1 00:00:06,089 --> 00:00:10,219 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,425 ‎爱情 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,678 ‎所有人都觉得爱情很美好 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,940 ‎真是个童话故事 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,147 ‎我更清楚它的面目 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,650 ‎我亲眼见到爱情是怎么折磨我爸妈的 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,114 ‎他们一旦缺少了对方 ‎就没办法完全快乐 8 00:00:28,194 --> 00:00:29,864 ‎爱让他们从来都无法分开 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,033 ‎爱如同寄生虫一般 ‎令人痛苦、令人不便 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,287 ‎我不相信爱情 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,876 ‎(对不起 拜托回我信息吧) 12 00:00:45,962 --> 00:00:47,512 ‎我不喜欢爱给人造成的影响 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,598 ‎(拜托告诉我你没事) 14 00:01:27,128 --> 00:01:27,958 ‎嘿 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,220 ‎你听说什么了吗? 16 00:01:32,425 --> 00:01:35,465 ‎我之前跟艾伦聊天时 ‎她说他要去做电脑断层扫描 17 00:01:37,180 --> 00:01:38,350 ‎他不会有事的 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,811 ‎你也说不准啊 19 00:01:41,017 --> 00:01:42,187 ‎我们能聊聊吗? 20 00:01:43,103 --> 00:01:43,943 ‎聊什么? 21 00:01:44,020 --> 00:01:47,610 ‎你和爸爸的事 ‎还是马库斯骑摩托车出车祸的事? 22 00:01:47,690 --> 00:01:49,030 ‎都行 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,149 ‎两件事都聊 24 00:01:51,694 --> 00:01:53,364 ‎我就是想睡一会儿 25 00:01:54,697 --> 00:01:56,907 ‎好 睡一会儿也好 26 00:02:02,497 --> 00:02:03,407 ‎我爱你 27 00:02:41,744 --> 00:02:42,754 ‎爱情 28 00:02:43,663 --> 00:02:45,213 ‎起起伏伏 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,830 ‎时易时难 30 00:02:47,333 --> 00:02:48,173 ‎爱情他妈的… 31 00:02:55,842 --> 00:02:56,762 ‎有新消息吗? 32 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 ‎他没事 已经回家了 33 00:02:58,636 --> 00:03:02,556 ‎车祸引起了脑震荡 摔下来擦破了皮 34 00:03:02,640 --> 00:03:03,770 ‎这样已经很幸运了 35 00:03:06,477 --> 00:03:07,437 ‎回到床上来吧 36 00:03:07,520 --> 00:03:09,360 ‎不行 我得去上班了 37 00:03:09,439 --> 00:03:10,439 ‎你可以迟到啊 38 00:03:10,523 --> 00:03:11,363 ‎不行 39 00:03:15,695 --> 00:03:16,525 ‎怎么了? 40 00:03:16,613 --> 00:03:18,033 ‎我得换衣服了 41 00:03:21,242 --> 00:03:23,832 ‎好的 对不起 我忘记了惯常的规律 42 00:03:24,579 --> 00:03:27,079 ‎到了这会儿 你就会不接我的电话 43 00:03:27,165 --> 00:03:29,575 ‎接下来八个月 你都会拒绝跟我说话 44 00:03:32,462 --> 00:03:33,712 ‎我去做早餐了 45 00:03:49,604 --> 00:03:50,774 ‎拜托 马蒂 46 00:03:53,566 --> 00:03:54,686 ‎(搞定了吗?) 47 00:04:03,368 --> 00:04:04,788 ‎没事的 乔治娅 48 00:04:04,869 --> 00:04:07,039 ‎不要慌 你能搞定的 49 00:04:08,456 --> 00:04:10,076 ‎你没必要慌 50 00:04:29,894 --> 00:04:33,404 ‎鲍勃 收租日对你来说 ‎可真是个主观的日子啊 51 00:04:38,820 --> 00:04:39,860 ‎嗨 锡安 52 00:04:41,030 --> 00:04:42,450 ‎我的天哪 金妮! 53 00:04:42,532 --> 00:04:45,332 ‎看看你啊!长这么大了 54 00:04:47,870 --> 00:04:50,250 ‎你死去哪儿了?竟然大半夜离开了 55 00:04:50,331 --> 00:04:52,001 ‎我们报警了 找遍了所有地方 56 00:04:52,583 --> 00:04:53,753 ‎对不起 57 00:04:53,835 --> 00:04:56,245 ‎对不起?简单说声“对不起”就完了? 58 00:04:57,338 --> 00:04:58,258 ‎你只会说“对不起” 59 00:04:59,048 --> 00:05:02,508 ‎对啊 你要把她交给你爸妈管 60 00:05:02,593 --> 00:05:04,853 ‎-我们会失去她的 ‎-所以你就离开了? 61 00:05:05,555 --> 00:05:08,055 ‎妈的 我是她爸爸!我是她爸爸啊 62 00:05:08,141 --> 00:05:09,271 ‎我犯了错 63 00:05:20,320 --> 00:05:23,530 ‎他转弯太急了 滑出了主路 64 00:05:23,614 --> 00:05:25,034 ‎现在他脑震荡了 65 00:05:25,116 --> 00:05:27,736 ‎天哪 那太吓人了 66 00:05:27,827 --> 00:05:30,827 ‎我有一次去滑雪 摔出了脑震荡 ‎糟糕透了 67 00:05:30,913 --> 00:05:32,253 ‎他有没有晕倒或呕吐? 68 00:05:32,332 --> 00:05:34,462 ‎扭一扭?转一圈? 69 00:05:34,542 --> 00:05:36,672 ‎有啊 他有一整套 ‎好玩的脑震荡摸彩袋 70 00:05:36,753 --> 00:05:38,093 ‎但他会好起来的吧? 71 00:05:38,171 --> 00:05:40,921 ‎他应该会回到正常状态的 ‎但可能要等好几个月 所以… 72 00:05:41,007 --> 00:05:43,927 ‎太蠢了 他为什么要骑摩托车啊? 73 00:05:44,010 --> 00:05:46,260 ‎他既没有驾驶证 也不会骑 74 00:05:46,346 --> 00:05:49,266 ‎他有可能会撞死 ‎他是着了什么魔 竟然去骑摩托车? 75 00:05:50,516 --> 00:05:51,726 ‎男子气概真是害人 76 00:05:51,809 --> 00:05:53,479 ‎-怎么说? ‎-我不知道 77 00:05:53,561 --> 00:05:55,191 ‎-好吧 ‎-嘿 78 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 ‎来 79 00:05:59,317 --> 00:06:00,147 ‎你们好啊 各位 80 00:06:00,234 --> 00:06:01,744 ‎我们叫茫组合 81 00:06:02,320 --> 00:06:03,200 ‎不 82 00:06:04,447 --> 00:06:05,407 ‎你还好吗? 83 00:06:06,115 --> 00:06:08,115 ‎太糟糕了 真的特别吓人 84 00:06:08,201 --> 00:06:11,161 ‎我爸爸哭了 ‎我以前从没见克林特哭过 85 00:06:11,245 --> 00:06:12,785 ‎我为你感到特别难过 小麦 86 00:06:13,664 --> 00:06:15,124 ‎谢谢你陪在我身边 87 00:06:15,625 --> 00:06:16,455 ‎我爱你 88 00:06:35,895 --> 00:06:38,935 ‎-这是最新的 ‎-好 现在有什么影响? 