39:13,976 --> 00:39:15,016 Vous êtes Jesse, c'est ça ? 746 00:39:15,102 --> 00:39:16,942 Ginny, comment vas-tu ? 747 00:39:17,021 --> 00:39:19,691 Écoute, j'ai besoin de te parler. 748 00:39:20,274 --> 00:39:21,734 Qu'est-ce qui se passe ? 749 00:39:21,817 --> 00:39:23,187 C'est au sujet de ma mère ? 750 00:39:23,277 --> 00:39:24,567 Ouais. 751 00:39:24,653 --> 00:39:27,073 J'aimerais qu'on parle de Mary Atkins. 752 00:39:31,577 --> 00:39:32,447 Assieds-toi. 753 00:39:36,290 --> 00:39:39,840 J'ai l'impression que personne ne te dit la vérité, alors je vais le faire. 754 00:39:40,795 --> 00:39:41,955 D'accord. 755 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 Je suis détective privé. 756 00:39:45,174 --> 00:39:48,304 La première femme de Kenny m'a engagé pour enquêter sur ta mère et le testament. 757 00:39:48,386 --> 00:39:51,306 Pendant mon investigation, j'ai découvert certaines choses. 758 00:39:53,974 --> 00:39:56,104 Je crois que ta maman est dangereuse. 759 00:39:58,521 --> 00:39:59,361 Dangereuse ? 760 00:39:59,980 --> 00:40:01,860 Je crois qu'elle a tué Kenny Drexel. 761 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 - Quoi ? - Réfléchis une seconde. 762 00:40:04,860 --> 00:40:07,910 Est-ce que tu peux honnêtement me dire que ta mère n'est pas capable 763 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 - de faire ça ? - Jamais elle ferait ça. 764 00:40:09,698 --> 00:40:12,658 Très bien. J'ai aussi découvert que ta mère et toi viviez 765 00:40:12,743 --> 00:40:14,953 à la Nouvelle-Orléans quand t'étais encore bébé. 766 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 Oui, j'étais au courant. 767 00:40:16,330 --> 00:40:19,460 Et tu sais aussi qu'elle dirigeait un cercle de jeu clandestin ? 768 00:40:19,542 --> 00:40:22,922 Qu'elle a été arrêtée et qu'elle a provisoirement perdu ta garde ? 769 00:40:25,047 --> 00:40:25,967 OK. 770 00:40:26,674 --> 00:40:27,554 Écoute… 771 00:40:31,011 --> 00:40:33,351 Cette plante, c'est une aconit. 772 00:40:33,889 --> 00:40:35,349 Elle est extrêmement toxique 773 00:40:35,433 --> 00:40:37,313 et elle peut entraîner des crises cardiaques. 774 00:40:38,227 --> 00:40:39,477 [Gabriel] Ta mère, elle en a une à la maison. 775 00:40:40,146 --> 00:40:41,266 Tu la reconnais ? 776 00:40:44,859 --> 00:40:47,239 [Gabriel] Qu'est-ce qu'elle fait avec cette plante, à ton avis ? 777 00:40:47,862 --> 00:40:50,202 Pourquoi Kenny Drexel, un homme en parfaite santé 778 00:40:50,281 --> 00:40:53,831 et sans antécédents médicaux aurait subitement eu une crise cardiaque ? 779 00:40:55,536 --> 00:40:57,036 Et pourquoi son corps aurait disparu 780 00:40:57,121 --> 00:41:00,081 au moment où j'allais le faire exhumer pour faire des analyses ? 781 00:41:01,333 --> 00:41:04,633 Je m'inquiète pour toi, et pour Austin aussi. 782 00:41:05,212 --> 00:41:08,592 J'ai pas envie que des enfants vivent sous le même toit qu'une meurtrière. 783 00:41:09,300 --> 00:41:10,550 Si ta mère a fait ça, 784 00:41:11,552 --> 00:41:13,352 s'il s'avère qu'elle a bien tué quelqu'un, 785 00:41:13,429 --> 00:41:14,809 tu dois la dénoncer. 786 00:41:15,931 --> 00:41:17,771 Tu n'es pas comme elle. 787 00:41:19,310 --> 00:41:21,150 Laisse-moi te protéger. 788 00:41:21,228 --> 00:41:24,648 Alors, il y a quelque chose que t'aimerais me dire ? 