1 00:00:06,131 --> 00:00:10,221 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,425 Amor. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,678 Todos acham que o amor é lindo. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,940 Um conto de fadas. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,147 Eu sei que não é. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,650 Vi os meus pais e o que o amor lhes fez. 7 00:00:25,734 --> 00:00:29,864 Nunca os deixa ser felizes um sem o outro. Não deixa que se separem. 8 00:00:30,363 --> 00:00:34,033 O amor é parasitário, doloroso e inconveniente. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,287 Não confio no amor. 10 00:00:43,376 --> 00:00:45,876 DESCULPA. POR FAVOR, RESPONDE. 11 00:00:45,962 --> 00:00:47,512 Não gosto do que faz às pessoas. 12 00:00:51,468 --> 00:00:53,598 POR FAVOR, DIZ-ME SE ESTÁS BEM. 13 00:01:27,128 --> 00:01:27,958 Então? 14 00:01:28,880 --> 00:01:30,220 Sabes alguma coisa? 15 00:01:32,425 --> 00:01:35,465 A última vez que falei com a Ellen, ele ia fazer uma TAC. 16 00:01:37,180 --> 00:01:38,350 Ele vai ficar bem. 17 00:01:38,431 --> 00:01:39,811 Não sabes isso. 18 00:01:41,017 --> 00:01:42,187 Podemos falar? 19 00:01:43,103 --> 00:01:43,943 Sobre o quê? 20 00:01:44,020 --> 00:01:47,610 Tu e o pai ou o Marcus ter tido um acidente de mota? 21 00:01:47,690 --> 00:01:49,730 Tanto faz. Ambas as coisas. 22 00:01:51,694 --> 00:01:53,364 Só quero dormir. 23 00:01:54,697 --> 00:01:56,907 Está bem. É justo. 24 00:02:02,497 --> 00:02:03,407 Amo-te. 25 00:02:41,744 --> 00:02:42,754 Amor. 26 00:02:43,663 --> 00:02:46,833 Ora é bom, ora é mau. Ora é fácil, ora é difícil. 27 00:02:47,333 --> 00:02:48,173 É fo… 28 00:02:55,842 --> 00:02:56,762 Novidades? 29 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 Está bem, já está em casa. 30 00:02:58,636 --> 00:03:03,766 Tem um traumatismo e ficou esfolado. Podia ter sido muito pior. 31 00:03:06,477 --> 00:03:07,437 Vem para a cama. 32 00:03:07,520 --> 00:03:09,360 Não posso, vou trabalhar. 33 00:03:09,439 --> 00:03:10,439 Podes atrasar-te. 34 00:03:10,523 --> 00:03:11,363 Não. 35 00:03:15,695 --> 00:03:16,525 O que foi? 36 00:03:16,613 --> 00:03:18,033 Tenho de me vestir. 37 00:03:21,242 --> 00:03:23,832 Está bem. Desculpa, esqueci-me do padrão. 38 00:03:24,579 --> 00:03:27,079 Esta é a parte em que ignoras as minhas chamadas 39 00:03:27,165 --> 00:03:29,575 e não me falas durante oito meses. 40 00:03:32,462 --> 00:03:33,712 Vou fazer o pequeno-almoço. 41 00:03:49,604 --> 00:03:50,774 Vá, Marty. 42 00:03:53,608 --> 00:03:54,688 JÁ ESTÁ FEITO? 43 00:04:03,368 --> 00:04:04,788 Está tudo bem, Georgia. 44 00:04:04,869 --> 00:04:07,039 Não entres em pânico. Tu consegues. 45 00:04:08,414 --> 00:04:10,334 Não há por que entrar em pânico. 46 00:04:29,852 --> 00:04:33,402 Bob, o primeiro dia do mês é uma referência temporal subjetiva. 47 00:04:38,820 --> 00:04:39,860 Olá, Zion. 48 00:04:41,030 --> 00:04:42,450 Meu Deus, Ginny! 49 00:04:42,532 --> 00:04:45,332 Olha para ti! Estás tão grande. 50 00:04:47,870 --> 00:04:52,000 Onde estiveste? Fugiste a meio da noite. Chamámos a polícia e procurámo-vos. 51 00:04:52,583 --> 00:04:53,753 Desculpa. 52 00:04:53,835 --> 00:04:56,245 Desculpa? É só isso que tens a dizer? 53 00:04:57,338 --> 00:04:58,168 Lamentas. 54 00:04:59,048 --> 00:05:02,508 Sim. Ias deixar os teus pais ficarem com ela. 55 00:05:02,593 --> 00:05:04,853 - Íamos perdê-la. - E fugiste por isso? 56 00:05:05,555 --> 00:05:08,055 Raios, sou o pai dela! 57 00:05:08,141 --> 00:05:09,271 Cometi um erro. 58 00:05:20,320 --> 00:05:23,530 Ele fez uma curva muito depressa e derrapou na estrada. 59 00:05:23,614 --> 00:05:25,034 Tem um traumatismo. 60 00:05:25,116 --> 00:05:27,736 Meu Deus! Isso é mesmo assustador. 61 00:05:27,827 --> 00:05:32,247 Fiz um traumatismo quando fui esquiar e foi horrível. Desmaiou ou vomitou? 62 00:05:32,332 --> 00:05:36,672 Tocou a concertina e dançou o solidó? Sim, teve direito a tudo. 63 00:05:36,753 --> 00:05:38,093 Mas vai ficar bem. 64 00:05:38,171 --> 00:05:40,921 Deve voltar ao normal, mas pode demorar meses. 65 00:05:41,007 --> 00:05:46,257 É tão estúpido. Porque pegou na mota? Não tem carta nem sabe andar nela. 66 00:05:46,346 --> 00:05:49,176 Podia ter morrido. O que lhe deu para fazer isto? 67 00:05:50,391 --> 00:05:51,731 Culpo a masculinidade tóxica. 68 00:05:51,809 --> 00:05:53,479 - Porquê? - Não sei. 69 00:05:53,561 --> 00:05:55,191 - Está bem. - Então? 70 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Anda cá. 71 00:05:59,317 --> 00:06:00,147 Olá, pessoal. 72 00:06:00,234 --> 00:06:01,744 Na verdade, é MANG. 73 00:06:02,320 --> 00:06:03,200 Não. 74 00:06:04,447 --> 00:06:05,407 Como estás? 75 00:06:06,115 --> 00:06:08,115 Foi horrível, mesmo assustador. 76 00:06:08,201 --> 00:06:11,161 O meu pai chorou. Nunca vi o Clint chorar. 77 00:06:11,245 --> 00:06:12,785 Lamento imenso, Max. 78 00:06:13,664 --> 00:06:16,464 Obrigada por me apoiares. Amo-te. 79 00:06:35,895 --> 00:06:38,935 - Este é o mais recente. - E qual é o impacto agora? 80 00:06:39,023 --> 00:06:42,363 - Isto remonta ao outono. - Bom dia. Desculpem o atraso. 81 00:06:42,985 --> 00:06:43,815 Pronto. 82 00:06:44,320 --> 00:06:47,410 - Vamos trabalhar, sim? - Georgia, sentes-te bem? 83 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 - Sim, estou ótima. - De certeza? 84 00:06:50,243 --> 00:06:52,623 Pareces um pouco… cansada. 85 00:06:53,162 --> 00:06:55,252 Está a ser simpático. Estás um caco. 86 00:06:55,331 --> 00:06:57,461 Obrigada. Fiquei acordada até tarde. 87 00:06:58,501 --> 00:07:01,091 O filho da Ellen teve um acidente. Foi uma noite longa. 