89 00:06:39,023 --> 00:06:42,363 ‎-这是追溯到秋天的 ‎-早上好 抱歉 我迟到了 90 00:06:42,985 --> 00:06:43,815 ‎好 91 00:06:44,320 --> 00:06:47,410 ‎-好吧 我们开始工作吧? ‎-乔治娅 你还好吗? 92 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 ‎-对 我很好 ‎-你确定吗? 93 00:06:50,243 --> 00:06:52,623 ‎你看起来有点儿…疲惫 94 00:06:53,246 --> 00:06:55,246 ‎那是政治性的说法 你看起来糟透了 95 00:06:55,331 --> 00:06:57,461 ‎谢谢 我很晚才睡 96 00:06:58,543 --> 00:07:01,093 ‎艾伦的儿子马库斯出车祸了 ‎昨晚熬到很晚 97 00:07:01,170 --> 00:07:04,010 ‎天哪 他没事吧?一切都还好吗? 98 00:07:04,090 --> 00:07:06,470 ‎对 没事 他没事了 99 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 ‎行 那就好 100 00:07:08,719 --> 00:07:11,349 ‎这场集会是我们在投票前 ‎最后的造势大会 101 00:07:11,431 --> 00:07:12,931 ‎所以战术很简单 102 00:07:13,015 --> 00:07:15,515 ‎你带着姣好的面容向漂亮的人们 ‎发表一场演讲 103 00:07:15,601 --> 00:07:17,481 ‎展现出微笑、魅力和激情 104 00:07:17,562 --> 00:07:21,232 ‎希望这足够让好心的人们 ‎打败红发魔鬼 105 00:07:21,315 --> 00:07:22,815 ‎很棒 谢谢你 尼克 106 00:07:29,615 --> 00:07:30,655 ‎乔治娅 107 00:07:33,661 --> 00:07:34,621 ‎那天晚上 108 00:07:35,204 --> 00:07:36,124 ‎对 109 00:07:36,205 --> 00:07:37,165 ‎抱歉 110 00:07:37,248 --> 00:07:38,368 ‎我也很抱歉 111 00:07:39,125 --> 00:07:40,035 ‎我们和好了吧? 112 00:07:40,668 --> 00:07:41,748 ‎对 我们很好 113 00:07:52,346 --> 00:07:54,346 ‎(金妮:今天下午要上班 ‎六点开车来接我回家?) 114 00:07:56,392 --> 00:07:58,852 ‎法官大人 ‎肯尼佐格索的健康状况非常好 115 00:07:58,936 --> 00:08:02,976 ‎但乌头 也就是狼毒草 ‎几乎可以在一瞬间引发心脏病 116 00:08:03,065 --> 00:08:06,645 ‎这不是人们应该种植的植物 ‎但他的遗孀偏偏在阳台上种了狼毒草 117 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 ‎肯尼去世后 ‎遗产也很可能由这位遗孀继承 118 00:08:10,490 --> 00:08:13,080 ‎除非有理由怀疑是谋杀致死 119 00:08:13,159 --> 00:08:14,989 ‎没有人会想到在尸检时验毒 120 00:08:16,245 --> 00:08:18,745 ‎你觉得毒素可能还残留在他体内 121 00:08:18,831 --> 00:08:21,251 ‎你想挖出尸体检验? 122 00:08:21,334 --> 00:08:22,174 ‎是的 法官大人 123 00:08:22,251 --> 00:08:24,211 ‎你获得了他直系亲属的允许吗? 124 00:08:24,295 --> 00:08:25,125 ‎有了 125 00:08:25,755 --> 00:08:28,295 ‎据我所知 ‎现在有人对这份遗嘱提出异议 126 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 ‎你们能否向我保证 ‎这份请求并非受遗嘱利益驱使? 127 00:08:31,135 --> 00:08:35,095 ‎听着 我见过乔治娅米勒 ‎我相信她是危险人物 128 00:08:39,268 --> 00:08:40,098 ‎好 129 00:08:41,229 --> 00:08:43,479 ‎我授予 ‎你们挖出肯尼佐格索尸体的权利 130 00:08:43,564 --> 00:08:44,984 ‎以做进一步毒理化验 131 00:08:46,567 --> 00:08:48,777 ‎准备好了没?我要来了! 132 00:08:50,488 --> 00:08:52,528 ‎奥斯丁? 133 00:08:54,325 --> 00:08:55,575 ‎你在哪儿呢? 134 00:08:57,662 --> 00:08:59,542 ‎我一定会找到你的 135 00:09:03,042 --> 00:09:03,962 ‎找到你啦! 136 00:09:05,336 --> 00:09:07,416 ‎好了 现在轮到我来躲猫猫了 137 00:09:07,505 --> 00:09:09,125 ‎还是轮到我 138 00:09:09,715 --> 00:09:11,625 ‎轮流不是这么玩的 139 00:09:13,553 --> 00:09:15,183 ‎好吧 140 00:09:16,222 --> 00:09:19,682 ‎一、二、三 141 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 ‎四、五、六… 142 00:09:23,271 --> 00:09:26,441 ‎…18、19、20 143 00:09:26,524 --> 00:09:28,824 ‎准备好了吗?我要来了! 144 00:10:19,577 --> 00:10:22,157 ‎(亲爱的爸爸…爱你的奥斯丁) 145 00:10:28,169 --> 00:10:30,169 ‎奥斯丁!哥们 你在哪儿呢? 146 00:10:33,174 --> 00:10:34,344 ‎找到你了! 147 00:10:40,723 --> 00:10:46,103 ‎麻烦在你离开之前 ‎重新摆好每张桌子上的餐具 148 00:10:46,687 --> 00:10:49,017 ‎噢 看 《声声》音乐剧! 149 00:10:49,106 --> 00:10:52,646 ‎在这部音乐剧里 坐牢的都是白人! 150 00:10:53,277 --> 00:10:54,357 ‎虚构的作品 151 00:10:55,446 --> 00:10:56,526 ‎对啊 152 00:10:56,614 --> 00:10:58,284 ‎对了 你看到我的笔了吗? 153 00:10:58,366 --> 00:11:00,866 ‎我找不到我的笔了 154 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 ‎我好像才刚补货不久 155 00:11:04,288 --> 00:11:08,208 ‎这像是《迷离时空》里 ‎非常寻常的一集中的情节 156 00:11:11,712 --> 00:11:14,052 ‎-你怎么了? ‎-没什么 157 00:11:15,800 --> 00:11:17,090 ‎没什么 好吧 158 00:11:18,260 --> 00:11:20,220 ‎你想聊聊“没什么”这件事吗? 159 00:11:23,057 --> 00:11:25,477 ‎当你喜欢上了不该喜欢的人 ‎你该怎么办呢? 160 00:11:26,310 --> 00:11:29,610 ‎是不该滑的滑板或是不该穿的T恤 ‎那种不该吗? 161 00:11:29,689 --> 00:11:30,559 ‎你该… 162 00:11:30,648 --> 00:11:32,268 ‎拜托 我能看出端倪 163 00:11:32,358 --> 00:11:33,938 ‎情况特别复杂 164 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 ‎大家都会崩溃 ‎他会一团糟 我也会一团糟 165 00:11:37,530 --> 00:11:40,120 ‎最后一定会是一场灾难 ‎但我也说不清楚 166 00:11:40,199 --> 00:11:43,199 ‎一想到他可能会永远消失 ‎我就痛苦至极 167 00:11:45,162 --> 00:11:46,042 ‎那么… 168 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 ‎那么… 169 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 ‎那么给我点儿建议吧! 170 00:11:49,667 --> 00:11:52,457 ‎你走来走去时 ‎总是像个没精打采的尤达大师 171 00:11:55,631 --> 00:11:56,511 ‎好吧 172 00:11:58,342 --> 00:12:01,052 ‎是这样的 我们是周围一切的总和 173 00:12:01,137 --> 00:12:03,677 ‎当你能亲身体会 生活就会更加真实 174 00:12:03,764 --> 00:12:06,984 ‎爱意味着要牺牲责任 175 00:12:07,059 --> 00:12:11,269 ‎但你不能用最后一句 ‎因为那是《权力的游戏》的台词 176 00:12:11,355 --> 00:12:14,145 ‎别贬低我的烦恼了 现在情况很复杂 177 00:12:14,233 --> 00:12:16,073 ‎不复杂 178 00:12:16,152 --> 00:12:17,192 ‎什么意思? 179 00:12:17,278 --> 00:12:19,528 ‎我见过你和马库斯对视的眼神 180 00:12:19,613 --> 00:12:21,413 ‎那没什么复杂的 181 00:12:22,074 --> 00:12:23,664 ‎如果你想听我的真心意见 182 00:12:24,618 --> 00:12:26,038 ‎打开天窗说亮话吧 183 00:12:27,997 --> 00:12:28,827 ‎或者… 184 00:12:29,832 --> 00:12:31,582 ‎我可以搬到危地马拉 185 00:12:31,667 --> 00:12:33,287 ‎这个备用计划很靠谱 186 00:12:39,842 --> 00:12:41,802 ‎小蜜桃 去收拾东西吧 我们走 187 00:12:56,776 --> 00:12:57,986 ‎-嘿 ‎-嘿 188 00:12:58,068 --> 00:13:00,988 ‎在《干杯酒吧》里 ‎每当诺姆走进酒吧 189 00:13:01,071 --> 00:13:03,121 ‎山姆就会给他倒啤酒 你知道吗? 190 00:13:03,199 --> 00:13:05,619 ‎好 在这场有趣的角色扮演小游戏里 ‎我是山姆吗? 