1 00:00:06,089 --> 00:00:10,219 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,425 Miłość. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,678 Wszyscy myślą, że miłość jest piękna. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,940 To bajka. 5 00:00:20,937 --> 00:00:24,477 Ja wiem swoje. Widziałam, co miłość zrobiła z rodzicami. 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,114 Jedno bez drugiego nie jest szczęśliwe. 7 00:00:28,194 --> 00:00:29,864 Nie mogą się rozdzielić. 8 00:00:30,363 --> 00:00:34,033 Miłość jest pasożytnicza, bolesna i uciążliwa. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,287 Nie ufam miłości. 10 00:00:43,376 --> 00:00:45,876 PRZEPRASZAM PROSZĘ, ODPOWIEDZ 11 00:00:45,962 --> 00:00:47,512 Okropnie zmienia ludzi. 12 00:00:51,468 --> 00:00:53,598 DAJ ZNAĆ, CZY WSZYSTKO DOBRZE 13 00:01:27,128 --> 00:01:27,958 Cześć. 14 00:01:28,880 --> 00:01:29,760 Wiesz coś? 15 00:01:32,425 --> 00:01:35,465 Kiedy ostatnio rozmawiałam z Ellen, miał tomografię. 16 00:01:37,180 --> 00:01:38,350 Nic mu nie będzie. 17 00:01:38,431 --> 00:01:39,811 Nie wiesz tego. 18 00:01:41,017 --> 00:01:42,187 Porozmawiamy o tym? 19 00:01:43,103 --> 00:01:43,943 O czym? 20 00:01:44,020 --> 00:01:47,610 O tobie i tacie, czy o tym, że Marcus miał wypadek? 21 00:01:47,690 --> 00:01:50,150 Obojętnie. O jednym i drugim. 22 00:01:51,694 --> 00:01:53,074 Chcę się przespać. 23 00:01:54,697 --> 00:01:56,907 Dobrze. Rozumiem. 24 00:02:02,497 --> 00:02:03,407 Kocham cię. 25 00:02:41,744 --> 00:02:42,754 Miłość. 26 00:02:43,663 --> 00:02:45,213 Wzloty. Upadki. 27 00:02:45,290 --> 00:02:46,830 Jest prosta. Jest trudna. 28 00:02:47,333 --> 00:02:48,173 To kawał skur… 29 00:02:55,842 --> 00:02:56,762 Jakieś wieści? 30 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 Nic mu nie jest. Jest w domu. 31 00:02:58,636 --> 00:03:03,766 Ma wstrząśnienie mózgu i otarcia. Mogło być gorzej. 32 00:03:06,477 --> 00:03:07,437 Wracaj do łóżka. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,360 Nie mogę. Muszę iść do pracy. 34 00:03:09,439 --> 00:03:11,069 - Możesz się spóźnić. - Nie. 35 00:03:15,695 --> 00:03:16,525 Co? 36 00:03:16,613 --> 00:03:18,033 Muszę się przebrać. 37 00:03:21,242 --> 00:03:23,832 Dobra. Zapomniałem, jak to działa. 38 00:03:24,579 --> 00:03:29,169 Będziesz ignorować moje telefony i nie będziemy gadać przez osiem miesięcy. 39 00:03:32,462 --> 00:03:33,712 Zrobię śniadanie. 40 00:03:49,604 --> 00:03:50,774 Dalej, Marty. 41 00:03:53,608 --> 00:03:54,688 ZAŁATWIONE? 42 00:04:03,368 --> 00:04:04,788 W porządku, Georgio. 43 00:04:04,869 --> 00:04:06,909 Nie panikuj. Dasz radę. 44 00:04:08,456 --> 00:04:09,866 Nie ma powodu do paniki. 45 00:04:29,852 --> 00:04:33,402 Bob, pierwszy dzień miesiąca to taka subiektywna miara czasu. 46 00:04:38,820 --> 00:04:39,860 Cześć, Zion. 47 00:04:41,030 --> 00:04:42,450 O mój Boże. Ginny! 48 00:04:42,532 --> 00:04:45,332 Spójrz na siebie! Jesteś taka duża. 49 00:04:47,870 --> 00:04:48,750 Gdzie byłaś? 50 00:04:48,830 --> 00:04:52,000 Uciekłaś nocą. Wezwaliśmy gliny. Szukaliśmy wszędzie. 51 00:04:52,583 --> 00:04:53,673 Przykro mi. 52 00:04:53,751 --> 00:04:56,251 Przykro ci? Tyle masz mi do powiedzenia? 53 00:04:57,338 --> 00:04:58,168 Przykro ci. 54 00:04:59,048 --> 00:05:02,508 Tak. Pozwoliłbyś swoim rodzicom przejąć nad nią opiekę. 55 00:05:02,593 --> 00:05:04,683 - Stracilibyśmy ją. - Więc odeszłaś? 56 00:05:05,555 --> 00:05:08,055 Cholera, jestem jej ojcem! 57 00:05:08,141 --> 00:05:09,271 Popełniłam błąd. 58 00:05:20,320 --> 00:05:23,530 Za szybko wszedł w zakręt i wypadł z drogi. 59 00:05:23,614 --> 00:05:25,034 Ma wstrząśnienie mózgu. 60 00:05:25,116 --> 00:05:27,736 O mój Boże. To straszne. 61 00:05:27,827 --> 00:05:30,827 Też kiedyś to miałam na nartach. Jest okropnie. 62 00:05:30,913 --> 00:05:32,253 Zemdlał i wymiotował? 63 00:05:32,332 --> 00:05:34,502 Tańczył, biegał i stepował? 64 00:05:34,584 --> 00:05:36,674 Tak, dostał pełny pakiet. 65 00:05:36,753 --> 00:05:38,093 Nic mu nie będzie? 66 00:05:38,171 --> 00:05:40,921 Pozbiera się, ale może za kilka miesięcy… 67 00:05:41,007 --> 00:05:43,927 To takie głupie. Czemu jechał na motocyklu? 68 00:05:44,010 --> 00:05:46,260 Nie ma prawa jazdy i nie umie jeździć. 69 00:05:46,346 --> 00:05:48,806 Mógł zginąć. Co go opętało? 70 00:05:50,516 --> 00:05:51,726 Toksyczna męskość? 71 00:05:51,809 --> 00:05:53,479 - Dlaczego? - Nie wiem. 72 00:05:53,561 --> 00:05:55,191 - Dobra. - Cześć. 73 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Chodź tu. 74 00:05:59,317 --> 00:06:00,147 Cześć, laski. 75 00:06:00,234 --> 00:06:01,744 Nazywamy się MANG. 76 00:06:02,320 --> 00:06:03,200 Nie. 77 00:06:04,447 --> 00:06:05,407 Jak się masz? 78 00:06:06,115 --> 00:06:08,115 To było straszne. Dosłownie. 79 00:06:08,201 --> 00:06:11,161 Tata płakał. Nigdy nie widziałam, żeby płakał. 80 00:06:11,245 --> 00:06:12,785 Przykro mi, Max. 81 00:06:13,664 --> 00:06:14,924 Dzięki za wsparcie. 82 00:06:15,625 --> 00:06:16,455 Kocham cię. 83 00:06:35,895 --> 00:06:38,935 - To najnowsza wersja. - Jaki jest teraz wpływ? 84 00:06:39,023 --> 00:06:42,363 - Mamy dane od jesieni. - Przepraszam za spóźnienie. 85 00:06:42,985 --> 00:06:43,815 Dobra. 86 00:06:44,320 --> 00:06:47,410 - Bierzmy się do pracy. - Dobrze się czujesz? 87 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 - Tak. Świetnie. - Na pewno? 88 00:06:50,243 --> 00:06:52,623 Wyglądasz na trochę… zmęczoną. 