1 00:00:06,131 --> 00:00:10,051 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:17,681 [Ginny] O amor. Todo mundo acha que o amor é muito lindo. 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,848 Que é um conto de fadas. 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,609 Mas eu sei bem. Eu vejo os meus pais e o que o amor fez com eles. 5 00:00:25,775 --> 00:00:28,235 Um não consegue ser feliz de verdade sem o outro. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,199 Não conseguem viver separados. 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,570 O amor é um parasita, 8 00:00:31,656 --> 00:00:34,026 é doloroso e é inconveniente. 9 00:00:41,541 --> 00:00:42,381 [suspira] 10 00:00:42,459 --> 00:00:43,789 Eu não confio no amor. 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,758 Não gosto do que ele faz com as pessoas. 12 00:00:51,801 --> 00:00:53,301 SINTO MUITO ME DIGA SE ESTÁ TUDO BEM 13 00:00:55,346 --> 00:00:56,716 [mensagem de celular] 14 00:01:24,501 --> 00:01:25,921 [batida à porta] 15 00:01:27,337 --> 00:01:30,007 -Oi. -Teve alguma notícia? 16 00:01:31,925 --> 00:01:35,755 Da última vez que eu falei com a Ellen, ele ia fazer uma tomografia. 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,807 -Ele vai ficar bem. -Não tem como saber. 18 00:01:41,101 --> 00:01:42,441 Quer conversar sobre isso? 19 00:01:43,061 --> 00:01:45,021 Sobre o quê? Você e o papai 20 00:01:45,105 --> 00:01:47,765 ou sobre o Marcus ter sofrido um acidente de moto? 21 00:01:48,149 --> 00:01:50,149 Os dois. Pode ser. 22 00:01:51,569 --> 00:01:53,489 Acho que eu só quero dormir. 23 00:01:54,697 --> 00:01:56,907 Tá bom. Eu entendo. 24 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 [suspira] 25 00:02:02,455 --> 00:02:03,745 Eu te amo. 26 00:02:07,502 --> 00:02:09,252 [Ginny funga] 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,257 [porta de carro fecha] 28 00:02:18,429 --> 00:02:19,849 [suspira] 29 00:02:23,476 --> 00:02:26,516 [música melancólica tocando] 30 00:02:41,870 --> 00:02:43,200 [Ginny] O amor… 31 00:02:43,538 --> 00:02:45,868 Tem altos, tem baixos. É fácil, 32 00:02:45,957 --> 00:02:47,207 é difícil. 33 00:02:47,292 --> 00:02:48,292 É filho da… 34 00:02:48,376 --> 00:02:49,876 [música-tema de abertura] 35 00:02:55,884 --> 00:02:57,844 -Alguma notícia? -Ele tá bem. 36 00:02:57,927 --> 00:02:59,097 Ele tá em casa. E só… 37 00:02:59,762 --> 00:03:01,102 bateu a cabeça. 38 00:03:01,556 --> 00:03:03,806 E se ralou um pouco. Podia ter sido pior. 39 00:03:04,309 --> 00:03:05,809 -[Georgia suspira] -[Zion] Hum. 40 00:03:06,436 --> 00:03:07,516 Vem. Volta pra cama. 41 00:03:07,604 --> 00:03:09,274 Não dá. Eu tenho que trabalhar. 42 00:03:09,439 --> 00:03:11,229 -Então chega atrasada. -Não. 43 00:03:13,526 --> 00:03:14,436 [suspira] 44 00:03:15,778 --> 00:03:18,028 -Que que é? -Eu preciso me trocar. 45 00:03:21,201 --> 00:03:23,791 [suspira] Tá bom. Foi mal. Eu esqueci como funciona. 46 00:03:24,579 --> 00:03:26,159 Essa é a parte em que você 47 00:03:26,289 --> 00:03:29,419 ignora minhas ligações e para de falar comigo por oito meses. 48 00:03:32,420 --> 00:03:33,710 Eu vou fazer o café, tá? 49 00:03:38,801 --> 00:03:40,141 [porta fecha] 50 00:03:49,604 --> 00:03:51,064 [sussurrando] Me ajuda, Marty. 51 00:03:51,731 --> 00:03:52,571 ACABOU? 52 00:03:53,233 --> 00:03:54,073 [suspira] 53 00:04:03,284 --> 00:04:04,704 Tudo bem, Georgia. 54 00:04:04,786 --> 00:04:07,156 Não surta. Você dá conta. 55 00:04:08,331 --> 00:04:10,751 Você não precisa surtar. 56 00:04:12,752 --> 00:04:14,462 [expira] 57 00:04:19,842 --> 00:04:20,842 [expira] 58 00:04:28,559 --> 00:04:29,849 [batida à porta] 59 00:04:29,936 --> 00:04:33,396 Bob, não precisa levar o quinto dia útil tão a sério. 60 00:04:34,023 --> 00:04:35,573 [batida à porta] 61 00:04:38,778 --> 00:04:39,858 Oi, Zion. 62 00:04:41,447 --> 00:04:42,867 Ai, meu Deus. Ginny! 63 00:04:42,949 --> 00:04:45,539 Olha quem tá aqui. Você tá enorme. 64 00:04:45,618 --> 00:04:46,578 Ah. 65 00:04:47,870 --> 00:04:49,040 Onde você se meteu? 66 00:04:49,289 --> 00:04:52,419 Me foge no meio da noite. A gente chamou a polícia. Onde você tava? 67 00:04:52,625 --> 00:04:53,835 Sinto muito. 68 00:04:54,460 --> 00:04:56,800 Sente muito? É isso que você tem pra me dizer? 69 00:04:57,255 --> 00:04:58,545 Sente muito. 70 00:04:59,048 --> 00:05:02,508 É. Você ia entregar a guarda dela pros seus pais. 71 00:05:02,719 --> 00:05:05,099 -A gente ia perder ela. -E aí você some? 72 00:05:05,471 --> 00:05:07,021 Caramba, eu sou o pai! 73 00:05:07,307 --> 00:05:09,847 -Eu sou o pai dela. -Desculpa. Eu errei. 74 00:05:20,528 --> 00:05:23,238 Ele fez a curva rápido demais, deslizou na estrada, 75 00:05:23,323 --> 00:05:25,033 e teve uma convulsão. 76 00:05:25,116 --> 00:05:27,736 Ai, meu Deus. Isso me deixa apavorada. 77 00:05:27,827 --> 00:05:31,037 Tive uma convulsão uma vez quando fui esquiar e foi muito horroroso. 78 00:05:31,122 --> 00:05:32,372 Ele só apagou ou vomitou? 79 00:05:32,457 --> 00:05:34,577 Se dançou ragatanga? Se debateu? 80 00:05:34,667 --> 00:05:36,667 Sim, rolou o pacote completo da convulsão. 81 00:05:36,753 --> 00:05:38,093 Mas ele vai ficar bem, né? 82 00:05:38,171 --> 00:05:40,921 É, ele vai voltar ao normal, mas vai levar uns meses, 83 00:05:41,507 --> 00:05:43,007 Então, mas foi tanta burrice. 84 00:05:43,092 --> 00:05:45,392 Por que ele andaria de moto? Nem tem habilitação. 85 00:05:45,470 --> 00:05:47,310 Ele nem sabe andar. Podia ter morrido. 86 00:05:47,388 --> 00:05:49,098 O que que deu nele pra fazer isso? 87 00:05:49,515 --> 00:05:51,725 [suspira] A masculinidade tóxica. 88 00:05:51,809 --> 00:05:54,309 -Por quê? Tá bom. -Ah, eu sei lá. 89 00:05:54,395 --> 00:05:55,725 Oi. 90 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 [Sophie] Vem cá. 91 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 Hum. 92 00:05:59,442 --> 00:06:01,742 -Oi, gente. -Chama a gente de MANG. 93 00:06:02,195 --> 00:06:03,195 Não. 94 00:06:04,614 --> 00:06:07,124 -Como é que você tá? -Foi horrível. 95 00:06:07,200 --> 00:06:09,580 Foi assustador. Tipo, o meu pai chorou. 96 00:06:09,869 --> 00:06:11,249 Eu nunca vi o Clint chorar. 97 00:06:11,329 --> 00:06:12,789 Eu sinto muito, Max. 98 00:06:13,706 --> 00:06:15,076 Valeu por tá aqui comigo. 99 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 Eu te amo. 100 00:06:32,975 --> 00:06:33,885 [suspira] 101 00:06:35,895 --> 00:06:37,265 Essas são as pesquisas. 102 00:06:37,355 --> 00:06:38,935 Tá, e qual é o impacto até agora? 103 00:06:39,023 --> 00:06:40,733 Bom, isso começou no outono. 