191 00:13:05,701 --> 00:13:07,201 ‎难道你更想当戴安? 192 00:13:08,037 --> 00:13:10,617 ‎戴安演到一半就不演了 ‎所以我拒绝演她 193 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 ‎嘿 金妮有跟你聊吗? 194 00:13:16,045 --> 00:13:17,245 ‎什么都没说啊 195 00:13:21,258 --> 00:13:22,428 ‎你还好吧? 196 00:13:24,053 --> 00:13:25,433 ‎你看起来不太好 197 00:13:26,347 --> 00:13:29,477 ‎-谢谢你 乔! ‎-不 我是说相比之下 你不太好 198 00:13:29,558 --> 00:13:32,478 ‎跟你平常的状态相比 你一般都… 199 00:13:32,561 --> 00:13:33,771 ‎噢 对啊 200 00:13:33,854 --> 00:13:35,024 ‎…光彩照人 很美 201 00:13:35,105 --> 00:13:36,475 ‎继续说吧 真的 202 00:13:38,234 --> 00:13:39,194 ‎我准备好走了 203 00:13:40,653 --> 00:13:43,113 ‎不 拜托 那…别 204 00:13:43,197 --> 00:13:46,577 ‎那是2017年布克里尔酒庄的红酒 205 00:13:46,659 --> 00:13:48,409 ‎很好喝 山姆 206 00:13:52,540 --> 00:13:54,880 ‎我就是想说 ‎笔在桌子最下方的抽屉里 207 00:13:55,668 --> 00:13:58,208 ‎谢谢 祝你好运 208 00:14:24,822 --> 00:14:26,322 ‎我们不是非得回家 209 00:14:27,074 --> 00:14:29,994 ‎可以开车一走了之 开始新生活 210 00:14:30,077 --> 00:14:31,287 ‎深得我的真传 211 00:14:33,664 --> 00:14:37,004 ‎-保罗知道锡安的事吗? ‎-亨特知道马库斯的事吗? 212 00:14:38,627 --> 00:14:39,547 ‎你喜欢他 213 00:14:40,462 --> 00:14:42,632 ‎他是我的朋友 而且他受伤了 214 00:14:44,842 --> 00:14:47,222 ‎-但愿你知道你在干什么 ‎-但愿你知道你在干什么 215 00:14:47,303 --> 00:14:50,513 ‎知道啊!这都是我宏伟计划的一部分 216 00:14:53,267 --> 00:14:55,267 ‎妈妈 我不想你受伤 217 00:14:55,853 --> 00:14:58,773 ‎不要因为跟爸爸之间暂时的感情 ‎毁了我们的生活 218 00:14:58,856 --> 00:15:02,186 ‎-这也会影响我 ‎-我知道!别担心 219 00:15:03,152 --> 00:15:04,862 ‎我只是一时糊涂 220 00:15:05,988 --> 00:15:08,068 ‎现在一切都在我的掌控之中了 221 00:15:14,622 --> 00:15:15,502 ‎嘿! 222 00:15:16,165 --> 00:15:19,835 ‎我想我们今晚可以以一家人的形式 ‎送晚餐到贝克家 223 00:15:21,420 --> 00:15:22,670 ‎以一家人的形式 224 00:15:23,672 --> 00:15:26,052 ‎我去换身衣服 一定要等我好了再走 225 00:15:26,133 --> 00:15:27,513 ‎行吗?等我两分钟 226 00:15:28,469 --> 00:15:29,929 ‎两分钟就好 227 00:15:33,390 --> 00:15:34,270 ‎你在干什么? 228 00:15:34,350 --> 00:15:36,270 ‎看 我知道我们的感情史 229 00:15:36,352 --> 00:15:38,312 ‎也知道你为昨晚的事感到后悔 ‎行吗? 230 00:15:38,395 --> 00:15:40,645 ‎但我们不再是孩子了 ‎这一次或许能成 231 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 ‎我有约会对象了! 232 00:15:46,820 --> 00:15:47,660 ‎什么? 233 00:15:48,155 --> 00:15:49,405 ‎拿上丹魄 234 00:15:55,746 --> 00:15:56,826 ‎工作顺利吗? 235 00:15:56,914 --> 00:15:58,714 ‎我很讨厌这些破工作 236 00:16:01,043 --> 00:16:04,133 ‎你没必要帮你爸爸干活 237 00:16:04,797 --> 00:16:06,547 ‎我必须这么做 你心里明白 238 00:16:07,174 --> 00:16:08,514 ‎不要对我恶声恶气 239 00:16:42,001 --> 00:16:42,921 ‎来 240 00:16:44,503 --> 00:16:46,133 ‎有人得去睡觉啰 241 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 ‎来吧 瞌睡虫 242 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 ‎他会做饭 243 00:17:13,115 --> 00:17:16,655 ‎他看起来就像会做饭 还真是 ‎生活很公平 244 00:17:18,662 --> 00:17:21,792 ‎你们是在悄悄说 ‎在我们厨房里做饭的男人有多帅吗? 245 00:17:23,625 --> 00:17:25,165 ‎天哪 你猜怎么着? 246 00:17:25,252 --> 00:17:26,092 ‎什么? 247 00:17:26,170 --> 00:17:29,340 ‎苏菲刚刚获得了 ‎纽约大学提前录取通知 248 00:17:29,423 --> 00:17:30,553 ‎是不是很赞? 249 00:17:30,632 --> 00:17:34,052 ‎我在明年的周末就可以开车到纽约 ‎我们会是一对时髦的纽约情侣 250 00:17:36,013 --> 00:17:37,853 ‎-怎么了? ‎-没事 251 00:17:42,603 --> 00:17:44,023 ‎看到了吗?我也会做饭 252 00:17:48,108 --> 00:17:50,318 ‎你还好吗?看起来不太好呢 253 00:17:51,278 --> 00:17:55,568 ‎今天大家都很诚实地跟我分享看法 ‎我很喜欢 254 00:17:55,657 --> 00:17:56,777 ‎你看起来压力很大 255 00:17:56,867 --> 00:17:59,577 ‎是因为锡安吗?还是有别的事? 256 00:18:00,329 --> 00:18:02,119 ‎好了 各位 来拿盘子吧! 257 00:18:05,959 --> 00:18:06,839 ‎来 258 00:18:09,880 --> 00:18:10,960 ‎要我去叫马库斯吗? 259 00:18:11,048 --> 00:18:13,428 ‎-他在休息 ‎-好 260 00:18:19,640 --> 00:18:21,980 ‎在艰难的日子里 ‎家常菜总能抚慰人心 261 00:18:24,103 --> 00:18:27,403 ‎金妮的爸爸 你要在这儿待多久? 262 00:18:27,481 --> 00:18:29,071 ‎我打算留下来 263 00:18:31,568 --> 00:18:32,398 ‎有趣 264 00:18:33,862 --> 00:18:35,492 ‎乔治娅 工作顺利吗? 265 00:18:35,572 --> 00:18:38,372 ‎保罗能继续担任市长吗? 266 00:18:38,450 --> 00:18:39,830 ‎希望如此吧 267 00:18:41,829 --> 00:18:45,499 ‎保罗打了电话来问候马库斯的情况 ‎是不是特别体贴? 268 00:18:47,459 --> 00:18:49,669 ‎他真的特别体贴 269 00:18:52,673 --> 00:18:56,893 ‎他给了我一位马萨诸塞州综合医院 ‎神经科医生的联系方式 270 00:18:56,969 --> 00:18:58,259 ‎那是市长该做的事 271 00:18:58,345 --> 00:19:02,715 ‎辛西娅想怎么关爱都无所谓 ‎我想要的是一个付诸行动的市长 272 00:19:04,393 --> 00:19:06,653 ‎对啊 他真的是行动派 273 00:19:08,981 --> 00:19:11,071 ‎克林特想知道麦可欣是怎么回事 274 00:19:11,150 --> 00:19:12,820 ‎我觉得这是个好问题 275 00:19:12,901 --> 00:19:16,491 ‎怎么了?