89 00:06:53,246 --> 00:06:55,246 Jest uprzejmy. Wyglądasz do dupy. 90 00:06:55,331 --> 00:06:57,461 Dziękuję. Siedziałam do późna. 91 00:06:58,543 --> 00:07:01,093 Syn Ellen miał wypadek. To była długa noc. 92 00:07:01,170 --> 00:07:04,010 O Boże. Nic mu nie jest? Wszystko w porządku? 93 00:07:04,090 --> 00:07:06,470 Tak. W porządku. Nic mu nie jest. 94 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 Dobrze. Świetnie. 95 00:07:08,719 --> 00:07:11,349 To nasz ostatni wiec przed wyborami, 96 00:07:11,431 --> 00:07:12,931 więc plan jest prosty. 97 00:07:13,015 --> 00:07:15,515 Mówisz do ładnych ludzi swoją ładną buźką. 98 00:07:15,601 --> 00:07:17,481 Uśmiech, czar, pasja. 99 00:07:17,562 --> 00:07:21,232 Oby to wystarczyło, żeby ci dobrzy pokonali rudego demona. 100 00:07:21,315 --> 00:07:22,815 Świetnie. Dziękuję, Nick. 101 00:07:29,615 --> 00:07:30,655 Georgio. 102 00:07:33,661 --> 00:07:36,121 - Jeśli chodzi o wczoraj… - Tak. 103 00:07:36,205 --> 00:07:37,165 Przepraszam. 104 00:07:37,248 --> 00:07:38,368 Ja też. 105 00:07:39,125 --> 00:07:40,035 Wszystko gra? 106 00:07:40,668 --> 00:07:41,668 Tak. 107 00:07:52,346 --> 00:07:54,346 PRACUJĘ DZISIAJ. ODBIERZESZ MNIE? 108 00:07:56,392 --> 00:07:58,852 Wysoki Sądzie, Kenny Drexel był zdrowy, 109 00:07:58,936 --> 00:08:02,976 ale akonit, czyli tojad, może wywołać niemal natychmiastowy zawał. 110 00:08:03,065 --> 00:08:06,645 To nie jest roślina domowa, a jest na balkonie wdowy. 111 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 To ona w razie śmierci Kenny’ego dziedziczyła jego fortunę. 112 00:08:10,490 --> 00:08:14,990 Nie szuka się tego w czasie autopsji, jeśli nie podejrzewa się morderstwa. 113 00:08:16,245 --> 00:08:18,745 I ta toksyna może być w jego organizmie? 114 00:08:18,831 --> 00:08:21,251 Chcecie ekshumować ciało i je zbadać? 115 00:08:21,334 --> 00:08:22,174 Tak. 116 00:08:22,251 --> 00:08:24,211 Macie pozwolenie od krewnych? 117 00:08:24,295 --> 00:08:25,125 Tak. 118 00:08:25,755 --> 00:08:28,295 Rozumiem, że testament jest podważany. 119 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Czy to nie motywuje tej prośby? 120 00:08:31,135 --> 00:08:34,965 Poznałem Georgię Miller i uważam ją za niebezpieczną. 121 00:08:39,268 --> 00:08:40,098 Dobrze. 122 00:08:41,229 --> 00:08:44,979 Zezwalam na ekshumację ciała Kenny’ego Drexela do badań. 123 00:08:46,567 --> 00:08:48,777 Gotowy czy nie! Szukam! 124 00:08:50,488 --> 00:08:52,528 Austin? 125 00:08:54,325 --> 00:08:55,575 Gdzie jesteś? 126 00:08:57,662 --> 00:08:59,542 Znajdę cię. 127 00:09:03,042 --> 00:09:03,882 Mam cię! 128 00:09:05,336 --> 00:09:07,416 Teraz ja się chowam. 129 00:09:07,505 --> 00:09:09,125 Jeszcze raz moja kolej. 130 00:09:09,715 --> 00:09:11,625 Nie tak to działa. 131 00:09:13,553 --> 00:09:15,183 Dobra. 132 00:09:16,222 --> 00:09:19,682 Raz, dwa, trzy, 133 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 cztery, pięć, sześć… 134 00:09:23,271 --> 00:09:26,441 18, 19, 20. 135 00:09:26,524 --> 00:09:28,824 Gotowy czy nie! Szukam! 136 00:10:28,169 --> 00:10:30,169 Austin! Gdzie jesteś? 137 00:10:33,174 --> 00:10:34,344 Mam cię! 138 00:10:40,723 --> 00:10:46,103 Zanim wyjdziesz, uzupełnij sztućce na stołach. 139 00:10:46,687 --> 00:10:49,017 Patrz, Sing Sing! 140 00:10:49,106 --> 00:10:52,646 Musical z samymi białymi za kratkami! 141 00:10:53,277 --> 00:10:54,277 To fikcja. 142 00:10:55,446 --> 00:10:56,526 Tak. 143 00:10:56,614 --> 00:10:58,284 Widziałaś moje długopisy? 144 00:10:58,366 --> 00:11:00,866 Nie wiem, gdzie są. 145 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 Mam wrażenie, że dopiero co je kupiłem. 146 00:11:04,288 --> 00:11:08,208 Jakby to był potwornie nudny odcinek Strefy mroku. 147 00:11:11,712 --> 00:11:12,712 Co się dzieje? 148 00:11:13,422 --> 00:11:14,262 Nic. 149 00:11:15,800 --> 00:11:17,090 Nic. Dobra. 150 00:11:18,260 --> 00:11:20,220 Chcesz porozmawiać o niczym? 151 00:11:23,057 --> 00:11:24,887 Lubię nieodpowiednią osobę. 152 00:11:26,310 --> 00:11:29,610 Kogoś w T-shircie i jeżdżącego na deskorolce? 153 00:11:29,689 --> 00:11:30,559 Skąd to… 154 00:11:30,648 --> 00:11:32,268 Daj spokój. Widzę. 155 00:11:32,358 --> 00:11:33,938 To takie skomplikowane. 156 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Wszyscy by się wściekli. Oboje jesteśmy zagubieni. 157 00:11:37,530 --> 00:11:40,120 To byłaby katastrofa. Ale nie wiem. 158 00:11:40,199 --> 00:11:43,199 Gdy myślałam, że może go zabraknąć, to mnie dobiło. 159 00:11:45,162 --> 00:11:46,042 Więc… 160 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 Więc… 161 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 Daj mi radę! 162 00:11:49,667 --> 00:11:52,457 Zawsze zachowujesz się jak hipsterski Yoda. 163 00:11:55,631 --> 00:11:56,511 Dobra. 164 00:11:58,342 --> 00:12:01,052 Jesteśmy sumą naszego otoczenia. 165 00:12:01,137 --> 00:12:03,677 Rzeczywistość tworzą nasze doświadczenia, 166 00:12:03,764 --> 00:12:06,984 a miłość to śmierć obowiązku. 167 00:12:07,059 --> 00:12:11,269 Ale nie możesz użyć tego ostatniego, bo jest z Gry o tron. 168 00:12:11,355 --> 00:12:14,145 Nie trywializuj. To skomplikowana sytuacja. 169 00:12:14,233 --> 00:12:16,073 Nieprawda. 170 00:12:16,152 --> 00:12:17,192 Jak to? 171 00:12:17,278 --> 00:12:19,528 Widziałem, jak na siebie patrzycie. 172 00:12:19,613 --> 00:12:21,413 To nic skomplikowanego. 173 00:12:22,074 --> 00:12:23,664 Jeśli chcesz mojej rady, 174 00:12:24,618 --> 00:12:26,038 bądź brutalnie szczera. 175 00:12:27,997 --> 00:12:28,827 Albo… 176 00:12:29,832 --> 00:12:31,582 przeniosę się do Gwatemali. 