789 00:41:31,363 --> 00:41:32,203 Euh… 790 00:41:34,950 --> 00:41:35,780 Non. 791 00:41:39,038 --> 00:41:40,708 Désolée, mais vous faites erreur. 792 00:41:41,540 --> 00:41:44,630 Ma mère aimait Kenny et elle ferait de mal à personne. 793 00:41:46,962 --> 00:41:48,802 [chanson "Thank You" de Diana Gordon] 794 00:42:01,769 --> 00:42:02,599 Maman ? 795 00:42:06,398 --> 00:42:07,478 Il y a quelqu'un ? 796 00:42:08,192 --> 00:42:09,572 Ginny. 797 00:42:09,652 --> 00:42:11,612 [elle soupire] 798 00:42:11,695 --> 00:42:12,815 De quoi j'ai l'air ? 799 00:42:16,158 --> 00:42:19,078 J'ai pas oublié notre conversation d'hier, mais j'aimerais 800 00:42:19,161 --> 00:42:21,081 qu'on mette nos différends de côté pour ce soir. 801 00:42:21,163 --> 00:42:22,833 Ce soir, on est une famille. 802 00:42:23,040 --> 00:42:25,960 Une famille qui va gagner les élections municipales. 803 00:42:26,877 --> 00:42:28,957 J'aurais jamais cru dire ça il y a un an. 804 00:42:29,046 --> 00:42:31,006 Ouais, c'est vraiment incroyable. 805 00:42:31,090 --> 00:42:32,760 Tu vois, tout s'arrange. 806 00:42:33,384 --> 00:42:34,724 Je te l'ai toujours dit. 807 00:42:34,802 --> 00:42:36,012 Tout va bien se passer. 808 00:42:36,095 --> 00:42:37,675 Je le sens. 809 00:42:38,722 --> 00:42:39,562 On fait la paix ? 810 00:42:39,640 --> 00:42:41,930 Je peux compter sur Austin et toi ? Ils annoncent les résultats à 9 h. 811 00:42:42,017 --> 00:42:43,637 Oui, on sera là. 812 00:42:43,727 --> 00:42:44,597 [elle soupire] 813 00:42:57,157 --> 00:42:58,077 On a réussi. 814 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 Je t'aime, ma puce. 815 00:43:47,625 --> 00:43:48,535 Austin ! 816 00:43:56,675 --> 00:43:57,635 Et merde… 817 00:44:00,471 --> 00:44:02,061 - Salut. - Salut. 818 00:44:04,308 --> 00:44:06,598 Je voulais pas dire ce que j'ai dit. 819 00:44:07,353 --> 00:44:10,113 - Je suis désolé. - T'inquiète. 820 00:44:10,189 --> 00:44:11,729 J'aurais jamais dû dire ça. 821 00:44:12,399 --> 00:44:14,109 Nous deux, c'était pas une erreur. 822 00:44:14,735 --> 00:44:16,565 C'est bon, je te pardonne. 823 00:44:18,489 --> 00:44:19,489 D'accord. 824 00:44:19,573 --> 00:44:20,493 Tu sais, je… 825 00:44:22,409 --> 00:44:23,489 Je t'aime vraiment. 826 00:44:26,455 --> 00:44:27,285 Ginny ? 827 00:44:28,874 --> 00:44:30,924 Marcus, ça va. 828 00:44:31,001 --> 00:44:32,841 D'accord ? Je t'en veux pas. 829 00:44:33,545 --> 00:44:35,455 On n'aura qu'à parler de ça plus tard. 830 00:44:37,007 --> 00:44:37,927 OK. 831 00:44:40,469 --> 00:44:42,099 T'es sûre que ça va ? 832 00:44:43,555 --> 00:44:46,305 Je veux pas que tu te fasses du mal. 833 00:44:47,851 --> 00:44:49,271 Je peux rester si tu veux. 834 00:44:50,437 --> 00:44:51,437 Je vais bien. 835 00:44:52,564 --> 00:44:54,734 Il faut que je rejoigne ma mère à la mairie. 836 00:44:57,611 --> 00:45:00,111 Ouais, OK. 837 00:45:03,158 --> 00:45:04,278 À plus tard. 838 00:45:15,295 --> 00:45:16,125 Suis-moi. 839 00:45:16,839 --> 00:45:17,919 Viens. 840 00:45:24,513 --> 00:45:25,393 Vas-y. 841 00:45:29,893 --> 00:45:31,313 [le feu crépite] 842 00:46:08,724 --> 00:46:09,604 Approche. 843 00:46:11,226 --> 00:46:14,396 Question : tu comprends pourquoi je fais ça ? 