锡安 ‎这真是一群乡村老古板 对吗? 276 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 ‎不 姑娘 我是新来的 别想拖我下水 277 00:19:21,118 --> 00:19:22,738 ‎克林特 你让我有了一个想法 278 00:19:25,038 --> 00:19:27,418 ‎她到底是在跟保罗约会 ‎还是跟这个男的? 279 00:19:30,335 --> 00:19:32,705 ‎金妮 亨特怎么样啊? 280 00:19:35,632 --> 00:19:36,762 ‎他… 281 00:19:37,509 --> 00:19:38,429 ‎很好 282 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 ‎失陪了 我要去上一下洗手间 283 00:20:05,996 --> 00:20:06,996 ‎马库斯 284 00:20:10,000 --> 00:20:10,920 ‎马库斯 285 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 ‎嘿 286 00:20:16,673 --> 00:20:18,593 ‎我不过是在找洗手间 287 00:20:20,344 --> 00:20:23,564 ‎我把他的作业带过来了 ‎他妈妈让我直接上来 288 00:20:40,197 --> 00:20:41,197 ‎你喜欢他吗? 289 00:20:41,865 --> 00:20:42,815 ‎啊?不喜欢 290 00:20:46,411 --> 00:20:47,911 ‎听着 他不会对你好的 291 00:20:49,456 --> 00:20:52,286 ‎他只会让你伤心 他是一滩烂泥 292 00:20:53,418 --> 00:20:55,128 ‎他很自私 他就是… 293 00:20:58,507 --> 00:20:59,757 ‎他就是一个白痴 294 00:21:03,971 --> 00:21:04,851 ‎而且我… 295 00:21:06,223 --> 00:21:07,353 ‎觉得他也喜欢你 296 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 ‎嘿 帕德玛? 297 00:21:14,022 --> 00:21:15,402 ‎请你不要告诉别人 298 00:21:34,126 --> 00:21:35,166 ‎我可以帮忙付账单 299 00:21:37,254 --> 00:21:38,174 ‎我付得起 300 00:21:39,840 --> 00:21:41,680 ‎小蜜桃 你太爱面子了 301 00:21:42,175 --> 00:21:44,585 ‎我现在不是一个落魄艺术家了 ‎我可以帮忙 302 00:21:44,678 --> 00:21:47,008 ‎你说你打算留下来是什么意思? 303 00:21:47,097 --> 00:21:50,267 ‎我们终于要聊这事了?好啊 304 00:21:51,435 --> 00:21:52,765 ‎你记得拉可尔吗? 305 00:21:52,853 --> 00:21:56,023 ‎对 我本来就希望能聊聊 ‎你的几个前女友 306 00:21:56,606 --> 00:21:58,816 ‎她想安顿下来 307 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 ‎但你不想 308 00:22:00,485 --> 00:22:01,945 ‎其实我想 309 00:22:03,447 --> 00:22:04,567 ‎只是不想跟她一起 310 00:22:06,533 --> 00:22:07,413 ‎我了解你 311 00:22:08,160 --> 00:22:09,450 ‎你不会穿卡其色服装 312 00:22:09,536 --> 00:22:11,656 ‎去看橄榄球赛 吃冷冻青豆 313 00:22:11,747 --> 00:22:13,537 ‎绝对不会 那听起来太糟糕了 314 00:22:14,082 --> 00:22:17,252 ‎但我已经33岁了 ‎有着令人尊敬的一系列作品 315 00:22:17,336 --> 00:22:20,166 ‎不管在哪儿 我的作品都有市场 ‎我在写一本书 316 00:22:20,922 --> 00:22:22,802 ‎你很讨厌这种地方 317 00:22:22,883 --> 00:22:24,633 ‎我给我们在波士顿买了一间公寓 318 00:22:25,469 --> 00:22:26,549 ‎听着 是你 319 00:22:26,636 --> 00:22:29,136 ‎永远都会是你 320 00:22:29,723 --> 00:22:31,103 ‎我知道你也爱我 321 00:22:32,476 --> 00:22:36,516 ‎我知道我们的过去并不美好 ‎但我一路从珠穆朗玛去到孟买 322 00:22:36,605 --> 00:22:38,935 ‎只有你能给我家的感觉 323 00:22:43,945 --> 00:22:44,775 ‎就在这儿 324 00:22:48,283 --> 00:22:49,583 ‎在我心里 这里就是家 325 00:22:50,994 --> 00:22:52,124 ‎我能回家吗? 326 00:23:02,130 --> 00:23:04,090 ‎-我们被打得落花流水 ‎-我不喜欢这情况 327 00:23:04,174 --> 00:23:06,594 ‎-策略是什么? ‎-数据急剧下降 328 00:23:06,676 --> 00:23:08,386 ‎她能激起大家的反应 有选民基础 329 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 ‎就是啊 我觉得我们现在陷入了僵局 330 00:23:10,514 --> 00:23:11,724 ‎我们需要向前推进 331 00:23:12,432 --> 00:23:14,812 ‎-早上好 乔治娅 ‎-辛西娅富勒 332 00:23:15,352 --> 00:23:17,732 ‎一位充满关爱的市长 333 00:23:18,355 --> 00:23:19,265 ‎她是一名母亲 334 00:23:19,356 --> 00:23:22,436 ‎她充满关爱 ‎这方面没人比她做得更好 335 00:23:22,526 --> 00:23:24,606 ‎-怎么回事? ‎-这是场有趣的角色扮演 336 00:23:25,695 --> 00:23:26,775 ‎但保罗兰多夫… 337 00:23:28,198 --> 00:23:29,528 ‎是行动派 338 00:23:29,616 --> 00:23:32,576 ‎我们一直都在防守 ‎是时候转守为攻了 339 00:23:32,661 --> 00:23:35,251 ‎我知道你们想说 别玩低劣手段 ‎别往他们裤裆踢一脚 340 00:23:35,330 --> 00:23:36,830 ‎诸如此类米歇尔奥巴马说的话 341 00:23:36,915 --> 00:23:39,495 ‎但要是我们走积极路线呢? 342 00:23:39,584 --> 00:23:42,344 ‎我们在一个可以立刻产生改变的地方 ‎举行集会 343 00:23:42,963 --> 00:23:43,923 ‎召集大家 344 00:23:44,005 --> 00:23:47,545 ‎设好桌子供人们报名 ‎在全镇各个地方做义工 345 00:23:48,051 --> 00:23:50,971 ‎在图书馆给孩子们读书 ‎举行回收旧衣物活动 346 00:23:51,054 --> 00:23:53,684 ‎-所有能产生即时影响的事情 ‎-植树 347 00:23:54,182 --> 00:23:55,272 ‎给栅栏刷漆 348 00:23:55,350 --> 00:23:59,270 ‎-亲手建造无障碍坡道 ‎-微笑着拍出漂亮照片 349 00:23:59,354 --> 00:24:02,484 ‎你听到了选民的呼声 履行你的诺言 350 00:24:03,358 --> 00:24:07,198 ‎我们要展示给威斯布里的人看 ‎他们的市长不仅充满关爱 还会行动 351 00:24:10,740 --> 00:24:12,080 ‎我喜欢 非常喜欢 352 00:24:12,159 --> 00:24:13,409 ‎-就这么做吧 ‎-我这就去办 353 00:24:13,493 --> 00:24:14,333 ‎好 354 00:24:16,788 --> 00:24:18,618 ‎-干得好 ‎-谢谢 355 00:24:20,876 --> 00:24:23,666 ‎锡安有说他会在这里待多久吗? 356 00:24:25,505 --> 00:24:27,085 ‎他从来都不会久留 357 00:24:30,177 --> 00:24:31,217 ‎很好 358 00:25:12,636 --> 00:25:13,886 ‎嘿 是你妈妈让我进来的 359 00:25:13,970 --> 00:25:16,810 ‎嗨 美丽的纽约人 360 00:25:17,432 --> 00:25:19,892 ‎猜猜怎么着?我找到了 ‎一趟从波士顿到纽约的大巴 361 00:25:19,976 --> 00:25:21,096 ‎车票只需要八美元 362 00:25:21,186 --> 00:25:22,396 ‎比拿铁还便宜 363 00:25:24,147 --> 00:25:25,147 ‎你没事吧? 364 00:25:33,114 --> 00:25:33,954 ‎小麦… 365 00:25:40,163 --> 00:25:44,423 ‎知道吗?