177 00:12:31,667 --> 00:12:33,287 Dobry plan B. 178 00:12:39,842 --> 00:12:41,802 Bierz swoje rzeczy. Spadamy. 179 00:12:56,776 --> 00:12:57,986 - Cześć. - Cześć. 180 00:12:58,068 --> 00:13:00,988 W serialu Zdrówko, kiedy Norm wchodzi do baru, 181 00:13:01,071 --> 00:13:03,121 Sam od razu nalewa mu piwo. 182 00:13:03,199 --> 00:13:05,579 Jestem w tym scenariuszu Samem? 183 00:13:05,659 --> 00:13:06,949 Wolisz być Diane? 184 00:13:08,037 --> 00:13:10,617 Diane porzuciła serial, więc nie. 185 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 Ginny z tobą rozmawiała? 186 00:13:16,045 --> 00:13:17,245 Nie. 187 00:13:21,258 --> 00:13:22,428 W porządku? 188 00:13:24,053 --> 00:13:25,353 Kiepsko wyglądasz. 189 00:13:26,347 --> 00:13:29,477 - Dzięki, Joe! - Nie, tylko w porównaniu. 190 00:13:29,558 --> 00:13:32,478 W porównaniu z tym, jak zwykle wyglądasz, czyli… 191 00:13:32,561 --> 00:13:33,771 Jasne. 192 00:13:33,854 --> 00:13:35,024 …wspaniale. 193 00:13:35,105 --> 00:13:36,475 Kontynuuj. Serio. 194 00:13:38,234 --> 00:13:39,194 Jestem gotowa. 195 00:13:40,653 --> 00:13:43,113 Nie, proszę. To… Nie. 196 00:13:43,197 --> 00:13:46,577 To chateau bouclier z 2017 roku. 197 00:13:46,659 --> 00:13:48,409 I było pyszne, Sam. 198 00:13:52,498 --> 00:13:54,418 Dolna szuflada biurka. 199 00:13:55,668 --> 00:13:58,208 Dziękuję. Powodzenia. 200 00:14:24,822 --> 00:14:25,952 Nie musimy wracać. 201 00:14:27,074 --> 00:14:29,994 Możemy odjechać i zacząć nowe życie. 202 00:14:30,077 --> 00:14:31,497 Dobrze cię wyszkoliłam. 203 00:14:33,664 --> 00:14:35,084 Czy Paul wie o Zionie? 204 00:14:35,666 --> 00:14:36,996 A Hunter o Marcusie? 205 00:14:38,627 --> 00:14:39,547 Podoba ci się. 206 00:14:40,462 --> 00:14:42,632 To mój przyjaciel i został ranny. 207 00:14:44,925 --> 00:14:47,215 - Wiesz, co robisz? - A ty? 208 00:14:47,303 --> 00:14:50,513 Tak! To wszystko było częścią mojego planu. 209 00:14:53,267 --> 00:14:55,187 Nie chcę, żebyś cierpiała, mamo. 210 00:14:55,853 --> 00:14:58,773 Nie rozwalaj nam życia z powodu taty. 211 00:14:58,856 --> 00:15:02,186 - To dotyczy też mnie. - Wiem! Nie martw się. 212 00:15:03,152 --> 00:15:04,862 To była chwilowa słabość. 213 00:15:05,988 --> 00:15:07,818 Teraz już panuję nad sytuacją. 214 00:15:14,622 --> 00:15:15,502 Cześć! 215 00:15:16,165 --> 00:15:19,835 Zanieśmy kolację Bakerom jako rodzina. 216 00:15:21,420 --> 00:15:22,670 Jako rodzina. 217 00:15:23,672 --> 00:15:26,052 Pójdę się przebrać, poczekajcie na mnie. 218 00:15:26,133 --> 00:15:27,263 Dobra? Dwie minuty. 219 00:15:28,469 --> 00:15:29,929 Tylko dwie minuty. 220 00:15:33,390 --> 00:15:34,270 Co robisz? 221 00:15:34,350 --> 00:15:37,690 Znam naszą historię i wiem, że żałujesz tej nocy. 222 00:15:37,770 --> 00:15:40,650 Nie jesteśmy dziećmi. To się może udać. 223 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Spotykam się z kimś! 224 00:15:46,820 --> 00:15:47,660 Co? 225 00:15:48,155 --> 00:15:49,405 Weź wino. 226 00:15:55,746 --> 00:15:56,826 Jak było w pracy? 227 00:15:56,914 --> 00:15:58,714 Nie cierpię krawatów. 228 00:16:01,043 --> 00:16:04,133 Nie musiałeś przyjmować pracy u ojca. 229 00:16:04,797 --> 00:16:06,547 Musiałem. Wiesz o tym. 230 00:16:07,174 --> 00:16:08,514 Nie wkurzaj się. 231 00:16:42,001 --> 00:16:42,841 Chodź tu. 232 00:16:44,503 --> 00:16:46,133 Ktoś musi iść spać. 233 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Chodź, śpiochu. 234 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 Gotuje. 235 00:17:13,115 --> 00:17:16,655 Przystojny i jeszcze gotuje. Życie jest niesprawiedliwe. 236 00:17:18,662 --> 00:17:21,792 Mówisz, jaki przystojny jest ten gotujący facet? 237 00:17:23,625 --> 00:17:25,165 O mój Boże. Wiesz co? 238 00:17:25,252 --> 00:17:26,092 Co? 239 00:17:26,170 --> 00:17:29,340 Sophie dostała się na Uniwersytet Nowojorski. 240 00:17:29,423 --> 00:17:30,553 Super, nie? 241 00:17:30,632 --> 00:17:34,052 Mogę do niej wpadać na weekendy. Będziemy nowojorską parą. 242 00:17:36,013 --> 00:17:37,853 - Co? - Nic. 243 00:17:42,603 --> 00:17:44,023 Też umiem gotować. 244 00:17:48,108 --> 00:17:50,318 Co u ciebie? Źle wyglądasz. 245 00:17:51,278 --> 00:17:55,408 Miło, że wszyscy tak szczerze dzielą się dziś opiniami. 246 00:17:55,491 --> 00:17:56,781 Wyglądasz na spiętą. 247 00:17:56,867 --> 00:17:59,577 Chodzi o Ziona czy coś innego? 248 00:18:00,370 --> 00:18:02,120 Dobra. Nałóżcie sobie! 249 00:18:05,959 --> 00:18:06,839 Chodź tu. 250 00:18:09,880 --> 00:18:10,960 Iść po Marcusa? 251 00:18:11,048 --> 00:18:12,168 Odpoczywa. 252 00:18:12,257 --> 00:18:13,427 Dobrze. 253 00:18:19,640 --> 00:18:21,980 Domowe dania są dobre w ciężkie dni. 254 00:18:24,103 --> 00:18:27,403 Tato Ginny, jak długo tu zostaniesz? 255 00:18:27,481 --> 00:18:29,071 Na zawsze. 256 00:18:31,568 --> 00:18:32,398 Ciekawie. 257 00:18:33,862 --> 00:18:35,492 Georgio, jak tam praca? 258 00:18:35,572 --> 00:18:38,372 Czy Paul będzie dalej burmistrzem? 259 00:18:38,450 --> 00:18:39,830 Miejmy nadzieję. 260 00:18:41,829 --> 00:18:45,499 Paul dzwonił spytać o Marcusa. Miło, prawda? 261 00:18:47,459 --> 00:18:49,669 Jest bardzo troskliwy. 262 00:18:52,673 --> 00:18:56,893 Dał mi telefon do neurologa ze szpitala Mass General. 263 00:18:56,969 --> 00:18:58,259 To dopiero burmistrz. 264 00:18:58,345 --> 00:19:02,715 Cynthia może się troszczyć, ale ja chcę burmistrza, który działa. 265 00:19:04,393 --> 00:19:06,653 Pewnie, że działa. 266 00:19:08,981 --> 00:19:12,821 Clint chce wiedzieć, co jest nie tak z Maxine. Dobre pytanie. 