88 00:07:01,170 --> 00:07:04,010 Meu Deus! Ele está bem? Está tudo bem? 89 00:07:04,090 --> 00:07:06,470 Sim. Está tudo bem, ele está bem. 90 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 Está bem. Ótimo. 91 00:07:08,719 --> 00:07:12,929 Este comício é a nossa última oportunidade antes da votação e o plano é simples. 92 00:07:13,015 --> 00:07:15,515 Fazes um discurso à gente bonita com a tua cara bonita. 93 00:07:15,601 --> 00:07:17,481 Usas o sorriso, o charme, a paixão. 94 00:07:17,562 --> 00:07:21,232 Pode ser que baste para os bons derrotarem o demónio ruivo. 95 00:07:21,315 --> 00:07:22,815 Ótimo. Obrigado, Nick. 96 00:07:29,615 --> 00:07:30,655 Georgia. 97 00:07:33,661 --> 00:07:34,621 Ontem à noite. 98 00:07:35,204 --> 00:07:36,124 Sim. 99 00:07:36,205 --> 00:07:37,165 Peço desculpa. 100 00:07:37,248 --> 00:07:38,368 Eu também. 101 00:07:39,125 --> 00:07:40,035 Estamos bem? 102 00:07:40,668 --> 00:07:41,748 Estamos ótimos. 103 00:07:52,346 --> 00:07:54,346 GINNY TRABALHO HOJE. VAIS BUSCAR-ME ÀS 18 H? 104 00:07:56,392 --> 00:07:58,852 Meritíssimo, Kenny Drexel estava bem de saúde, 105 00:07:58,936 --> 00:08:02,976 mas o acónito pode causar um ataque cardíaco quase instantâneo. 106 00:08:03,065 --> 00:08:06,645 Não é uma planta de ter em casa, mas está na varanda da viúva. 107 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 A mesma viúva que herdaria a fortuna do Kenny se ele morresse. 108 00:08:10,490 --> 00:08:14,990 Só fariam um teste de deteção na autópsia se suspeitassem de crime. 109 00:08:16,162 --> 00:08:18,752 Acha que a toxina ainda pode estar no organismo? 110 00:08:18,831 --> 00:08:22,171 - E quer exumar o corpo e testá-lo? - Sim, Meritíssimo. 111 00:08:22,251 --> 00:08:25,131 - Tem autorização dos familiares? - Sim. 112 00:08:25,755 --> 00:08:28,295 Este testamento está a ser contestado. 113 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Garante-me que não é esse o motivo do pedido? 114 00:08:31,135 --> 00:08:35,095 Eu conheci a Georgia Miller e acredito que ela é perigosa. 115 00:08:39,268 --> 00:08:40,098 Está bem. 116 00:08:41,145 --> 00:08:44,975 Autorizo exumar o corpo de Kenny Drexel para testes toxicológicos. 117 00:08:46,567 --> 00:08:48,777 Pronto ou não, aqui vou eu! 118 00:08:50,488 --> 00:08:52,528 Austin? 119 00:08:54,325 --> 00:08:55,575 Onde estás? 120 00:08:57,662 --> 00:08:59,542 Vou encontrar-te. 121 00:09:03,042 --> 00:09:03,962 Encontrei-te! 122 00:09:05,336 --> 00:09:07,416 Agora, escondo-me eu. 123 00:09:07,505 --> 00:09:09,125 É a minha vez outra vez. 124 00:09:09,715 --> 00:09:11,625 Não é bem assim que funciona. 125 00:09:13,553 --> 00:09:15,183 Está bem. 126 00:09:16,222 --> 00:09:19,682 Um, dois, três, 127 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 quatro, cinco, seis… 128 00:09:23,271 --> 00:09:26,441 … dezoito, 19, 20! 129 00:09:26,524 --> 00:09:28,824 Pronto ou não, aqui vou eu! 130 00:10:28,169 --> 00:10:30,169 Austin! Onde estás, amiguinho? 131 00:10:33,174 --> 00:10:34,344 Encontrei-te! 132 00:10:40,723 --> 00:10:46,103 Tens de pôr talheres nessas mesas todas antes de saíres, por favor. 133 00:10:46,687 --> 00:10:49,017 Olha, Sing Sing! 134 00:10:49,106 --> 00:10:52,646 Um musical só com brancos atrás das grades! 135 00:10:53,235 --> 00:10:54,445 Uma obra ficcional. 136 00:10:55,446 --> 00:10:56,526 Sim. 137 00:10:56,614 --> 00:10:58,284 Viste as minhas canetas? 138 00:10:58,366 --> 00:11:00,866 Não sei das minhas canetas. 139 00:11:01,452 --> 00:11:04,212 Acho que acabei de as reabastecer. 140 00:11:04,288 --> 00:11:08,208 Parece um episódio muito mundano de A Quinta Dimensão. 141 00:11:11,712 --> 00:11:12,712 O que tens? 142 00:11:13,422 --> 00:11:14,262 Nada. 143 00:11:15,800 --> 00:11:17,090 Nada. Está bem. 144 00:11:18,260 --> 00:11:20,220 Queres falar sobre nada? 145 00:11:23,015 --> 00:11:25,475 O que fazer quando gostamos de alguém que não devíamos? 146 00:11:26,310 --> 00:11:29,610 Ele anda de skate e usa sempre t-shirt? 147 00:11:29,689 --> 00:11:30,559 Como… 148 00:11:30,648 --> 00:11:32,268 Ora, eu tenho olhos. 149 00:11:32,358 --> 00:11:33,938 É tão complicado. 150 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Iam passar-se todos. Ele é um caos, eu sou um caos. 151 00:11:37,530 --> 00:11:40,120 Seria uma catástrofe. Mas não sei. 152 00:11:40,199 --> 00:11:43,199 Pensei que ele podia ter morrido e fiquei de rastos. 153 00:11:45,162 --> 00:11:46,042 Então… 154 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 Então… 155 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 Dá-me conselhos! 156 00:11:49,667 --> 00:11:52,457 Andas sempre aí armado em Yoda consciencioso. 157 00:11:55,631 --> 00:11:56,511 Está bem. 158 00:11:58,342 --> 00:12:01,052 Bem, somos a soma do que nos rodeia. 159 00:12:01,137 --> 00:12:03,677 A vida é real porque a vivenciamos, 160 00:12:03,764 --> 00:12:06,984 e o amor é a morte do dever. 161 00:12:07,059 --> 00:12:11,269 Mas não podes usar esta frase porque é de A Guerra dos Tronos. 162 00:12:11,355 --> 00:12:14,145 Não banalizes as minhas merdas. É uma situação complicada. 163 00:12:14,233 --> 00:12:16,073 Não, não é. 164 00:12:16,152 --> 00:12:17,192 Como assim? 165 00:12:17,278 --> 00:12:21,408 Já vi como tu e o Marcus olham um para o outro. Isso não é complicado. 166 00:12:22,074 --> 00:12:23,664 Se queres o meu conselho, 167 00:12:24,618 --> 00:12:26,038 sê totalmente sincera. 168 00:12:27,997 --> 00:12:28,827 Ou… 169 00:12:29,749 --> 00:12:31,579 … posso mudar-me para a Guatemala. 170 00:12:31,667 --> 00:12:33,287 Um ótimo plano B. 171 00:12:39,800 --> 00:12:41,890 Docinho, vai buscar as tuas coisas. 