104 00:06:40,817 --> 00:06:43,777 Bom dia. Desculpa o atraso. Café? 105 00:06:44,320 --> 00:06:46,110 Tá, bora trabalhar, né? 106 00:06:46,197 --> 00:06:47,987 Georgia, tá se sentindo bem? 107 00:06:48,074 --> 00:06:49,284 Tô, eu tô bem. 108 00:06:49,367 --> 00:06:51,327 Certeza? Parece um pouco… 109 00:06:51,994 --> 00:06:52,834 Cansada. 110 00:06:53,037 --> 00:06:55,247 Ele tá sendo educado. Você tá um lixo. 111 00:06:55,331 --> 00:06:57,461 Valeu. Eu fui dormir tarde. 112 00:06:58,584 --> 00:07:00,804 O Marcus, o filho da Ellen, sofreu um acidente. 113 00:07:00,878 --> 00:07:03,668 -Foi uma longa noite. -Meu Deus e… Ele tá bem? 114 00:07:03,756 --> 00:07:06,546 -Tá tudo certo? -Tá, tudo bem. Ele tá bem. 115 00:07:07,760 --> 00:07:08,640 Tá, que bom. 116 00:07:08,719 --> 00:07:11,469 Então, esse comício é o último evento antes dos votos. 117 00:07:11,556 --> 00:07:13,386 A estratégia é simples. Vai fazer o discurso 118 00:07:13,474 --> 00:07:15,024 pra pessoas lindas com o seu rosto lindo. 119 00:07:15,101 --> 00:07:18,651 Vai mostrar o sorriso, o charme, a paixão e tomara que seja o bastante 120 00:07:18,729 --> 00:07:21,229 pros mocinhos matarem aquele demônio ruivo. 121 00:07:21,315 --> 00:07:23,185 Ótimo. Valeu, Nick. 122 00:07:25,403 --> 00:07:26,243 [ambos suspiram] 123 00:07:29,574 --> 00:07:30,624 Georgia. 124 00:07:33,536 --> 00:07:36,116 -Naquela noite… -Tá… 125 00:07:36,205 --> 00:07:37,865 -Eu sinto muito. -Eu também. 126 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 -A gente tá bem, né? -É, a gente tá bem. 127 00:07:48,593 --> 00:07:49,933 [mensagem de celular] 128 00:07:52,430 --> 00:07:53,510 VOU TRABALHAR À TARDE, ME LEVA PRA CASA ÀS 18H? 129 00:07:56,392 --> 00:07:59,062 Excelência, o Kenny Drexel estava com a saúde perfeita, 130 00:07:59,145 --> 00:08:00,975 mas, acônito, ou erva de lobo, 131 00:08:01,063 --> 00:08:02,983 pode causar ataque cardíaco instantâneo. 132 00:08:03,065 --> 00:08:05,065 Não é uma planta pra se ter em casa. 133 00:08:05,151 --> 00:08:07,071 No entanto, a viúva tinha uma na varanda. 134 00:08:07,153 --> 00:08:10,413 A mesma viúva que queria herdar a fortuna do Kenny quando ele morreu. 135 00:08:10,490 --> 00:08:12,370 E ninguém pensou em fazer esse exame 136 00:08:12,450 --> 00:08:15,200 durante a autópsia, a menos que houvesse alguma suspeita. 137 00:08:15,745 --> 00:08:18,745 [suspira] E o senhor acha que a toxina está no corpo da vítima. 138 00:08:18,831 --> 00:08:21,381 E quer desenterrar o corpo pra fazer um exame. 139 00:08:21,459 --> 00:08:24,249 -Sim, excelência. -E a senhora tem autorização dos filhos? 140 00:08:24,337 --> 00:08:25,457 Eu tenho. 141 00:08:25,880 --> 00:08:28,550 Eu entendo que os senhores querem contestar o testamento, 142 00:08:28,633 --> 00:08:31,473 mas podem me afirmar que essa não é a motivação pro pedido? 143 00:08:31,552 --> 00:08:33,142 Olha, eu conheci a Georgia Miller. 144 00:08:33,221 --> 00:08:35,261 E eu acho que ela seja perigosa. 145 00:08:39,310 --> 00:08:40,230 Tudo bem. 146 00:08:41,354 --> 00:08:45,324 Eu concedo o direito de exumar o corpo de Kenny Drexel pra exames toxicológicos. 147 00:08:46,567 --> 00:08:48,897 [Zion] Pronto ou não, aqui vou eu! 148 00:08:50,613 --> 00:08:52,783 Austin? 149 00:08:54,283 --> 00:08:55,583 Cadê você? 150 00:08:56,327 --> 00:08:59,537 Hum. Eu vou te achar, viu? 151 00:09:00,957 --> 00:09:02,037 [Zion] Hum. 152 00:09:03,042 --> 00:09:05,252 -Te achei! -[ambos riem] 153 00:09:05,336 --> 00:09:07,416 Tá bom, agora eu vou me esconder. 154 00:09:08,005 --> 00:09:09,125 Mas sou eu de novo. 155 00:09:09,674 --> 00:09:11,634 Mas não é bem assim que funciona. 156 00:09:13,719 --> 00:09:16,139 -Tá bom. -[ambos riem] 157 00:09:16,597 --> 00:09:19,427 Um, dois, três, 158 00:09:19,725 --> 00:09:22,975 quatro, cinco, seis… 159 00:09:23,104 --> 00:09:26,234 dezoito, 19, 20! 160 00:09:26,315 --> 00:09:29,315 Pronto ou não, aí vou eu, hein. 161 00:09:32,613 --> 00:09:34,203 [pisando em chão oco] 162 00:10:28,169 --> 00:10:30,209 [Zion] Austin, cadê você, amigão? 163 00:10:33,174 --> 00:10:34,344 Te achei! 164 00:10:40,848 --> 00:10:43,478 [Joe] Antes de você ir embora, preciso que todas as mesas 165 00:10:43,559 --> 00:10:46,099 estejam com os talheres certos, por favor. 166 00:10:46,771 --> 00:10:50,441 Ah, olha, "Sing Sing", um musical 167 00:10:50,524 --> 00:10:52,494 só com gente branca atrás das grades. 168 00:10:53,235 --> 00:10:54,775 Só ficção mesmo. 169 00:10:55,529 --> 00:10:56,359 É. 170 00:10:56,656 --> 00:10:58,446 Ginny, você viu minhas canetas? 171 00:10:58,741 --> 00:11:00,871 Eu não sei onde elas estão. 172 00:11:01,327 --> 00:11:04,207 Eu tô achando que eu acabei de comprar canetas. 173 00:11:04,413 --> 00:11:08,133 Isso tá parecendo muito um episódio de Twilight Zone. 174 00:11:11,796 --> 00:11:14,006 -Que que tá acontecendo? -Nada. 175 00:11:15,841 --> 00:11:17,261 Nada? Tá bom. 176 00:11:18,344 --> 00:11:20,394 Você quer falar sobre o nada? 177 00:11:23,224 --> 00:11:25,104 Já gostou de alguém que não devia? 178 00:11:26,060 --> 00:11:27,190 E esse alguém… 179 00:11:27,895 --> 00:11:29,605 anda de skate e usa um camisetão? 180 00:11:29,855 --> 00:11:32,265 -Como você… -Para, eu não sou cego. 181 00:11:32,858 --> 00:11:33,978 É muito complicado. 182 00:11:34,110 --> 00:11:35,780 Todo mundo ia surtar, 183 00:11:35,861 --> 00:11:38,991 e ele é um caos, eu sou um caos. Isso seria um desastre. 184 00:11:39,240 --> 00:11:43,330 Mas eu não sei. Eu pensei que ele podia ter ido embora pra sempre, eu quase morri. 185 00:11:45,287 --> 00:11:46,247 Então… 186 00:11:47,373 --> 00:11:49,213 -Então? -Então, me dá um conselho! 187 00:11:49,792 --> 00:11:52,462 Você vive pagando de Yoda "Gratiluz" por aí. 188 00:11:53,838 --> 00:11:55,128 [risos] 189 00:11:55,673 --> 00:11:57,133 Tá bom. É… 190 00:11:58,259 --> 00:12:01,349 Bom, nós somos o resultado do que nos cerca. 191 00:12:01,470 --> 00:12:03,680 A vida é real porque você a vive, 192 00:12:03,764 --> 00:12:06,984 e o amor é a morte do dever, 193 00:12:07,476 --> 00:12:10,686 mas você não pode usar essa porque é do Game of Thrones. 194 00:12:10,980 --> 00:12:14,530 Dá pra você me levar a sério? Essa é uma situação complicada. 195 00:12:14,608 --> 00:12:16,068 Não. Não é, não. 196 00:12:16,152 --> 00:12:17,192 Como assim? 197 00:12:17,278 --> 00:12:19,658 Já vi o jeito que você e o Marcus olham um pro outro. 198 00:12:19,739 --> 00:12:21,489 Não tem nada de complicado naquilo. 199 00:12:22,032 --> 00:12:23,662 Se quer mesmo um conselho, 200 00:12:24,618 --> 00:12:26,038 seja absolutamente sincera. 201 00:12:27,413 --> 00:12:28,663 Ou… 202 00:12:29,707 --> 00:12:31,827 eu podia ir morar na Guatemala. 