844 00:46:14,480 --> 00:46:16,230 Maman n'est pas celle qu'elle prétend être. 845 00:46:16,315 --> 00:46:17,935 Il faut que je parte d'ici. 846 00:46:18,025 --> 00:46:20,145 T'es sûr de vouloir venir avec moi ? 847 00:46:21,153 --> 00:46:22,913 Je veux t'entendre le dire, Austin. 848 00:46:24,072 --> 00:46:25,242 Je veux venir avec toi. 849 00:46:25,741 --> 00:46:28,331 [brouhaha] 850 00:46:28,410 --> 00:46:31,160 [musique rock] 851 00:46:37,252 --> 00:46:40,302 Quelle que soit l'issue, je vous remercie d'être venus ce soir. 852 00:46:40,380 --> 00:46:41,550 Merci beaucoup. 853 00:46:41,632 --> 00:46:45,052 [Paul] Merci pour votre soutien, ça me touche. Merci. 854 00:46:45,135 --> 00:46:46,045 Merci. 855 00:46:47,763 --> 00:46:48,893 - Hé. - T'es là. 856 00:46:48,972 --> 00:46:51,182 T'aurais pas vu Ginny et Austin, par hasard ? 857 00:46:51,266 --> 00:46:53,346 Non, tu veux que je t'aide à les retrouver ? 858 00:46:53,435 --> 00:46:56,305 Non, ils vont arriver. Ils veulent pas rater ça. 859 00:47:01,860 --> 00:47:02,820 C'est l'heure. 860 00:47:04,279 --> 00:47:06,819 [Nick] Chers amis, les jeux sont faits. 861 00:47:07,699 --> 00:47:10,489 J'ai l'honneur et le privilège de vous présenter 862 00:47:11,411 --> 00:47:13,371 notre nouveau maire fraîchement réélu, 863 00:47:13,455 --> 00:47:14,615 Paul Randolph ! 864 00:47:14,706 --> 00:47:16,666 [acclamations] 865 00:47:20,587 --> 00:47:21,957 [acclamations] 866 00:47:24,758 --> 00:47:25,628 SUPER MAIRE 867 00:47:26,134 --> 00:47:27,344 [acclamations] 868 00:47:29,972 --> 00:47:31,062 [acclamations] 869 00:47:58,333 --> 00:47:59,293 Bonsoir, mon cœur. 870 00:48:00,210 --> 00:48:01,920 Salut, maman. 871 00:48:02,629 --> 00:48:04,299 Comment va ton père ? 872 00:48:06,842 --> 00:48:08,342 [bruit de respirateur] 873 00:48:24,318 --> 00:48:25,238 [Paul] Merci ! 874 00:48:25,736 --> 00:48:28,156 Merci infiniment à tous. 875 00:48:28,238 --> 00:48:30,948 Wellsbury est une ville qui compte beaucoup pour moi. 876 00:48:31,700 --> 00:48:33,450 Tout au long de cette campagne, 877 00:48:33,535 --> 00:48:36,035 je vous ai écoutés et j'ai reçu le message cinq sur cinq. 878 00:48:36,121 --> 00:48:37,251 Je suis d'accord avec vous. 879 00:48:37,331 --> 00:48:40,131 Wellsbury est une ville formidable. 880 00:48:40,208 --> 00:48:42,918 Mais nous pouvons encore améliorer la vie de ses habitants, 881 00:48:43,003 --> 00:48:44,963 et c'est exactement ce que j'ai l'intention de faire 882 00:48:45,047 --> 00:48:46,257 ces deux prochaines années. 883 00:48:46,340 --> 00:48:48,470 Je veux que Wellsbury soit un endroit tourné vers l'avenir, 884 00:48:48,550 --> 00:48:51,430 qui nourrit et encourage la propagation de grandes idées. 885 00:48:51,511 --> 00:48:54,471 - [le discours continue] - Félicitations. 886 00:48:55,349 --> 00:48:56,979 N'oubliez pas de féliciter Paul. 887 00:48:57,726 --> 00:48:59,726 Vous avez d'autres bonnes nouvelles à fêter, on dirait. 888 00:49:00,228 --> 00:49:01,768 Oui, c'est vrai. 889 00:49:02,356 --> 00:49:04,856 Tout se passe exactement comme je voulais. 890 00:49:05,609 --> 00:49:08,199 On dirait presque que Kenny est là, en cet instant, 891 00:49:08,278 --> 00:49:10,988 et que, de là-haut, il m'observe. 892 00:49:13,784 --> 00:49:16,414 Qu'est-ce que vous avez fait de son corps, Georgia ? 