267 00:19:12,901 --> 00:19:16,491 No co? Zionie, ale podmiejskie sztywniaki, no nie? 268 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Nie, mała. Jestem tu nowy. Radź sobie sama. 269 00:19:21,118 --> 00:19:22,738 Clint, podsunąłeś mi pomysł. 270 00:19:25,038 --> 00:19:27,418 Spotyka się z Paulem czy z tym facetem? 271 00:19:30,335 --> 00:19:32,705 Ginny, jak tam Hunter? 272 00:19:35,632 --> 00:19:36,762 Wszystko… 273 00:19:37,509 --> 00:19:38,429 dobrze. 274 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 Przepraszam. Muszę iść do łazienki. 275 00:20:05,996 --> 00:20:06,996 Marcus. 276 00:20:10,000 --> 00:20:10,920 Marcus. 277 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 Cześć. 278 00:20:16,673 --> 00:20:18,593 Szukałam łazienki. 279 00:20:20,344 --> 00:20:23,564 Przyniosłam mu pracę domową. Jego mama mnie wpuściła. 280 00:20:40,197 --> 00:20:41,197 Podoba ci się? 281 00:20:41,865 --> 00:20:42,815 Co? Nie. 282 00:20:46,370 --> 00:20:47,910 Będzie dla ciebie kiepski. 283 00:20:49,456 --> 00:20:52,286 Skrzywdzi cię. Jest porąbany. 284 00:20:53,418 --> 00:20:55,048 Jest samolubny. 285 00:20:58,507 --> 00:20:59,417 Jest głupi. 286 00:21:03,971 --> 00:21:04,851 Myślę, 287 00:21:06,223 --> 00:21:07,773 że też mu się podobasz. 288 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 Padmo? 289 00:21:14,022 --> 00:21:15,112 Nie mów nikomu. 290 00:21:34,126 --> 00:21:35,166 Mogę pomóc. 291 00:21:37,254 --> 00:21:38,174 Dam sobie radę. 292 00:21:39,840 --> 00:21:41,680 Jesteś zbyt dumna, kotku. 293 00:21:42,175 --> 00:21:44,585 Nie jestem już spłukanym artystą. Pomogę. 294 00:21:44,678 --> 00:21:47,008 Mówiłeś, że zostaniesz tu na zawsze. 295 00:21:47,097 --> 00:21:50,267 Czyli w końcu o tym porozmawiamy? Dobrze. 296 00:21:51,435 --> 00:21:52,765 Pamiętasz Raquelle? 297 00:21:52,853 --> 00:21:55,773 Tak, chciałam porozmawiać o twoich byłych. 298 00:21:56,606 --> 00:21:58,816 Chciała się ustatkować. 299 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 A ty nie chciałeś. 300 00:22:00,485 --> 00:22:01,945 Chciałem. 301 00:22:03,447 --> 00:22:04,567 Tylko nie z nią. 302 00:22:06,533 --> 00:22:07,413 Znam cię. 303 00:22:08,160 --> 00:22:11,080 Nie dopasujesz się do małomiasteczkowego życia. 304 00:22:11,663 --> 00:22:13,043 Nie. To brzmi okropnie. 305 00:22:14,082 --> 00:22:17,252 Ale mam 33 lata. Stworzyłem wiele prac. 306 00:22:17,336 --> 00:22:20,336 Mogę sprzedawać je z każdego miejsca. Piszę książkę. 307 00:22:20,922 --> 00:22:22,802 Nienawidzisz takich miejsc! 308 00:22:22,883 --> 00:22:24,633 Mam mieszkanie w Bostonie. 309 00:22:25,469 --> 00:22:26,549 Chcę ciebie. 310 00:22:26,636 --> 00:22:29,136 Zawsze chciałem ciebie. 311 00:22:29,723 --> 00:22:31,273 Wiem, że też mnie kochasz. 312 00:22:32,476 --> 00:22:36,476 Znam naszą przeszłość, ale zwiedziłem świat od Everestu po Bombaj 313 00:22:36,563 --> 00:22:38,943 i tylko przy tobie czuję się jak w domu. 314 00:22:43,945 --> 00:22:44,775 Tutaj. 315 00:22:48,283 --> 00:22:49,583 To mój dom. 316 00:22:50,994 --> 00:22:52,204 Mogę wrócić do domu? 317 00:23:02,130 --> 00:23:04,090 - Ale nas łoją. - Kiepsko. 318 00:23:04,174 --> 00:23:06,594 - Jaki jest plan? - Poparcie spadło. 319 00:23:06,676 --> 00:23:08,386 Cynthia trafia do ludzi. 320 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 Czuję się jak w zawieszeniu. 321 00:23:10,514 --> 00:23:11,724 Musimy iść naprzód. 322 00:23:12,432 --> 00:23:14,812 - Dzień dobry, Georgio. - Cynthia Fuller. 323 00:23:15,352 --> 00:23:17,732 Burmistrzyni, która się troszczy. 324 00:23:18,355 --> 00:23:19,265 Jest matką. 325 00:23:19,356 --> 00:23:22,436 Troszczy się bardziej niż ktokolwiek inny. 326 00:23:22,526 --> 00:23:24,606 - Co się dzieje? - Fajny teatrzyk. 327 00:23:25,695 --> 00:23:26,775 Ale Paul Randolph… 328 00:23:28,198 --> 00:23:29,528 działa. 329 00:23:29,616 --> 00:23:32,576 Graliśmy w obronie. Czas na atak. 330 00:23:32,661 --> 00:23:35,251 Mieliśmy nie walić poniżej pasa, 331 00:23:35,330 --> 00:23:36,830 być jak Michelle Obama. 332 00:23:36,915 --> 00:23:39,495 A co, jeśli zadziałamy pozytywnie? 333 00:23:39,584 --> 00:23:42,344 Dokonamy natychmiastowych zmian na wiecu. 334 00:23:42,963 --> 00:23:47,343 Zorganizujemy ludzi. Niech zgłaszają się do wolontariatów. 335 00:23:48,051 --> 00:23:50,971 Czytanie dzieciom, rozdawanie ubrań. 336 00:23:51,054 --> 00:23:53,474 - To od razu pomoże. - Sadzenie drzew. 337 00:23:54,182 --> 00:23:55,272 Malowanie płotów. 338 00:23:55,350 --> 00:23:59,270 - Zbudowanie rampy dla wózków. - Uśmiechanie się do pięknych zdjęć. 339 00:23:59,354 --> 00:24:02,484 Wysłuchałeś swoich wyborców i dotrzymujesz obietnic. 340 00:24:03,358 --> 00:24:07,198 Pokażemy Wellsbury, że ma burmistrza, który się troszczy i działa. 341 00:24:10,657 --> 00:24:12,077 Bardzo mi się to podoba. 342 00:24:12,159 --> 00:24:13,409 - Do dzieła. - Jasne. 343 00:24:13,493 --> 00:24:14,333 Dobra. 344 00:24:16,788 --> 00:24:18,618 - Świetna robota. - Dzięki. 345 00:24:20,876 --> 00:24:23,666 Czy Zion wspominał, jak długo tu zostanie? 346 00:24:25,547 --> 00:24:27,167 Nigdy nie zostaje na długo. 347 00:24:30,177 --> 00:24:31,217 Spoko. 348 00:25:12,636 --> 00:25:16,806 - Twoja mama mnie wpuściła. - Cześć, moja piękna Nowojorczanko. 349 00:25:17,432 --> 00:25:21,102 Autobus z Bostonu do Nowego Jorku kosztuje osiem dolców. 350 00:25:21,186 --> 00:25:22,396 Mniej niż latte. 