1 00:00:06,089 --> 00:00:10,219 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,425 Любовь. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,678 Все считают, что любовь так прекрасна. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,940 Такая сказка. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,147 Но я знаю правду. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,900 Я вижу, что любовь сделала с моими родителями. 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,150 Они не могут быть счастливы друг без друга. 8 00:00:28,236 --> 00:00:30,276 Любовь не дает им расстаться. 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,033 Любовь — это паразит. Она приносит боль и неудобства. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,287 Я не доверяю любви. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,876 ПРОСТИ МЕНЯ ОТВЕТЬ, ПОЖАЛУЙСТА 12 00:00:45,962 --> 00:00:47,512 Она портит людям жизнь. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,598 ТЫ В ПОРЯДКЕ? ДАЙ МНЕ ЗНАТЬ 14 00:01:27,128 --> 00:01:27,958 Привет. 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,220 Есть какие-то новости? 16 00:01:32,425 --> 00:01:35,465 Эллен мне сказала, что ему делают томографию. 17 00:01:37,180 --> 00:01:38,350 Всё будет хорошо. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,811 Ты этого не знаешь. 19 00:01:40,975 --> 00:01:42,185 Мы можем поговорить? 20 00:01:43,103 --> 00:01:43,943 О чём? 21 00:01:44,020 --> 00:01:47,610 О вас с папой, или о том, что Маркус разбился на мотоцикле? 22 00:01:47,690 --> 00:01:49,030 О чём хочешь. 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,149 О том и о другом. 24 00:01:51,694 --> 00:01:53,154 Я хочу поспать. 25 00:01:54,697 --> 00:01:56,907 Ладно. Поспи. 26 00:02:02,497 --> 00:02:03,407 Я люблю тебя. 27 00:02:41,744 --> 00:02:42,754 Любовь. 28 00:02:43,663 --> 00:02:45,213 Взлеты и падения. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,830 С ней и легко, и тяжело. 30 00:02:47,333 --> 00:02:48,173 Это чертова… 31 00:02:55,842 --> 00:02:56,762 Есть новости? 32 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 Он в порядке. Он уже дома. 33 00:02:58,636 --> 00:03:03,766 У него сотрясение и ссадины. Всё могло быть гораздо хуже. 34 00:03:06,477 --> 00:03:07,437 Иди сюда. 35 00:03:07,520 --> 00:03:09,360 Я не могу. Мне надо на работу. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,439 Можешь опоздать. 37 00:03:10,523 --> 00:03:11,363 Не могу. 38 00:03:15,862 --> 00:03:18,032 - Что? - Мне надо переодеться. 39 00:03:21,242 --> 00:03:23,832 Ладно. Прости, я забыл. 40 00:03:24,579 --> 00:03:27,079 Теперь ты перестанешь поднимать трубку 41 00:03:27,165 --> 00:03:29,575 и будешь восемь месяцев меня игнорировать. 42 00:03:32,462 --> 00:03:33,712 Я приготовлю завтрак. 43 00:03:49,604 --> 00:03:50,774 Давай же, Марти. 44 00:03:53,608 --> 00:03:54,688 ВСЁ СДЕЛАНО? 45 00:04:03,368 --> 00:04:04,788 Всё хорошо, Джорджия. 46 00:04:04,869 --> 00:04:07,039 Не паникуй. Всё образуется. 47 00:04:08,456 --> 00:04:10,076 Для паники нет причин. 48 00:04:29,894 --> 00:04:33,404 Боб, первое число месяца — относительное понятие. 49 00:04:38,820 --> 00:04:39,860 Привет, Зайон. 50 00:04:41,030 --> 00:04:42,450 Боже мой. Джинни! 51 00:04:42,532 --> 00:04:45,332 Ничего себе! Ты такая большая. 52 00:04:47,870 --> 00:04:48,750 Где ты была? 53 00:04:48,830 --> 00:04:52,000 Сбежала среди ночи. Мы вызвали полицию. Всё обыскали. 54 00:04:52,583 --> 00:04:53,753 Мне очень жаль. 55 00:04:53,835 --> 00:04:56,245 Тебе жаль? Больше тебе нечего сказать? 56 00:04:57,338 --> 00:04:58,168 Тебе жаль. 57 00:04:59,048 --> 00:05:02,508 Да. Ты хотел отдать ее своим родителям. 58 00:05:02,593 --> 00:05:04,853 - Мы бы ее потеряли. - И ты уехала? 59 00:05:05,555 --> 00:05:08,055 Я ее отец, чёрт возьми! Я ее отец. 60 00:05:08,141 --> 00:05:09,271 Я совершила ошибку. 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,530 Он не справился с управлением на повороте. 62 00:05:23,614 --> 00:05:25,034 У него сотрясение. 63 00:05:25,116 --> 00:05:27,736 Боже мой. Кошмар какой. 64 00:05:27,827 --> 00:05:32,247 У меня однажды было сотрясение. Было ужасно. Он вырубился? Его вырвало? 65 00:05:32,332 --> 00:05:34,462 И вырубился, и вырвало. 66 00:05:34,542 --> 00:05:36,672 Полный комплект. 67 00:05:36,753 --> 00:05:38,093 Но он поправится? 68 00:05:38,171 --> 00:05:40,921 Да, но это может занять пару месяцев. 69 00:05:41,007 --> 00:05:43,927 Так глупо. Зачем он сел на мотоцикл? 70 00:05:44,010 --> 00:05:46,260 У него нет прав, он не умеет водить. 71 00:05:46,346 --> 00:05:48,966 Он мог разбиться. Что на него нашло? 72 00:05:50,516 --> 00:05:51,726 Всё из-за шовинизма. 73 00:05:51,809 --> 00:05:53,479 - Почему? - Не знаю. 74 00:05:53,561 --> 00:05:55,191 - Ясно. - Привет. 75 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Иди сюда. 76 00:05:59,317 --> 00:06:01,737 - Привет, девочки. - Называй нас МЭНД. 77 00:06:02,320 --> 00:06:03,200 Не буду. 78 00:06:04,447 --> 00:06:05,407 Ты как? 79 00:06:06,115 --> 00:06:08,115 Было так ужасно. Очень страшно. 80 00:06:08,201 --> 00:06:11,161 Папа плакал. Клинт никогда не плачет. 81 00:06:11,245 --> 00:06:12,785 Мне так жаль, Макс. 82 00:06:13,664 --> 00:06:15,124 Спасибо за поддержку. 83 00:06:15,625 --> 00:06:16,455 Я люблю тебя. 84 00:06:35,895 --> 00:06:38,935 - Это последние данные. - Что у нас тут? 85 00:06:39,023 --> 00:06:42,363 - Это с осени. - Доброе утро. Простите, что опоздала. 86 00:06:42,985 --> 00:06:43,815 Вот. 87 00:06:44,320 --> 00:06:47,410 - Ну, за работу! - Джорджия, ты в порядке? 88 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 - Да, всё отлично. - Точно? 