我很多时候觉得自己很孤独 366 00:25:45,335 --> 00:25:48,125 ‎或者说是我的朋友们不太了解我 ‎或者…我也说不清 367 00:25:48,213 --> 00:25:51,343 ‎也许我不知道在他们身边时 ‎应该怎么表现 但… 368 00:25:53,260 --> 00:25:57,680 ‎跟你在一起 ‎就好像脱离那个圈子 去度一下假 369 00:25:59,349 --> 00:26:00,429 ‎度假 370 00:26:01,351 --> 00:26:03,141 ‎我不是佛罗里达礁岛群 我是人 371 00:26:04,688 --> 00:26:06,358 ‎你要跟我分手吗? 372 00:26:07,023 --> 00:26:07,983 ‎对 373 00:26:11,653 --> 00:26:12,743 ‎我的天哪 我… 374 00:26:13,572 --> 00:26:15,872 ‎我想说…刚刚是我瞎说的 但… 375 00:26:17,659 --> 00:26:18,949 ‎你要跟我分手吗? 376 00:26:20,620 --> 00:26:21,870 ‎这非常艰难 377 00:26:22,914 --> 00:26:24,424 ‎我不想伤害你 378 00:26:25,000 --> 00:26:29,460 ‎根本不是你的错 ‎你是个非常棒的女朋友 379 00:26:30,755 --> 00:26:32,255 ‎我就是…我不… 380 00:26:33,383 --> 00:26:36,803 ‎我觉得等我去上大学了 ‎就没法维持我们的关系了 381 00:26:41,349 --> 00:26:42,479 ‎现在才11月呢 382 00:26:46,187 --> 00:26:47,517 ‎你不爱我吗? 383 00:26:50,525 --> 00:26:52,395 ‎就是感觉不… 384 00:26:53,570 --> 00:26:55,860 ‎你可能会希望当… 385 00:26:57,407 --> 00:26:58,907 ‎就是希望心里能真的有数 386 00:27:07,459 --> 00:27:08,419 ‎我能抱抱你吗? 387 00:27:11,046 --> 00:27:11,876 ‎好 388 00:27:27,520 --> 00:27:28,810 ‎-我要走了 ‎-好 389 00:27:41,326 --> 00:27:42,156 ‎什么? 390 00:27:48,875 --> 00:27:49,875 ‎能不能别拍? 391 00:27:51,044 --> 00:27:53,054 ‎通过镜头 我就能理解这个世界了 392 00:27:53,713 --> 00:27:55,843 ‎是吗?现在镜头在跟你说什么? 393 00:27:56,549 --> 00:27:57,589 ‎说你很生气 394 00:27:59,719 --> 00:28:02,639 ‎我求你不要跟妈妈上床 395 00:28:02,722 --> 00:28:05,232 ‎她很开心 爸爸 ‎我从来没见过她这么开心 396 00:28:05,308 --> 00:28:06,728 ‎我非常尊重那点 397 00:28:06,810 --> 00:28:08,650 ‎这样的话 ‎你就不应该搅乱她的生活了 398 00:28:08,728 --> 00:28:10,808 ‎-没那么简单 ‎-就那么简单 399 00:28:10,897 --> 00:28:14,727 ‎-你为什么不放过她呢? ‎-因为你没办法选择自己所爱的人 400 00:28:14,818 --> 00:28:17,818 ‎你的爱人就是你的爱人 ‎那是无法否认的 401 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 ‎你妈妈和我的纽带就是如此 402 00:28:20,448 --> 00:28:23,368 ‎听着 我真心想让我们组成一个家庭 403 00:28:25,286 --> 00:28:26,786 ‎那本书看得如何了? 404 00:28:27,372 --> 00:28:29,922 ‎-很好看 ‎-你解码了吗? 405 00:28:31,042 --> 00:28:32,712 ‎诺布山47号 406 00:28:33,753 --> 00:28:36,553 ‎那是波士顿一间公寓的地址 407 00:28:37,465 --> 00:28:39,295 ‎我想让我们都住在一起 408 00:28:41,886 --> 00:28:43,926 ‎-你真的要这么做吗? ‎-真的 409 00:28:44,013 --> 00:28:45,893 ‎但…妈妈同意了? 410 00:28:46,599 --> 00:28:49,599 ‎-那保罗怎么办? ‎-她会跟他谈 411 00:29:02,615 --> 00:29:05,195 ‎对不起 花了这么长时间 ‎你妈妈和我才走上正轨 412 00:29:05,285 --> 00:29:08,195 ‎对啊 你们俩都很不是东西 所以… 413 00:29:11,207 --> 00:29:13,537 ‎(艾比:紧急情况 来小麦家) 414 00:29:13,626 --> 00:29:16,836 ‎我不明白 我以为她也爱我 415 00:29:16,921 --> 00:29:18,671 ‎噢 宝贝 我不知道 416 00:29:18,757 --> 00:29:20,547 ‎她太幼稚了 行吗? 417 00:29:20,633 --> 00:29:23,433 ‎她不知道自己失去了什么 ‎她的段位跟你不配 418 00:29:23,511 --> 00:29:25,221 ‎但我想跟她一个段位 419 00:29:25,305 --> 00:29:28,595 ‎在这一个段位 没有她就很孤独 ‎我可以换段位吧? 420 00:29:28,683 --> 00:29:30,983 ‎-她想要什么段位? ‎-小麦 她很烂 421 00:29:31,060 --> 00:29:32,690 ‎对 她烂透了 422 00:29:33,396 --> 00:29:34,686 ‎-说得好 ‎-知道吗? 423 00:29:34,773 --> 00:29:36,823 ‎我已经忘记她了 哪个苏菲啊? 424 00:29:36,900 --> 00:29:40,400 ‎不就是那个在社交网络上 ‎爆艳照的俗套骚货吗? 425 00:29:40,487 --> 00:29:41,817 ‎她爆的艳照! 426 00:29:41,905 --> 00:29:43,105 ‎天哪 她太性感了! 427 00:29:43,198 --> 00:29:45,528 ‎我以后的约会对象 ‎肯定都不会有那么性感了 428 00:29:45,617 --> 00:29:47,987 ‎你们是那么想的吗? ‎对她来说 我不够性感? 429 00:29:48,077 --> 00:29:50,867 ‎什么?别这么说 你的颧骨特别性感 430 00:29:50,955 --> 00:29:54,075 ‎小麦 你根本不该伤心 ‎你其实应该生气 431 00:29:54,167 --> 00:29:55,287 ‎生气更健康 432 00:29:55,376 --> 00:29:57,456 ‎-是吗? ‎-生气 433 00:29:57,545 --> 00:30:01,255 ‎让她去死吧!她以为自己是谁? ‎我受不了了 她在我心里已经死了 434 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 ‎死了 埋起来了 435 00:30:02,467 --> 00:30:04,547 ‎-埋到海底 ‎-鱼食 436 00:30:04,636 --> 00:30:07,136 ‎对!鱼食! 437 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 ‎生气! 438 00:30:08,973 --> 00:30:09,813 ‎对啊 439 00:30:09,891 --> 00:30:12,391 ‎好了 ‎知道什么会让你立刻好起来吗? 440 00:30:13,061 --> 00:30:14,691 ‎-去死? ‎-不是 441 00:30:15,438 --> 00:30:17,108 ‎奥利奥饼干 诺拉 去拿奥利奥过来 442 00:30:17,816 --> 00:30:18,686 ‎天哪 443 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 ‎没事的 444 00:30:23,738 --> 00:30:25,738 ‎我感觉有一个大坑… 445 00:30:26,950 --> 00:30:28,080 ‎就在我的胸口 446 00:30:28,701 --> 00:30:32,001 ‎我忍不住一直想她 心里想 447 00:30:32,789 --> 00:30:34,749 ‎她是不是也在想我 448 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 ‎她就这么扬长而去 449 00:30:39,420 --> 00:30:40,630 ‎她扬长而去 450 00:30:40,713 --> 00:30:42,763 ‎我就是没想到爱情会是那样的 451 00:30:43,424 --> 00:30:47,354 ‎真的吗?那你跟我的家人待一会儿 ‎就知道我为什么没交过男朋友了 452 00:30:47,428 --> 00:30:49,428 ‎-妈的 ‎-喂 好了 453 00:30:49,514 --> 00:30:52,854 ‎听着 小麦 爱情不是永远都是那样的 454 00:30:52,934 --> 00:30:55,984 ‎当对的人爱你的时候 你就会感觉到 455 00:30:56,896 --> 00:30:57,726 ‎看到了吗? 456 00:30:58,731 --> 00:30:59,691 ‎这才是爱 457 00:31:00,942 --> 00:31:01,782 ‎这就是爱 458 00:31:05,530 --> 00:31:06,870 ‎我要去上厕所 459 00:31:08,366 --> 00:31:09,576 ‎会没事的 460 00:31:24,257 --> 00:31:25,377 ‎你来干什么? 