351 00:25:24,147 --> 00:25:25,147 Wszystko gra? 352 00:25:33,114 --> 00:25:33,954 Max… 353 00:25:40,163 --> 00:25:44,423 Często czuję się samotniczką 354 00:25:45,335 --> 00:25:48,125 albo czuję, że przyjaciele mnie nie znają. 355 00:25:48,213 --> 00:25:50,923 Może nie wiem, jak być przy nich sobą, ale… 356 00:25:53,260 --> 00:25:57,600 Jesteś jak wakacje od tego wszystkiego. 357 00:25:59,349 --> 00:26:00,429 Wakacje. 358 00:26:01,393 --> 00:26:03,143 Jestem osobą, a nie miejscem. 359 00:26:04,688 --> 00:26:06,358 Zrywasz ze mną? 360 00:26:07,023 --> 00:26:07,983 Tak. 361 00:26:11,653 --> 00:26:12,743 O mój Boże. 362 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 Nie mówiłam tego na poważnie… 363 00:26:17,659 --> 00:26:18,949 Zrywasz ze mną? 364 00:26:20,620 --> 00:26:21,870 To naprawdę trudne. 365 00:26:22,914 --> 00:26:24,424 Nie chcę cię skrzywdzić. 366 00:26:25,000 --> 00:26:29,460 Wszystko z tobą w porządku. Jesteś wspaniałą dziewczyną. 367 00:26:30,755 --> 00:26:32,255 Po prostu… 368 00:26:33,383 --> 00:26:36,803 Nie sądzę, żeby nam się udało, kiedy pójdę na studia. 369 00:26:41,349 --> 00:26:42,979 Jest dopiero listopad. 370 00:26:46,187 --> 00:26:47,517 Nie kochasz mnie? 371 00:26:50,525 --> 00:26:52,395 Nie czuję się tak, 372 00:26:53,570 --> 00:26:55,860 jak chciałabym się czuć, 373 00:26:57,407 --> 00:26:58,697 gdyby tak było. 374 00:27:07,459 --> 00:27:08,419 Przytulimy się? 375 00:27:11,046 --> 00:27:11,876 Tak. 376 00:27:27,520 --> 00:27:28,810 - Pójdę już. - Tak. 377 00:27:41,326 --> 00:27:42,156 Co? 378 00:27:48,875 --> 00:27:49,875 Przestaniesz? 379 00:27:51,044 --> 00:27:53,054 W obiektywie świat ma sens. 380 00:27:53,713 --> 00:27:55,263 I co ci teraz mówi? 381 00:27:56,549 --> 00:27:57,589 Jesteś wkurzona. 382 00:27:59,719 --> 00:28:02,639 Błagałam, żebyś nie spał z mamą. 383 00:28:02,722 --> 00:28:05,232 Jest szczęśliwa. Bardziej niż kiedykolwiek. 384 00:28:05,308 --> 00:28:06,728 Szanuję to. 385 00:28:06,810 --> 00:28:08,650 To nie baw się nią. 386 00:28:08,728 --> 00:28:10,808 - To nie jest takie proste. - Jest. 387 00:28:10,897 --> 00:28:14,277 - Czemu nie dasz jej spokoju? - Serce nie sługa. 388 00:28:14,818 --> 00:28:17,818 Jeśli kogoś kochasz, nie da się temu zaprzeczyć. 389 00:28:17,904 --> 00:28:19,114 Mam to z twoją mamą. 390 00:28:20,448 --> 00:28:23,368 Chcę, żebyśmy byli prawdziwą rodziną. 391 00:28:25,286 --> 00:28:26,786 Jak tam książka? 392 00:28:27,372 --> 00:28:29,922 - Jest dobra. - Odkryłaś już kod? 393 00:28:31,042 --> 00:28:32,712 Knob Hill 47. 394 00:28:33,753 --> 00:28:36,553 To adres mieszkania w Bostonie. 395 00:28:37,465 --> 00:28:39,045 Zamieszkajmy tam razem. 396 00:28:41,886 --> 00:28:43,926 - Naprawdę to robisz? - Jasne. 397 00:28:44,013 --> 00:28:45,893 Ale… mama się zgodziła? 398 00:28:46,599 --> 00:28:49,599 - Ale co z Paulem? - Porozmawia z nim. 399 00:29:02,615 --> 00:29:05,195 Zajęło nam to z twoją mamą dużo czasu. 400 00:29:05,285 --> 00:29:08,195 Jesteście dupkami, więc… 401 00:29:11,207 --> 00:29:13,537 SOS, DOM MAX 402 00:29:13,626 --> 00:29:16,836 Nie rozumiem. Myślałam, że mnie kocha. 403 00:29:16,921 --> 00:29:18,671 Skarbie. Nie wiem. 404 00:29:18,757 --> 00:29:20,547 Jest niedojrzała. Jasne? 405 00:29:20,633 --> 00:29:23,433 Jej strata. Nie jest na twoim poziomie. 406 00:29:23,511 --> 00:29:25,221 Chcę, żeby była. 407 00:29:25,305 --> 00:29:28,595 Jestem samotna na swoim poziomie. Mogę zmienić poziom? 408 00:29:28,683 --> 00:29:30,983 - Czego chce? - Jest do bani. 409 00:29:31,060 --> 00:29:32,690 Jest baniowata. 410 00:29:33,396 --> 00:29:34,606 - Dobre. - Wiesz co? 411 00:29:34,689 --> 00:29:36,819 Już o niej zapomniałam. Jaka Sophie? 412 00:29:36,900 --> 00:29:40,400 Ta nudziara, która wypina tyłek w necie? 413 00:29:40,487 --> 00:29:43,107 Jej fotki! Jest taka seksowna! 414 00:29:43,198 --> 00:29:45,528 Nigdy nie będę z kimś tak seksownym. 415 00:29:45,617 --> 00:29:47,987 Myślicie, że jestem dla niej za brzydka? 416 00:29:48,077 --> 00:29:50,867 Co? Nie z tymi kośćmi policzkowymi. 417 00:29:50,955 --> 00:29:54,075 Max, nie powinnaś być smutna. Lepiej się wściekaj. 418 00:29:54,167 --> 00:29:55,287 Tak jest zdrowiej. 419 00:29:55,376 --> 00:29:57,456 - Na pewno? - Wściekłość. 420 00:29:57,545 --> 00:30:01,255 Walić ją! Za kogo się uważa? Mam dość. Dla mnie jest martwa. 421 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Jest pogrzebana. 422 00:30:02,467 --> 00:30:04,547 - Na dnie oceanu. - Jedzą ją ryby. 423 00:30:04,636 --> 00:30:06,716 Tak! Jedzą ją ryby! 424 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 Wściekłość! 425 00:30:08,973 --> 00:30:09,813 Tak. 426 00:30:09,891 --> 00:30:12,391 Dobra. Wiesz, co poprawi ci humor? 427 00:30:13,061 --> 00:30:14,601 - Śmierć? - Nie. 428 00:30:15,480 --> 00:30:17,110 Oreo. Norah, idź po oreo. 429 00:30:17,816 --> 00:30:18,686 O rany. 430 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 W porządku. 431 00:30:24,280 --> 00:30:25,660 Czuję, że mam dziurę 432 00:30:26,950 --> 00:30:28,080 w piersi. 433 00:30:28,701 --> 00:30:32,001 Bez przerwy o niej myślę i zastanawiam się, 434 00:30:32,789 --> 00:30:34,749 czy myśli o mnie. 435 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 Po prostu się zmyła. 436 00:30:39,420 --> 00:30:40,630 Zmyła się. 437 00:30:40,713 --> 00:30:42,763 Nie sądziłam, że miłość jest taka. 438 00:30:43,424 --> 00:30:47,354 Naprawdę? Obczaj moją rodzinę. Przez nią nigdy nie miałam chłopaka. 439 00:30:47,428 --> 00:30:49,428 - Cholera. - Dobra. 440 00:30:49,514 --> 00:30:52,854 Słuchaj, Max, miłość nie zawsze taka jest. 441 00:30:52,934 --> 00:30:55,984 Poczujesz to, kiedy pokocha cię odpowiednia osoba. 