203 00:12:31,917 --> 00:12:33,287 Ótimo plano B. 204 00:12:39,925 --> 00:12:41,885 Pêssego, se arruma. Tá na hora. 205 00:12:45,347 --> 00:12:46,307 [suspira] 206 00:12:54,899 --> 00:12:56,149 Hum. 207 00:12:56,942 --> 00:12:58,032 -Oi. -Oi. 208 00:12:58,152 --> 00:13:00,952 Sabe aquela série Cheers? Sempre que o Norm entra, 209 00:13:01,030 --> 00:13:03,160 o Sam começa a servir uma cerveja? 210 00:13:03,240 --> 00:13:05,620 Tá bom, e eu sou o Sam nessa sua brincadeirinha? 211 00:13:05,701 --> 00:13:07,081 Você prefere ser a Diane? 212 00:13:08,120 --> 00:13:10,620 A Diane saiu da série, então, não. 213 00:13:12,166 --> 00:13:14,456 Aí, a Ginny falou com você? 214 00:13:14,543 --> 00:13:17,213 É… Não, nada. 215 00:13:17,338 --> 00:13:18,508 Hum. 216 00:13:21,801 --> 00:13:22,931 Tá tudo bem? 217 00:13:23,260 --> 00:13:24,090 Você… 218 00:13:24,178 --> 00:13:25,348 não parece muito bem. 219 00:13:26,347 --> 00:13:28,597 -Valeu, Joe. -Não, eu só tô… 220 00:13:28,682 --> 00:13:30,352 comparando. Tipo, 221 00:13:30,434 --> 00:13:32,604 comparando com como você sempre aparece aqui, 222 00:13:32,686 --> 00:13:34,686 -que é incrível. Maravilhosa. -Falou. Sei. 223 00:13:34,772 --> 00:13:36,232 Continua. É sério. 224 00:13:38,234 --> 00:13:39,904 -[Ginny] Tô pronta. -[Georgia] Hum. 225 00:13:40,694 --> 00:13:43,034 Não. Calma, calma. Não. 226 00:13:43,197 --> 00:13:46,577 Reserva 2017. Era um Chateau Bouclier. 227 00:13:46,659 --> 00:13:48,409 E tava delicioso, Sam. 228 00:13:50,371 --> 00:13:51,291 [suspira] 229 00:13:52,331 --> 00:13:54,711 Última gaveta da mesa. Só pra você saber. 230 00:13:55,709 --> 00:13:58,499 Valeu. E boa sorte. 231 00:14:03,801 --> 00:14:04,931 [sino da porta] 232 00:14:17,815 --> 00:14:18,975 [ambas expiram] 233 00:14:24,113 --> 00:14:25,913 É, a gente não tem que ir pra casa. 234 00:14:27,157 --> 00:14:29,987 Vamos dirigir por aí, começar uma vida nova. 235 00:14:30,119 --> 00:14:31,699 Aprendeu com quem? 236 00:14:33,622 --> 00:14:35,082 O Paul sabe do Zion? 237 00:14:35,666 --> 00:14:37,126 O Hunter sabe do Marcus? 238 00:14:38,627 --> 00:14:39,547 Gosta dele. 239 00:14:40,296 --> 00:14:42,626 Ele é meu amigo que se machucou. 240 00:14:42,715 --> 00:14:44,085 Uhum. 241 00:14:44,967 --> 00:14:47,387 -Olha o que tá fazendo. -Olha o que você tá fazendo. 242 00:14:47,469 --> 00:14:48,639 Ah, é. 243 00:14:48,721 --> 00:14:50,601 É, faz parte do meu grande plano. 244 00:14:50,890 --> 00:14:52,600 [imitando risada maligna] 245 00:14:53,309 --> 00:14:55,189 Eu não quero que se machuque, mãe. 246 00:14:55,853 --> 00:14:58,813 Não estraga as nossas vidas por algo temporário com o papai. 247 00:14:58,898 --> 00:15:00,978 -Isso também me afeta, viu? -Eu sei. 248 00:15:01,066 --> 00:15:02,186 Eu sei. Relaxa. 249 00:15:03,110 --> 00:15:04,780 Foi só um lapso momentâneo. 250 00:15:06,030 --> 00:15:07,910 Eu tenho tudo sob controle agora. 251 00:15:09,199 --> 00:15:11,119 [música jazz tocando] 252 00:15:14,538 --> 00:15:15,498 E aí? 253 00:15:16,248 --> 00:15:18,378 A gente podia levar o jantar pros Bakers 254 00:15:18,459 --> 00:15:20,249 como uma família. 255 00:15:21,295 --> 00:15:22,915 Como uma família? 256 00:15:23,714 --> 00:15:26,514 Eu tô indo me trocar. Não saiam sem mim. Tá? 257 00:15:26,592 --> 00:15:27,682 Dois minutos. 258 00:15:28,552 --> 00:15:30,182 Só dois minutos. 259 00:15:33,265 --> 00:15:34,265 O que tá fazendo? 260 00:15:34,350 --> 00:15:36,310 Olha, eu sei do nosso histórico 261 00:15:36,393 --> 00:15:38,443 e sei que se arrependeu de ontem, tá? 262 00:15:38,520 --> 00:15:40,980 Mas a gente não é mais criança. Isso pode dar certo. 263 00:15:41,273 --> 00:15:43,983 -Eu tô saindo com uma pessoa! -Hum. 264 00:15:46,528 --> 00:15:47,948 [suspira] O quê? 265 00:15:48,030 --> 00:15:49,660 Leva o Tempranillo. 266 00:15:50,616 --> 00:15:51,656 [bebê balbuciando] 267 00:15:55,746 --> 00:15:58,666 -Como foi o trabalho? -Eu odeio aquela merda. 268 00:16:01,126 --> 00:16:04,126 Não precisava aceitar o trabalho com o seu pai. 269 00:16:04,755 --> 00:16:06,625 Precisava. E você sabe. 270 00:16:07,216 --> 00:16:08,506 Não desconta em mim. 271 00:16:16,433 --> 00:16:17,893 [notas de piano] 272 00:16:20,938 --> 00:16:25,478 ♪ I can see my face in your reflection ♪ 273 00:16:25,567 --> 00:16:29,657 ♪ It's a metaphor for more Than I can imply ♪ 274 00:16:29,738 --> 00:16:33,778 ♪ It heals my soul Just to feel our connection ♪ 275 00:16:33,867 --> 00:16:38,207 ♪ Warms me Like a quiet afternoon in July ♪ 276 00:16:39,623 --> 00:16:41,173 [imitando ovação de plateia] 277 00:16:42,001 --> 00:16:44,421 Vem cá. Hum. 278 00:16:44,503 --> 00:16:46,173 Tá na hora de alguém ir pra cama. 279 00:16:46,296 --> 00:16:48,256 [som com a boca e riso de Zion] 280 00:16:48,340 --> 00:16:50,840 -[Ginny bebê ri] -[Zion] Vem cá, minha pipoca. 281 00:17:11,697 --> 00:17:12,987 Ele cozinha. 282 00:17:13,073 --> 00:17:15,283 -E ele é bonito e ainda cozinha. -[Georgia] Hum. 283 00:17:15,367 --> 00:17:16,827 A vida é justa. 284 00:17:18,662 --> 00:17:20,372 [Clint emite ruídos] 285 00:17:23,542 --> 00:17:25,882 -Ai, meu Deus. Adivinha. -O quê? 286 00:17:26,211 --> 00:17:29,421 A Sophie acabou de descobrir que entrou na Universidade de Nova York. 287 00:17:29,506 --> 00:17:30,666 Isso não é incrível? 288 00:17:30,758 --> 00:17:34,678 Eu posso ir pra lá de fim de semana, e vamos ser um casal chique de Nova York. 289 00:17:35,888 --> 00:17:38,018 -Que foi? -Nada não. 290 00:17:48,108 --> 00:17:50,318 Como é que você tá? Você não parece bem. 291 00:17:51,278 --> 00:17:55,408 Eu tô adorando a sinceridade das opiniões das pessoas sobre mim hoje. 292 00:17:55,491 --> 00:17:56,991 Parece um pouco estressada. 293 00:17:57,284 --> 00:17:59,584 É só o Zion ou tem outra coisa? 294 00:18:00,454 --> 00:18:02,794 [Zion] Tá legal, pessoal. Peguem um prato. 295 00:18:06,085 --> 00:18:07,245 Vem cá. 296 00:18:09,546 --> 00:18:12,166 -É… Posso chamar o Marcus? -Ele tá descansando. 297 00:18:12,257 --> 00:18:13,427 Tá. 298 00:18:16,678 --> 00:18:17,678 [suspira] 299 00:18:19,765 --> 00:18:22,135 Uma comidinha caseira é sempre bom num dia ruim. 300 00:18:23,727 --> 00:18:27,397 Então, pai da Ginny, quanto tempo vai ficar? 301 00:18:27,481 --> 00:18:29,271 Ah, eu vim pra ficar. 302 00:18:31,151 --> 00:18:32,651 Hum. Entendi. 303 00:18:33,946 --> 00:18:35,486 [Max] Georgia, e o trabalho? 304 00:18:35,572 --> 00:18:38,372 O Paul vai conseguir ser prefeito de novo? 305 00:18:38,450 --> 00:18:39,870 Eu espero que sim. 306 00:18:41,829 --> 00:18:45,499 O Paul ligou pra ver ser o Marcus estava bem. Ele não é atencioso? 307 00:18:47,501 --> 00:18:49,671 Ele é muito atencioso. 308 00:18:53,090 --> 00:18:56,840 Ele acabou me passando um contato de um neurologista no hospital. 