89 00:06:50,243 --> 00:06:51,123 Ты выглядишь… 90 00:06:51,953 --> 00:06:52,793 …уставшей. 91 00:06:53,287 --> 00:06:55,247 Это он вежливо. Ужасно выглядишь. 92 00:06:55,331 --> 00:06:57,461 Спасибо. Я не выспалась. 93 00:06:58,543 --> 00:07:01,093 Маркус, сын Эллен, ночью попал в аварию. 94 00:07:01,170 --> 00:07:04,010 Боже. Он в порядке? Всё хорошо? 95 00:07:04,090 --> 00:07:06,470 Да, он в порядке. 96 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 Ну и отлично. 97 00:07:08,719 --> 00:07:11,349 Это наш последний митинг перед выборами, 98 00:07:11,431 --> 00:07:12,931 поэтому план простой. 99 00:07:13,015 --> 00:07:15,515 Ты произнесешь красивую речь. 100 00:07:15,601 --> 00:07:17,481 Очаруешь всех своей улыбкой. 101 00:07:17,562 --> 00:07:21,232 Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы победить рыжего демона. 102 00:07:21,315 --> 00:07:22,815 Отлично. Спасибо, Ник. 103 00:07:29,615 --> 00:07:30,655 Джорджия. 104 00:07:33,661 --> 00:07:36,121 - Насчет того, что было. - Да. 105 00:07:36,205 --> 00:07:37,165 Прости меня. 106 00:07:37,248 --> 00:07:38,368 И ты меня прости. 107 00:07:39,041 --> 00:07:40,041 У нас всё хорошо? 108 00:07:40,668 --> 00:07:41,748 Да, конечно. 109 00:07:52,346 --> 00:07:54,346 ДЖИННИ: ЗАБЕРЕШЬ МЕНЯ С РАБОТЫ В 6? 110 00:07:56,392 --> 00:07:58,852 Ваша честь, Кенни Дрексель был здоров, 111 00:07:58,936 --> 00:08:02,976 но аконит может моментально вызвать сердечный приступ. 112 00:08:03,065 --> 00:08:06,645 Такое растение не выращивают, но у его вдовы оно есть. 113 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 В случае смерти Кенни всё его состояние перешло бы ей. 114 00:08:10,490 --> 00:08:13,080 При вскрытии тестов не проводилось, 115 00:08:13,159 --> 00:08:15,079 ведь никто ничего не подозревал. 116 00:08:16,245 --> 00:08:18,745 Вы думаете, токсин всё еще в его организме. 117 00:08:18,831 --> 00:08:22,171 - И хотите выкопать тело для анализов? - Да, Ваша честь. 118 00:08:22,251 --> 00:08:24,211 У вас есть разрешение от близких? 119 00:08:24,295 --> 00:08:25,125 Да. 120 00:08:25,671 --> 00:08:28,301 Я так понимаю, завещание сейчас оспаривается. 121 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Этот запрос точно никак с этим не связан? 122 00:08:31,135 --> 00:08:35,095 Я знаю Джорджию Миллер и считаю, что она опасна. 123 00:08:39,268 --> 00:08:40,098 Хорошо. 124 00:08:41,229 --> 00:08:44,979 Разрешаю эксгумировать тело Кенни Дрекселя для тестов. 125 00:08:46,567 --> 00:08:48,777 Кто не спрятался, я не виноват! 126 00:08:50,488 --> 00:08:52,528 Остин? 127 00:08:54,325 --> 00:08:55,575 Где ты? 128 00:08:57,662 --> 00:08:59,542 Я найду тебя. 129 00:09:03,042 --> 00:09:03,962 Нашел! 130 00:09:05,336 --> 00:09:07,416 Теперь я буду прятаться. 131 00:09:07,505 --> 00:09:09,125 Нет, снова я. 132 00:09:09,715 --> 00:09:11,625 Мы же по очереди прячемся. 133 00:09:13,553 --> 00:09:15,183 Ладно. 134 00:09:16,222 --> 00:09:19,682 Один, два, три, 135 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 четыре, пять, шесть… 136 00:09:23,271 --> 00:09:26,441 …восемнадцать, девятнадцать, двадцать. 137 00:09:26,524 --> 00:09:28,824 Кто не спрятался, я не виноват! 138 00:10:28,169 --> 00:10:30,169 Остин! Где ты, дружище? 139 00:10:33,174 --> 00:10:34,344 Я тебя нашел! 140 00:10:40,723 --> 00:10:46,103 Разложи столовые приборы по столам, прежде чем ты уйдешь. 141 00:10:46,687 --> 00:10:49,017 Смотри-ка, «Синг-синг». 142 00:10:49,106 --> 00:10:52,646 Мюзикл, где за решеткой одни белые. 143 00:10:53,277 --> 00:10:54,357 Чистый вымысел. 144 00:10:55,446 --> 00:10:58,276 - Да уж. - Ты не видела мои ручки? 145 00:10:58,366 --> 00:11:00,866 Я не знаю, где мои ручки. 146 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 Кажется, я только недавно купил новые. 147 00:11:04,288 --> 00:11:08,208 Такое ощущение, что мы в эпизоде «Сумеречной зоны». 148 00:11:11,712 --> 00:11:14,052 - Что с тобой такое? - Ничего. 149 00:11:15,800 --> 00:11:17,090 Ничего. Ладно. 150 00:11:18,260 --> 00:11:20,220 Хочешь поговорить про это ничего? 151 00:11:23,057 --> 00:11:24,887 Что если влюбилась не в того? 152 00:11:26,310 --> 00:11:29,610 Случайно не втого, что в футболке и со скейтом? 153 00:11:29,689 --> 00:11:30,559 Откуда ты… 154 00:11:30,648 --> 00:11:32,268 Я всё замечаю. 155 00:11:32,358 --> 00:11:33,938 Всё очень сложно. 156 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Все будут в шоке, у него в голове хаос, у меня тоже. 157 00:11:37,530 --> 00:11:40,120 Это была бы катастрофа. Но я не знаю. 158 00:11:40,199 --> 00:11:43,199 Я чуть не умерла от мысли, что его может не стать. 159 00:11:45,162 --> 00:11:46,042 Так что… 160 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 Так что… 161 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 Дай мне совет! 162 00:11:49,667 --> 00:11:52,457 Ты вечно ходишь тут, как органический Йода. 163 00:11:55,631 --> 00:11:56,511 Ладно. 164 00:11:58,342 --> 00:12:01,052 Ну, мы — сумма нашего окружения. 165 00:12:01,137 --> 00:12:03,677 Жизнь реальна, потому что ты ее проживаешь, 166 00:12:03,764 --> 00:12:06,984 а любовь — это смерть долга. 167 00:12:07,059 --> 00:12:11,269 Про любовь это цитата из «Игры престолов», не повторяй. 168 00:12:11,355 --> 00:12:14,145 Хватит умалять мои проблемы. Ситуация сложная. 169 00:12:14,233 --> 00:12:16,073 Не сложная. 170 00:12:16,152 --> 00:12:17,192 В смысле? 171 00:12:17,278 --> 00:12:21,408 Я видел, как вы с Маркусом смотрите друг на друга. Всё просто. 172 00:12:21,991 --> 00:12:23,661 Вот тебе мой реальный совет… 173 00:12:24,618 --> 00:12:26,038 …будь предельно честной. 174 00:12:27,997 --> 00:12:28,827 Или же… 175 00:12:29,790 --> 00:12:31,580 …я могу переехать в Гватемалу. 