172 00:12:56,776 --> 00:12:57,986 - Olá. - Olá. 173 00:12:58,068 --> 00:13:00,988 Então, no Cheers, sempre que o Norm entrava, 174 00:13:01,071 --> 00:13:03,121 o Sam servia-lhe logo uma cerveja. 175 00:13:03,199 --> 00:13:05,579 Sou o Sam nesta encenação divertida? 176 00:13:05,659 --> 00:13:07,199 Preferes ser a Diane? 177 00:13:08,037 --> 00:13:10,617 Ela saiu do programa, por isso, não. 178 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 A Ginny falou contigo? 179 00:13:16,045 --> 00:13:17,245 Não, não falou. 180 00:13:21,258 --> 00:13:22,428 Estás bem? 181 00:13:24,011 --> 00:13:25,511 Não estás com bom aspeto. 182 00:13:26,347 --> 00:13:29,477 - Obrigada, Joe! - Não, quero dizer comparativamente. 183 00:13:29,558 --> 00:13:32,478 Em comparação com o teu aspeto normal, que é… 184 00:13:32,561 --> 00:13:34,441 - Pois, sim. - … fantástico. 185 00:13:34,522 --> 00:13:35,902 Continua. A sério. 186 00:13:38,234 --> 00:13:39,194 Estou pronta. 187 00:13:40,653 --> 00:13:43,113 Não, por favor. Isso… não. 188 00:13:43,197 --> 00:13:46,577 É um Chateau Bouclier de 2017. 189 00:13:46,659 --> 00:13:48,409 E era delicioso, Sam. 190 00:13:52,540 --> 00:13:54,880 Última gaveta da secretária. Para que saibas. 191 00:13:55,668 --> 00:13:58,208 Obrigado. E boa sorte. 192 00:14:24,780 --> 00:14:26,320 Não temos de ir para casa. 193 00:14:27,074 --> 00:14:29,954 Podíamos ir embora e começar uma vida nova. 194 00:14:30,035 --> 00:14:31,285 Ensinei-te bem. 195 00:14:33,664 --> 00:14:37,004 - O Paul sabe de Zion? - O Hunter sabe do Marcus? 196 00:14:38,627 --> 00:14:39,547 Tu gostas dele. 197 00:14:40,462 --> 00:14:42,632 Ele é meu amigo e ficou ferido. 198 00:14:44,842 --> 00:14:47,222 - Sabes o que andas a fazer? - Olha quem fala. 199 00:14:47,303 --> 00:14:50,513 Sim! Isto tudo fazia parte do meu grande plano. 200 00:14:53,267 --> 00:14:55,267 Não quero que te magoes, mãe. 201 00:14:55,811 --> 00:14:58,771 Não estragues a nossa vida por causa de algo temporário com o pai. 202 00:14:58,856 --> 00:15:02,186 - Isto também me afeta. - Eu sei! Não te preocupes. 203 00:15:03,152 --> 00:15:04,862 Foi um lapso momentâneo. 204 00:15:05,988 --> 00:15:08,068 Tenho tudo controlado. 205 00:15:14,622 --> 00:15:15,502 Olá! 206 00:15:16,165 --> 00:15:19,835 Pensei que podíamos levar o jantar a casa dos Baker, em família. 207 00:15:21,420 --> 00:15:22,670 Em família. 208 00:15:23,672 --> 00:15:26,052 Vou mudar de roupa, não saias sem mim. 209 00:15:26,133 --> 00:15:27,513 Só dois minutos. 210 00:15:28,469 --> 00:15:29,929 Só dois minutos. 211 00:15:33,390 --> 00:15:34,270 O que é isto? 212 00:15:34,350 --> 00:15:37,690 Conheço o nosso historial e sei que estás arrependida de ontem. 213 00:15:37,770 --> 00:15:40,650 Sim? Mas já não somos miúdos, isto pode resultar. 214 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Namoro com uma pessoa! 215 00:15:46,820 --> 00:15:47,660 O quê? 216 00:15:48,155 --> 00:15:49,405 Traz o Aragonez. 217 00:15:55,746 --> 00:15:58,706 - Que tal o trabalho? - Odeio esta porcaria. 218 00:16:01,043 --> 00:16:04,133 Não tinhas de ir trabalhar com o teu pai. 219 00:16:04,797 --> 00:16:06,547 Tinha. E tu sabes disso. 220 00:16:07,174 --> 00:16:08,514 Não me caias em cima. 221 00:16:42,001 --> 00:16:42,921 Anda cá. 222 00:16:44,503 --> 00:16:46,133 Alguém tem de ir dormir. 223 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Anda, dorminhoca. 224 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 Ele cozinha. 225 00:17:13,115 --> 00:17:16,655 Tem aquele aspeto e cozinha. A vida é justa. 226 00:17:18,662 --> 00:17:21,792 Estás a dizer que o homem que está na nossa cozinha é bonito? 227 00:17:23,625 --> 00:17:25,165 Meu Deus! Adivinha. 228 00:17:25,252 --> 00:17:26,092 O quê? 229 00:17:26,170 --> 00:17:29,340 A Sophie soube que entrou na NYU. 230 00:17:29,423 --> 00:17:30,553 Não é fantástico? 231 00:17:30,632 --> 00:17:34,222 Posso ir visitá-la. Vamos ser um casal chique de Nova Iorque. 232 00:17:36,013 --> 00:17:37,853 - O que foi? - Nada. 233 00:17:42,811 --> 00:17:44,021 Também sei cozinhar. 234 00:17:48,108 --> 00:17:50,318 Como estás? Não estás com bom ar. 235 00:17:51,278 --> 00:17:55,488 Adoro o facto de hoje todos serem sinceros comigo. 236 00:17:55,574 --> 00:17:56,784 Pareces stressada. 237 00:17:56,867 --> 00:17:59,577 É só Zion ou é outra coisa? 238 00:18:00,329 --> 00:18:02,119 Vá, venham buscar um prato! 239 00:18:05,959 --> 00:18:06,839 Anda cá. 240 00:18:09,880 --> 00:18:10,960 Chamo o Marcus? 241 00:18:11,048 --> 00:18:13,428 - Está a descansar. - Está bem. 242 00:18:19,598 --> 00:18:21,978 Em dias difíceis, sabe bem uma refeição caseira. 243 00:18:24,103 --> 00:18:27,403 Então, pai da Ginny, quanto tempo vai ficar cá? 244 00:18:27,481 --> 00:18:29,071 Eu vim para ficar. 245 00:18:31,568 --> 00:18:32,398 Novidade. 246 00:18:33,862 --> 00:18:35,492 Georgia, e o trabalho? 247 00:18:35,572 --> 00:18:38,372 O Paul viverá para ser presidente mais um dia? 248 00:18:38,450 --> 00:18:39,830 Esperemos que sim. 249 00:18:41,829 --> 00:18:45,499 O Paul ligou para saber se o Marcus está bem. Não é atencioso? 250 00:18:47,459 --> 00:18:49,669 Ele é muito atencioso. 251 00:18:52,673 --> 00:18:56,893 Ele deu-me o contacto de um neurologista do Mass General. 252 00:18:56,969 --> 00:18:58,259 Isso é que é um presidente. 253 00:18:58,345 --> 00:19:02,715 A Cynthia bem pode preocupar-se, mas eu quero um presidente que age. 254 00:19:04,393 --> 00:19:06,653 Sim, aposto que ele age. 255 00:19:08,981 --> 00:19:12,821 O Clint quer saber o que tem a Maxine. É uma pergunta válida. 256 00:19:12,901 --> 00:19:16,491 O que foi? Zion, que cambada de suburbanos emproados. 