461 00:31:26,551 --> 00:31:27,931 ‎你的房间在这儿啊? 462 00:31:30,805 --> 00:31:32,095 ‎你感觉怎么样? 463 00:31:33,016 --> 00:31:33,886 ‎我… 464 00:31:36,686 --> 00:31:38,936 ‎太抱歉了 465 00:31:39,606 --> 00:31:42,646 ‎特别特别抱歉 我… 466 00:31:44,444 --> 00:31:46,364 ‎我知道你在故意无视我的短信 467 00:31:47,405 --> 00:31:49,695 ‎我知道都是我的错 468 00:31:51,409 --> 00:31:53,789 ‎我说了那么多刻薄的话 而且… 469 00:31:55,413 --> 00:31:58,333 ‎你受伤都是因为我 你可能恨透我了 470 00:32:00,043 --> 00:32:01,543 ‎我不是故意不回你短信 471 00:32:03,421 --> 00:32:05,051 ‎车祸之后 我一直没见过我的手机 472 00:32:05,131 --> 00:32:07,011 ‎可能还在路边 所以… 473 00:32:10,303 --> 00:32:11,143 ‎嘿 474 00:32:23,983 --> 00:32:24,903 ‎不可以 475 00:32:26,736 --> 00:32:27,816 ‎你们好啊 476 00:32:27,904 --> 00:32:28,824 ‎怎么了? 477 00:32:30,990 --> 00:32:32,700 ‎小麦想打电话给苏菲 478 00:32:33,993 --> 00:32:35,583 ‎我觉得应该过来叫你 479 00:32:43,044 --> 00:32:43,924 ‎艾比… 480 00:32:44,003 --> 00:32:45,593 ‎打住…别说了 481 00:32:45,672 --> 00:32:47,632 ‎我不需要知道刚刚是怎么回事 ‎行吗? 482 00:32:47,715 --> 00:32:51,675 ‎我们的朋友现在崩溃了 ‎她觉得被人从背后捅了一刀 483 00:32:51,761 --> 00:32:54,721 ‎唯一能让情况变得更糟的 484 00:32:54,806 --> 00:32:57,016 ‎就是她发现新交的闺蜜 485 00:32:57,100 --> 00:32:59,810 ‎她一直支持这个闺蜜 对她掏心掏肺 486 00:32:59,894 --> 00:33:03,364 ‎这个闺蜜却背着她 ‎跟她的双胞胎弟弟打情骂俏 487 00:33:03,439 --> 00:33:04,399 ‎我必须告诉她 488 00:33:04,482 --> 00:33:06,232 ‎不行 没必要 489 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 ‎你真的没必要说 490 00:33:07,610 --> 00:33:09,700 ‎如果你说了 你就是个烂朋友 491 00:33:10,655 --> 00:33:11,985 ‎你好好想想 492 00:33:12,699 --> 00:33:14,409 ‎我父母离婚已经够打击人了 493 00:33:14,492 --> 00:33:17,582 ‎我不能连茫组合也要失去 ‎你说了就是拆散茫组合 494 00:33:17,662 --> 00:33:19,212 ‎你会毁了我们的 495 00:33:21,082 --> 00:33:24,042 ‎太对不起了 ‎我非常感恩我们一起的时光 496 00:33:24,127 --> 00:33:26,247 ‎真的 我不生你的气 497 00:33:26,337 --> 00:33:27,667 ‎我只是想知道为什么 498 00:33:27,755 --> 00:33:29,415 ‎诺拉 我让你拦着她! 499 00:33:29,507 --> 00:33:30,877 ‎她咬我! 500 00:33:30,967 --> 00:33:33,047 ‎你为什么不爱我? 501 00:33:33,136 --> 00:33:34,176 ‎我是做什么了吗? 502 00:33:34,262 --> 00:33:36,892 ‎你两天前发来的信息说 503 00:33:36,973 --> 00:33:39,393 ‎“我在乎你 永远在乎你” ‎这话现在显得毫无感情! 504 00:33:39,475 --> 00:33:41,475 ‎-挂掉 ‎-你自以为比我强 505 00:33:41,561 --> 00:33:44,611 ‎你没权利这么想!因为你该去喂鱼! 506 00:33:45,690 --> 00:33:48,400 ‎-别!住手! ‎-你闹完了吗?气都出了吗? 507 00:33:48,484 --> 00:33:49,694 ‎-一点点 ‎-天哪 508 00:33:52,697 --> 00:33:55,027 ‎好的 我收到了 谢谢你 马蒂 509 00:33:55,116 --> 00:33:56,906 ‎我欠你和兄弟们人情 510 00:33:57,577 --> 00:34:00,407 ‎你是个货真价实的变态婊子 ‎你知道吧? 511 00:34:02,040 --> 00:34:02,920 ‎我知道 512 00:34:05,793 --> 00:34:06,963 ‎(捐出曾心爱的童书) 513 00:34:07,045 --> 00:34:09,005 ‎(把食物捐赠到这里) 514 00:34:11,924 --> 00:34:15,264 ‎你们的市长听到了你们的顾虑 515 00:34:15,344 --> 00:34:21,394 ‎不管是大事或小事 私事或公事 ‎都是重要的事 516 00:34:21,476 --> 00:34:26,556 ‎所以他决定 ‎我们今天不举办集会 而是采取行动 517 00:34:27,190 --> 00:34:31,320 ‎说实话吧 关爱很简单 ‎我们都充满关爱 518 00:34:31,402 --> 00:34:33,822 ‎采取行动要难得多 519 00:34:33,905 --> 00:34:37,775 ‎把票投给保罗兰多夫 ‎这位行动派市长吧! 520 00:34:37,867 --> 00:34:38,697 ‎好的! 521 00:34:42,413 --> 00:34:45,463 ‎-好了 势头看起来不错 ‎-谢谢 522 00:34:45,541 --> 00:34:47,291 ‎顺利吗?这太棒了 523 00:34:50,129 --> 00:34:52,509 ‎好了 谁准备好领养了? 524 00:34:52,590 --> 00:34:54,590 ‎杰森 我看到你了! 525 00:34:54,675 --> 00:34:56,965 ‎我知道你的孩子们吵着要养狗 来吧 526 00:34:57,053 --> 00:34:58,143 ‎过来这边吧 527 00:34:59,680 --> 00:35:00,850 ‎这一定会成功的 528 00:35:05,937 --> 00:35:07,187 ‎我去收容所那儿看看 529 00:35:07,271 --> 00:35:08,981 ‎我去回收那边看看 530 00:35:13,111 --> 00:35:14,151 ‎这很不错 531 00:35:15,196 --> 00:35:17,276 ‎这边看起来很棒! 532 00:35:18,950 --> 00:35:20,450 ‎这真的很了不起 533 00:35:20,535 --> 00:35:22,785 ‎路易斯 你能来这边帮帮巴尼吗? 534 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 ‎过来这边 535 00:35:26,457 --> 00:35:27,577 ‎怎么了? 536 00:35:29,877 --> 00:35:31,957 ‎我今天看了一部纪录片 537 00:35:33,047 --> 00:35:34,797 ‎你知道企鹅不会飞吗? 538 00:35:35,383 --> 00:35:36,473 ‎我以前都不知道 539 00:35:38,219 --> 00:35:41,429 ‎它们在栖息地里没有天敌 ‎不需要飞走 540 00:35:41,514 --> 00:35:43,814 ‎所以它们从没学会飞翔 541 00:35:45,143 --> 00:35:47,653 ‎-杀人鲸会吃企鹅 ‎-没错 542 00:35:49,105 --> 00:35:51,935 ‎所有猎杀它们的动物 ‎都生活在海洋里 所以… 543 00:35:52,733 --> 00:35:53,693 ‎它们学会了游泳 544 00:35:59,949 --> 00:36:02,449 ‎锡安 我们没办法在一起 545 00:36:04,412 --> 00:36:06,542 ‎别再一次离开 我是她爸爸 546 00:36:07,456 --> 00:36:08,326 ‎你不能说走就走 547 00:36:08,416 --> 00:36:10,326 ‎我将近一年没见过我女儿 548 00:36:10,418 --> 00:36:12,338 ‎-这样不对 乔治娅 ‎-我知道 549 00:36:13,796 --> 00:36:14,796 ‎我知道 我没打算走 550 00:36:20,595 --> 00:36:21,755 ‎你很生气 551 00:36:22,722 --> 00:36:23,722 ‎但你爱我 552 00:36:25,600 --> 00:36:27,390 ‎我也想让你一直爱我 553 00:36:28,811 --> 00:36:32,111 ‎但如果你把我看作枷锁而不是人 ‎你就不会爱我了 554 00:36:34,483 --> 00:36:36,823 ‎我想让你实现所有梦想 555 00:36:40,990 --> 00:36:43,240 ‎要是我拖住你的后腿 ‎那就没办法实现 556 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 ‎我们就像是企鹅 557 00:36:49,832 --> 00:36:50,752 ‎我们飞不起来 558 00:36:52,001 --> 00:36:53,841 ‎但也许我们能学会游泳 559 00:36:57,757 --> 00:37:00,507 ‎你看到人群的反应了吗? 