309 00:18:56,927 --> 00:18:58,257 Isso que é prefeito. 310 00:18:58,345 --> 00:19:02,765 A Cynthia pode falar o que quiser, mas eu quero um prefeito que age mesmo. 311 00:19:03,767 --> 00:19:06,647 [Max] Hum. Ah, é. Num é que ele age rápido? 312 00:19:06,728 --> 00:19:07,938 [zomba] 313 00:19:09,106 --> 00:19:11,186 O Clint quer saber qual o problema da Maxine, 314 00:19:11,275 --> 00:19:12,815 eu acho que é uma pergunta válida. 315 00:19:12,901 --> 00:19:14,571 Que? Zion, 316 00:19:14,653 --> 00:19:16,783 o cara é bem metido, tô errada? 317 00:19:16,864 --> 00:19:20,454 Oh, não, linda. Eu sou novo aqui. Você tá sozinha. 318 00:19:21,118 --> 00:19:22,948 Clint, acabou me dando uma ideia. 319 00:19:30,335 --> 00:19:32,795 Então, Ginny. Como tá o Hunter? 320 00:19:34,173 --> 00:19:38,143 Ah, ele tá bem. 321 00:19:44,183 --> 00:19:48,193 [pigarreia] Licença. Eu vou no banheiro. 322 00:19:50,647 --> 00:19:53,647 [música suave tocando] 323 00:20:06,163 --> 00:20:07,253 Marcus. 324 00:20:10,125 --> 00:20:11,245 Marcus. 325 00:20:14,880 --> 00:20:15,960 Oi. 326 00:20:16,673 --> 00:20:18,593 Eu só tava procurando o banheiro. 327 00:20:20,344 --> 00:20:21,604 Eu trouxe a lição dele. 328 00:20:22,137 --> 00:20:23,807 A Ellen disse que eu podia subir. 329 00:20:39,905 --> 00:20:41,195 Você gosta dele? 330 00:20:41,823 --> 00:20:43,163 Quê? Não. 331 00:20:46,495 --> 00:20:47,955 Ele não vai ser bom pra você. 332 00:20:49,498 --> 00:20:52,248 Ele só vai te machucar. Ele é problemático. 333 00:20:53,543 --> 00:20:55,133 Ele é muito egoísta. Ele… 334 00:20:58,548 --> 00:21:00,008 Ele é um idiota. 335 00:21:03,845 --> 00:21:04,845 E… 336 00:21:06,181 --> 00:21:07,221 Ele gosta de você. 337 00:21:10,852 --> 00:21:12,192 Ô, Padma? 338 00:21:13,897 --> 00:21:15,607 Não conta pra ninguém. 339 00:21:34,126 --> 00:21:35,376 Eu posso ajudar com isso. 340 00:21:36,753 --> 00:21:38,173 Não. Eu dou conta. 341 00:21:39,840 --> 00:21:41,630 Você é orgulhosa demais, Pêssego. 342 00:21:42,134 --> 00:21:44,684 Não sou mais um artista sem dinheiro. Posso ajudar. 343 00:21:44,761 --> 00:21:47,011 Como assim? Você tá aqui pra ficar? 344 00:21:47,139 --> 00:21:50,269 Ah, então, a gente vai ter, finalmente, essa conversa? Legal. 345 00:21:51,518 --> 00:21:52,768 Você lembra da Raquele? 346 00:21:52,853 --> 00:21:55,563 Claro, eu queria mesmo falar sobre suas ex-namoradas. 347 00:21:56,732 --> 00:21:58,862 Ela queria muito sossegar. 348 00:21:59,067 --> 00:22:00,567 E você não queria. 349 00:22:00,944 --> 00:22:02,364 Na verdade, eu queria. 350 00:22:03,488 --> 00:22:04,738 Mas não com ela. 351 00:22:06,533 --> 00:22:07,743 Eu te conheço. 352 00:22:08,118 --> 00:22:09,238 Você não vai usar cáqui, 353 00:22:09,328 --> 00:22:11,578 nem assistir futebol e comer ervilha congelada. 354 00:22:11,663 --> 00:22:13,543 Credo, não. Mas que coisa horrível. 355 00:22:13,874 --> 00:22:15,464 Mas eu tenho 33 356 00:22:15,542 --> 00:22:17,252 e tenho uma boa equipe de trabalho. 357 00:22:17,336 --> 00:22:18,796 Posso vender de qualquer lugar. 358 00:22:18,879 --> 00:22:20,379 Eu tô até escrevendo um livro. 359 00:22:21,256 --> 00:22:22,796 Você odeia lugares assim. 360 00:22:22,883 --> 00:22:24,803 Eu comprei um apartamento em Boston. 361 00:22:25,510 --> 00:22:26,550 Olha, é você. 362 00:22:26,970 --> 00:22:29,060 E sempre vai ser você. 363 00:22:29,765 --> 00:22:31,135 Eu sei que também me ama. 364 00:22:32,476 --> 00:22:36,396 A gente tem um passado, mas eu já fui do Everest a Mumbai 365 00:22:36,480 --> 00:22:38,940 e só com você que eu me sinto em casa. 366 00:22:43,779 --> 00:22:44,779 Bem aqui. 367 00:22:48,367 --> 00:22:49,657 Esse aqui é o meu lugar. 368 00:22:51,119 --> 00:22:52,539 Eu posso voltar? 369 00:23:02,130 --> 00:23:03,420 [Paul] A gente tá levando uma surra. 370 00:23:03,507 --> 00:23:05,337 -[Nick] Não tô gostando. -[Paul] E qual o plano? 371 00:23:05,425 --> 00:23:08,175 [Nick] Os números despencaram. Respondem pra ela. Ela tem uma base. 372 00:23:08,261 --> 00:23:10,311 [Paul] Eu sei, mas tô sentindo que estamos num limbo. 373 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 Precisamos pressionar. [suspira] 374 00:23:12,432 --> 00:23:13,352 Bom dia, Georgia. 375 00:23:13,433 --> 00:23:14,943 Cynthia Fuller: 376 00:23:15,185 --> 00:23:17,305 a prefeita que cuida. 377 00:23:18,438 --> 00:23:20,478 Ela é mãe. Ela cuida. 378 00:23:21,108 --> 00:23:22,568 Ninguém cuida mais do que ela. 379 00:23:22,651 --> 00:23:25,071 -O que tá acontecendo? -Ela tá fazendo teatrinho. 380 00:23:25,737 --> 00:23:27,357 Mas Paul Randolph… 381 00:23:28,448 --> 00:23:29,528 age. 382 00:23:29,616 --> 00:23:31,236 A gente tem ficado na defensiva. 383 00:23:31,326 --> 00:23:32,736 Tá na hora de entrar na ofensiva. 384 00:23:32,828 --> 00:23:35,288 E eu sei. "Não se rebaixa, não joga baixo. 385 00:23:35,372 --> 00:23:36,832 Blá-blá-blá. Michele Obama", 386 00:23:36,915 --> 00:23:39,745 mas e se pensássemos positivo? 387 00:23:39,876 --> 00:23:41,126 Podemos transformar o comício 388 00:23:41,211 --> 00:23:42,881 num lugar pra criar mudança imediata. 389 00:23:43,088 --> 00:23:45,378 Organizar o povo. Colocar mesas de assinaturas 390 00:23:45,465 --> 00:23:47,425 pras pessoas se oferecerem na cidade inteira. 391 00:23:47,884 --> 00:23:50,054 Ler livros pras crianças na biblioteca. 392 00:23:50,137 --> 00:23:52,847 -Fazer doações de roupa. -Tudo que causar impacto imediato. 393 00:23:52,931 --> 00:23:54,101 Plantar árvores. 394 00:23:54,224 --> 00:23:57,104 -Pintar cercas. -Nós podemos construir rampas de acesso. 395 00:23:57,185 --> 00:23:59,265 E sorrir pra lindas, lindas fotos. 396 00:23:59,354 --> 00:24:00,524 Você ouviu os seus eleitores 397 00:24:00,605 --> 00:24:02,565 e você vai cumprir as suas promessas. 398 00:24:03,191 --> 00:24:05,901 Vamos mostrar pra Wellsbury um prefeito que não só cuida, 399 00:24:05,986 --> 00:24:07,196 mas que age. 400 00:24:10,824 --> 00:24:12,914 Eu gosto. Bastante. Vamos nessa. 401 00:24:12,993 --> 00:24:14,333 Eu topo. Ok. 402 00:24:16,997 --> 00:24:18,957 -Bom trabalho. -Brigada. 403 00:24:20,959 --> 00:24:23,589 O Zion falou quanto tempo ele vai ficar na cidade? 404 00:24:25,589 --> 00:24:27,259 Ele nunca fica muito. 405 00:24:30,218 --> 00:24:31,218 Que bom. 406 00:25:11,301 --> 00:25:12,141 [batida à porta] 407 00:25:12,677 --> 00:25:14,137 Oi. Sua mãe me deixou entrar. 408 00:25:14,471 --> 00:25:16,811 Oi, minha linda novaiorquina. 409 00:25:17,516 --> 00:25:21,306 Saca só! Achei um ônibus de Boston pra Nova York que custa oito dólares. 