176 00:12:31,667 --> 00:12:33,287 Отличный план Б. 177 00:12:39,842 --> 00:12:41,802 Персик, неси свои вещи. Поехали. 178 00:12:56,776 --> 00:12:57,986 - Привет. - Привет. 179 00:12:58,068 --> 00:13:00,988 Помнишь, в «Чирс», когда Норм входит в бар, 180 00:13:01,071 --> 00:13:03,121 Сэм сразу наливает ему пиво? 181 00:13:03,199 --> 00:13:05,579 Ага. В этом сценарии я в роли Сэма? 182 00:13:05,659 --> 00:13:06,869 Хочешь быть Дайаной? 183 00:13:08,037 --> 00:13:10,617 Дайана ушла из сериала, так что нет. 184 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 Джинни с тобой говорила? 185 00:13:16,045 --> 00:13:17,245 Нет. 186 00:13:21,258 --> 00:13:22,428 Ты в порядке? 187 00:13:24,053 --> 00:13:25,433 Плоховато выглядишь. 188 00:13:26,347 --> 00:13:29,477 - Спасибо, Джо! - Я имею в виду сравнительно. 189 00:13:29,558 --> 00:13:32,478 Просто обычно ты выглядишь… 190 00:13:32,561 --> 00:13:33,771 Ясно. 191 00:13:33,854 --> 00:13:35,024 …потрясающе. 192 00:13:35,105 --> 00:13:36,475 Ты продолжай. 193 00:13:38,234 --> 00:13:39,194 Я готова. 194 00:13:40,653 --> 00:13:43,113 Нет, прошу тебя. Это… Нет. 195 00:13:43,197 --> 00:13:46,577 Это «Шато Буклие» 2017 года. 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,409 Оно было очень вкусным, Сэм. 197 00:13:52,540 --> 00:13:54,880 Нижний ящик стола. Просто чтоб ты знал. 198 00:13:55,668 --> 00:13:58,208 Спасибо. И удачи. 199 00:14:24,822 --> 00:14:26,322 Можем не ехать домой. 200 00:14:26,991 --> 00:14:29,991 Можем просто уехать куда-нибудь, начать новую жизнь. 201 00:14:30,077 --> 00:14:31,407 Ты быстро схватываешь. 202 00:14:33,664 --> 00:14:35,084 Пол знает про Зайона? 203 00:14:35,708 --> 00:14:36,998 А Хантер про Маркуса? 204 00:14:38,127 --> 00:14:39,547 Он тебе нравится. 205 00:14:40,462 --> 00:14:42,632 Он мой друг, и он пострадал. 206 00:14:44,884 --> 00:14:47,224 - Ты знаешь, что делаешь? - А ты знаешь? 207 00:14:47,303 --> 00:14:50,513 О да! Это всё часть моего грандиозного плана. 208 00:14:53,267 --> 00:14:55,347 Я не хочу, чтобы ты обожглась, мам. 209 00:14:55,853 --> 00:14:58,773 Не разрушай нашу жизнь ради интрижки с папой. 210 00:14:58,856 --> 00:15:02,186 - Это и меня касается. - Я знаю! Не волнуйся. 211 00:15:03,152 --> 00:15:04,862 Это была минутная слабость. 212 00:15:05,988 --> 00:15:08,068 У меня всё под контролем. 213 00:15:14,622 --> 00:15:15,502 Привет! 214 00:15:16,165 --> 00:15:19,835 Я подумал, мы могли бы всей семьей отнести ужин Бейкерам. 215 00:15:21,420 --> 00:15:22,670 Всей семьей. 216 00:15:23,672 --> 00:15:26,052 Я пойду переоденусь, не уходите без меня. 217 00:15:26,133 --> 00:15:27,513 Ладно? Две минуты. 218 00:15:28,469 --> 00:15:29,929 Всего две минуты. 219 00:15:33,349 --> 00:15:34,269 Что ты делаешь? 220 00:15:34,350 --> 00:15:37,690 Я знаю наше прошлое, знаю, что ты сожалеешь о вчерашнем. 221 00:15:37,770 --> 00:15:40,650 Но мы уже не дети. У нас может получиться. 222 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 У меня есть мужчина! 223 00:15:46,820 --> 00:15:47,660 Что? 224 00:15:48,155 --> 00:15:49,405 Возьми Темпранильо. 225 00:15:55,746 --> 00:15:56,826 Как работа? 226 00:15:56,914 --> 00:15:58,714 Ненавижу всё это. 227 00:16:01,043 --> 00:16:04,133 Тебе не нужно было идти работать на отца. 228 00:16:04,797 --> 00:16:06,547 Нужно было. И ты это знаешь. 229 00:16:07,174 --> 00:16:08,514 Не огрызайся на меня. 230 00:16:42,001 --> 00:16:42,921 Иди сюда. 231 00:16:44,503 --> 00:16:46,133 Кому-то пора спать. 232 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Пошли, соня. 233 00:17:11,530 --> 00:17:12,610 Он умеет готовить. 234 00:17:13,115 --> 00:17:16,615 Он не только красавец, так еще и готовит. Так нечестно. 235 00:17:18,662 --> 00:17:21,792 Ты там бормочешь о красавчике на нашей кухне? 236 00:17:23,625 --> 00:17:25,165 Божечки. Знаешь что? 237 00:17:25,252 --> 00:17:26,092 Что? 238 00:17:26,170 --> 00:17:29,340 Софи досрочно приняли в Нью-Йоркский универ. 239 00:17:29,423 --> 00:17:30,553 Классно, правда? 240 00:17:30,632 --> 00:17:34,142 Я буду ее навещать по выходным. Мы будем нью-йоркской парой. 241 00:17:36,013 --> 00:17:37,853 - Что? - Ничего. 242 00:17:42,603 --> 00:17:44,023 Я тоже умею готовить. 243 00:17:48,108 --> 00:17:50,318 Ты как? Как-то плохо выглядишь. 244 00:17:51,278 --> 00:17:55,568 Мне нравится, какие все честные со мной сегодня. 245 00:17:55,657 --> 00:17:56,777 Ты напряжена. 246 00:17:56,867 --> 00:17:59,577 Это из-за Зайона или что-то еще произошло? 247 00:18:00,329 --> 00:18:02,119 Народ, разбирайте тарелки. 248 00:18:05,959 --> 00:18:06,839 Иди сюда. 249 00:18:09,755 --> 00:18:10,955 Я схожу за Маркусом? 250 00:18:11,048 --> 00:18:13,428 - Он отдыхает. - Ладно. 251 00:18:19,473 --> 00:18:21,983 Домашние блюда всегда кстати, когда тяжело. 252 00:18:24,103 --> 00:18:27,403 Папа Джинни, вы надолго приехали? 253 00:18:27,481 --> 00:18:29,071 Я остаюсь. 254 00:18:31,568 --> 00:18:32,398 Интересненько. 255 00:18:33,862 --> 00:18:35,492 Джорджия, как работа? 256 00:18:35,572 --> 00:18:38,372 Пол останется нашим мэром? 257 00:18:38,450 --> 00:18:39,830 Будем надеяться. 258 00:18:41,829 --> 00:18:45,499 Пол звонил, спрашивал о Маркусе. Так любезно с его стороны. 259 00:18:47,459 --> 00:18:49,669 Он очень любезный. 260 00:18:52,673 --> 00:18:56,893 Он дал мне данные невропатолога из Массачусетской больницы в Бостоне. 261 00:18:56,969 --> 00:18:58,259 Вот это мэр. 262 00:18:58,345 --> 00:19:02,715 Синтии, может, и не всё равно, но мне нужен мэр, который действует. 263 00:19:04,393 --> 00:19:06,653 Да уж, он наверняка действует. 264 00:19:08,981 --> 00:19:11,071 Клинт хочет знать, что с Максин. 265 00:19:11,150 --> 00:19:12,820 Хороший вопрос. 