560 00:37:01,093 --> 00:37:02,393 ‎你太厉害了! 561 00:37:02,470 --> 00:37:04,560 ‎感觉很棒 但全是你的功劳 乔治娅 562 00:37:04,639 --> 00:37:06,849 ‎-我们有胜算 ‎-就是啊 563 00:37:14,106 --> 00:37:15,316 ‎我知道这一刻会来 564 00:37:23,199 --> 00:37:25,949 ‎锡安想要留下来 真正努力一次 565 00:37:31,499 --> 00:37:32,579 ‎太抱歉了 566 00:37:32,667 --> 00:37:34,167 ‎哇 真是不可置信 567 00:37:38,297 --> 00:37:39,467 ‎我跟他上床了 568 00:37:42,301 --> 00:37:43,641 ‎你痛快地发泄完了吗? 569 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 ‎拜托 乔治娅 ‎你以为我不知道你会跟他睡吗? 570 00:37:49,725 --> 00:37:50,555 ‎对不起 571 00:37:50,643 --> 00:37:52,273 ‎别 别玩那一套 572 00:37:52,353 --> 00:37:55,483 ‎不要因为你太懦弱 ‎败给了没有了结的情感 573 00:37:55,564 --> 00:37:58,324 ‎而决定跟我一刀两断 574 00:37:58,401 --> 00:38:00,991 ‎因为你正打算这么做 对吗? 575 00:38:01,821 --> 00:38:03,951 ‎乔治娅 别跟我说你目光那么短浅 576 00:38:04,031 --> 00:38:05,281 ‎没有预料到这种情况 577 00:38:06,409 --> 00:38:09,159 ‎-我跟他有旧情! ‎-对!你们有的只是旧情! 578 00:38:09,245 --> 00:38:12,745 ‎锡安是你的过去 而不是你的未来 579 00:38:14,166 --> 00:38:17,706 ‎别拐弯抹角了 你和我是同一类人 580 00:38:17,795 --> 00:38:20,205 ‎这不一定是美好的 但我们是一路人 581 00:38:20,298 --> 00:38:23,878 ‎从你那天献出有机午餐的妙计时 ‎我就知道了 582 00:38:24,969 --> 00:38:26,099 ‎权力 583 00:38:26,178 --> 00:38:28,888 ‎你站出来的时候 感觉到的是权力 584 00:38:29,515 --> 00:38:32,385 ‎我们需要的是权力 585 00:38:32,476 --> 00:38:34,096 ‎我们以它为食 586 00:38:34,186 --> 00:38:37,476 ‎我们都想证明自己 ‎妈的 我们一定能成功 587 00:38:37,565 --> 00:38:42,565 ‎我们一起就能所向披靡了 ‎锡安没有看到你那一面 588 00:38:45,531 --> 00:38:47,071 ‎你现在得做出选择了 589 00:38:58,544 --> 00:39:01,094 ‎在我们第一次约会后 ‎我就给你买了戒指 590 00:39:01,172 --> 00:39:05,682 ‎因为我知道遇到你这样的女人的机会 ‎一辈子只会有一次 591 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 ‎乔治娅米勒 我能看清你 592 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 ‎我能看清你有多饥渴 593 00:39:10,723 --> 00:39:13,813 ‎我看到它吞噬着你 让你夜不能寐 594 00:39:13,893 --> 00:39:15,313 ‎他看不出来 595 00:39:18,856 --> 00:39:20,646 ‎你自己想达到什么梦想? 596 00:39:21,692 --> 00:39:25,862 ‎你闭上眼睛时 看到的是什么愿景? 597 00:39:28,657 --> 00:39:30,077 ‎你真正的梦想是什么? 598 00:39:51,180 --> 00:39:52,100 ‎这是怎么回事? 599 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 ‎我要走了 600 00:39:56,727 --> 00:39:57,647 ‎你要走了 601 00:39:58,896 --> 00:40:03,776 ‎折腾了那么久 你还发表了那一番话 ‎你就打算结束了? 602 00:40:03,859 --> 00:40:05,149 ‎那都是胡扯? 603 00:40:05,736 --> 00:40:09,526 ‎不 你像龙卷风一样袭来 ‎现在又要匆匆离开 604 00:40:11,158 --> 00:40:12,278 ‎太完美了 605 00:40:12,368 --> 00:40:14,498 ‎-听着 我也不想走 ‎-那你好好解释解释 606 00:40:14,578 --> 00:40:15,828 ‎你想让我离开 607 00:40:15,913 --> 00:40:17,583 ‎你解释清楚 你怎么知道? 608 00:40:17,665 --> 00:40:19,455 ‎我比别人都更了解你 609 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 ‎我今天看清你的心思了 610 00:40:21,710 --> 00:40:23,170 ‎这一切都是你想要的 611 00:40:24,380 --> 00:40:25,260 ‎却不想要我 612 00:40:41,981 --> 00:40:46,031 ‎我想让你实现所有的梦想 613 00:42:37,429 --> 00:42:38,599 ‎爸爸!嗨! 614 00:42:39,640 --> 00:42:40,470 ‎嘿 615 00:42:42,351 --> 00:42:43,481 ‎这是我工作的地方 616 00:42:43,561 --> 00:42:45,941 ‎很酷吧?农场到餐桌 617 00:42:46,522 --> 00:42:47,482 ‎对啊 618 00:42:48,691 --> 00:42:49,731 ‎对啊 很酷 619 00:42:50,943 --> 00:42:53,153 ‎嘿 孩子 我们得聊聊 620 00:42:53,696 --> 00:42:55,656 ‎你有空坐下来聊会儿不? 621 00:43:04,373 --> 00:43:05,333 ‎你要走了 622 00:43:07,001 --> 00:43:08,461 ‎你和妈妈又重蹈覆辙了 623 00:43:08,544 --> 00:43:10,384 ‎听着 我很爱你 624 00:43:10,462 --> 00:43:11,462 ‎为什么?怎么回事? 625 00:43:11,547 --> 00:43:12,667 ‎但你说得对 626 00:43:13,215 --> 00:43:16,545 ‎你们在这儿建立了生活 ‎我来这儿会搅乱它 这很不公平 627 00:43:16,635 --> 00:43:18,755 ‎我说的是我不想让你搅乱妈妈的生活 628 00:43:18,846 --> 00:43:21,056 ‎我想你留在这儿 出什么事了? 629 00:43:21,140 --> 00:43:23,600 ‎听着 我不会离你很远 ‎你也有我的新地址 630 00:43:23,684 --> 00:43:25,444 ‎我能经常跟你见面 631 00:43:26,729 --> 00:43:28,399 ‎你明明说过这次不一样 632 00:43:29,898 --> 00:43:31,108 ‎我还相信你了 633 00:43:32,234 --> 00:43:34,654 ‎我竟然上了你的当 我太笨了 634 00:43:34,737 --> 00:43:35,607 ‎听着 我懂 635 00:43:36,322 --> 00:43:38,322 ‎很抱歉 软糖熊 我是真心的 636 00:43:38,907 --> 00:43:40,027 ‎妈妈做什么了? 