410 00:25:21,436 --> 00:25:23,146 Menos que um latte. [ri] 411 00:25:24,147 --> 00:25:25,357 Tá tudo bem? 412 00:25:26,441 --> 00:25:27,531 [suspira] 413 00:25:32,989 --> 00:25:33,949 Max. 414 00:25:40,163 --> 00:25:44,673 Sabe, por muito tempo, eu me senti muito sozinha, 415 00:25:45,377 --> 00:25:47,917 ou que as minhas amigas não me conheciam ou, sei lá, 416 00:25:48,004 --> 00:25:51,174 talvez, eu não soubesse ser eu mesma com elas, mas… 417 00:25:53,301 --> 00:25:54,841 com você, é como… 418 00:25:55,262 --> 00:25:57,722 tirar umas férias de tudo aquilo. 419 00:25:59,432 --> 00:26:00,602 Umas férias? 420 00:26:01,476 --> 00:26:03,346 Eu não sou uma praia. Sou uma pessoa. 421 00:26:05,021 --> 00:26:06,361 Você tá terminando comigo? 422 00:26:06,982 --> 00:26:07,982 Tô. 423 00:26:11,778 --> 00:26:12,738 Ah, meu Deus. Eu… 424 00:26:13,697 --> 00:26:15,657 Eu só tava… Eu não quis dizer… 425 00:26:17,701 --> 00:26:18,951 Tá terminando comigo? 426 00:26:20,620 --> 00:26:21,910 Isso não é nada fácil. 427 00:26:22,998 --> 00:26:24,418 Eu não quero te machucar. 428 00:26:25,041 --> 00:26:27,501 E não tem nada de errado com você. 429 00:26:27,586 --> 00:26:29,456 Você é uma ótima namorada. 430 00:26:30,589 --> 00:26:32,839 É que eu não consigo ver… 431 00:26:33,675 --> 00:26:36,795 isso funcionando quando eu for pra faculdade. 432 00:26:41,433 --> 00:26:42,683 Mas é só em novembro. 433 00:26:46,229 --> 00:26:47,559 Você não me ama? 434 00:26:50,650 --> 00:26:52,650 É que eu não sinto que… 435 00:26:53,570 --> 00:26:55,780 isso daria certo mesmo que… 436 00:26:57,282 --> 00:26:59,082 você saiba disso. 437 00:27:07,334 --> 00:27:08,424 Me abraça? 438 00:27:09,919 --> 00:27:11,839 Tá. 439 00:27:14,883 --> 00:27:15,803 [choraminga] 440 00:27:27,520 --> 00:27:28,810 -Eu vou embora. -Tá. 441 00:27:33,777 --> 00:27:34,607 [chorando] 442 00:27:41,576 --> 00:27:42,446 Por quê? 443 00:27:46,373 --> 00:27:47,213 [porta abre] 444 00:27:48,958 --> 00:27:49,878 Dá pra bater? 445 00:27:51,044 --> 00:27:53,304 É pelas lentes que consigo conversar com o mundo. 446 00:27:53,713 --> 00:27:55,553 Sério? O que elas tão falando? 447 00:27:56,591 --> 00:27:57,591 Que você tá brava. 448 00:27:59,552 --> 00:28:00,802 Eu te implorei 449 00:28:01,429 --> 00:28:02,809 pra não transar com a mamãe. 450 00:28:02,889 --> 00:28:05,229 Ela tá feliz, pai. Eu nunca tinha visto ela assim. 451 00:28:05,308 --> 00:28:06,728 E eu respeito isso. 452 00:28:06,810 --> 00:28:08,600 Se respeitasse, teria deixado ela em paz. 453 00:28:08,687 --> 00:28:10,807 -Ah, não é tão simples. -Claro que é. 454 00:28:11,272 --> 00:28:12,652 Por que não deixa ela em paz? 455 00:28:12,732 --> 00:28:14,482 Porque não se escolhe quem se ama. 456 00:28:14,984 --> 00:28:17,614 A sua pessoa é a sua pessoa, e isso é inquestionável. 457 00:28:18,029 --> 00:28:19,819 Agora isso é comigo e com a sua mãe. 458 00:28:19,989 --> 00:28:21,989 Olha, eu quero que sejamos uma família, 459 00:28:22,784 --> 00:28:23,914 de verdade. 460 00:28:25,829 --> 00:28:27,209 Como é que tá indo o livro? 461 00:28:27,455 --> 00:28:29,915 -Tá bom. -Já descobriu o segredo? 462 00:28:31,084 --> 00:28:32,964 Quarenta e sete, Knob Hill. 463 00:28:33,837 --> 00:28:36,757 É o endereço de um apartamento em Boston. 464 00:28:37,549 --> 00:28:39,299 Eu quero que a gente more junto. 465 00:28:41,803 --> 00:28:43,813 -Vai mesmo fazer isso? -Vou, sim. 466 00:28:43,888 --> 00:28:45,848 Mas a mamãe concordou? 467 00:28:46,683 --> 00:28:49,143 -Ué, mas e o Paul? -Ela vai falar com ele. 468 00:29:02,824 --> 00:29:05,494 Desculpa que tenha demorado tanto pra gente se acertar. 469 00:29:05,577 --> 00:29:08,197 É, né? Vocês são dois cuzões mesmo. 470 00:29:08,455 --> 00:29:10,115 -[mensagem de celular] -[Ginny ri] 471 00:29:12,500 --> 00:29:13,460 SOS NA CASA DA MAX 472 00:29:13,918 --> 00:29:15,338 Eu não entendo. 473 00:29:15,545 --> 00:29:17,005 Eu achei que ela me amasse… 474 00:29:17,088 --> 00:29:18,378 [Abby] Ah, amiga. 475 00:29:18,465 --> 00:29:20,425 Sei lá. Ela é muito imatura, tá? 476 00:29:20,842 --> 00:29:23,432 Ela não sabe o que tá perdendo, e ela não tá no seu nível. 477 00:29:23,511 --> 00:29:25,141 Mas eu quero ela no meu nível. 478 00:29:25,221 --> 00:29:27,431 Meu nível é muito solitário sem ela. 479 00:29:27,515 --> 00:29:29,805 Eu posso mudar de nível, né? Que nível ela quer? 480 00:29:29,893 --> 00:29:30,983 Max, ela é a pior. 481 00:29:31,060 --> 00:29:32,690 É, muito piorzinha. 482 00:29:33,313 --> 00:29:34,773 -Gostei disso. -Quer saber? 483 00:29:34,856 --> 00:29:36,976 Eu já até esqueci quem é ela. Sophie quem? 484 00:29:37,317 --> 00:29:40,357 Não é aquela vaca que só posta foto biscoitando na rede social? 485 00:29:40,445 --> 00:29:41,645 Ah, as fotos biscoitando! 486 00:29:42,071 --> 00:29:43,281 Deusa, ela é uma deusa! 487 00:29:43,364 --> 00:29:45,374 Eu não vou namorar ninguém mais sexy assim 488 00:29:45,450 --> 00:29:47,040 e é isso o que vocês acham? 489 00:29:47,118 --> 00:29:48,158 Não sou sexy o suficiente? 490 00:29:48,244 --> 00:29:50,874 Quê? Não, não, não. Não com essa maçã do rosto. 491 00:29:50,955 --> 00:29:52,705 Max, você não devia nem tá triste. 492 00:29:52,791 --> 00:29:55,291 Você devia tá brava, amiga. Brava é saudável. 493 00:29:55,376 --> 00:29:57,456 -Será? -Brava. 494 00:29:57,545 --> 00:29:59,125 Ela que se foda! Quem ela pensa que é? 495 00:29:59,214 --> 00:30:01,264 Eu já cansei dessa mina. Ela tá morta. 496 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Morta. Enterrada. 497 00:30:02,467 --> 00:30:03,927 Lá no fundo do mar. 498 00:30:04,010 --> 00:30:04,890 -Comida de peixe. -É. 499 00:30:05,011 --> 00:30:06,851 É! Comida de peixe! 500 00:30:07,347 --> 00:30:08,307 Brava. 501 00:30:09,265 --> 00:30:10,595 -[Max] É. -[Norah] Ah. 502 00:30:10,683 --> 00:30:13,143 Ok. Quer saber? Sabe o que vai te deixar melhor na hora? 503 00:30:13,228 --> 00:30:14,688 -A morte? -Não. 504 00:30:15,522 --> 00:30:17,112 Não. Oreo. Norah, pega Oreo. 505 00:30:17,774 --> 00:30:20,574 -[Max] Ai, gente. -[Ginny] Calma. Relaxa. 506 00:30:23,404 --> 00:30:26,784 [Suspira] Eu sinto como se tivesse um poço 507 00:30:27,033 --> 00:30:28,083 no meu peito. 508 00:30:28,785 --> 00:30:30,905 E, é tipo, eu não consigo não pensar nela 509 00:30:31,287 --> 00:30:34,747 e me perguntar se ela tá pensando em mim. 510 00:30:35,416 --> 00:30:37,336 E se ela só desistiu. 511 00:30:39,629 --> 00:30:40,629 Ela desistiu. 512 00:30:41,130 --> 00:30:42,760 Eu não achei que amor fosse assim. 513 00:30:42,841 --> 00:30:44,181 [zomba] Jura? 514 00:30:44,634 --> 00:30:46,344 Passa um dia com a minha família pra ver 515 00:30:46,427 --> 00:30:47,967 porque não tenho namorado. É foda. 516 00:30:48,054 --> 00:30:50,724 Ei, já deu. Já deu. Olha, Max, 517 00:30:51,182 --> 00:30:52,852 o amor nem sempre é desse jeito. 