266 00:19:12,901 --> 00:19:16,491 Что? Зайон, они все такие педанты из пригорода, так ведь? 267 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Ну нет. Я тут новенький. Я тебя не поддержу. 268 00:19:21,118 --> 00:19:22,738 Клинт, ты подал мне идею. 269 00:19:25,038 --> 00:19:27,418 Она с Полом или с этим парнем? 270 00:19:30,335 --> 00:19:32,705 Джинни, как Хантер? 271 00:19:35,632 --> 00:19:36,762 Он… 272 00:19:37,509 --> 00:19:38,429 Отлично. 273 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 Извините. Мне нужно в туалет. 274 00:20:05,996 --> 00:20:06,996 Маркус. 275 00:20:10,000 --> 00:20:10,920 Маркус. 276 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 Привет. 277 00:20:16,673 --> 00:20:18,593 Я искала туалет. 278 00:20:20,344 --> 00:20:23,564 Принесла ему домашку. Его мама разрешила мне подняться. 279 00:20:40,197 --> 00:20:41,197 Он тебе нравится? 280 00:20:41,865 --> 00:20:42,815 Что? Нет. 281 00:20:46,411 --> 00:20:47,911 Тебе будет с ним плохо. 282 00:20:49,456 --> 00:20:52,286 Он сделает тебе больно. У него проблемы. 283 00:20:53,418 --> 00:20:55,128 Он такой эгоист. И… 284 00:20:58,507 --> 00:20:59,507 Он такой дурак. 285 00:21:03,971 --> 00:21:04,851 И мне кажется… 286 00:21:06,265 --> 00:21:07,765 …ты ему тоже нравишься. 287 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 Падма. 288 00:21:14,022 --> 00:21:15,112 Не говори никому. 289 00:21:34,126 --> 00:21:35,166 Я могу помочь. 290 00:21:37,254 --> 00:21:38,174 Я сама. 291 00:21:39,840 --> 00:21:41,680 Ты слишком гордая, Персик. 292 00:21:42,175 --> 00:21:44,585 Я больше не нищий фотограф. Я могу помочь. 293 00:21:44,678 --> 00:21:47,008 Ты сказал, что останешься. Это как? 294 00:21:47,097 --> 00:21:50,267 Мы наконец-то поговорим об этом? Хорошо. 295 00:21:51,435 --> 00:21:52,765 Помнишь Ракель? 296 00:21:52,853 --> 00:21:56,023 Да, я как раз хотела поговорить о твоих бывших. 297 00:21:56,606 --> 00:21:58,816 Она хотела создать семью. 298 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 А ты не хотел. 299 00:22:00,485 --> 00:22:01,945 Вообще-то, хотел. 300 00:22:03,447 --> 00:22:04,567 Но не с ней. 301 00:22:06,533 --> 00:22:07,413 Я тебя знаю. 302 00:22:08,160 --> 00:22:11,660 Ты не будешь носить брюки, ходить на футбол и есть горох. 303 00:22:11,747 --> 00:22:13,167 Нет конечно. Ужас какой. 304 00:22:14,082 --> 00:22:17,252 Но мне 33. Я наработал внушительное портфолио. 305 00:22:17,336 --> 00:22:20,256 Могу продавать работы откуда угодно. Я пишу книгу. 306 00:22:20,922 --> 00:22:22,802 Ты ненавидишь такие городки! 307 00:22:22,883 --> 00:22:24,633 Я нашел квартиру в Бостоне. 308 00:22:25,469 --> 00:22:26,549 Я люблю тебя. 309 00:22:26,636 --> 00:22:29,136 Я всегда любил только тебя. 310 00:22:29,723 --> 00:22:31,273 Знаю, ты тоже меня любишь. 311 00:22:32,476 --> 00:22:36,436 Я знаю наше прошлое, но я бывал везде, от Эвереста до Мумбаи, 312 00:22:36,521 --> 00:22:38,941 и только с тобой я чувствую себя дома. 313 00:22:43,945 --> 00:22:44,775 Рядом с тобой. 314 00:22:48,283 --> 00:22:49,583 Здесь мой дом. 315 00:22:50,994 --> 00:22:52,124 Можно мне домой? 316 00:23:02,130 --> 00:23:04,090 - Мы тонем. - Мне это не нравится. 317 00:23:04,174 --> 00:23:06,684 - Что будем делать? - Наша поддержка упала. 318 00:23:06,760 --> 00:23:08,390 Она нравится людям. 319 00:23:08,470 --> 00:23:11,600 Знаю, но мы в подвешенном состоянии. Надо действовать. 320 00:23:12,432 --> 00:23:14,812 - Доброе утро, Джорджия. - Синтия Фуллер. 321 00:23:15,352 --> 00:23:17,732 Мэр, которому не всё равно. 322 00:23:18,355 --> 00:23:19,265 Она мать. 323 00:23:19,356 --> 00:23:22,436 Ей не всё равно. Она самая неравнодушная. 324 00:23:22,526 --> 00:23:24,606 - Что происходит? - Веселая игра. 325 00:23:25,695 --> 00:23:26,775 Но Пол Рэндольф… 326 00:23:28,198 --> 00:23:29,528 …действует. 327 00:23:29,616 --> 00:23:32,576 Мы оборонялись. Пора переходить в наступление. 328 00:23:32,661 --> 00:23:36,831 Да, мы не опускаемся до их уровня, берем пример с Мишель Обамы. 329 00:23:36,915 --> 00:23:39,495 Но что если мы сделаем что-то хорошее? 330 00:23:39,584 --> 00:23:42,344 Пусть наш митинг принесет городу пользу. 331 00:23:42,963 --> 00:23:47,383 Организуем людей. Предложим им волонтерские возможности. 332 00:23:48,051 --> 00:23:50,971 Читать детям, собирать одежду для малоимущих. 333 00:23:51,054 --> 00:23:54,144 - То, что сразу принесет результат. - Сажать деревья. 334 00:23:54,224 --> 00:23:55,274 Красить заборы. 335 00:23:55,350 --> 00:23:59,270 - Мы построим пандус. - И будем улыбаться для фото. 336 00:23:59,354 --> 00:24:02,484 Ты выполняешь обещания, данные своим избирателям. 337 00:24:03,358 --> 00:24:04,778 Покажем Уэллсбери, 338 00:24:04,860 --> 00:24:07,530 что мэр не просто неравнодушен — он действует. 339 00:24:10,740 --> 00:24:12,080 Мне очень нравится. 340 00:24:12,159 --> 00:24:13,409 - Так и сделаем. - Да. 341 00:24:13,493 --> 00:24:14,333 Хорошо. 342 00:24:16,788 --> 00:24:18,618 - Отличная работа. - Спасибо. 343 00:24:20,876 --> 00:24:23,666 Зайон говорил, как долго он пробудет в городе? 344 00:24:25,505 --> 00:24:27,165 Он никогда не задерживается. 345 00:24:30,177 --> 00:24:31,217 Ясно. 346 00:25:12,594 --> 00:25:16,814 - Привет, твоя мама меня впустила. - Привет, моя нью-йоркская красавица. 347 00:25:17,432 --> 00:25:21,102 Из Бостона в Нью-Йорк ходит автобус, билет всего восемь баксов. 348 00:25:21,186 --> 00:25:22,396 Дешевле латте. 349 00:25:24,147 --> 00:25:25,147 Ты в порядке? 350 00:25:33,114 --> 00:25:33,954 Макс. 351 00:25:40,163 --> 00:25:44,423 Я часто чувствую себя одинокой… 352 00:25:45,335 --> 00:25:48,125 …будто мои друзья меня совсем не знают, 353 00:25:48,213 --> 00:25:51,343 или я просто не умею быть собой с ними, не знаю, но… 354 00:25:53,260 --> 00:25:57,680 …с тобой я будто отдыхаю от всего этого. 