442 00:30:56,896 --> 00:30:57,726 Widzisz? 443 00:30:58,731 --> 00:30:59,691 To miłość. 444 00:31:00,942 --> 00:31:01,782 To miłość. 445 00:31:05,530 --> 00:31:06,870 Muszę iść do łazienki. 446 00:31:08,366 --> 00:31:09,446 Będzie dobrze. 447 00:31:24,257 --> 00:31:25,217 Co tu robisz? 448 00:31:26,551 --> 00:31:27,931 To twój pokój? 449 00:31:30,805 --> 00:31:32,095 Jak się czujesz? 450 00:31:33,016 --> 00:31:33,886 Cóż… 451 00:31:36,686 --> 00:31:38,936 Tak mi przykro. 452 00:31:39,606 --> 00:31:42,646 Bardzo przepraszam. 453 00:31:44,444 --> 00:31:46,284 Wiem, że ignorujesz moje SMS-y. 454 00:31:47,405 --> 00:31:49,695 Wiem, że to moja wina. 455 00:31:51,409 --> 00:31:53,789 Mówiłam takie okropne rzeczy i… 456 00:31:55,413 --> 00:31:58,083 Przeze mnie zostałeś ranny. Nienawidzisz mnie? 457 00:32:00,043 --> 00:32:01,383 Nie ignorowałem cię. 458 00:32:03,463 --> 00:32:07,013 Nie widziałem telefonu od wypadku. Pewnie leży na poboczu. 459 00:32:23,983 --> 00:32:24,903 Nie możemy. 460 00:32:26,736 --> 00:32:27,816 Cześć. 461 00:32:27,904 --> 00:32:28,824 Jak leci? 462 00:32:30,990 --> 00:32:32,700 Max chce zadzwonić do Sophie. 463 00:32:33,993 --> 00:32:35,583 Przyszłam po ciebie. 464 00:32:43,044 --> 00:32:43,924 Abby… 465 00:32:44,003 --> 00:32:47,633 Nie muszę wiedzieć, co to było. Dobra? 466 00:32:47,715 --> 00:32:51,675 Nasza przyjaciółka jest zdruzgotana i czuje się zdradzona. 467 00:32:51,761 --> 00:32:57,021 Mogłoby być gorzej, tylko gdyby odkryła, że jej nowa przyjaciółka, 468 00:32:57,100 --> 00:32:59,810 którą wspierała i dla której była cudowna, 469 00:32:59,894 --> 00:33:03,364 potajemnie liże się z jej bratem bliźniakiem. 470 00:33:03,439 --> 00:33:06,229 - Muszę jej powiedzieć. - Nie. Nie musisz. 471 00:33:06,317 --> 00:33:09,697 Naprawdę nie. Jeśli powiesz, będziesz złą kumpelą. 472 00:33:10,655 --> 00:33:11,985 Pomyśl o tym. 473 00:33:12,699 --> 00:33:14,409 Mam dość rozwodu rodziców. 474 00:33:14,492 --> 00:33:17,582 Nie mogę stracić też MANG, a do tego by doszło. 475 00:33:17,662 --> 00:33:19,212 Zniszczyłabyś nas. 476 00:33:21,082 --> 00:33:24,042 Przepraszam i doceniam nasz wspólny czas. 477 00:33:24,127 --> 00:33:27,667 I nie życzę ci źle. Muszę tylko poznać powód. 478 00:33:27,755 --> 00:33:29,415 Miałaś ją powstrzymać! 479 00:33:29,507 --> 00:33:30,877 Ugryzła mnie! 480 00:33:30,967 --> 00:33:33,047 Dlaczego mnie nie kochasz? 481 00:33:33,136 --> 00:33:34,176 Zrobiłam coś? 482 00:33:34,262 --> 00:33:36,892 Dwa dni temu pisałaś, 483 00:33:36,973 --> 00:33:39,393 że zawsze będzie ci na mnie zależeć! 484 00:33:39,475 --> 00:33:41,475 - Rozłącz się. - Wywyższasz się? 485 00:33:41,561 --> 00:33:44,611 Nie możesz, bo jesteś żarciem dla ryb! 486 00:33:45,690 --> 00:33:48,400 - Nie! Przestań! - W porządku? Wyżyłaś się? 487 00:33:48,484 --> 00:33:49,494 - Trochę. - Boże. 488 00:33:52,697 --> 00:33:55,027 Dostałam. Dziękuję, Marty. 489 00:33:55,116 --> 00:33:56,986 Mam dług u ciebie i Gusa. 490 00:33:57,577 --> 00:34:00,157 Jesteś nieźle porąbana. Wiesz? 491 00:34:02,040 --> 00:34:02,920 Wiem. 492 00:34:05,793 --> 00:34:06,963 ZBIÓRKA KSIĄŻEK 493 00:34:07,045 --> 00:34:09,005 ZBIÓRKA ŻYWNOŚCI 494 00:34:11,924 --> 00:34:15,264 Burmistrz wysłuchał waszych problemów. 495 00:34:15,344 --> 00:34:21,394 Są duże, małe, osobiste, publiczne, ale wszystkie są ważne. 496 00:34:21,476 --> 00:34:26,556 Dlatego zamiast organizować wiec, postanowił działać. 497 00:34:27,190 --> 00:34:31,320 Bądźmy szczerzy. Łatwo się troszczyć. Wszyscy się troszczymy. 498 00:34:31,402 --> 00:34:33,822 O wiele trudniej jest działać. 499 00:34:33,905 --> 00:34:37,775 Głosujcie na Paula Randolpha, burmistrza, który działa! 500 00:34:37,867 --> 00:34:38,697 Dobra! 501 00:34:42,413 --> 00:34:45,463 - Dobra. To wygląda dobrze. - Dziękuję. 502 00:34:45,541 --> 00:34:47,291 Jak leci? Jest fantastycznie. 503 00:34:50,129 --> 00:34:52,509 Dobra. Kto jest gotowy na adopcję? 504 00:34:52,590 --> 00:34:54,590 Jason, widzę cię! 505 00:34:54,675 --> 00:34:56,965 Wiem, że twoje dzieci proszą o psa. 506 00:34:57,053 --> 00:34:58,143 Chodź tu. 507 00:34:59,680 --> 00:35:00,850 Uda się. 508 00:35:05,937 --> 00:35:08,607 - Zajmę się schroniskiem. - A ja recyklingiem. 509 00:35:13,111 --> 00:35:14,151 Nieźle. 510 00:35:15,196 --> 00:35:16,856 Świetnie to wygląda! 511 00:35:18,950 --> 00:35:20,450 To naprawdę coś. 512 00:35:20,535 --> 00:35:22,285 Louise, pomożesz Barneyowi? 513 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Za mną. 514 00:35:26,457 --> 00:35:27,577 Co? 515 00:35:29,877 --> 00:35:31,547 Oglądałam dziś dokument. 516 00:35:33,005 --> 00:35:34,795 Wiesz, że pingwiny nie latają? 517 00:35:35,424 --> 00:35:36,344 Nie wiedziałam. 518 00:35:38,219 --> 00:35:41,429 Nic nie groziło im na tyle, żeby musiały odlecieć, 519 00:35:41,514 --> 00:35:43,814 więc nigdy się nie nauczyły. 520 00:35:45,143 --> 00:35:47,653 - Orki jedzą pingwiny. - Właśnie. 521 00:35:49,105 --> 00:35:51,605 Wszystkie zagrożenia były w oceanie, więc… 522 00:35:52,733 --> 00:35:53,693 pływają. 523 00:35:59,949 --> 00:36:02,449 Nie układa się między nami. 524 00:36:04,412 --> 00:36:06,462 Nie rób tego. Jestem jej ojcem. 525 00:36:07,498 --> 00:36:10,328 Nie uciekaj. Prawie rok nie widziałem córki. 526 00:36:10,418 --> 00:36:12,338 - To nie w porządku. - Wiem. 527 00:36:13,796 --> 00:36:14,876 Wiem. Nie uciekam. 528 00:36:20,595 --> 00:36:21,755 Jesteś zły, 529 00:36:22,722 --> 00:36:23,722 ale mnie kochasz. 