518 00:30:53,142 --> 00:30:55,982 E quando a pessoa certa te amar, você vai entender. 519 00:30:56,938 --> 00:30:57,768 [Abby] Viu? 520 00:30:58,773 --> 00:30:59,983 Isso é amor. 521 00:31:00,942 --> 00:31:02,532 Isso é amor. 522 00:31:05,446 --> 00:31:06,946 Eu vou no banheiro. 523 00:31:08,366 --> 00:31:09,576 Vai ficar tudo bem. 524 00:31:11,870 --> 00:31:12,910 [música pop tocando] 525 00:31:24,424 --> 00:31:25,804 O que tá fazendo aqui? 526 00:31:26,676 --> 00:31:28,336 Então, esse é o seu quarto, né? 527 00:31:30,763 --> 00:31:32,103 Como tá se sentindo? 528 00:31:32,974 --> 00:31:34,024 Eu… 529 00:31:36,686 --> 00:31:38,936 Eu… eu sinto muito. 530 00:31:39,731 --> 00:31:42,651 Eu sinto muito, muito mesmo. Eu… 531 00:31:44,360 --> 00:31:46,450 Eu sei que tá ignorando minhas mensagens. 532 00:31:47,488 --> 00:31:49,868 Eu sei que é tudo culpa minha. 533 00:31:51,618 --> 00:31:54,078 Eu disse aquelas coisas ruins e… 534 00:31:55,538 --> 00:31:58,328 por isso você se machucou. Você deve me odiar. 535 00:32:00,126 --> 00:32:01,536 Eu não tô te ignorando, viu? 536 00:32:03,546 --> 00:32:05,296 Não olho meu celular desde o acidente. 537 00:32:05,423 --> 00:32:07,263 Deve tá no meio da estrada em algum lugar. 538 00:32:09,218 --> 00:32:10,218 [suspira] 539 00:32:10,303 --> 00:32:11,393 Ei. 540 00:32:15,058 --> 00:32:16,228 [Ginny chora] 541 00:32:23,983 --> 00:32:24,903 Não. Não dá. 542 00:32:26,736 --> 00:32:28,816 Oi, gente. E aí? 543 00:32:31,074 --> 00:32:32,834 A Max tá tentando ligar pra Sophie. 544 00:32:34,035 --> 00:32:35,575 Por isso eu vim te buscar. 545 00:32:35,745 --> 00:32:36,745 Tá. 546 00:32:43,503 --> 00:32:45,633 -Abby. Abby. -"Abby", não. Não. Não. 547 00:32:45,922 --> 00:32:47,632 Não quero saber o que foi aquilo, ok? 548 00:32:47,715 --> 00:32:49,965 A nossa amiga tá arrasada agora 549 00:32:50,051 --> 00:32:51,681 e tá se sentindo extremamente traída, 550 00:32:51,761 --> 00:32:55,011 e a única coisa, a única coisa, que podia piorar ia ser 551 00:32:55,098 --> 00:32:56,888 se ela descobrisse que a nova melhor amiga, 552 00:32:56,975 --> 00:33:00,095 com quem ela não foi nada além de incrível e atenciosa, 553 00:33:00,186 --> 00:33:03,226 tava por aí pegando o irmão dela pelas costas dela. 554 00:33:03,314 --> 00:33:04,404 Eu tenho que contar. 555 00:33:04,482 --> 00:33:06,232 Não. Não tem, não. 556 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 Não tem mesmo. 557 00:33:07,610 --> 00:33:09,780 E se você contar, vai ser uma péssima amiga. 558 00:33:09,904 --> 00:33:10,914 [suspira] 559 00:33:10,989 --> 00:33:11,989 Pensa nisso. 560 00:33:12,699 --> 00:33:14,409 O divórcio dos meus pais já é muito ruim, 561 00:33:14,492 --> 00:33:17,582 não posso perder o MANG também. E vai ser o que vai acontecer. 562 00:33:18,079 --> 00:33:19,459 Você vai destruir a gente. 563 00:33:20,581 --> 00:33:22,081 Eu sinto muito 564 00:33:22,166 --> 00:33:24,786 e agradeço o tempo que a gente passou junta, é sério. 565 00:33:24,877 --> 00:33:26,627 Não guardo nenhuma mágoa de você. 566 00:33:26,713 --> 00:33:27,843 Eu só quero saber o motivo. 567 00:33:27,922 --> 00:33:30,882 -[Max] Por que faria isso? -[Abby] Falei pra segurar ela! 568 00:33:30,967 --> 00:33:33,137 Foi alguma coisa que fiz? Por que você não me ama? 569 00:33:33,219 --> 00:33:34,429 Fala, eu fiz alguma coisa? 570 00:33:34,512 --> 00:33:36,142 E a mensagem que você mandou há dias, 571 00:33:36,222 --> 00:33:38,222 que dizia "vou me importar com você pra sempre", 572 00:33:38,307 --> 00:33:40,177 tá me parecendo um pouco falsa agora, sabe? 573 00:33:40,268 --> 00:33:41,768 Você acha que é melhor que eu… 574 00:33:41,853 --> 00:33:44,443 -Dá aqui! -…mas você é comida de peixe, Sophie! 575 00:33:44,522 --> 00:33:47,032 [Max] Comida de peixe! Não! [grita] 576 00:33:47,567 --> 00:33:50,237 -[Abby] Conseguiu? Falou tudo que queria? -[Max] Quase. 577 00:33:52,697 --> 00:33:55,027 É, eu entendo. Valeu, Marty. 578 00:33:55,116 --> 00:33:57,036 Eu te devo uma. É sério. 579 00:33:57,702 --> 00:34:00,372 [Marty] Você é uma filha da puta muito doida, sabia? 580 00:34:01,998 --> 00:34:03,248 Ah, eu sei. 581 00:34:05,793 --> 00:34:06,963 [música rock tocando] 582 00:34:12,425 --> 00:34:15,255 O prefeito ouviu as queixas de vocês. 583 00:34:15,803 --> 00:34:19,223 Podem ser grandes, pequenas, pessoais ou públicas, 584 00:34:19,307 --> 00:34:21,387 mas todas elas são importantes. 585 00:34:21,476 --> 00:34:24,266 E é por isso que, em vez de um comício, 586 00:34:24,353 --> 00:34:27,113 ele decidiu botar a mão na massa. 587 00:34:27,190 --> 00:34:28,230 Vamos ser sinceros, 588 00:34:28,316 --> 00:34:31,316 falar é muito mais fácil. Todo mundo fala, é claro… 589 00:34:31,778 --> 00:34:33,818 Mas é muito mais difícil agir. 590 00:34:33,905 --> 00:34:37,775 Votem em Paul Randolph, o prefeito que age. 591 00:34:37,867 --> 00:34:39,447 -[cliques de câmera] -[aplausos] 592 00:34:42,205 --> 00:34:45,075 Ok, olha, isso tá ótimo. 593 00:34:45,625 --> 00:34:47,415 Como tá indo? Isso é fantástico. 594 00:34:49,879 --> 00:34:52,509 Muito bem, quem aqui tá pronto pra adotar? 595 00:34:52,840 --> 00:34:54,590 Jason, tô te vendo! 596 00:34:54,675 --> 00:34:56,425 Sei que as crianças tão te pedindo um cachorro. 597 00:34:56,511 --> 00:34:58,011 Vem cá. Pode vir. 598 00:34:59,764 --> 00:35:01,274 Eu sei que isso vai dar certo. 599 00:35:01,849 --> 00:35:02,889 [clique de câmera] 600 00:35:06,062 --> 00:35:07,192 [Georgia] Vou ficar lá no abrigo. 601 00:35:07,271 --> 00:35:08,901 Eu vou me enfiar na reciclagem. 602 00:35:13,111 --> 00:35:14,451 [música dramática tocando] 603 00:35:15,196 --> 00:35:16,946 [Georgia] Ai, isso aqui tá lindo. 604 00:35:17,365 --> 00:35:20,325 Que sacola maravilhosa. Isso sim que é sacola. 605 00:35:20,660 --> 00:35:23,500 Louise, pode me ajudar com o Barney aqui? Tá, vem comigo. 606 00:35:26,457 --> 00:35:27,577 Que foi? 607 00:35:29,585 --> 00:35:31,795 Eu tava assistindo um documentário hoje. 608 00:35:33,005 --> 00:35:34,795 Sabia que os pinguins não voam? 609 00:35:35,466 --> 00:35:36,546 Eu não sabia disso. 610 00:35:38,261 --> 00:35:40,431 Nada ameaça os pinguins no habitat pra… 611 00:35:40,638 --> 00:35:43,808 fazer com que voem, então eles nunca aprenderam. 612 00:35:45,184 --> 00:35:47,654 -Baleias comem pinguins. -Exatamente. 613 00:35:49,272 --> 00:35:51,982 As coisas assustadoras pra eles tão no mar, então… 614 00:35:52,650 --> 00:35:53,690 Eles sabem nadar. 