355 00:25:59,349 --> 00:26:00,429 Отдыхаешь. 356 00:26:01,351 --> 00:26:03,141 Я не курорт. Я человек. 357 00:26:04,688 --> 00:26:06,358 Ты меня бросаешь? 358 00:26:07,023 --> 00:26:07,983 Да. 359 00:26:11,653 --> 00:26:12,743 Боже мой. Я… 360 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 Я просто сказала… 361 00:26:17,659 --> 00:26:18,949 Ты меня бросаешь? 362 00:26:20,620 --> 00:26:21,870 Это очень тяжело. 363 00:26:22,914 --> 00:26:24,424 Я не хочу тебя обидеть. 364 00:26:25,000 --> 00:26:29,460 И ты ни в чём не виновата. Мне нравилось быть твоей девушкой. 365 00:26:30,755 --> 00:26:32,255 Я просто не… 366 00:26:33,383 --> 00:26:36,803 Я не вижу смысла быть вместе, когда я уеду в универ. 367 00:26:41,349 --> 00:26:42,599 Сейчас только ноябрь. 368 00:26:46,187 --> 00:26:47,517 Ты меня не любишь? 369 00:26:50,525 --> 00:26:52,395 Я не чувствую того… 370 00:26:53,570 --> 00:26:55,860 …что хотела бы чувствовать, если бы… 371 00:26:57,407 --> 00:26:58,737 …это была любовь. 372 00:27:07,334 --> 00:27:08,424 Можно тебя обнять? 373 00:27:11,046 --> 00:27:11,876 Да. 374 00:27:27,520 --> 00:27:28,810 - Я пойду. - Да. 375 00:27:41,326 --> 00:27:42,156 Что? 376 00:27:48,875 --> 00:27:49,875 Перестань. 377 00:27:51,044 --> 00:27:53,054 Я изучаю этот мир через объектив. 378 00:27:53,713 --> 00:27:55,263 Да? И что сейчас видишь? 379 00:27:56,549 --> 00:27:57,589 Что ты злишься. 380 00:27:59,719 --> 00:28:02,639 Я умоляла тебя не спать с мамой. 381 00:28:02,722 --> 00:28:05,232 Она никогда еще не была такой счастливой. 382 00:28:05,308 --> 00:28:06,728 И я это уважаю. 383 00:28:06,810 --> 00:28:08,650 Тогда бы ты не лез к ней. 384 00:28:08,728 --> 00:28:10,808 - Всё не так просто. - Всё просто. 385 00:28:10,897 --> 00:28:14,727 - Просто оставь ее в покое. - Мы не выбираем, кого любим. 386 00:28:14,818 --> 00:28:17,818 Настоящая любовь незыблема. 387 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 Как у нас с твоей мамой. 388 00:28:20,448 --> 00:28:23,368 Я хочу, чтобы мы были настоящей семьей. 389 00:28:25,286 --> 00:28:26,786 Как книга? 390 00:28:27,372 --> 00:28:29,922 - Нравится. - Ты расшифровала код? 391 00:28:31,042 --> 00:28:32,712 Ноб-хилл, 47. 392 00:28:33,753 --> 00:28:36,553 Это адрес квартиры в Бостоне. 393 00:28:37,465 --> 00:28:39,295 Я хочу, чтобы мы жили вместе. 394 00:28:41,886 --> 00:28:43,926 - Ты серьезно? - Конечно. 395 00:28:44,013 --> 00:28:45,893 И мама согласна? 396 00:28:46,599 --> 00:28:49,599 - А как же Пол? - Она с ним поговорит. 397 00:29:02,574 --> 00:29:05,204 Прости, что мы с мамой так долго разбирались. 398 00:29:05,285 --> 00:29:08,195 Ну, вы оба сволочи, так что… 399 00:29:11,207 --> 00:29:13,537 ЭББИ: СОС У МАКСИН 400 00:29:13,626 --> 00:29:16,836 Я не понимаю. Я думала, она тоже меня любит. 401 00:29:16,921 --> 00:29:18,671 Солнышко, я не знаю. 402 00:29:18,757 --> 00:29:20,547 Она просто глупая. 403 00:29:20,633 --> 00:29:23,433 Не понимает, что потеряла. Она не твоего уровня. 404 00:29:23,511 --> 00:29:25,221 Но я хочу ее на моем уровне. 405 00:29:25,305 --> 00:29:28,595 Мне одиноко без нее. Я же могу поменять уровни? 406 00:29:28,683 --> 00:29:30,983 - Какой уровень ей нужен? - Макс, она отстой. 407 00:29:31,060 --> 00:29:32,690 Да, она такая отстойная. 408 00:29:33,313 --> 00:29:34,693 - Молодец. - Знаешь что? 409 00:29:34,773 --> 00:29:36,823 Я уже про нее забыла. Что за Софи? 410 00:29:36,900 --> 00:29:40,400 Это та стерва, которая вечно постит полуголые фотки? 411 00:29:40,487 --> 00:29:41,777 Ее полуголые фотки! 412 00:29:41,863 --> 00:29:45,533 Она такая секси! У меня никогда больше не будет такой красотки. 413 00:29:45,617 --> 00:29:47,987 Вы думаете, я недостаточно секси для нее? 414 00:29:48,077 --> 00:29:50,867 Что? Нет. Не с твоими скулами. 415 00:29:50,955 --> 00:29:54,075 Макс, ты вообще зря грустишь. Тебе надо злиться. 416 00:29:54,167 --> 00:29:55,287 Это лучше. 417 00:29:55,376 --> 00:29:57,456 - Правда? - Злиться. 418 00:29:57,545 --> 00:30:01,255 Да пошла она! Кем она себя возомнила? Ее для меня не существует. 419 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Да, ее нет. 420 00:30:02,467 --> 00:30:04,547 - Она на дне океана. - Корм для рыб. 421 00:30:04,636 --> 00:30:07,136 Да! Корм для рыб! 422 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 Я злюсь! 423 00:30:08,973 --> 00:30:09,813 Да. 424 00:30:09,891 --> 00:30:12,391 Так. Знаешь, от чего тебе сразу полегчает? 425 00:30:13,061 --> 00:30:14,691 - От смерти? - Нет. 426 00:30:15,480 --> 00:30:17,110 От печенья. Нора, «Орео». 427 00:30:17,816 --> 00:30:18,686 Божечки. 428 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 Всё будет хорошо. 429 00:30:23,738 --> 00:30:25,738 У меня будто кратер… 430 00:30:26,950 --> 00:30:28,080 …в груди. 431 00:30:28,701 --> 00:30:32,001 И я не могу перестать думать о ней. Я хочу знать… 432 00:30:32,831 --> 00:30:34,751 …думает ли она обо мне. 433 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 Она взяла и ушла. 434 00:30:39,420 --> 00:30:40,630 Просто ушла. 435 00:30:40,713 --> 00:30:42,763 Я не думала, что любовь такая. 436 00:30:43,424 --> 00:30:47,354 Да? Проведи время с моей семьей. Поймешь, почему у меня нет парня. 437 00:30:47,428 --> 00:30:49,428 - Чёрт возьми. - Так, хватит. 438 00:30:49,514 --> 00:30:52,854 Послушай, Макс, любовь не всегда такая. 439 00:30:52,934 --> 00:30:55,984 Ты это поймешь, когда тебя по-настоящему полюбят. 440 00:30:56,896 --> 00:30:57,726 Видишь? 441 00:30:58,731 --> 00:30:59,691 Это любовь. 442 00:31:00,942 --> 00:31:01,782 Это любовь. 443 00:31:05,613 --> 00:31:06,873 Я в туалет. 