637 00:43:40,117 --> 00:43:42,867 ‎听着 谁都没有错 不要怪你妈妈 638 00:43:43,704 --> 00:43:46,624 ‎看到你长成了这样的大姑娘 ‎我非常骄傲 639 00:43:59,678 --> 00:44:01,138 ‎这样出现很有趣啊 640 00:44:01,221 --> 00:44:02,471 ‎是受一个朋友启发 641 00:44:04,516 --> 00:44:05,386 ‎嗨 642 00:44:06,018 --> 00:44:06,938 ‎嗨 643 00:44:08,520 --> 00:44:09,650 ‎我爸爸走了 644 00:44:10,689 --> 00:44:12,819 ‎-真糟 我为你感到遗憾 ‎-我觉得我也爱你 645 00:44:13,567 --> 00:44:14,397 ‎什么? 646 00:44:14,485 --> 00:44:17,395 ‎我试图压抑这种想法 因为… ‎我的意思是:“搞什么呢?” 647 00:44:17,488 --> 00:44:21,528 ‎但我经常想着你 ‎而我不该这么频繁地想你 648 00:44:22,117 --> 00:44:25,537 ‎我也很爱亨特 所以那让我脑子很乱 649 00:44:25,621 --> 00:44:28,081 ‎但我每时每刻都想着你 650 00:44:28,165 --> 00:44:30,955 ‎我不想像我爸妈一样 我不想逃避 651 00:44:31,960 --> 00:44:32,840 ‎我爱你 652 00:44:33,796 --> 00:44:34,706 ‎所以 653 00:44:35,339 --> 00:44:37,049 ‎我刚刚说了很多话 654 00:44:37,132 --> 00:44:41,012 ‎但我一点儿也不后悔 ‎因为爱是无可否认的 655 00:44:41,095 --> 00:44:41,925 ‎所以… 656 00:44:42,930 --> 00:44:44,430 ‎其实我后悔了 657 00:44:44,515 --> 00:44:45,595 ‎我收回我的话 658 00:44:45,683 --> 00:44:46,683 ‎我要死了吗? 659 00:44:46,767 --> 00:44:47,597 ‎我… 660 00:44:49,937 --> 00:44:50,767 ‎等等 661 00:44:51,397 --> 00:44:53,187 ‎你这不是想找我填补爸爸的位置吧? 662 00:44:53,982 --> 00:44:56,942 ‎-有时候你让人很难喜欢 ‎-感情就是很难解释 663 00:44:59,405 --> 00:45:02,195 ‎这可能不利于脑震荡痊愈 664 00:45:02,950 --> 00:45:03,910 ‎对不起 665 00:45:04,576 --> 00:45:05,576 ‎噢 我不在乎 666 00:45:06,995 --> 00:45:07,865 ‎我就是… 667 00:45:09,331 --> 00:45:10,711 ‎很喜欢你的脸 668 00:46:40,881 --> 00:46:41,721 ‎哇哦 669 00:46:43,801 --> 00:46:44,641 ‎对啊 670 00:46:45,928 --> 00:46:49,218 ‎我这一次不是处子之身了 ‎而且我在谷歌上搜索了一番 671 00:46:49,848 --> 00:46:51,678 ‎等等 什么? 672 00:46:51,767 --> 00:46:54,307 ‎-不是看见不得人的东西 只是研究 ‎-不是 673 00:46:55,145 --> 00:46:57,395 ‎不 我们上次那个的时候 ‎你是第一次? 674 00:46:57,981 --> 00:47:00,281 ‎-对啊 ‎-你怎么不告诉我? 675 00:47:01,735 --> 00:47:03,735 ‎我想让你觉得我很酷 676 00:47:07,658 --> 00:47:09,158 ‎早知这样 我就去买气球了 677 00:47:15,207 --> 00:47:16,167 ‎嘿… 678 00:47:19,002 --> 00:47:20,672 ‎你知道我朋友去年过世了 679 00:47:22,297 --> 00:47:24,837 ‎在那之后有好几个月 周围的一切… 680 00:47:26,301 --> 00:47:27,391 ‎对我来说都很糟糕 681 00:47:29,763 --> 00:47:32,523 ‎我会去学校 跟别人聊天什么的 682 00:47:32,599 --> 00:47:35,769 ‎然后就会想向他们大喊 683 00:47:37,729 --> 00:47:39,309 ‎“你难道看不出我需要帮助吗?” 684 00:47:41,775 --> 00:47:43,435 ‎显然我从来没有喊过 685 00:47:47,281 --> 00:47:48,821 ‎我也想过死 686 00:47:49,825 --> 00:47:50,655 ‎经常 687 00:47:51,910 --> 00:47:54,410 ‎心想:“好吧 至少我可以选择死” 688 00:47:57,124 --> 00:47:58,174 ‎一切就是变得… 689 00:47:59,751 --> 00:48:00,711 ‎很黑暗 690 00:48:02,170 --> 00:48:03,090 ‎而且… 691 00:48:04,798 --> 00:48:06,168 ‎我真的把自己吓坏了 692 00:48:11,263 --> 00:48:12,513 ‎我看到你拿着打火机 693 00:48:15,100 --> 00:48:16,940 ‎我们不需要聊 694 00:48:18,520 --> 00:48:19,980 ‎但我们可以… 695 00:48:22,316 --> 00:48:24,356 ‎你如果想 ‎可以向我大吼 说你需要帮助 696 00:48:31,575 --> 00:48:33,075 ‎我有… 697 00:48:34,244 --> 00:48:35,624 ‎这样的感觉 698 00:48:37,915 --> 00:48:43,625 ‎它们像是从我的眼睛和牙齿上 ‎爆发出来 699 00:48:45,756 --> 00:48:46,836 ‎燃烧… 700 00:48:47,716 --> 00:48:48,966 ‎可以凝聚这些感觉 701 00:48:50,802 --> 00:48:52,302 ‎就像是一瞬间释放 702 00:48:54,181 --> 00:48:56,141 ‎然后我就会好受一些 703 00:48:59,811 --> 00:49:00,691 ‎好 704 00:49:02,230 --> 00:49:03,190 ‎但也许… 705 00:49:05,817 --> 00:49:07,607 ‎跟别人聊一聊会有帮助 706 00:49:10,113 --> 00:49:11,203 ‎我去看过心理医生 707 00:49:13,033 --> 00:49:14,033 ‎吃了药 708 00:49:17,120 --> 00:49:18,210 ‎然后情况有所好转 709 00:49:21,124 --> 00:49:22,004 ‎对啊 710 00:49:24,044 --> 00:49:27,764 ‎我之前觉得没关系 ‎我猜这是因为没人知道 711 00:49:30,092 --> 00:49:30,932 ‎来 712 00:49:40,894 --> 00:49:42,404 ‎现在要怎么办? 713 00:49:45,357 --> 00:49:46,357 ‎我不知道 714 00:49:50,946 --> 00:49:51,776 ‎嘿 715 00:49:53,824 --> 00:49:54,704 ‎我爱你 716 00:50:16,930 --> 00:50:19,520 ‎(亨特:我们应该聊聊) 717 00:50:24,604 --> 00:50:25,614 ‎奥斯丁? 718 00:50:25,689 --> 00:50:27,729 ‎搞什么鬼?你在我的房间里干什么? 719 00:50:31,361 --> 00:50:32,451 ‎嘿 你没事吧? 720 00:50:33,697 --> 00:50:35,487 ‎奥斯丁?出什么事了? 721 00:51:09,357 --> 00:51:10,647 ‎(密码) 722 00:51:35,175 --> 00:51:37,385 ‎好像有人知道你要来 723 00:51:38,261 --> 00:51:39,261 ‎对啊 724 00:51:40,889 --> 00:51:42,769 ‎(肯尼佐格索 ‎1968年4月11日至2020年6月22日) 725 00:52:05,705 --> 00:52:07,365 ‎(未找到该支票条目) 726 00:52:22,055 --> 00:52:24,265 ‎(未找到该支票条目) 727 00:52:45,704 --> 00:52:47,664 ‎所以她一直在伪造 ‎你爸爸给你写的信件 728 00:52:47,747 --> 00:52:49,747 ‎没寄出你写给他的信? 729 00:52:53,545 --> 00:52:54,915 ‎这太扯了 730 00:52:55,505 --> 00:52:59,375 ‎乔治娅或许可以拆散锡安和我 ‎但我不会让她拆散吉尔和你的 731 00:53:01,761 --> 00:53:03,681 ‎走 我们把这些寄出去 732 00:53:07,809 --> 00:53:11,059 ‎这栋房子里的人对我极度不尊重 733 00:53:12,022 --> 00:53:14,072 ‎小麦!写作业吧! 734 00:53:14,149 --> 00:53:15,529 ‎我还在哀悼 735 00:53:16,026 --> 00:53:17,026 ‎关掉! 736 00:53:24,910 --> 00:53:26,580 ‎马库斯 我找到你的手机了 737 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 ‎(金妮:15条未读消息 ‎请回复) 738 00:53:30,415 --> 00:53:31,365 ‎金妮? 739 00:53:34,336 --> 00:53:35,456 ‎(我很担心你) 740 00:53:49,517 --> 00:53:51,897 ‎(这样性感吗?) 741 00:55:18,940 --> 00:55:23,950 ‎字幕翻译:张嘉晴