615 00:36:00,032 --> 00:36:02,492 Isso não tá funcionando, Zion. 616 00:36:04,412 --> 00:36:06,502 Não faz isso de novo. Eu sou o pai dela. 617 00:36:07,582 --> 00:36:10,382 Não pode ficar sumindo. Não vi a minha filha por quase um ano. 618 00:36:10,459 --> 00:36:12,339 -Tá errado, Georgia. -Eu sei. 619 00:36:13,379 --> 00:36:14,919 Eu sei. Eu não vou. 620 00:36:20,553 --> 00:36:23,973 Você tá bravo, mas você me ama. 621 00:36:25,641 --> 00:36:27,811 E eu quero que você continue me amando, 622 00:36:28,811 --> 00:36:32,401 mas não vai se continuar me vendo como uma prisão e não uma pessoa. 623 00:36:34,233 --> 00:36:36,823 Eu quero que você consiga tudo o que você quiser. 624 00:36:40,865 --> 00:36:43,025 E não vai acontecer se eu te atrapalhar. 625 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 Nós somos que nem pinguins. 626 00:36:49,749 --> 00:36:51,249 Nós não voamos, 627 00:36:52,001 --> 00:36:53,751 mas podemos aprender a nadar. 628 00:36:57,673 --> 00:37:00,553 Você viu o jeito que o povo respondeu? 629 00:37:01,302 --> 00:37:02,552 Você foi incrível. 630 00:37:02,637 --> 00:37:04,637 Foi demais, mas a ideia foi sua, Georgia. 631 00:37:04,722 --> 00:37:07,892 -[Georgia] A gente tem chance de vencer. -[Paul] Eu sei. [risos] 632 00:37:09,518 --> 00:37:10,688 [suspira] 633 00:37:14,065 --> 00:37:15,725 Sabia que isso ia rolar. 634 00:37:17,109 --> 00:37:18,149 Hum. 635 00:37:23,199 --> 00:37:25,869 O Zion quer ficar, ele quer tentar de novo. 636 00:37:28,621 --> 00:37:29,831 Uhum. 637 00:37:31,415 --> 00:37:34,165 -Ah, eu sinto muito, Paul. -Eu não acredito nisso. 638 00:37:34,252 --> 00:37:35,292 [Paul zomba] 639 00:37:38,297 --> 00:37:39,877 Eu dormi com ele. 640 00:37:42,301 --> 00:37:43,761 Pra poder fechar esse ciclo? 641 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 Para, Georgia. Acha mesmo que não esperava que fosse dormir com ele? 642 00:37:49,684 --> 00:37:52,274 -Me desculpa. -Não, não. Não faz isso. 643 00:37:52,353 --> 00:37:54,153 Não, não termina comigo 644 00:37:54,230 --> 00:37:56,190 porque você foi fraca 645 00:37:56,274 --> 00:37:58,534 e cedeu a sentimentos não resolvidos. 646 00:37:58,609 --> 00:38:01,199 Porque é isso que tá rolando aqui, né? 647 00:38:01,570 --> 00:38:05,370 Georgia, não me fala que você tá tão cega que não consegue ver a situação. 648 00:38:06,409 --> 00:38:09,159 -Tenho uma história com ele. -Exatamente! É só o que tem. 649 00:38:09,245 --> 00:38:12,745 E o Zion é o seu passado. Ele não é o seu futuro. 650 00:38:13,457 --> 00:38:15,577 Não tenta me enrolar, Georgia. 651 00:38:15,668 --> 00:38:17,708 A gente é igualzinho, você e eu. 652 00:38:18,045 --> 00:38:20,665 E nem sempre é lindo, mas a gente é farinha do mesmo saco. 653 00:38:20,756 --> 00:38:23,796 Eu soube desde aquela sua ceninha da comida orgânica. 654 00:38:24,760 --> 00:38:25,850 Poder. 655 00:38:26,554 --> 00:38:28,894 Poder foi o que você sentiu lá fora. 656 00:38:29,515 --> 00:38:32,515 Poder é o que a gente precisa. 657 00:38:32,601 --> 00:38:34,101 É o que a gente come. 658 00:38:34,603 --> 00:38:37,693 Nós dois temos coisas a provar e, caramba, a gente vai provar 659 00:38:37,773 --> 00:38:39,783 isso juntos e nós seremos invencíveis. 660 00:38:39,859 --> 00:38:43,199 E o Zion não conhece esse seu outro lado, Georgia. 661 00:38:45,531 --> 00:38:47,531 Então, acho que você tem que escolher. 662 00:38:58,544 --> 00:39:01,464 Eu comprei isso logo depois do nosso primeiro encontro 663 00:39:01,547 --> 00:39:03,297 porque eu sabia que uma mulher 664 00:39:03,382 --> 00:39:05,892 como você só ia me aparecer uma vez na vida. 665 00:39:05,968 --> 00:39:07,678 Georgia Miller, eu te enxergo. 666 00:39:08,679 --> 00:39:11,019 Eu vejo o tamanho da sua ambição. 667 00:39:11,098 --> 00:39:13,848 Eu vejo que ela te consome. Não te deixa dormir à noite, 668 00:39:13,934 --> 00:39:15,484 e ele não vê isso. 669 00:39:18,939 --> 00:39:20,609 Me fala o que quer pra você? 670 00:39:21,609 --> 00:39:24,279 Quando você fecha os olhos e se imagina, 671 00:39:24,362 --> 00:39:26,282 o que você vê? 672 00:39:28,657 --> 00:39:30,157 Me fala o que você quer? 673 00:39:39,293 --> 00:39:40,293 [porta abre] 674 00:39:51,222 --> 00:39:52,352 O que que é isso? 675 00:39:54,558 --> 00:39:55,598 Eu vou embora. 676 00:39:56,811 --> 00:39:57,981 Você vai embora. 677 00:39:59,105 --> 00:40:02,605 Então… depois de tudo aquilo, depois daquele discurso, 678 00:40:03,234 --> 00:40:05,574 é isso? Aquilo tudo era mentira. 679 00:40:05,778 --> 00:40:08,108 Não, você entrou aqui que nem um furacão 680 00:40:08,197 --> 00:40:09,657 e agora tá indo embora. 681 00:40:11,158 --> 00:40:13,738 -Olha só, meus parabéns. -Olha, eu não quero ir. 682 00:40:13,828 --> 00:40:15,828 -Explica direito. -Você quer que eu vá. 683 00:40:15,913 --> 00:40:17,833 Como é que é? Como sabe o que quero? 684 00:40:17,915 --> 00:40:19,745 Eu te conheço melhor que qualquer um. 685 00:40:19,834 --> 00:40:21,634 Eu vi você hoje, tá? 686 00:40:21,961 --> 00:40:23,461 Você quer tudo isso, 687 00:40:24,463 --> 00:40:25,803 mas não me quer. 688 00:40:27,383 --> 00:40:28,383 [suspira] 689 00:40:35,516 --> 00:40:37,056 [suspira] 690 00:40:41,981 --> 00:40:46,031 E eu quero que você consiga qualquer coisa que quiser. 691 00:40:46,902 --> 00:40:48,322 [suspira] 692 00:40:55,494 --> 00:40:56,834 [chorando] 693 00:41:02,626 --> 00:41:03,626 [porta fecha] 694 00:41:05,671 --> 00:41:06,671 [inspira fundo] 695 00:41:06,922 --> 00:41:08,382 [chorando] 696 00:41:09,216 --> 00:41:10,716 [partida de moto] 697 00:41:34,074 --> 00:41:35,744 [música melancólica tocando] 698 00:42:32,550 --> 00:42:34,220 [sino da porta] 699 00:42:37,388 --> 00:42:39,558 Pai! Oi! [rindo] 700 00:42:39,640 --> 00:42:40,560 Oi! 701 00:42:41,976 --> 00:42:43,476 É aqui que eu trabalho. 702 00:42:43,769 --> 00:42:46,439 Bem legal, né? Do campo pra mesa. 703 00:42:46,522 --> 00:42:47,902 É. 704 00:42:48,774 --> 00:42:50,404 É. É legal. 705 00:42:50,985 --> 00:42:52,855 Olha, filha. Nós temos que conversar. 706 00:42:53,862 --> 00:42:55,742 Será que pode sentar um pouquinho? 707 00:43:04,540 --> 00:43:05,620 Você vai embora. 708 00:43:07,001 --> 00:43:08,711 O que aconteceu com você e a mamãe? 709 00:43:08,794 --> 00:43:10,464 Olha, eu te amo demais. 710 00:43:10,546 --> 00:43:12,756 -Por quê? O que foi? -Mas você tava certa. 711 00:43:13,257 --> 00:43:14,797 Vocês têm uma vida aqui. 712 00:43:14,883 --> 00:43:16,643 Não é justo que eu venha e estrague tudo. 713 00:43:16,719 --> 00:43:18,889 Eu falei pra não mexer com a vida da minha mãe. 714 00:43:18,971 --> 00:43:20,261 Eu quero você aqui. 715 00:43:20,347 --> 00:43:22,517 -Que que aconteceu? -Olha, vou estar por perto. 716 00:43:22,600 --> 00:43:25,440 Você tem meu endereço. Eu vou estar sempre com você. 717 00:43:26,770 --> 00:43:28,270 Você falou que ia ser diferente. 