444 00:31:08,366 --> 00:31:09,576 Всё будет хорошо. 445 00:31:24,173 --> 00:31:25,433 Что ты здесь делаешь? 446 00:31:26,551 --> 00:31:27,931 Так это твоя комната? 447 00:31:30,805 --> 00:31:31,715 Ты как? 448 00:31:33,016 --> 00:31:33,886 Я… 449 00:31:36,686 --> 00:31:38,936 Прости меня. 450 00:31:39,606 --> 00:31:42,646 Мне правда очень жаль. Я… 451 00:31:44,444 --> 00:31:46,364 Ты не отвечаешь на мои эсэмэски. 452 00:31:47,405 --> 00:31:49,695 Это я во всем виновата, знаю. 453 00:31:51,409 --> 00:31:53,789 Я наговорила тебе гадостей и… 454 00:31:55,413 --> 00:31:58,543 Ты пострадал из-за меня. Ты, наверно, меня ненавидишь. 455 00:32:00,043 --> 00:32:01,543 Я тебя не игнорирую. 456 00:32:03,421 --> 00:32:05,051 Я не знаю, где мой телефон. 457 00:32:05,131 --> 00:32:07,011 Наверное, где-то на обочине. 458 00:32:10,303 --> 00:32:11,143 Иди сюда. 459 00:32:23,983 --> 00:32:24,903 Мы не можем. 460 00:32:26,736 --> 00:32:27,816 Привет, ребята. 461 00:32:27,904 --> 00:32:28,824 Как дела? 462 00:32:30,990 --> 00:32:32,700 Макс хочет позвонить Софи. 463 00:32:33,993 --> 00:32:35,583 Я пришла за тобой. 464 00:32:43,044 --> 00:32:43,924 Эбби. 465 00:32:44,003 --> 00:32:47,633 Нет. Я не хочу знать, что это было. Ясно? 466 00:32:47,715 --> 00:32:51,675 Наша подруга сейчас в отчаянии, она чувствует себя преданной, 467 00:32:51,761 --> 00:32:55,261 и ей будет гораздо хуже, если она узнает, 468 00:32:55,348 --> 00:32:57,018 что ее новая лучшая подруга, 469 00:32:57,100 --> 00:32:59,810 которую она обожает и всегда поддерживает, 470 00:32:59,894 --> 00:33:03,364 тайно сосется за ее спиной с ее братом-близнецом. 471 00:33:03,439 --> 00:33:04,399 Я ей скажу. 472 00:33:04,482 --> 00:33:06,232 Нет. 473 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 Ни в коем случае. 474 00:33:07,610 --> 00:33:09,700 Если скажешь, то ты плохая подруга. 475 00:33:10,655 --> 00:33:11,985 Подумай об этом. 476 00:33:12,699 --> 00:33:14,409 Мои родители разводятся. 477 00:33:14,492 --> 00:33:17,582 Я не могу потерять и МЭНД, а так и будет. 478 00:33:17,662 --> 00:33:19,212 Ты нас уничтожишь. 479 00:33:21,082 --> 00:33:24,042 Ты прости, я очень ценю время, проведенное с тобой. 480 00:33:24,127 --> 00:33:26,247 Да, и я не держу на тебя зла. 481 00:33:26,337 --> 00:33:29,417 - Но почему? Скажи. - Нора, я просила ее остановить! 482 00:33:29,507 --> 00:33:30,877 Она меня укусила! 483 00:33:30,967 --> 00:33:33,047 Почему ты меня не любишь? 484 00:33:33,136 --> 00:33:34,176 Я что-то сделала? 485 00:33:34,262 --> 00:33:36,892 Ты мне два дня назад прислала эсэмэску: 486 00:33:36,973 --> 00:33:39,393 «Ты мне дорога». Как-то не верится! 487 00:33:39,475 --> 00:33:41,475 - Положи трубку. - Думаешь, ты лучше меня? 488 00:33:41,561 --> 00:33:44,611 Ты не лучше, ты корм для рыб! 489 00:33:45,690 --> 00:33:48,400 - Отстань! - Всё? Ты выговорилась? 490 00:33:48,484 --> 00:33:49,534 - Немного. - Блин. 491 00:33:52,697 --> 00:33:55,027 Да, я получила. Спасибо, Марти. 492 00:33:55,116 --> 00:33:56,906 За мной должок. 493 00:33:57,577 --> 00:34:00,407 Ты больная на голову. Ты ведь знаешь? 494 00:34:02,040 --> 00:34:02,920 Конечно. 495 00:34:05,793 --> 00:34:06,963 КНИГИ ДЕТЯМ 496 00:34:07,045 --> 00:34:09,005 РАЗДАЧА ПРОДУКТОВ 497 00:34:11,924 --> 00:34:15,264 Ваш мэр выслушал ваши опасения. 498 00:34:15,344 --> 00:34:19,184 Значительные или незначительные, личные или общественные — 499 00:34:19,265 --> 00:34:21,385 они все важны. 500 00:34:21,476 --> 00:34:26,556 Именно поэтому мы решили сегодня не проводить митинг, а действовать. 501 00:34:27,190 --> 00:34:31,320 Откровенно говоря, неравнодушным быть легко. Нам всем не всё равно. 502 00:34:31,402 --> 00:34:33,822 Намного сложнее действовать. 503 00:34:33,905 --> 00:34:37,775 Голосуйте за Пола Рэндольфа, мэра, который действует! 504 00:34:37,867 --> 00:34:38,697 Отлично! 505 00:34:42,413 --> 00:34:45,463 - Привет, отлично выглядишь. - Спасибо. 506 00:34:45,541 --> 00:34:47,291 Как дела? Просто потрясающе. 507 00:34:50,129 --> 00:34:52,509 Итак. Кто хочет взять питомца? 508 00:34:52,590 --> 00:34:54,590 Джейсон, я тебя вижу. 509 00:34:54,675 --> 00:34:56,965 Твои дети хотят собаку, я знаю. Давай. 510 00:34:57,053 --> 00:34:58,143 Иди сюда. 511 00:34:59,680 --> 00:35:00,850 У нас получится. 512 00:35:05,937 --> 00:35:07,187 Я помогу приюту. 513 00:35:07,271 --> 00:35:08,821 Я к стенду с переработкой. 514 00:35:13,111 --> 00:35:14,151 Отлично. 515 00:35:15,196 --> 00:35:17,276 У вас здесь здорово! 516 00:35:18,950 --> 00:35:20,450 Это что-то с чем-то. 517 00:35:20,535 --> 00:35:22,495 Луиза, поможешь Барни? 518 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Следуй за мной. 519 00:35:26,457 --> 00:35:27,577 Что? 520 00:35:29,877 --> 00:35:31,797 Я сегодня смотрела документалку. 521 00:35:33,047 --> 00:35:34,797 Пингвины не летают, ты знал? 522 00:35:35,383 --> 00:35:36,263 Я не знала. 523 00:35:38,219 --> 00:35:41,429 Им ничто не угрожало в среде их обитания, 524 00:35:41,514 --> 00:35:43,814 вот они и не научились. 525 00:35:45,143 --> 00:35:47,653 - Косатки едят пингвинов. - Именно. 526 00:35:49,105 --> 00:35:51,605 Хищники гонялись за ними в океане, поэтому… 527 00:35:52,733 --> 00:35:53,693 …они плавают. 528 00:35:59,949 --> 00:36:02,449 У нас не получается, Зайон. 529 00:36:04,412 --> 00:36:06,542 Не надо. Я ее отец. 530 00:36:07,415 --> 00:36:10,125 Ты не можешь уехать. Я почти год не видел дочь. 531 00:36:10,209 --> 00:36:12,339 - Это не нормально, Джорджия. - Знаю. 532 00:36:13,796 --> 00:36:14,876 Я знаю. Я не уеду. 533 00:36:20,595 --> 00:36:21,755 Ты злишься… 534 00:36:22,722 --> 00:36:23,852 …но ты любишь меня. 535 00:36:25,600 --> 00:36:27,810 Я хочу, чтобы ты любил меня. 536 00:36:28,811 --> 00:36:32,111 Но ты перестанешь, если я стану для тебя тюрьмой. 