257 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Não, sou o recém-chegado. Estás por tua conta. 258 00:19:21,118 --> 00:19:22,738 Clint, deste-me uma ideia. 259 00:19:25,038 --> 00:19:27,418 Ela anda com o Paul ou com este tipo? 260 00:19:30,335 --> 00:19:32,705 Então, Ginny, como está o Hunter? 261 00:19:35,632 --> 00:19:36,762 Ele está… 262 00:19:37,509 --> 00:19:38,429 … ótimo. 263 00:19:45,934 --> 00:19:48,354 Com licença, tenho de ir à casa de banho. 264 00:20:05,996 --> 00:20:06,996 Marcus. 265 00:20:10,000 --> 00:20:10,920 Marcus. 266 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 Olá. 267 00:20:16,673 --> 00:20:18,593 Procurava a casa de banho. 268 00:20:20,302 --> 00:20:23,562 Trouxe-lhe o TPC. A mãe dele mandou-me subir. 269 00:20:40,197 --> 00:20:41,197 Gostas dele? 270 00:20:41,865 --> 00:20:42,815 O quê? Não. 271 00:20:46,370 --> 00:20:47,910 Ele não te vai tratar bem. 272 00:20:49,456 --> 00:20:52,286 Só te vai magoar. Ele é disfuncional. 273 00:20:53,418 --> 00:20:55,128 É muito egoísta, ele… 274 00:20:58,507 --> 00:20:59,757 É tão burro. 275 00:21:03,971 --> 00:21:04,851 E acho… 276 00:21:06,139 --> 00:21:07,389 … que também gosta de ti. 277 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 Padma? 278 00:21:14,022 --> 00:21:15,402 Não digas a ninguém. 279 00:21:34,126 --> 00:21:35,166 Posso ajudar-te. 280 00:21:37,254 --> 00:21:38,174 Eu trato disto. 281 00:21:39,840 --> 00:21:44,590 És muito orgulhosa, docinho. Já não sou um artista falido, posso ajudar. 282 00:21:44,678 --> 00:21:47,008 O que querias dizer com "vim para ficar"? 283 00:21:47,097 --> 00:21:50,267 Vamos finalmente ter esta conversa? Ótimo. 284 00:21:51,393 --> 00:21:52,773 Lembras-te da Raquelle? 285 00:21:52,853 --> 00:21:55,693 Sim, eu queria falar das tuas ex-namoradas. 286 00:21:56,606 --> 00:21:58,816 Ela queria assentar. 287 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 E tu não querias. 288 00:22:00,485 --> 00:22:01,945 Por acaso, queria. 289 00:22:03,447 --> 00:22:04,567 Mas não com ela. 290 00:22:06,533 --> 00:22:07,413 Eu conheço-te. 291 00:22:08,160 --> 00:22:11,660 Não vais usar calças caqui, ver jogos de futebol e comer ervilhas congeladas. 292 00:22:11,747 --> 00:22:13,537 Credo, não! Que horror. 293 00:22:14,082 --> 00:22:17,252 Mas tenho 33 anos. Tenho uma obra respeitada. 294 00:22:17,336 --> 00:22:20,166 Posso vender em qualquer lado. Estou a escrever um livro. 295 00:22:20,922 --> 00:22:24,632 - Tu odeias lugares como este! - Arranjei-nos apartamento em Boston. 296 00:22:25,469 --> 00:22:26,549 Ouve, és tu. 297 00:22:26,636 --> 00:22:29,136 Vais ser sempre tu. 298 00:22:29,723 --> 00:22:31,103 Sei que também me amas. 299 00:22:32,476 --> 00:22:36,516 Conheço o nosso historial, mas já fui do Evereste a Bombaim, 300 00:22:36,605 --> 00:22:38,935 e só me sinto em casa contigo. 301 00:22:43,945 --> 00:22:44,775 Aqui. 302 00:22:48,283 --> 00:22:49,583 Este é o meu lar. 303 00:22:50,952 --> 00:22:52,002 Posso voltar? 304 00:23:02,130 --> 00:23:04,090 - Estamos a ser arrasados. - Não me agrada. 305 00:23:04,174 --> 00:23:06,594 - Qual é o plano? - Os números caíram. 306 00:23:06,676 --> 00:23:08,386 As pessoas reagem a ela. 307 00:23:08,470 --> 00:23:11,770 Eu sei, mas sinto que estamos no limbo. Temos de avançar. 308 00:23:12,432 --> 00:23:14,812 - Bom dia, Georgia. - "Cynthia Fuller! 309 00:23:15,352 --> 00:23:17,732 Uma presidente que se preocupa." 310 00:23:18,355 --> 00:23:19,265 Ela é mãe. 311 00:23:19,356 --> 00:23:22,436 Ela preocupa-se. Ninguém se preocupa mais do que ela. 312 00:23:22,526 --> 00:23:24,606 - O que se passa? - Encarnou a personagem. 313 00:23:25,695 --> 00:23:27,355 Mas o Paul Randolph… 314 00:23:28,198 --> 00:23:29,528 … age. 315 00:23:29,616 --> 00:23:32,576 Temos andado a defender, agora temos de atacar. 316 00:23:32,661 --> 00:23:36,831 E eu sei, não devemos descer de nível, blá-blá-blá, Michelle Obama. 317 00:23:36,915 --> 00:23:39,495 E se for um ataque positivo? 318 00:23:39,584 --> 00:23:42,344 Transformamos o comício num local de ação imediata. 319 00:23:42,963 --> 00:23:47,553 Organizamos as pessoas, aceitamos inscrições para fazerem voluntariado. 320 00:23:48,051 --> 00:23:50,971 Lerem livros na biblioteca, uma recolha de roupa. 321 00:23:51,054 --> 00:23:53,684 - Coisas com impacto imediato. - Plantar árvores. 322 00:23:54,182 --> 00:23:55,272 Pintar vedações. 323 00:23:55,350 --> 00:23:59,270 - Construir uma rampa para deficientes. - Sorrir para as fotos. 324 00:23:59,354 --> 00:24:02,484 Ouviste os seus eleitores e estás a cumprir promessas. 325 00:24:03,275 --> 00:24:07,485 Vamos mostrar-lhes que têm um presidente que, além de se preocupar, age. 326 00:24:10,740 --> 00:24:13,410 - Gosto. Muito. Vamos lá. - Eu trato disso. 327 00:24:13,493 --> 00:24:14,333 Está bem. 328 00:24:16,788 --> 00:24:18,618 - Bom trabalho. - Obrigada. 329 00:24:20,876 --> 00:24:23,666 O Zion disse-te quanto tempo vai ficar cá? 330 00:24:25,505 --> 00:24:27,085 Nunca fica muito tempo. 331 00:24:30,177 --> 00:24:31,217 Fixe. 332 00:25:12,636 --> 00:25:16,806 - A tua mãe deixou-me entrar. - Olá, minha nova-iorquina linda! 333 00:25:17,432 --> 00:25:21,102 Descobri um autocarro de Boston para Nova Iorque por oito dólares. 334 00:25:21,186 --> 00:25:22,396 Baratíssimo. 335 00:25:24,147 --> 00:25:25,147 Estás bem? 336 00:25:33,114 --> 00:25:33,954 Max! 337 00:25:40,163 --> 00:25:41,873 Muitas vezes, 338 00:25:41,957 --> 00:25:44,417 sinto-me uma solitária 339 00:25:45,335 --> 00:25:47,875 ou sinto que os meus amigos não me conhecem. 