893 00:49:16,495 --> 00:49:18,905 Je sais que vous êtes allée le déterrer. 894 00:49:18,997 --> 00:49:21,207 [Paul] Merci, je n'y serais jamais arrivé sans vous. 895 00:49:21,291 --> 00:49:23,631 [applaudissements] 896 00:49:24,378 --> 00:49:25,918 [feux d'artifice] 897 00:49:26,004 --> 00:49:27,884 [acclamations] 898 00:49:34,930 --> 00:49:36,390 C'est magnifique, pas vrai ? 899 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 J'adore les feux d'artifice. 900 00:49:39,184 --> 00:49:40,944 Je trouve qu'il faut quelque chose 901 00:49:41,019 --> 00:49:42,649 d'aussi grand et brillant pour réussir à… 902 00:49:43,522 --> 00:49:45,572 à disperser les cendres 903 00:49:45,649 --> 00:49:47,279 du passé. 904 00:49:51,238 --> 00:49:53,698 [les feux d'artifice continuent] 905 00:50:18,223 --> 00:50:21,143 [Georgia] J'ai parfois l'impression que Ginny devient comme moi, 906 00:50:21,226 --> 00:50:22,846 et ça m'effraie. 907 00:50:23,186 --> 00:50:25,186 Mais il y a une grosse différence. 908 00:50:25,272 --> 00:50:27,362 - Félicitations. - Merci. 909 00:50:27,983 --> 00:50:30,743 [Georgia] Je n'ai clairement pas eu les mêmes chances dans la vie. 910 00:50:31,987 --> 00:50:33,027 Oui, je t'écoute. 911 00:50:33,113 --> 00:50:36,413 [homme] Je t'ai dit que Georgia Warren avait été accusée de paris illégaux. 912 00:50:36,491 --> 00:50:38,411 Mais je viens de trouver une autre info intéressante. 913 00:50:38,493 --> 00:50:39,913 Quoi, une autre arrestation ? 914 00:50:39,995 --> 00:50:42,575 [homme] Non, un certificat de mariage. 915 00:50:42,664 --> 00:50:45,004 Georgia Warren est devenue Georgia Greene. 916 00:50:45,083 --> 00:50:47,343 Kenny n'était pas son premier mari. 917 00:50:47,419 --> 00:50:50,459 Avant lui, elle était mariée à un certain Anthony Greene. 918 00:50:50,547 --> 00:50:51,797 Il a été listé 919 00:50:51,882 --> 00:50:54,472 dans le fichier des personnes disparues quelques semaines après le mariage. 920 00:50:54,968 --> 00:50:57,598 [chanson pop] 921 00:51:01,308 --> 00:51:03,018 [souffle] 922 00:51:09,983 --> 00:51:11,193 [Georgia] Chaque jour, en me levant, 923 00:51:11,276 --> 00:51:13,316 j'ai fait ce que je devais faire pour m'en sortir. 924 00:51:13,403 --> 00:51:14,823 Et voyez où j'en suis aujourd'hui. 925 00:51:15,864 --> 00:51:18,414 J'ai fait plus que protéger Ginny de la vie que j'ai eue. 926 00:51:18,492 --> 00:51:20,492 Je l'en ai éloignée le plus possible. 927 00:51:22,954 --> 00:51:25,714 Elle n'aura jamais à passer entre les mailles du filet. 928 00:51:25,791 --> 00:51:29,041 Elle ne connaîtra jamais la peur et le désespoir que j'ai pu connaître. 929 00:51:31,838 --> 00:51:34,088 Pour elle, aucun obstacle à l'horizon. 930 00:51:34,174 --> 00:51:35,974 La voie est libre. 931 00:51:38,512 --> 00:51:40,182 [Ginny] Georgia est une battante. 932 00:51:40,263 --> 00:51:41,523 Elle n'a pas eu le choix. 933 00:51:43,308 --> 00:51:44,388 Et elle a raison. 934 00:51:46,520 --> 00:51:48,310 Quand on découvre le vrai visage de quelqu'un, 935 00:51:48,396 --> 00:51:50,356 il n'y a pas de retour en arrière. 936 00:51:54,945 --> 00:51:56,445 Je sais ce que j'ai à faire. 937 00:51:57,072 --> 00:51:59,242 Ce que Georgia m'a toujours rappelé. 938 00:51:59,866 --> 00:52:01,866 Fuir et ne jamais me retourner.