537 00:36:34,483 --> 00:36:36,823 Я хочу, чтобы ты получил, чего хочешь. 538 00:36:40,990 --> 00:36:42,910 Я не хочу стоять у тебя на пути. 539 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 Мы как пингвины. 540 00:36:49,832 --> 00:36:51,252 Мы не умеем летать, 541 00:36:52,001 --> 00:36:53,671 но, может, научимся плавать? 542 00:36:57,757 --> 00:37:00,507 Ты видел реакцию толпы? 543 00:37:01,093 --> 00:37:02,473 Ты потрясающе выступил! 544 00:37:02,553 --> 00:37:04,563 Было приятно, но это твоя заслуга. 545 00:37:04,639 --> 00:37:06,849 - Мы можем победить. - Я знаю. 546 00:37:14,106 --> 00:37:15,316 Я ждал этого. 547 00:37:23,199 --> 00:37:25,949 Зайон хочет остаться, попробовать еще раз. 548 00:37:31,499 --> 00:37:32,579 Мне очень жаль. 549 00:37:32,667 --> 00:37:34,167 Поверить не могу. 550 00:37:38,297 --> 00:37:39,467 Я переспала с ним. 551 00:37:42,301 --> 00:37:43,641 Выпустила пар? 552 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 Думаешь, я не знал, что ты с ним переспишь? 553 00:37:49,725 --> 00:37:50,555 Прости. 554 00:37:50,643 --> 00:37:52,193 Не делай этого. 555 00:37:52,270 --> 00:37:55,520 Не расставайся со мной из-за того, что в порыве слабости 556 00:37:55,606 --> 00:37:58,316 ты поддалась неразрешенным чувствам. 557 00:37:58,401 --> 00:38:00,991 Ведь дело же в этом, да? 558 00:38:01,821 --> 00:38:03,951 Неужели ты настолько недальновидна, 559 00:38:04,031 --> 00:38:05,281 что не видишь этого? 560 00:38:06,409 --> 00:38:09,159 - У меня с ним общее прошлое. - Именно! И всё! 561 00:38:09,245 --> 00:38:12,745 Зайон — твое прошлое. Он не твое будущее. 562 00:38:14,166 --> 00:38:17,706 Не ходи вокруг да около со мной. Мы с тобой похожи. 563 00:38:17,795 --> 00:38:20,205 Иногда это мешает, но мы два сапога пара. 564 00:38:20,298 --> 00:38:23,588 Я понял это после твоего фокуса с органическими обедами. 565 00:38:24,969 --> 00:38:26,099 Власть. 566 00:38:26,178 --> 00:38:28,888 Ты тогда почувствовала себя властной. 567 00:38:29,515 --> 00:38:32,385 Нам нужна власть. 568 00:38:32,476 --> 00:38:34,096 Мы ее поглощаем. 569 00:38:34,186 --> 00:38:37,476 Нам есть что доказать, и, чёрт возьми, мы это сделаем. 570 00:38:37,565 --> 00:38:42,565 И вместе нас будет не остановить. Зайон не видит в тебе этого. 571 00:38:45,531 --> 00:38:47,071 Теперь ты должна выбрать. 572 00:38:58,544 --> 00:39:01,094 Я купил его после нашего первого свидания, 573 00:39:01,172 --> 00:39:05,682 потому что знал, что никогда больше не встречу такой, как ты. 574 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 Джорджия Миллер, я вижу тебя. 575 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Я вижу, какая ты ненасытная. 576 00:39:10,723 --> 00:39:13,813 Вижу, как это гложет тебя, не дает спать по ночам, 577 00:39:13,893 --> 00:39:15,313 а он этого не видит. 578 00:39:18,856 --> 00:39:20,646 Чего ты хочешь для себя? 579 00:39:21,692 --> 00:39:25,862 Что ты представляешь, когда закрываешь глаза? 580 00:39:28,657 --> 00:39:30,197 Чего действительно хочешь? 581 00:39:51,180 --> 00:39:52,100 Что это? 582 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Я уезжаю. 583 00:39:56,727 --> 00:39:57,647 Ты уезжаешь. 584 00:39:58,896 --> 00:40:03,776 После всего, что было, после той твоей речи? 585 00:40:03,859 --> 00:40:05,149 Ты мне врал? 586 00:40:05,736 --> 00:40:09,526 Ты ворвался сюда, как торнадо, а теперь уезжаешь. 587 00:40:11,158 --> 00:40:12,278 Просто отлично. 588 00:40:12,368 --> 00:40:14,498 - Я не хочу уезжать. - Объясни мне. 589 00:40:14,578 --> 00:40:15,828 Этого хочешь ты. 590 00:40:15,913 --> 00:40:17,583 Откуда ты знаешь? 591 00:40:17,665 --> 00:40:19,325 Я лучше всех тебя знаю. 592 00:40:19,959 --> 00:40:21,209 Я видел тебя сегодня. 593 00:40:21,710 --> 00:40:23,170 Ты хочешь всё это… 594 00:40:24,380 --> 00:40:25,260 …а не меня. 595 00:40:41,981 --> 00:40:46,031 И я хочу, чтобы у тебя было всё, чего ты хочешь. 596 00:42:37,429 --> 00:42:38,599 Папа, привет! 597 00:42:39,640 --> 00:42:40,470 Привет. 598 00:42:42,351 --> 00:42:43,481 Я здесь работаю. 599 00:42:43,561 --> 00:42:45,941 Круто, да? Всё свежее прямо с фермы. 600 00:42:46,522 --> 00:42:47,482 Да. 601 00:42:48,691 --> 00:42:49,731 Круто. 602 00:42:50,943 --> 00:42:53,153 Нам надо поговорить. 603 00:42:53,696 --> 00:42:55,356 Можешь присесть на секунду? 604 00:43:04,373 --> 00:43:05,333 Ты уезжаешь. 605 00:43:07,001 --> 00:43:08,461 Всё повторяется снова. 606 00:43:08,544 --> 00:43:10,384 Послушай, я очень тебя люблю. 607 00:43:10,462 --> 00:43:11,462 Что случилось? 608 00:43:11,547 --> 00:43:12,667 Но ты была права. 609 00:43:13,215 --> 00:43:16,545 Вы построили здесь жизнь, я не могу ее разрушить. 610 00:43:16,635 --> 00:43:21,055 Я говорила про мамину жизнь. Я хочу, чтобы ты остался. Что случилось? 611 00:43:21,140 --> 00:43:23,600 Я буду рядом. У тебя есть мой новый адрес. 612 00:43:23,684 --> 00:43:25,444 Мы будем часто видеться. 613 00:43:26,729 --> 00:43:28,559 Ты сказал, что всё будет иначе. 614 00:43:29,898 --> 00:43:31,108 Я тебе поверила. 615 00:43:32,234 --> 00:43:34,654 Я поверила тебе, как полная дура. 616 00:43:34,737 --> 00:43:35,607 Я понимаю. 617 00:43:36,322 --> 00:43:38,322 Прости, мишка. Мне очень жаль. 618 00:43:38,907 --> 00:43:40,027 Что мама сделала? 619 00:43:40,117 --> 00:43:42,867 В этом никто не виноват. Не вини свою маму. 620 00:43:43,704 --> 00:43:46,624 Я так горжусь той, кем ты стала. 621 00:43:59,678 --> 00:44:01,138 Интересно ты зашла. 622 00:44:01,221 --> 00:44:02,471 У друга научилась. 623 00:44:04,516 --> 00:44:05,386 Привет. 624 00:44:06,018 --> 00:44:06,938 Привет. 