340 00:25:47,963 --> 00:25:51,343 Talvez não saiba ser eu mesma ao pé deles, mas… 341 00:25:53,260 --> 00:25:57,680 … contigo, é como tirar férias de tudo isso. 342 00:25:59,349 --> 00:26:00,429 Umas férias! 343 00:26:01,351 --> 00:26:03,141 Não sou a Florida Keys, sou uma pessoa. 344 00:26:04,688 --> 00:26:06,358 Estás a acabar comigo? 345 00:26:07,023 --> 00:26:07,983 Sim. 346 00:26:11,653 --> 00:26:12,743 Meu Deus, eu… 347 00:26:13,530 --> 00:26:15,280 Não falei a sério, mas… 348 00:26:17,659 --> 00:26:18,949 Estás a acabar comigo? 349 00:26:20,620 --> 00:26:21,870 Isto é muito difícil. 350 00:26:22,914 --> 00:26:24,424 Não te quero magoar. 351 00:26:25,000 --> 00:26:29,460 E tu não tens problema nenhum. És uma ótima namorada. 352 00:26:30,755 --> 00:26:32,255 Mas eu… 353 00:26:33,383 --> 00:26:36,803 Não vejo isto a resultar quando for para a faculdade. 354 00:26:41,349 --> 00:26:42,479 É só em novembro. 355 00:26:46,187 --> 00:26:47,517 Não me amas? 356 00:26:50,525 --> 00:26:52,395 Não sinto… 357 00:26:53,570 --> 00:26:55,860 … o que esperava sentir quando… 358 00:26:57,407 --> 00:26:58,907 … se tivesse a certeza. 359 00:27:07,417 --> 00:27:08,417 Posso abraçar-te? 360 00:27:11,046 --> 00:27:11,876 Sim. 361 00:27:27,479 --> 00:27:28,809 - Vou-me embora. - Sim. 362 00:27:41,326 --> 00:27:42,156 O quê? 363 00:27:48,875 --> 00:27:49,875 Podes parar? 364 00:27:51,044 --> 00:27:53,634 O mundo faz sentido para mim visto pela lente. 365 00:27:53,713 --> 00:27:55,263 E o que te diz agora? 366 00:27:56,466 --> 00:27:57,586 Que estás chateada. 367 00:27:59,719 --> 00:28:02,639 Implorei-te para não dormires com a mãe. 368 00:28:02,722 --> 00:28:05,232 Ela está feliz, pai. Nunca a vi tão feliz. 369 00:28:05,308 --> 00:28:08,648 - E respeito isso. - Nesse caso, não te metas com ela. 370 00:28:08,728 --> 00:28:10,808 - Não é assim tão simples. - Sim, é. 371 00:28:10,897 --> 00:28:14,727 - Porque não a deixas sozinha? - Não escolhemos quem amamos. 372 00:28:14,818 --> 00:28:19,408 A tua alma gémea é a tua alma gémea, ponto final. Eu e a tua mãe temos isso. 373 00:28:19,948 --> 00:28:22,448 Ouve, quero que sejamos uma família, 374 00:28:22,534 --> 00:28:23,374 a sério. 375 00:28:25,286 --> 00:28:26,786 Que tal o livro? 376 00:28:27,372 --> 00:28:29,922 - É bom. - Já descobriste o código? 377 00:28:31,042 --> 00:28:32,712 Knob Hill, n.º 47. 378 00:28:33,753 --> 00:28:36,553 É a morada de um apartamento em Boston. 379 00:28:37,465 --> 00:28:39,295 Quero que vivamos todos lá. 380 00:28:41,886 --> 00:28:43,926 - Vais mesmo fazer isto? - Vou. 381 00:28:44,013 --> 00:28:45,893 Mas a mãe concordou? 382 00:28:46,599 --> 00:28:49,599 - E o Paul? - Ela vai falar com ele. 383 00:29:02,615 --> 00:29:05,195 Desculpa termos demorado tanto a entendermo-nos. 384 00:29:05,285 --> 00:29:08,195 Sim, são os dois idiotas, portanto… 385 00:29:11,207 --> 00:29:13,537 ABBY SOS NA CASA DA MAX. 386 00:29:13,626 --> 00:29:16,836 Não entendo. Pensava que ela me amava. 387 00:29:17,422 --> 00:29:18,672 Querida. Não sei. 388 00:29:18,757 --> 00:29:23,427 Ela é imatura, sim? Não sabe o que está a perder, não está ao teu nível. 389 00:29:23,511 --> 00:29:25,221 Mas quero-a ao meu nível. 390 00:29:25,305 --> 00:29:28,595 O meu nível é solitário sem ela. E posso mudar de nível. 391 00:29:28,683 --> 00:29:30,983 - Que nível quer ela? - Ela não vale nada. 392 00:29:31,060 --> 00:29:32,690 Sim, não vale mesmo nada. 393 00:29:33,396 --> 00:29:36,816 - Boa. - Sabes que mais? Já me esqueci dela. 394 00:29:36,900 --> 00:29:40,400 Não é aquela cabra básica que põe fotos sensuais nas redes sociais? 395 00:29:40,487 --> 00:29:43,107 As fotos sensuais dela! Ela era tão boa! 396 00:29:43,198 --> 00:29:45,448 Nunca mais vou andar com alguém assim. 397 00:29:45,533 --> 00:29:47,993 É isso que acham? Que não sou boa como ela? 398 00:29:48,077 --> 00:29:50,867 O quê? Não. Não com essas maçãs do rosto. 399 00:29:50,955 --> 00:29:55,285 Max, nem devias estar triste. Devias zangar-te, é mais saudável. 400 00:29:55,376 --> 00:29:57,456 - Será? - Zangada. 401 00:29:57,545 --> 00:30:01,255 Que se lixe! Quem pensa ela que é? Estou farta. Morreu para mim. 402 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Morta. Enterrada. 403 00:30:02,467 --> 00:30:04,547 - Fundo do oceano. - Comida de peixe. 404 00:30:04,636 --> 00:30:07,136 Sim! Comida de peixe! 405 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 Zangada! 406 00:30:08,973 --> 00:30:09,813 Sim! 407 00:30:09,891 --> 00:30:12,391 Olha, sabes o que te vai fazer sentir melhor? 408 00:30:13,061 --> 00:30:14,691 - A morte? - Não. 409 00:30:15,438 --> 00:30:17,108 Oreos. Norah, traz os Oreos. 410 00:30:17,816 --> 00:30:18,686 Meu! 411 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 Está tudo bem. 412 00:30:23,738 --> 00:30:25,738 Sinto que tenho um buraco… 413 00:30:26,950 --> 00:30:28,080 … no peito. 414 00:30:28,701 --> 00:30:32,001 E não consigo parar de pensar nela e… 415 00:30:32,789 --> 00:30:34,749 … se ela pensa em mim. 416 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 E bazou logo a seguir. 417 00:30:39,420 --> 00:30:40,630 Bazou. 418 00:30:40,713 --> 00:30:42,763 Não pensei que o amor fosse assim. 419 00:30:43,424 --> 00:30:47,354 A sério? Convive com a minha família. Vê porque nunca tive namorado. 420 00:30:47,428 --> 00:30:49,428 - Raios partam. - Pronto. 421 00:30:49,514 --> 00:30:52,854 Ouve, Max, o amor nem sempre é assim. 422 00:30:52,934 --> 00:30:55,984 E, quando a pessoa certa te amar, vais sentir. 423 00:30:56,896 --> 00:30:57,726 Vês? 424 00:30:58,731 --> 00:30:59,691 Isto é amor. 425 00:31:00,942 --> 00:31:01,782 Isto é amor. 426 00:31:05,530 --> 00:31:06,870 Vou à casa de banho. 