718 00:43:29,857 --> 00:43:31,107 Eu acreditei em você. 719 00:43:32,026 --> 00:43:34,736 Eu me deixei levar. Eu sou muito burra. 720 00:43:34,820 --> 00:43:38,410 Filha, eu sei. Me desculpa, docinho. É sério. 721 00:43:38,741 --> 00:43:40,031 O que a mamãe fez? 722 00:43:40,117 --> 00:43:41,787 Olha, não foi culpa de ninguém, tá? 723 00:43:41,869 --> 00:43:43,579 Não foi culpa da sua mãe. 724 00:43:44,038 --> 00:43:46,618 Eu tô muito orgulhoso do que você se tornou. 725 00:43:59,845 --> 00:44:01,215 Entrada interessante. 726 00:44:01,305 --> 00:44:02,845 Aprendi com um amigo. 727 00:44:04,600 --> 00:44:06,560 -Oi. -Oi. 728 00:44:08,437 --> 00:44:09,647 Meu pai foi embora. 729 00:44:10,814 --> 00:44:12,824 -Eu sinto muito. -E também eu acho que te amo. 730 00:44:13,817 --> 00:44:17,397 -Quê? -Tentei ir contra porque, assim, "hello". 731 00:44:17,613 --> 00:44:20,493 Mas eu penso em você bastante. 732 00:44:20,574 --> 00:44:21,664 Mais do que eu devia. 733 00:44:22,117 --> 00:44:25,827 E eu amo o Hunter, então, tem sido bem confuso, mas… 734 00:44:26,163 --> 00:44:28,083 eu penso em você o tempo todo. 735 00:44:28,374 --> 00:44:31,544 E eu não quero ser igual aos meus pais. Não quero fugir disso. 736 00:44:31,960 --> 00:44:32,920 Eu te amo. 737 00:44:33,962 --> 00:44:34,922 Então… 738 00:44:35,214 --> 00:44:37,684 eu acabei de falar um monte de coisa, mas… 739 00:44:37,800 --> 00:44:41,720 eu não me arrependo porque o amor é inquestionável. Então… 740 00:44:42,888 --> 00:44:44,678 Na verdade, eu me arrependo, sim. 741 00:44:44,765 --> 00:44:47,595 Esquece o que eu falei. É… Eu tô morrendo? Eu… 742 00:44:49,937 --> 00:44:53,187 Pera. Isso não é um complexo paterno, né? 743 00:44:54,066 --> 00:44:56,936 -É tão difícil gostar de você. -Ah, sentimento é foda, né? 744 00:44:59,321 --> 00:45:02,951 Olha, isso não deve ser bom pra recuperação da convulsão. 745 00:45:03,033 --> 00:45:05,583 -Desculpa. -Eu tô nem aí. 746 00:45:07,121 --> 00:45:07,961 Eu… 747 00:45:09,373 --> 00:45:10,713 adoro o seu rosto. 748 00:45:16,338 --> 00:45:17,338 [beijo] 749 00:45:20,092 --> 00:45:21,762 [música sexy tocando] 750 00:45:36,692 --> 00:45:37,862 [suspira] 751 00:45:42,531 --> 00:45:43,571 [suspira] 752 00:46:39,296 --> 00:46:41,626 -[ambos suspiram] -[Ginny] Uau. 753 00:46:45,886 --> 00:46:47,756 É. Bom, dessa vez, eu não era virgem. 754 00:46:47,930 --> 00:46:49,470 E, também, joguei no Google. 755 00:46:49,890 --> 00:46:50,720 Calma. 756 00:46:51,099 --> 00:46:53,139 -O quê? -Assim, não foi nada esquisito. 757 00:46:53,227 --> 00:46:54,727 -Foi só pesquisa. -Não. 758 00:46:55,270 --> 00:46:56,520 Não, você era virgem 759 00:46:56,605 --> 00:46:58,565 -quando a gente… -Era. 760 00:46:58,982 --> 00:47:00,322 Por que você não me disse? 761 00:47:01,360 --> 00:47:04,200 [suspira] Eu queria que me achasse descolado. 762 00:47:04,279 --> 00:47:05,529 Oun. 763 00:47:07,741 --> 00:47:09,161 Eu teria trazido um balão. 764 00:47:15,249 --> 00:47:16,329 Ei. 765 00:47:18,961 --> 00:47:20,671 Lembra que o meu amigo morreu? 766 00:47:22,798 --> 00:47:25,048 Alguns meses depois disso, as coisas 767 00:47:26,301 --> 00:47:27,641 ficaram difíceis pra mim. 768 00:47:29,805 --> 00:47:33,175 Eu ia pra escola, eu falava com as pessoas, 769 00:47:33,433 --> 00:47:35,773 e eu só queria gritar… 770 00:47:37,896 --> 00:47:39,266 "Eu preciso de ajuda." 771 00:47:41,900 --> 00:47:43,280 Mas eu nunca fiz isso. 772 00:47:47,281 --> 00:47:48,661 Eu pensei em morrer, 773 00:47:49,908 --> 00:47:50,738 várias vezes. 774 00:47:51,952 --> 00:47:54,252 Tipo: "Tá, pelo menos, tem essa opção." 775 00:47:57,165 --> 00:47:58,325 As coisas ficaram 776 00:47:59,793 --> 00:48:00,843 bem sombrias, 777 00:48:02,004 --> 00:48:02,884 e eu… 778 00:48:04,756 --> 00:48:06,256 fiquei muito assustado. 779 00:48:11,138 --> 00:48:12,508 Eu te vi com o isqueiro. 780 00:48:15,434 --> 00:48:17,064 A gente não tem que falar nisso, 781 00:48:18,312 --> 00:48:20,482 mas a gente pode… 782 00:48:22,149 --> 00:48:24,569 Se quiser, grita pra mim que precisa de ajuda. 783 00:48:31,617 --> 00:48:33,327 Eu sinto 784 00:48:34,286 --> 00:48:35,656 umas coisas… 785 00:48:37,998 --> 00:48:43,708 que parecem que vão explodir pelos meus olhos e os meus dentes. 786 00:48:45,923 --> 00:48:49,133 E me queimar concentra isso. 787 00:48:51,053 --> 00:48:52,353 Como se evaporasse. 788 00:48:54,222 --> 00:48:56,312 E aí eu me sinto melhor. 789 00:48:59,853 --> 00:49:00,693 Tá… 790 00:49:02,356 --> 00:49:03,476 Pode ser… 791 00:49:05,859 --> 00:49:07,739 que falar com alguém possa te ajudar. 792 00:49:10,280 --> 00:49:11,530 Eu fiz terapia, 793 00:49:12,991 --> 00:49:14,281 eu tomei remédio. 794 00:49:17,162 --> 00:49:18,372 As coisas melhoraram. 795 00:49:21,041 --> 00:49:22,131 É, eu… 796 00:49:24,211 --> 00:49:26,341 Eu achei que não tinha problema porque… 797 00:49:26,755 --> 00:49:28,005 ninguém sabia. 798 00:49:30,133 --> 00:49:31,133 Vem cá. 799 00:49:40,936 --> 00:49:42,516 E aí, o que acontece agora? 800 00:49:45,315 --> 00:49:46,645 Eu não faço ideia. 801 00:49:50,821 --> 00:49:51,821 Ei. 802 00:49:53,824 --> 00:49:54,834 Eu te amo. 803 00:49:59,037 --> 00:50:00,287 [música suave tocando] 804 00:50:12,718 --> 00:50:13,968 [mensagem de celular] 805 00:50:24,646 --> 00:50:25,606 Austin? 806 00:50:25,689 --> 00:50:27,899 Caramba, tá fazendo o que no meu quarto? 807 00:50:31,361 --> 00:50:32,451 Ei, você tá bem? 808 00:50:33,822 --> 00:50:35,662 Austin? O que tá rolando? 809 00:51:35,300 --> 00:51:37,800 [coveiro] Parece que alguém sabia que você vinha. 810 00:51:38,303 --> 00:51:39,263 É… 811 00:52:05,622 --> 00:52:06,922 LANÇAMENTO NÃO ENCONTRADO 812 00:52:21,972 --> 00:52:23,272 LANÇAMENTO NÃO ENCONTRADO 813 00:52:45,912 --> 00:52:49,752 Ela tava falsificando as cartas do seu pai e não enviou as que você escreveu? 814 00:52:53,378 --> 00:52:54,668 Ela passou dos limites. 815 00:52:55,505 --> 00:52:59,215 A Georgia pode tirar o Zion de mim, mas não vou deixar tirar o Gil de você. 816 00:53:01,761 --> 00:53:03,721 Bora. A gente vai enviar. 817 00:53:07,809 --> 00:53:10,939 [TV ao fundo] A falta de respeito comigo nesse lugar é absurda. 818 00:53:12,147 --> 00:53:14,357 [Ellen] Max, é pra fazer a lição de casa. 819 00:53:14,441 --> 00:53:15,691 Ainda tô de luto. 820 00:53:16,109 --> 00:53:17,359 [Ellen] Sai do luto. 821 00:53:24,576 --> 00:53:26,576 Marcus, seu celular. 822 00:53:28,872 --> 00:53:30,252 PADMA - RESPONDA GINNY - POR FAVOR, RESPONDA 823 00:53:30,790 --> 00:53:31,670 Ginny? 824 00:53:49,434 --> 00:53:50,944 ISSO É SEXY? 825 00:53:52,896 --> 00:53:53,936 [música pop tocando] 826 00:54:01,446 --> 00:54:02,946 [música-tema de encerramento]