625 00:44:08,520 --> 00:44:09,650 Мой папа уехал. 626 00:44:10,606 --> 00:44:11,436 Мне жаль. 627 00:44:11,523 --> 00:44:14,403 - И я тоже люблю тебя. - Что? 628 00:44:14,485 --> 00:44:17,395 Я пыталась сопротивляться, по понятным причинам, 629 00:44:17,488 --> 00:44:20,318 но я много думаю о тебе. 630 00:44:20,407 --> 00:44:21,527 Больше, чем надо. 631 00:44:22,117 --> 00:44:25,537 И я очень люблю Хантера тоже, так что я совсем запуталась, 632 00:44:25,621 --> 00:44:28,081 но о тебе я постоянно думаю. 633 00:44:28,165 --> 00:44:30,955 Я не хочу избегать своих чувств, как родители. 634 00:44:31,960 --> 00:44:32,840 Я люблю тебя. 635 00:44:33,796 --> 00:44:34,706 Ну вот, 636 00:44:35,339 --> 00:44:37,049 я столько сейчас наговорила, 637 00:44:37,132 --> 00:44:41,012 но я не жалею, потому что любовь незыблема. 638 00:44:41,095 --> 00:44:41,925 Так что… 639 00:44:42,930 --> 00:44:44,430 Хотя нет, я жалею. 640 00:44:44,515 --> 00:44:45,595 Забудь обо всем. 641 00:44:45,683 --> 00:44:46,683 Я умираю? 642 00:44:46,767 --> 00:44:47,597 Я… 643 00:44:49,937 --> 00:44:50,767 Погоди. 644 00:44:51,397 --> 00:44:53,187 Это не связано с твоим папой? 645 00:44:53,816 --> 00:44:56,936 - Иногда тебя сложно любить. - Любовь — сложная штука. 646 00:44:59,405 --> 00:45:02,195 Это, наверно, не лучшая идея при сотрясении. 647 00:45:02,950 --> 00:45:03,910 Прости. 648 00:45:04,576 --> 00:45:05,406 Мне всё равно. 649 00:45:06,995 --> 00:45:07,865 Мне просто… 650 00:45:09,331 --> 00:45:10,711 …нравится твое лицо. 651 00:46:40,881 --> 00:46:41,721 Ого. 652 00:46:43,801 --> 00:46:44,641 Да уж. 653 00:46:45,928 --> 00:46:49,218 В этот раз я не был девственником. И кое-что погуглил. 654 00:46:49,848 --> 00:46:51,678 Стоп. Чего? 655 00:46:51,767 --> 00:46:54,307 - Просто чтобы разобраться. - Нет. 656 00:46:55,145 --> 00:46:57,395 Ты был девственником, когда мы… 657 00:46:57,981 --> 00:47:00,281 - Да. - Почему ты мне не сказал? 658 00:47:01,693 --> 00:47:03,823 Хотел, чтобы ты считала меня крутым. 659 00:47:07,741 --> 00:47:09,161 Я бы купила шарики. 660 00:47:15,207 --> 00:47:16,167 Послушай… 661 00:47:19,044 --> 00:47:20,674 …мой друг умер в том году. 662 00:47:22,297 --> 00:47:24,837 После этого несколько месяцев мне было… 663 00:47:26,301 --> 00:47:27,391 …очень плохо. 664 00:47:29,763 --> 00:47:32,523 Я ходил в школу, разговаривал с людьми, 665 00:47:32,599 --> 00:47:35,769 но мне хотелось закричать… 666 00:47:37,771 --> 00:47:39,311 …«Мне нужна помощь!» 667 00:47:41,775 --> 00:47:43,145 Но я этого не делал. 668 00:47:47,281 --> 00:47:48,531 И я думал о смерти. 669 00:47:49,825 --> 00:47:50,655 Часто. 670 00:47:51,910 --> 00:47:54,080 Думал, что хотя бы есть такой выход. 671 00:47:57,124 --> 00:47:58,174 Мне становилось… 672 00:47:59,751 --> 00:48:00,711 …всё хуже… 673 00:48:02,170 --> 00:48:03,090 …и… 674 00:48:04,798 --> 00:48:06,168 …я сильно себя напугал. 675 00:48:11,263 --> 00:48:12,513 Я видел зажигалку. 676 00:48:15,100 --> 00:48:16,940 Мы можем не говорить об этом. 677 00:48:18,520 --> 00:48:19,980 А можем и поговорить… 678 00:48:22,316 --> 00:48:24,356 …если тебе нужна помощь. 679 00:48:31,575 --> 00:48:33,075 Меня одолевают… 680 00:48:34,244 --> 00:48:35,624 …чувства. 681 00:48:37,915 --> 00:48:43,625 Такое ощущение, что они вылетят из меня вместе с глазами и зубами. 682 00:48:45,756 --> 00:48:47,086 Когда я прижигаю себя… 683 00:48:47,925 --> 00:48:49,295 …они сосредотачиваются. 684 00:48:50,802 --> 00:48:52,302 Меня отпускает. 685 00:48:54,181 --> 00:48:56,141 И становится легче. 686 00:48:59,811 --> 00:49:00,691 Ясно. 687 00:49:02,230 --> 00:49:03,190 Но может… 688 00:49:05,817 --> 00:49:07,647 …стоит с кем-нибудь поговорить. 689 00:49:10,113 --> 00:49:11,323 Я ходил к психологу. 690 00:49:13,033 --> 00:49:14,123 Принимал таблетки. 691 00:49:17,120 --> 00:49:18,120 Мне стало лучше. 692 00:49:21,124 --> 00:49:22,004 Да. 693 00:49:24,044 --> 00:49:27,764 Я думала, что раз никто не знает, то ничего страшного. 694 00:49:30,092 --> 00:49:30,932 Иди сюда. 695 00:49:40,894 --> 00:49:42,404 И что теперь будет? 696 00:49:45,357 --> 00:49:46,357 Понятия не имею. 697 00:49:50,946 --> 00:49:51,776 Послушай. 698 00:49:53,824 --> 00:49:54,704 Я люблю тебя. 699 00:50:16,930 --> 00:50:19,520 ХАНТЕР: НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ 700 00:50:24,604 --> 00:50:25,614 Остин? 701 00:50:25,689 --> 00:50:27,729 Что ты делаешь в моей комнате? 702 00:50:31,361 --> 00:50:32,451 Всё в порядке? 703 00:50:33,697 --> 00:50:35,487 Остин, что такое? 704 00:51:09,649 --> 00:51:10,649 ПАРОЛЬ 705 00:51:35,175 --> 00:51:37,255 Будто кто-то знал, что вы приедете. 706 00:51:38,261 --> 00:51:39,261 Да уж. 707 00:51:40,972 --> 00:51:42,772 КЕННЕТ ДРЕКСЕЛ 11.04.1968–22.06.2020 708 00:52:05,705 --> 00:52:07,365 ИНФОРМАЦИЯ НЕ НАЙДЕНА 709 00:52:22,055 --> 00:52:24,265 ИНФОРМАЦИЯ НЕ НАЙДЕНА 710 00:52:45,620 --> 00:52:49,170 Она подделывает письма от твоего отца и не посылает ему твои. 711 00:52:53,545 --> 00:52:54,915 Это полная лажа. 712 00:52:55,505 --> 00:52:59,215 Я не позволю Джорджии лишить тебя отца, как она сделала со мной. 713 00:53:01,761 --> 00:53:03,681 Пошли. Отправим эти письма. 714 00:53:07,809 --> 00:53:11,059 Меня совершенно не уважают на этой вилле. 715 00:53:12,022 --> 00:53:14,072 Макс! Делай домашнюю работу! 716 00:53:14,149 --> 00:53:15,529 Я всё еще в трауре. 717 00:53:16,026 --> 00:53:17,026 Выключай! 718 00:53:24,910 --> 00:53:26,620 Маркус, я нашла твой телефон. 719 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 ДЖИННИ (15): ОТВЕТЬ МНЕ 720 00:53:30,415 --> 00:53:31,365 Джинни? 721 00:53:34,336 --> 00:53:35,456 Я ВОЛНУЮСЬ ЗА ТЕБЯ 722 00:55:22,402 --> 00:55:25,572 Перевод субтитров: Александра Харрис