427 00:31:08,366 --> 00:31:09,576 Vai correr tudo bem. 428 00:31:24,257 --> 00:31:25,377 O que fazes aqui? 429 00:31:26,551 --> 00:31:27,931 Este é o teu quarto? 430 00:31:30,805 --> 00:31:32,095 Como te sentes? 431 00:31:33,016 --> 00:31:33,886 Eu… 432 00:31:36,686 --> 00:31:38,936 Peço imensa desculpa. 433 00:31:39,606 --> 00:31:42,646 Peço imensa desculpa. Eu… 434 00:31:44,444 --> 00:31:46,574 Sei que tens ignorado as minhas SMS. 435 00:31:47,405 --> 00:31:49,695 Sei que a culpa é toda minha. 436 00:31:51,409 --> 00:31:53,789 Disse tanta coisa mazinha e… 437 00:31:55,413 --> 00:31:58,333 Magoaste-te por minha causa. Deves odiar-me. 438 00:32:00,043 --> 00:32:01,673 Não deixei de te responder. 439 00:32:03,379 --> 00:32:07,009 Não sei do telemóvel desde o acidente. Deve estar na berma da estrada. 440 00:32:23,983 --> 00:32:24,903 Não podemos. 441 00:32:26,736 --> 00:32:27,816 Olá, pessoal. 442 00:32:27,904 --> 00:32:28,824 Tudo bem? 443 00:32:30,949 --> 00:32:32,739 A Max quer telefonar à Sophie. 444 00:32:33,993 --> 00:32:35,583 Vim chamar-te. 445 00:32:43,044 --> 00:32:43,924 Abby… 446 00:32:44,003 --> 00:32:47,633 Não. Não preciso de saber o que foi aquilo, está bem? 447 00:32:47,715 --> 00:32:51,675 A nossa amiga está devastada e sente-se incrivelmente traída, 448 00:32:51,761 --> 00:32:57,021 e a única coisa que podia piorar as coisas era ela descobrir que a nova melhor amiga, 449 00:32:57,100 --> 00:32:59,810 com quem só tem sido solidária e incrível, 450 00:32:59,894 --> 00:33:03,364 anda a fazer-se ao irmão gémeo dela pelas costas! 451 00:33:03,439 --> 00:33:06,229 - Tenho de lhe contar. - Não, não tens. 452 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 Não tens mesmo. 453 00:33:07,610 --> 00:33:09,700 E se contares, és má amiga. 454 00:33:10,655 --> 00:33:11,985 Pensa nisso. 455 00:33:12,699 --> 00:33:17,579 Já me basta o divórcio dos meus pais. Não quero perder as MANG também. 456 00:33:17,662 --> 00:33:19,212 Tu destruir-nos-ias. 457 00:33:21,082 --> 00:33:24,342 Peço desculpa e agradeço o tempo que passámos juntas. 458 00:33:24,419 --> 00:33:26,249 E não te guardo nenhum rancor. 459 00:33:26,337 --> 00:33:29,417 - Só quero saber porquê. - Norah, mandei-te impedi-la! 460 00:33:29,507 --> 00:33:30,877 Ela mordeu-me! 461 00:33:30,967 --> 00:33:33,047 Porque não me amas? 462 00:33:33,136 --> 00:33:34,176 Fiz alguma coisa? 463 00:33:34,262 --> 00:33:39,392 Ainda no outro dia enviaste uma mensagem a dizer que ias gostar sempre de mim! 464 00:33:39,475 --> 00:33:41,475 - Desliga. - Achas-te superior? Não és! 465 00:33:41,561 --> 00:33:44,611 Tu és comida de peixe, Sophie! 466 00:33:45,690 --> 00:33:48,360 - Não! Para! - Estás bem? Já desabafaste? 467 00:33:48,443 --> 00:33:49,693 - Um pouco. - Meu Deus! 468 00:33:52,697 --> 00:33:55,027 Sim, recebi. Obrigada, Marty. 469 00:33:55,116 --> 00:33:57,076 Estou em dívida contigo e com os rapazes. 470 00:33:57,577 --> 00:34:00,407 És uma filha da mãe perversa, sabias? 471 00:34:02,040 --> 00:34:02,920 Eu sei. 472 00:34:05,793 --> 00:34:06,963 DOE LIVROS INFANTIS 473 00:34:07,045 --> 00:34:09,005 RECOLHA DE ALIMENTOS 474 00:34:11,924 --> 00:34:15,264 O vosso presidente ouviu as vossas preocupações. 475 00:34:15,344 --> 00:34:21,394 São grandes, pequenas, pessoais, públicas, mas são todas importantes. 476 00:34:21,476 --> 00:34:26,556 E é por isso que hoje, em vez de um comício, ele decidiu agir. 477 00:34:27,190 --> 00:34:31,320 Sejamos sinceros, é fácil preocuparmo-nos. Todos nos preocupamos. 478 00:34:31,402 --> 00:34:33,822 É muito mais difícil agir. 479 00:34:33,905 --> 00:34:37,775 Votem no Paul Randolph, um presidente que age! 480 00:34:37,867 --> 00:34:38,697 Boa! 481 00:34:42,413 --> 00:34:45,463 - Então? Isso está a ir bem. - Obrigado. 482 00:34:45,541 --> 00:34:47,291 Como vai isso? Isto é fantástico. 483 00:34:50,129 --> 00:34:52,509 Muito bem, quem quer adotar? 484 00:34:52,590 --> 00:34:56,970 Jason, já te vi! Sei que os teus filhos te pediram um cão. Vá. 485 00:34:57,053 --> 00:34:58,143 Anda cá. 486 00:34:59,680 --> 00:35:00,850 Isto vai resultar. 487 00:35:05,937 --> 00:35:07,187 Vou à banca do canil. 488 00:35:07,271 --> 00:35:08,691 Eu vou à reciclagem. 489 00:35:13,111 --> 00:35:14,151 Bom trabalho. 490 00:35:15,196 --> 00:35:16,986 Isto aqui está fabuloso! 491 00:35:18,950 --> 00:35:20,450 Isto é impressionante. 492 00:35:20,535 --> 00:35:22,495 Louise, podes ajudar o Barney? 493 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Vem comigo até aqui. 494 00:35:26,457 --> 00:35:27,577 O que foi? 495 00:35:29,877 --> 00:35:31,957 Estive a ver um documentário hoje. 496 00:35:32,964 --> 00:35:34,804 Sabias que os pinguins não voam? 497 00:35:35,383 --> 00:35:36,473 Eu não sabia. 498 00:35:38,219 --> 00:35:41,429 Não havia predadores no seu habitat que os fizessem voar, 499 00:35:41,514 --> 00:35:43,814 por isso, nunca aprenderam a voar. 500 00:35:45,143 --> 00:35:47,653 - As orcas comem pinguins. - Exatamente. 501 00:35:49,105 --> 00:35:51,935 Como os bichos que os perseguem estão no oceano, 502 00:35:52,692 --> 00:35:53,692 aprenderam a nadar. 503 00:35:59,949 --> 00:36:02,449 Isto não está a resultar, Zion. 504 00:36:04,412 --> 00:36:06,752 Não faças isto outra vez. Sou pai dela. 505 00:36:07,456 --> 00:36:10,326 Não podes desaparecer. Estive quase um ano sem a ver. 506 00:36:10,418 --> 00:36:12,338 - Isso não se faz. - Eu sei. 507 00:36:13,796 --> 00:36:14,956 Não vou desaparecer. 508 00:36:20,595 --> 00:36:21,755 Estás zangado, 509 00:36:22,680 --> 00:36:23,720 mas amas-me. 510 00:36:25,600 --> 00:36:27,390 Quero que continues a amar-me. 511 00:36:28,811 --> 00:36:32,111 Mas isso vai acabar se me vires como uma prisão. 