530 00:36:25,600 --> 00:36:27,390 Chcę, żebyś mnie dalej kochał. 531 00:36:28,811 --> 00:36:32,111 Przestaniesz, jeśli będę dla ciebie więzieniem. 532 00:36:34,483 --> 00:36:36,823 Chcę, żebyś miał wszystko, czego chcesz. 533 00:36:40,990 --> 00:36:42,990 Nie mogę cię powstrzymywać. 534 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 Jesteśmy jak pingwiny. 535 00:36:49,832 --> 00:36:50,832 Nie umiemy latać, 536 00:36:52,001 --> 00:36:53,711 ale może nauczymy się pływać. 537 00:36:57,757 --> 00:37:00,507 Widziałeś reakcję tłumu? 538 00:37:01,093 --> 00:37:02,393 Byłeś niesamowity! 539 00:37:02,470 --> 00:37:04,560 To wszystko twoja zasługa. 540 00:37:04,639 --> 00:37:06,849 - Możemy wygrać. - Wiem. 541 00:37:14,106 --> 00:37:15,226 Wiedziałem. 542 00:37:23,241 --> 00:37:25,951 Zion chce zostać i dać nam szansę. 543 00:37:31,499 --> 00:37:32,579 Przepraszam. 544 00:37:32,667 --> 00:37:34,167 Nie do wiary. 545 00:37:38,297 --> 00:37:39,467 Spałam z nim. 546 00:37:42,301 --> 00:37:43,641 Wyżyłaś się? 547 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 Daj spokój. Wiedziałem, że się z nim prześpisz. 548 00:37:49,725 --> 00:37:50,555 Przepraszam. 549 00:37:50,643 --> 00:37:52,273 Nie. Nie rób tego. 550 00:37:52,353 --> 00:37:55,483 Nie zrywaj ze mną, bo okazałaś słabość 551 00:37:55,564 --> 00:37:58,324 i uległaś skomplikowanym uczuciom. 552 00:37:58,401 --> 00:38:00,991 Bo o to tu chodzi, prawda? 553 00:38:01,821 --> 00:38:05,121 Nie jesteś taka krótkowzroczna, żeby tego nie widzieć. 554 00:38:06,409 --> 00:38:09,159 - Mamy wspólną przeszłość. - Właśnie! To tyle! 555 00:38:09,245 --> 00:38:12,745 Zion to twoja przeszłość. Nie jest twoją przyszłością. 556 00:38:14,166 --> 00:38:17,706 Nie owijaj w bawełnę. Jesteśmy tymi samymi ludźmi. 557 00:38:17,795 --> 00:38:20,205 Jesteśmy ulepieni z tej samej gliny. 558 00:38:20,298 --> 00:38:23,468 Wiedziałem o tym od numeru z organicznymi obiadami. 559 00:38:24,969 --> 00:38:26,099 Władza. 560 00:38:26,178 --> 00:38:28,888 Poczułaś tam władzę. 561 00:38:29,515 --> 00:38:32,385 Potrzebujemy władzy. 562 00:38:32,476 --> 00:38:34,096 Żywimy się nią. 563 00:38:34,186 --> 00:38:37,476 Oboje musimy coś udowodnić i to zrobimy. 564 00:38:37,565 --> 00:38:42,565 Razem możemy być niepokonani. Zion nie widzi cię od tej strony. 565 00:38:45,531 --> 00:38:46,821 Musisz wybrać. 566 00:38:58,544 --> 00:39:01,094 Kupiłem ci to po pierwszej randce, 567 00:39:01,172 --> 00:39:05,682 bo wiedziałem, że taka kobieta jak ty pojawia się tylko raz w życiu. 568 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 Georgio Miller, rozumiem cię. 569 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Widzę, że jesteś nienasycona. 570 00:39:10,723 --> 00:39:13,813 Widzę, że to cię gryzie, że nie możesz spać w nocy, 571 00:39:13,893 --> 00:39:15,313 a on tego nie widzi. 572 00:39:18,856 --> 00:39:20,476 Czego chcesz dla siebie? 573 00:39:21,734 --> 00:39:25,864 Co widzisz, kiedy zamykasz oczy i to sobie wyobrażasz? 574 00:39:28,657 --> 00:39:30,077 Czego naprawdę chcesz? 575 00:39:51,222 --> 00:39:52,102 Co to ma być? 576 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Wyjeżdżam. 577 00:39:56,727 --> 00:39:57,557 Wyjeżdżasz. 578 00:39:58,687 --> 00:40:02,607 Po tym wszystkim i po całej tej gadce? 579 00:40:02,691 --> 00:40:03,781 To tyle? 580 00:40:03,859 --> 00:40:05,149 Tylko tak pieprzyłeś? 581 00:40:05,736 --> 00:40:09,366 Wpadłeś tutaj jak tornado, a teraz wyjeżdżasz. 582 00:40:11,158 --> 00:40:12,278 Idealnie. 583 00:40:12,368 --> 00:40:14,498 - Nie chcę wyjeżdżać. - Wyjaśnij mi… 584 00:40:14,578 --> 00:40:15,828 Ty tego chcesz. 585 00:40:15,913 --> 00:40:17,583 Skąd wiesz, czego chcę? 586 00:40:17,665 --> 00:40:19,455 Znam cię najlepiej na świecie. 587 00:40:20,000 --> 00:40:21,130 Widziałem cię dziś. 588 00:40:21,710 --> 00:40:23,170 Chcesz tego wszystkiego, 589 00:40:24,380 --> 00:40:25,260 a nie mnie. 590 00:40:41,981 --> 00:40:46,031 I chcę, żebyś miała wszystko, czego chcesz. 591 00:42:37,429 --> 00:42:38,599 Tato! Cześć! 592 00:42:39,640 --> 00:42:40,470 Cześć. 593 00:42:42,351 --> 00:42:43,481 Tutaj pracuję. 594 00:42:43,561 --> 00:42:45,941 Fajnie, co? Od farmy do stołu. 595 00:42:46,522 --> 00:42:47,482 Tak. 596 00:42:48,691 --> 00:42:49,731 Jest spoko. 597 00:42:50,943 --> 00:42:53,153 Mała. Musimy pogadać. 598 00:42:53,696 --> 00:42:55,156 Możesz usiąść na chwilę? 599 00:43:04,373 --> 00:43:05,333 Wyjeżdżasz. 600 00:43:07,001 --> 00:43:08,461 Znowu to samo z mamą. 601 00:43:08,544 --> 00:43:10,384 Słuchaj, bardzo cię kocham. 602 00:43:10,462 --> 00:43:11,462 Co się stało? 603 00:43:11,547 --> 00:43:12,547 Miałaś rację. 604 00:43:13,215 --> 00:43:16,545 Macie tu swoje życie. To nie fair, że w nim mieszam. 605 00:43:16,635 --> 00:43:18,755 Miałeś nie mieszać w życiu mamy. 606 00:43:18,846 --> 00:43:21,056 Ja chcę, żebyś tu był. Co się stało? 607 00:43:21,140 --> 00:43:23,600 Będę niedaleko. Masz mój nowy adres. 608 00:43:23,684 --> 00:43:25,444 Będziemy się często widywać. 609 00:43:26,729 --> 00:43:28,019 Miało być inaczej. 610 00:43:29,898 --> 00:43:31,108 Uwierzyłam ci. 611 00:43:32,234 --> 00:43:34,654 Dałam sobie wierzyć. Jestem taka głupia. 612 00:43:34,737 --> 00:43:35,607 Słuchaj, wiem. 613 00:43:36,322 --> 00:43:38,322 Przykro mi, Gumisiu. Naprawdę. 614 00:43:38,907 --> 00:43:40,027 Co zrobiła mama? 615 00:43:40,117 --> 00:43:42,867 To niczyja wina. Nie wiń swojej matki. 616 00:43:43,704 --> 00:43:46,624 Jestem dumny z tego, kim się stałaś. 