512 00:36:34,483 --> 00:36:36,823 Quero que tenhas tudo o que queres. 513 00:36:40,990 --> 00:36:43,240 Isso não pode acontecer se eu te atrapalhar. 514 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 Somos como os pinguins. 515 00:36:49,832 --> 00:36:50,752 Não voamos, 516 00:36:52,001 --> 00:36:53,841 mas podemos aprender a nadar. 517 00:36:57,757 --> 00:37:00,507 Viste a reação do público? 518 00:37:01,093 --> 00:37:04,563 - Foste incrível! - Soube bem, mas os louros são teus. 519 00:37:04,639 --> 00:37:06,429 - Talvez ganhemos. - Eu sei. 520 00:37:13,940 --> 00:37:15,320 Já estava à espera. 521 00:37:23,199 --> 00:37:25,949 O Zion quer ficar, tentar a sério. 522 00:37:31,499 --> 00:37:32,579 Lamento muito. 523 00:37:32,667 --> 00:37:34,167 Isto é incrível. 524 00:37:38,297 --> 00:37:39,467 Dormi com ele. 525 00:37:42,260 --> 00:37:43,640 Ficaste aliviada? 526 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 Vá lá. Achavas que não sabia que ias dormir com ele? 527 00:37:49,725 --> 00:37:50,555 Desculpa. 528 00:37:50,643 --> 00:37:52,273 Não, não faças isso. 529 00:37:52,353 --> 00:37:55,483 Não acabes comigo porque foste fraca 530 00:37:55,564 --> 00:37:58,324 e não resististe a sentimentos mal resolvidos. 531 00:37:58,401 --> 00:38:00,991 É isso que está a acontecer, não é? 532 00:38:01,821 --> 00:38:05,281 Não me digas que és míope ao ponto de não veres isto. 533 00:38:06,409 --> 00:38:09,159 - Tenho um historial com ele. - Exato! Não tens mais nada! 534 00:38:09,245 --> 00:38:12,745 O Zion é o teu passado, não é o teu futuro. 535 00:38:14,166 --> 00:38:17,706 Não estejas com rodeios. Tu e eu somos iguais. 536 00:38:17,795 --> 00:38:20,205 Nem sempre é bonito, mas somos farinha do mesmo saco. 537 00:38:20,298 --> 00:38:23,878 Sei isso desde aquela tua artimanha dos almoços biológicos. 538 00:38:24,969 --> 00:38:26,099 Poder. 539 00:38:26,178 --> 00:38:28,888 O que tu sentiste ali fora foi poder. 540 00:38:29,515 --> 00:38:32,385 Nós precisamos de poder. 541 00:38:32,476 --> 00:38:34,096 É o que nos alimenta. 542 00:38:34,186 --> 00:38:37,516 Ambos temos algo a provar e, raios partam, vamos prová-lo. 543 00:38:37,606 --> 00:38:42,566 E juntos podemos ser imparáveis. E o Zion não vê esse teu lado. 544 00:38:45,531 --> 00:38:47,071 Agora tens de escolher. 545 00:38:58,544 --> 00:39:01,094 Comprei-o após o nosso primeiro encontro, 546 00:39:01,172 --> 00:39:05,682 porque sabia que uma mulher como tu só aparece uma vez na vida. 547 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 Georgia Miller, vejo-te como és. 548 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Vejo como és sedenta. 549 00:39:10,723 --> 00:39:13,813 Vejo que te atormenta, que te tira o sono, 550 00:39:13,893 --> 00:39:15,313 e ele não vê isso. 551 00:39:18,856 --> 00:39:20,646 O que queres para ti? 552 00:39:21,692 --> 00:39:25,862 Quando fechas os olhos e o imaginas, o que vês? 553 00:39:28,657 --> 00:39:30,077 O que queres realmente? 554 00:39:51,180 --> 00:39:52,100 O que é isto? 555 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Vou-me embora. 556 00:39:56,727 --> 00:39:57,647 Vais-te embora. 557 00:39:58,896 --> 00:40:03,776 Então, depois de tudo, depois daquele discurso, desististe? 558 00:40:03,859 --> 00:40:05,149 Foi conversa fiada? 559 00:40:05,736 --> 00:40:09,526 Não, entraste aqui como um tornado e agora vais-te embora. 560 00:40:11,158 --> 00:40:12,278 Perfeito. 561 00:40:12,368 --> 00:40:14,498 - Não quero ir. - Esclarece-me… 562 00:40:14,578 --> 00:40:17,578 - Tu é que queres que eu vá. - Como sabes o que quero? 563 00:40:17,665 --> 00:40:19,455 Conheço-te como ninguém. 564 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 Vi-te hoje. 565 00:40:21,710 --> 00:40:23,170 Tu queres isto tudo. 566 00:40:24,338 --> 00:40:25,378 Não me queres a mim. 567 00:40:41,981 --> 00:40:46,031 E eu quero que tenhas tudo o que queres. 568 00:42:37,429 --> 00:42:38,599 Pai! Olá! 569 00:42:39,640 --> 00:42:40,470 Olá. 570 00:42:42,268 --> 00:42:43,478 É aqui que trabalho. 571 00:42:43,561 --> 00:42:45,941 É muito fixe, não é? Do produtor à mesa. 572 00:42:46,522 --> 00:42:47,482 Sim. 573 00:42:48,691 --> 00:42:49,731 Sim, é fixe. 574 00:42:50,943 --> 00:42:53,153 Filha, temos de falar. 575 00:42:53,696 --> 00:42:55,656 Podes sentar-te um bocadinho? 576 00:43:04,373 --> 00:43:05,333 Vais-te embora. 577 00:43:07,001 --> 00:43:10,381 - Tu e a mãe desentenderam-se. - Olha, eu amo-te tanto. 578 00:43:10,462 --> 00:43:11,462 O que aconteceu? 579 00:43:11,547 --> 00:43:12,667 Mas tinhas razão. 580 00:43:13,215 --> 00:43:16,545 Tens uma vida aqui. Não é justo eu estragar tudo. 581 00:43:16,635 --> 00:43:18,755 Disse-te para não estragares a vida da mãe. 582 00:43:18,846 --> 00:43:21,056 Eu quero-te aqui. O que aconteceu? 583 00:43:21,140 --> 00:43:23,600 Vou ficar por perto, tens a minha morada. 584 00:43:23,684 --> 00:43:25,444 Vamos ver-nos com frequência. 585 00:43:26,729 --> 00:43:28,399 Disseste que isto era diferente. 586 00:43:29,898 --> 00:43:31,108 Eu acreditei em ti. 587 00:43:32,192 --> 00:43:34,652 Permiti-me acreditar em ti. Sou tão estúpida. 588 00:43:34,737 --> 00:43:35,607 Eu sei. 589 00:43:36,322 --> 00:43:38,322 Desculpa, ursinho, a sério. 590 00:43:38,907 --> 00:43:40,027 O que fez a mãe? 591 00:43:40,117 --> 00:43:42,867 Ninguém tem culpa. Não culpes a tua mãe. 592 00:43:43,704 --> 00:43:46,624 Estou tão orgulhoso de ti e da pessoa em que te tornaste. 593 00:43:59,678 --> 00:44:02,468 - Entrada interessante. - Inspirada num amigo. 594 00:44:04,516 --> 00:44:05,386 Olá. 595 00:44:06,018 --> 00:44:06,938 Olá. 596 00:44:08,437 --> 00:44:09,647 O meu pai foi-se embora. 597 00:44:10,689 --> 00:44:12,819 - Lamento. - Acho que também te amo. 598 00:44:13,567 --> 00:44:14,397 O quê? 599 00:44:14,485 --> 00:44:17,395 Tentei lutar contra isso porque… quer dizer, é óbvio, 600 00:44:17,488 --> 00:44:20,318 mas penso muito em ti. 601 00:44:20,407 --> 00:44:21,527 Mais do que devia. 602 00:44:22,117 --> 00:44:25,537 E também adoro o Hunter, por isso tem sido confuso, 603 00:44:25,621 --> 00:44:28,081 mas penso em ti a toda a hora. 604 00:44:28,165 --> 00:44:30,955 Não quero ser como os meus pais, não quero fugir disto. 605 00:44:31,960 --> 00:44:32,840 Amo-te. 606 00:44:33,796 --> 00:44:34,706 Portanto, 607 00:44:35,339 --> 00:44:37,049 disse uma data de palavras, 608 00:44:37,132 --> 00:44:41,012 mas não me arrependo, porque o amor é inegável. 609 00:44:41,095 --> 00:44:41,925 Por isso… 610 00:44:42,888 --> 00:44:44,428 Afinal, estou arrependida. 611 00:44:44,515 --> 00:44:46,675 Retiro o que disse. Estou a morrer? 612 00:44:46,767 --> 00:44:47,597 Eu… 613 00:44:49,937 --> 00:44:53,187 Espera. Isto é um trauma por causa do teu pai? 614 00:44:53,941 --> 00:44:56,941 - Às vezes, é difícil gostar de ti. - Os sentimentos são difíceis. 615 00:44:59,405 --> 00:45:02,195 Isto não é bom para recuperar de um traumatismo. 616 00:45:02,950 --> 00:45:03,910 Desculpa. 617 00:45:04,576 --> 00:45:05,576 Não me importo. 618 00:45:06,995 --> 00:45:07,865 Eu… 619 00:45:09,331 --> 00:45:10,711 … adoro a tua cara. 620 00:46:43,801 --> 00:46:44,641 Sim! 621 00:46:45,928 --> 00:46:49,218 Desta vez, já não sou virgem. Além disso, fui ao Google. 622 00:46:49,848 --> 00:46:51,678 Espera. O quê? 623 00:46:51,767 --> 00:46:54,307 - Mas foi só para me informar. - Não. 624 00:46:55,145 --> 00:46:57,395 Não, eras virgem quando nós… 625 00:46:57,981 --> 00:47:00,281 - Sim. - Porque não me disseste? 626 00:47:01,735 --> 00:47:03,735 Queria que me achasses fixe. 627 00:47:07,741 --> 00:47:09,161 Teria comprado balões. 628 00:47:18,961 --> 00:47:20,671 O meu amigo morreu no ano passado. 629 00:47:22,297 --> 00:47:24,837 Durante uns meses, as coisas foram… 630 00:47:26,218 --> 00:47:27,338 … muito beras. 631 00:47:29,763 --> 00:47:32,523 Estava na escola, a falar com pessoas, 632 00:47:32,599 --> 00:47:35,769 e só tinha vontade de gritar… 633 00:47:37,771 --> 00:47:39,311 "Não veem que preciso de ajuda?" 634 00:47:41,775 --> 00:47:43,435 Obviamente, nunca fiz isso. 635 00:47:47,281 --> 00:47:48,821 E pensei em morrer. 636 00:47:49,825 --> 00:47:50,655 Muito. 637 00:47:51,910 --> 00:47:54,410 Pensei: "Pelo menos, tenho essa opção." 638 00:47:57,124 --> 00:47:58,424 As coisas tornaram-se… 639 00:47:59,710 --> 00:48:00,840 … muito sombrias. 640 00:48:02,170 --> 00:48:03,090 E… 641 00:48:04,756 --> 00:48:06,376 … tive medo de mim mesmo. 642 00:48:11,263 --> 00:48:12,513 Vi-te com o isqueiro. 643 00:48:15,100 --> 00:48:16,940 Não temos de falar sobre isso, 644 00:48:18,520 --> 00:48:19,980 mas podemos… 645 00:48:22,274 --> 00:48:24,364 Podes gritar que precisas de ajuda. 646 00:48:31,575 --> 00:48:33,075 Eu tenho… 647 00:48:34,244 --> 00:48:35,624 … certos sentimentos. 648 00:48:37,915 --> 00:48:43,625 Como se fossem explodir pelos meus olhos, pelos meus dentes. 649 00:48:45,756 --> 00:48:47,006 E quando me queimo, 650 00:48:47,841 --> 00:48:49,181 isso concentra-os. 651 00:48:50,802 --> 00:48:52,302 É como um escape. 652 00:48:54,181 --> 00:48:56,141 E depois sinto-me melhor. 653 00:48:59,811 --> 00:49:00,691 Está bem. 654 00:49:02,230 --> 00:49:03,190 Mas talvez… 655 00:49:05,817 --> 00:49:07,607 … te ajude falar com alguém. 656 00:49:10,113 --> 00:49:11,163 Fui à terapia… 657 00:49:13,033 --> 00:49:14,243 … tomei medicação. 658 00:49:17,120 --> 00:49:18,210 E melhorei. 659 00:49:21,124 --> 00:49:22,004 Sim. 660 00:49:24,044 --> 00:49:27,764 Acho que deduzi que não fazia mal porque ninguém sabia. 661 00:49:30,092 --> 00:49:30,932 Anda cá. 662 00:49:40,894 --> 00:49:42,404 O que acontece agora? 663 00:49:45,357 --> 00:49:46,357 Não faço ideia. 664 00:49:53,824 --> 00:49:54,704 Amo-te. 665 00:50:16,930 --> 00:50:19,520 HUNTER DEVÍAMOS FALAR 666 00:50:24,604 --> 00:50:25,614 Austin? 667 00:50:25,689 --> 00:50:27,729 O que fazes no meu quarto? 668 00:50:31,361 --> 00:50:32,451 Estás bem? 669 00:50:33,697 --> 00:50:35,487 Austin? O que se passa? 670 00:51:09,649 --> 00:51:10,649 SENHA 671 00:51:35,175 --> 00:51:37,385 É como se alguém soubesse que vinha. 672 00:51:38,261 --> 00:51:39,261 Sim. 673 00:51:40,972 --> 00:51:42,772 11 DE ABRIL 1968 - 22 DE JUNHO 2020 674 00:52:05,705 --> 00:52:07,365 ENTRADA DE CHEQUE NÃO ENCONTRADA 675 00:52:22,055 --> 00:52:24,265 ENTRADA DE CHEQUE NÃO ENCONTRADA 676 00:52:45,704 --> 00:52:49,754 Ela falsifica as cartas do teu pai e não envia as que lhe escreveste? 677 00:52:53,545 --> 00:52:54,915 Isto não se faz. 678 00:52:55,505 --> 00:52:59,375 Ela pode afastar o Zion de mim, mas não deixo que afaste o Gil de ti. 679 00:53:01,761 --> 00:53:03,681 Anda, vamos enviar estas cartas. 680 00:53:07,809 --> 00:53:11,059 A falta de respeito por mim nesta casa é escandalosa. 681 00:53:12,022 --> 00:53:15,532 - Max! Faz os trabalhos de casa! - Ainda estou de luto. 682 00:53:16,026 --> 00:53:17,026 Desliga isso! 683 00:53:17,194 --> 00:53:19,744 … eu não sou assim. 684 00:53:22,657 --> 00:53:24,277 - Então? - Então? 685 00:53:24,910 --> 00:53:26,910 Marcus, encontrei o teu telemóvel! 686 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 GINNY POR FAVOR, RESPONDE. 687 00:53:30,415 --> 00:53:31,365 Ginny? 688 00:53:34,336 --> 00:53:35,456 ESTOU PREOCUPADA. 689 00:55:22,402 --> 00:55:25,572 Legendas: Georgina Torres