617 00:43:59,678 --> 00:44:01,138 Ciekawe wejście. 618 00:44:01,221 --> 00:44:02,221 Naśladuję kumpla. 619 00:44:04,516 --> 00:44:05,386 Cześć. 620 00:44:06,018 --> 00:44:06,938 Cześć. 621 00:44:08,520 --> 00:44:09,650 Mój tata wyjechał. 622 00:44:10,689 --> 00:44:12,819 - Przykro mi. - Chyba cię kocham. 623 00:44:13,567 --> 00:44:14,397 Co? 624 00:44:14,485 --> 00:44:17,395 Próbowałam z tym walczyć, bo, no wiesz, 625 00:44:17,488 --> 00:44:21,448 ale dużo o tobie myślę. Więcej, niż powinnam. 626 00:44:22,117 --> 00:44:25,537 Kocham też Huntera, więc to zagmatwane, 627 00:44:25,621 --> 00:44:28,081 ale ciągle o tobie myślę. 628 00:44:28,165 --> 00:44:30,955 Nie chcę być jak moi rodzice i przed tym uciekać. 629 00:44:31,960 --> 00:44:32,840 Kocham cię. 630 00:44:33,796 --> 00:44:34,706 Więc… 631 00:44:35,339 --> 00:44:37,049 sporo powiedziałam, 632 00:44:37,132 --> 00:44:41,012 ale tego nie żałuję, bo miłości nie można zaprzeczyć. 633 00:44:41,095 --> 00:44:41,925 Więc… 634 00:44:42,930 --> 00:44:44,430 Teraz żałuję. 635 00:44:44,515 --> 00:44:45,595 Cofam to. 636 00:44:45,683 --> 00:44:46,683 Czy ja umieram? 637 00:44:46,767 --> 00:44:47,597 Czy… 638 00:44:49,937 --> 00:44:50,767 Czekaj. 639 00:44:51,397 --> 00:44:53,187 To nie przez problemy z tatą? 640 00:44:53,982 --> 00:44:56,942 - Czasem tak trudno cię lubić. - Uczucia są trudne. 641 00:44:59,405 --> 00:45:02,195 To chyba kiepskie na wstrząśnienie mózgu. 642 00:45:02,950 --> 00:45:03,910 Wybacz. 643 00:45:04,576 --> 00:45:05,576 Mam to gdzieś. 644 00:45:06,995 --> 00:45:07,865 Po prostu… 645 00:45:09,331 --> 00:45:10,711 lubię twoją twarz. 646 00:46:43,801 --> 00:46:44,641 Tak. 647 00:46:45,928 --> 00:46:49,218 Tym razem nie byłem prawiczkiem. I trochę googlowałem. 648 00:46:49,848 --> 00:46:51,678 Czekaj. Co? 649 00:46:51,767 --> 00:46:54,307 - Po prostu zrobiłem rozeznanie. - Nie. 650 00:46:55,145 --> 00:46:57,305 Byłeś prawiczkiem, kiedy… 651 00:46:57,981 --> 00:47:00,281 - Tak. - Czemu mi nie powiedziałeś? 652 00:47:01,735 --> 00:47:03,695 Chciałem ci zaimponować. 653 00:47:07,741 --> 00:47:09,161 Kupiłabym balony. 654 00:47:15,207 --> 00:47:16,167 Słuchaj… 655 00:47:19,002 --> 00:47:20,672 Mój kumpel niedawno zmarł. 656 00:47:22,297 --> 00:47:24,837 Przez kilka miesięcy później było ze mną… 657 00:47:26,301 --> 00:47:27,221 bardzo źle. 658 00:47:29,763 --> 00:47:32,523 Kiedy rozmawiałem z ludźmi w szkole, 659 00:47:32,599 --> 00:47:35,769 chciałem na nich krzyczeć: 660 00:47:37,771 --> 00:47:38,941 „Pomóżcie mi!”. 661 00:47:41,775 --> 00:47:43,185 Ale tego nie robiłem. 662 00:47:47,281 --> 00:47:48,491 Myślałem o śmierci. 663 00:47:49,825 --> 00:47:50,655 Często. 664 00:47:51,910 --> 00:47:53,950 Że przynajmniej jest taka opcja. 665 00:47:57,124 --> 00:47:58,044 Zrobiło się… 666 00:47:59,751 --> 00:48:00,671 bardzo mrocznie 667 00:48:02,170 --> 00:48:03,090 i… 668 00:48:04,798 --> 00:48:05,918 przestraszyłem się. 669 00:48:11,263 --> 00:48:12,513 Widziałem zapalniczkę. 670 00:48:15,100 --> 00:48:16,810 Nie musimy o tym rozmawiać, 671 00:48:18,520 --> 00:48:19,980 ale możemy… 672 00:48:22,316 --> 00:48:24,356 jeśli chcesz krzyczeć po pomoc. 673 00:48:31,575 --> 00:48:33,075 Targają mną… 674 00:48:34,244 --> 00:48:35,624 różne uczucia. 675 00:48:37,915 --> 00:48:43,625 Jakby miały mi wybuchnąć przez oczy i zęby. 676 00:48:45,756 --> 00:48:46,836 A przypalanie się… 677 00:48:47,925 --> 00:48:48,875 je skupia. 678 00:48:50,802 --> 00:48:52,302 To dla mnie ujście. 679 00:48:54,181 --> 00:48:56,141 A potem czuję się lepiej. 680 00:48:59,811 --> 00:49:00,691 Dobra. 681 00:49:02,230 --> 00:49:03,190 Ale może… 682 00:49:05,859 --> 00:49:07,069 pogadaj z kimś. 683 00:49:10,113 --> 00:49:11,373 Chodziłem na terapię, 684 00:49:13,033 --> 00:49:13,993 brałem leki. 685 00:49:17,120 --> 00:49:17,960 Poprawiło się. 686 00:49:21,124 --> 00:49:22,004 Tak. 687 00:49:24,044 --> 00:49:27,764 Myślałam, że to w porządku, bo nikt o tym nie wiedział. 688 00:49:30,092 --> 00:49:30,932 Chodź tu. 689 00:49:40,894 --> 00:49:42,194 Co teraz? 690 00:49:45,440 --> 00:49:46,440 Nie mam pojęcia. 691 00:49:53,824 --> 00:49:54,704 Kocham cię. 692 00:50:16,930 --> 00:50:19,520 POWINNIŚMY POROZMAWIAĆ 693 00:50:24,604 --> 00:50:25,614 Austin? 694 00:50:25,689 --> 00:50:27,729 Co jest? Co robisz w moim pokoju? 695 00:50:31,361 --> 00:50:32,451 Wszystko gra? 696 00:50:33,697 --> 00:50:35,487 Austin? Co się dzieje? 697 00:51:09,649 --> 00:51:10,649 HASŁO 698 00:51:35,175 --> 00:51:36,965 Jakby ktoś się was spodziewał. 699 00:51:38,261 --> 00:51:39,261 Tak. 700 00:52:05,705 --> 00:52:07,365 CZEK NIEZNALEZIONY 701 00:52:22,055 --> 00:52:24,265 CZEK NIEZNALEZIONY 702 00:52:45,704 --> 00:52:49,174 Fałszowała listy od twojego ojca i nie wysłała twoich? 703 00:52:53,545 --> 00:52:54,915 Co za gówno. 704 00:52:55,505 --> 00:52:58,965 Georgia może zabrać mi Ziona, ale nie zabierze ci Gila. 705 00:53:01,761 --> 00:53:03,681 Chodź. Wyślemy je. 706 00:53:07,809 --> 00:53:11,059 Brak szacunku w tej willi jest oburzający. 707 00:53:12,022 --> 00:53:14,072 Max! Odrób lekcje! 708 00:53:14,149 --> 00:53:15,529 Wciąż jestem w żałobie. 709 00:53:16,026 --> 00:53:17,026 Wyłącz to! 710 00:53:24,910 --> 00:53:26,750 Marcus, znalazłam twój telefon. 711 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 PROSZĘ, ODPISZ 712 00:53:30,415 --> 00:53:31,365 Ginny? 713 00:53:34,252 --> 00:53:35,462 MARTWIĘ SIĘ O CIEBIE 714 00:55:18,940 --> 00:55:23,950 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz