1 00:00:06,089 --> 00:00:10,219 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,425 Ljubav. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,678 Svi misle da je ljubav tako divna. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,940 Prava bajka. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,147 Ali ja znam. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,650 Vidjela sam što je mojima učinila ljubav. 7 00:00:25,775 --> 00:00:28,105 Ne mogu biti sretni jedno bez drugoga. 8 00:00:28,194 --> 00:00:29,864 Nikad se ne razdvajaju. 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,033 Ljubav je parazitska, bolna i nezgodna. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,377 Ne vjerujem ljubavi. 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,880 OPROSTI MOLIM TE, ODGOVORI 12 00:00:45,962 --> 00:00:47,512 Ne volim što radi ljudima. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,598 MOLIM TE, JAVI MI DA SI DOBRO 14 00:01:27,128 --> 00:01:27,958 Hej. 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,220 Jesi li što čula? 16 00:01:32,425 --> 00:01:35,465 Kad sam razgovarala s Ellen, bio je na tomografiji. 17 00:01:37,180 --> 00:01:38,350 Bit će dobro. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,811 Ne znaš to. 19 00:01:41,017 --> 00:01:42,187 Možemo o tome? 20 00:01:43,103 --> 00:01:43,943 O čemu? 21 00:01:44,020 --> 00:01:47,610 O tebi i tati ili o Marcusovoj prometnoj? 22 00:01:47,690 --> 00:01:49,030 Svejedno. 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,149 Oboje. 24 00:01:51,694 --> 00:01:53,364 Samo se želim naspavati. 25 00:01:54,697 --> 00:01:56,907 Dobro. Pošteno. 26 00:02:02,497 --> 00:02:03,407 Volim te. 27 00:02:41,744 --> 00:02:42,754 Ljubav. 28 00:02:43,663 --> 00:02:45,213 Gore je, dolje je. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,830 Laka je, teška je. 30 00:02:47,333 --> 00:02:48,173 Jebeno… 31 00:02:55,842 --> 00:02:56,762 Novosti? 32 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 Dobro je. Sad je kod kuće. 33 00:02:58,636 --> 00:03:03,766 Ima potres mozga, „cestovni osip“. Moglo je biti i gore. 34 00:03:06,477 --> 00:03:07,437 Dođi u krevet. 35 00:03:07,520 --> 00:03:09,360 Ne mogu. Moram na posao. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,439 Smiješ kasniti. 37 00:03:10,523 --> 00:03:11,363 Ne smijem. 38 00:03:15,695 --> 00:03:16,525 Što je? 39 00:03:16,613 --> 00:03:18,033 Moram se presvući. 40 00:03:21,242 --> 00:03:23,832 Dobro. Oprosti, zaboravio sam proceduru. 41 00:03:24,579 --> 00:03:26,869 Ovo je dio kad ignoriraš moje pozive 42 00:03:26,956 --> 00:03:29,576 i prestaneš razgovarati sa mnom osam mjeseci. 43 00:03:32,462 --> 00:03:33,712 Spravit ću doručak. 44 00:03:49,604 --> 00:03:50,774 Daj, Marty. 45 00:03:53,608 --> 00:03:54,688 JE LI GOTOVO? 46 00:04:03,368 --> 00:04:04,788 U redu je, Georgia. 47 00:04:04,869 --> 00:04:07,039 Ne paničari. Možeš ti to. 48 00:04:08,456 --> 00:04:10,076 Nema razloga za paniku. 49 00:04:29,894 --> 00:04:33,404 Bobe, prvi u mjesecu subjektivan je protok vremena. 50 00:04:38,820 --> 00:04:39,860 Bok, Zione. 51 00:04:41,030 --> 00:04:42,450 O, Bože. Ginny! 52 00:04:42,532 --> 00:04:45,332 Vidi je! Tako si narasla! 53 00:04:47,870 --> 00:04:52,000 Gdje si bila? Otišla si ured noći. Zvali smo murju, sve pretražili. 54 00:04:52,583 --> 00:04:53,753 Žao mi je. 55 00:04:53,835 --> 00:04:56,245 Žao ti je? Samo mi to imaš reći? 56 00:04:57,338 --> 00:04:58,168 Žao ti je? 57 00:04:59,048 --> 00:05:02,508 Da. Dopustio bi roditeljima da je preuzmu. 58 00:05:02,593 --> 00:05:04,853 -Izgubili bismo je. -Pa si otišla? 59 00:05:05,555 --> 00:05:08,055 Kvragu, ja sam joj tata! Ja sam joj tata. 60 00:05:08,141 --> 00:05:09,271 Pogriješila sam. 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,530 Prebrzo je skrenuo u zavoj i skliznuo s ceste. 62 00:05:23,614 --> 00:05:25,034 Sad ima potres mozga. 63 00:05:25,116 --> 00:05:27,736 O, Bože! To je tako strašno. 64 00:05:27,827 --> 00:05:32,247 Zaradila sam potres mozga na skijanju, užas! Nesvjestica, povraćanje? 65 00:05:32,332 --> 00:05:34,462 Je li zaplesao i okrenuo se? 66 00:05:34,542 --> 00:05:36,672 Da, sve što ide s potresom mozga. 67 00:05:36,753 --> 00:05:38,093 Bit će dobro, zar ne? 68 00:05:38,171 --> 00:05:40,921 Trebao bi, no može potrajati više mjeseci, pa… 69 00:05:41,007 --> 00:05:43,927 To je tako glupo. Zašto bi vozio motocikl? 70 00:05:44,010 --> 00:05:46,260 Nema dozvolu i ne zna voziti. 71 00:05:46,346 --> 00:05:49,266 Mogao je poginuti. Što li ga je natjeralo na to? 72 00:05:50,516 --> 00:05:51,726 Toksična muškost. 73 00:05:51,809 --> 00:05:53,479 -Zašto? -Ne znam. 74 00:05:53,561 --> 00:05:55,191 -Dobro. -Hej. 75 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Dođi. 76 00:05:59,317 --> 00:06:00,147 Bok, ljudi. 77 00:06:00,234 --> 00:06:01,744 Zapravo smo MANG. 78 00:06:02,320 --> 00:06:03,200 Ne. 79 00:06:04,447 --> 00:06:05,407 Kako si? 80 00:06:06,115 --> 00:06:08,115 Bilo je grozno. Doslovce strašno. 81 00:06:08,201 --> 00:06:11,161 Tata je plakao. Nikad nisam vidjela da Clint plače. 82 00:06:11,245 --> 00:06:12,785 Max, tako mi je žao. 83 00:06:13,664 --> 00:06:15,124 Hvala što si uz mene. 84 00:06:15,625 --> 00:06:16,455 Volim te. 85 00:06:35,895 --> 00:06:38,935 -Ovo je najnovije. -U redu, i kakav je sada utjecaj? 86 00:06:39,023 --> 00:06:42,363 -Ovo je od jeseni. -Dobro jutro. Oprostite što kasnim. 87 00:06:42,985 --> 00:06:43,815 Dobro. 88 00:06:44,320 --> 00:06:47,410 -Dobro. Bacimo se na posao. -Jesi li dobro? 89 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 -Da. Izvrsno sam. -Sigurno? 90 00:06:50,243 --> 00:06:52,623 Činiš se malo… umornom. 91 00:06:53,246 --> 00:06:55,246 Pristojan je. Izgledaš užasno. 92 00:06:55,331 --> 00:06:57,461 Hvala. Bila sam budna dokasna. 93 00:06:58,543 --> 00:07:01,093 Marcus, Ellenin sin, doživio je nezgodu. 94 00:07:01,170 --> 00:07:04,010 O, Bože! Je li dobro? Je li sve u redu? 95 00:07:04,090 --> 00:07:06,470 Da. U redu je. Dobro je. 96 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 Dobro. Super. 97 00:07:08,719 --> 00:07:11,349 Ovaj je skup posljednja prilika prije izbora, 98 00:07:11,431 --> 00:07:12,931 plan nam je jednostavan. 99 00:07:13,015 --> 00:07:15,515 Održite govor svojim lijepim licem. 100 00:07:15,601 --> 00:07:17,481 Pokažete osmijeh, šarm, strast. 101 00:07:17,562 --> 00:07:21,232 Nadam se da je dovoljno da dobra ekipa pobijedi riđeg demona. 102 00:07:21,315 --> 00:07:22,815 Sjajno. Hvala, Nick. 103 00:07:29,657 --> 00:07:30,657 Georgia. 104 00:07:33,661 --> 00:07:34,621 Ona večer. 105 00:07:35,204 --> 00:07:36,124 Da. 106 00:07:36,205 --> 00:07:37,165 Žao mi je. 107 00:07:37,248 --> 00:07:38,368 I meni. 108 00:07:39,125 --> 00:07:40,035 Dobri smo si? 109 00:07:40,668 --> 00:07:41,748 Da, sve pet. 110 00:07:52,346 --> 00:07:54,346 RADIM POPODNE POVEZEŠ ME U ŠEST? 111 00:07:56,392 --> 00:07:58,852 Časni sude, Kenny Drexel bio je zdrav, 112 00:07:58,936 --> 00:08:02,976 ali otrovni jedić može trenutno izazvati srčani udar. 113 00:08:03,065 --> 00:08:06,645 Ta biljka nije uobičajena, a na balkonu je njegove udovice. 114 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 Iste udovice koja nasljeđuje Kennyjevo bogatstvo nakon smrti. 115 00:08:10,490 --> 00:08:13,080 Nitko to ne bi tražio tijekom obdukcije 116 00:08:13,159 --> 00:08:14,989 ako ne sumnja na ubojstvo. 117 00:08:16,245 --> 00:08:18,745 Mislite da je otrov još u njegovu tijelu. 118 00:08:18,831 --> 00:08:21,171 Želite ekshumirati i ispitati truplo? 119 00:08:21,250 --> 00:08:22,170 Da, časni suče. 120 00:08:22,251 --> 00:08:24,211 Imate li dopuštenje rodbine? 121 00:08:24,295 --> 00:08:25,125 Da. 122 00:08:25,755 --> 00:08:28,295 Znam da se oporuka trenutačno osporava. 123 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Jamčite mi da to ne motivira ovaj zahtjev? 124 00:08:31,135 --> 00:08:35,095 Upoznao sam Georgiju Miller i smatram da je opasna. 125 00:08:39,268 --> 00:08:40,098 Dobro. 126 00:08:41,145 --> 00:08:44,975 Dopuštam da ekshumirate truplo Kennyja Drexela radi toksikologije. 127 00:08:46,567 --> 00:08:48,777 Spreman ili ne! Evo me! 128 00:08:50,488 --> 00:08:52,528 Austine? 129 00:08:54,325 --> 00:08:55,575 Gdje si? 130 00:08:57,662 --> 00:08:59,542 Naći ću te. 131 00:09:03,042 --> 00:09:03,962 Našao sam te! 132 00:09:05,336 --> 00:09:07,416 Sad je moj red da se skrijem. 133 00:09:08,005 --> 00:09:09,125 Opet je moj red. 134 00:09:09,715 --> 00:09:11,625 Ne ide to tako. 135 00:09:13,553 --> 00:09:15,183 Dobro. 136 00:09:16,222 --> 00:09:19,682 Jedan, dva, tri, 137 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 četiri, pet, šest… 138 00:09:23,271 --> 00:09:26,441 …osamnaest, devetnaest, dvadeset. 139 00:09:26,524 --> 00:09:28,824 Spreman ili ne! Evo me! 140 00:10:28,169 --> 00:10:30,169 Austine! Gdje si, kompa? 141 00:10:33,174 --> 00:10:34,344 Našao sam te! 142 00:10:40,723 --> 00:10:46,103 Moraš postaviti pribor na sve stolove prije nego što odeš. 143 00:10:46,687 --> 00:10:49,017 Vidi! Sing-Sing! 144 00:10:49,106 --> 00:10:52,646 Mjuzikl s bijelcima iza rešetaka! 145 00:10:53,277 --> 00:10:54,357 Fikcija. 146 00:10:55,446 --> 00:10:56,526 Da. 147 00:10:56,614 --> 00:10:58,284 Vidjela si moje olovke? 148 00:10:58,366 --> 00:11:00,866 Ne znam gdje su mi olovke. 149 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 A čini mi se da sam nedavno nakupovao nove. 150 00:11:04,288 --> 00:11:08,208 Ovo je poput izrazito dosadnog nastavka Zone sumraka. 151 00:11:11,712 --> 00:11:14,052 -Što ti je? -Ništa. 152 00:11:15,800 --> 00:11:17,090 Ništa. Dobro. 153 00:11:18,260 --> 00:11:20,220 Želiš li razgovarati ni o čemu? 154 00:11:23,057 --> 00:11:25,477 Što kad ti se svidi netko tko ne smije? 155 00:11:26,310 --> 00:11:29,610 Netko tko skejta i nosi majice? 156 00:11:29,689 --> 00:11:30,559 Kako… 157 00:11:30,648 --> 00:11:32,268 Daj, imam oči. 158 00:11:32,358 --> 00:11:33,938 Vrlo je složeno. 159 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Svi bi poludjeli, on je u komi, ja sam u komi. 160 00:11:37,530 --> 00:11:40,120 To bi bila katastrofa. Ali ne znam. 161 00:11:40,199 --> 00:11:43,199 Pomislila sam da će zauvijek nestati i to me ubilo. 162 00:11:45,162 --> 00:11:46,042 Pa… 163 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 Pa… 164 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 Daj mi savjet! 165 00:11:49,667 --> 00:11:52,037 Hodaš kao Yoda od granole. 166 00:11:55,631 --> 00:11:56,511 Dobro. 167 00:11:58,342 --> 00:12:01,052 Pa, mi smo zbir svog okružja. 168 00:12:01,137 --> 00:12:03,677 Život je stvaran jer ga doživljavaš, 169 00:12:03,764 --> 00:12:06,984 a ljubav je smrt dužnosti. 170 00:12:07,059 --> 00:12:11,269 Ali zanemari ovo posljednje jer je iz Igre prijestolja. 171 00:12:11,355 --> 00:12:14,145 Ne omalovažavaj moja sranja. Komplicirano je. 172 00:12:14,233 --> 00:12:16,073 Ne, nije. 173 00:12:16,152 --> 00:12:17,192 Kako to misliš? 174 00:12:17,278 --> 00:12:19,528 Vidio sam kako se ti i Marcus gledate. 175 00:12:19,613 --> 00:12:21,413 Ništa tu nije komplicirano. 176 00:12:22,074 --> 00:12:23,664 Ako želiš pravi savjet, 177 00:12:24,618 --> 00:12:26,038 budi surovo iskrena. 178 00:12:27,997 --> 00:12:28,827 Ili… 179 00:12:29,790 --> 00:12:31,580 Mogu se preseliti u Gvatemalu. 180 00:12:31,667 --> 00:12:33,287 Dobar plan B. 181 00:12:39,842 --> 00:12:41,802 Srce, uzmi svoje stvari. Idemo. 182 00:12:56,776 --> 00:12:57,986 -Hej. -Hej. 183 00:12:58,068 --> 00:13:00,988 Znaš kako u Kafiću uzdravlje, kad Norm uđe, 184 00:13:01,071 --> 00:13:03,121 Sam mu natoči pivo? 185 00:13:03,199 --> 00:13:05,619 Jesam li ja Sam u ovoj zabavnoj igrici? 186 00:13:05,701 --> 00:13:07,201 Radije bi bio Diane? 187 00:13:08,037 --> 00:13:10,617 Diane je otišla iz serije, pa ne. 188 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 Razgovarao si s Ginny? 189 00:13:16,045 --> 00:13:17,245 Ne, nisam. 190 00:13:21,258 --> 00:13:22,428 Jesi li dobro? 191 00:13:24,053 --> 00:13:25,433 Ne izgledaš dobro. 192 00:13:26,347 --> 00:13:29,477 -Hvala, Joe! -Ne, samo usporedno. 193 00:13:29,558 --> 00:13:32,478 U usporedbi s uobičajenim izgledom koji je… 194 00:13:32,561 --> 00:13:33,771 Da. 195 00:13:33,854 --> 00:13:35,024 Fantastičan. Divan. 196 00:13:35,105 --> 00:13:36,475 Nastavi. Stvarno. 197 00:13:38,234 --> 00:13:39,194 Spremna sam. 198 00:13:40,653 --> 00:13:43,113 Ne, molim te. To… ne. 199 00:13:43,197 --> 00:13:46,577 To je Chateau Bouclier iz 2017. 200 00:13:46,659 --> 00:13:48,409 Bio je ukusan, Same. 201 00:13:52,540 --> 00:13:54,880 Donja ladica stola. Samo da znaš. 202 00:13:55,668 --> 00:13:58,208 Hvala. I sretno. 203 00:14:24,822 --> 00:14:26,322 Ne moramo ići kući. 204 00:14:27,074 --> 00:14:29,994 Možemo otići i započeti novi život. 205 00:14:30,077 --> 00:14:31,407 Dobro sam te podučila. 206 00:14:33,664 --> 00:14:37,004 -Zna li Paul za Ziona? -Zna li Hunter za Marcusa? 207 00:14:38,627 --> 00:14:39,547 Sviđa ti se. 208 00:14:40,462 --> 00:14:42,632 On mi je prijatelj i ozlijeđen je. 209 00:14:44,925 --> 00:14:47,215 -Nadam se da znaš što radiš. -Također. 210 00:14:47,303 --> 00:14:50,513 O, da! Da, sve je to bio dio mog plana. 211 00:14:53,267 --> 00:14:55,267 Ne želim da budeš povrijeđena. 212 00:14:55,853 --> 00:14:58,773 Ne uništavaj nam živote zbog avanturice s tatom. 213 00:14:58,856 --> 00:15:02,186 -To utječe i na mene. -Znam! Bez brige. 214 00:15:03,152 --> 00:15:04,952 To je bila privremena slabost. 215 00:15:05,988 --> 00:15:08,068 Sve je pod kontrolom. 216 00:15:14,622 --> 00:15:15,502 Hej! 217 00:15:16,165 --> 00:15:19,835 Mislio sam da bismo mogli odnijeti večeru Bakerima kao obitelj. 218 00:15:21,420 --> 00:15:22,670 Kao obitelj. 219 00:15:23,672 --> 00:15:27,512 Idem se presvući, nemojte otići bez mene. Dobro? Dvije minute. 220 00:15:28,469 --> 00:15:29,929 Samo dvije minute. 221 00:15:33,390 --> 00:15:34,270 Što radiš? 222 00:15:34,350 --> 00:15:37,690 Slušaj, znam našu povijest i znam da se kaješ zbog sinoć. 223 00:15:37,770 --> 00:15:40,650 Više nismo djeca. Moglo bi upaliti. 224 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Viđam se s nekim! 225 00:15:46,820 --> 00:15:47,660 Što? 226 00:15:48,155 --> 00:15:49,405 Uzmi Tempranillo. 227 00:15:55,746 --> 00:15:58,706 -Kako je bilo na poslu? -Mrzim to. 228 00:16:01,043 --> 00:16:04,133 Nisi morao prihvatiti posao s tatom. 229 00:16:04,797 --> 00:16:06,547 Jesam. Znaš to. 230 00:16:07,132 --> 00:16:08,512 Ne iskaljuj se na meni. 231 00:16:42,001 --> 00:16:42,921 Dođi. 232 00:16:44,503 --> 00:16:46,133 Netko bi trebao u krpe. 233 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Hajde, pospanko mala. 234 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 On kuha. 235 00:17:13,115 --> 00:17:16,575 Izgleda tako i kuha. Život je pošten. 236 00:17:18,662 --> 00:17:21,792 Govorite kako je zgodan tip koji kuha u našoj kuhinji? 237 00:17:23,709 --> 00:17:25,169 O, Bože! Znaš što? 238 00:17:25,252 --> 00:17:26,092 Što? 239 00:17:26,170 --> 00:17:29,340 Sophie je saznala da je upala na NYU. 240 00:17:29,423 --> 00:17:30,553 Nije li to sjajno? 241 00:17:30,632 --> 00:17:34,052 Mogu do nje vikendom. Bit ćemo šik njujorški par. 242 00:17:36,096 --> 00:17:37,846 -Što je? -Ništa. 243 00:17:42,603 --> 00:17:44,023 Vidiš? I ja znam kuhati. 244 00:17:48,108 --> 00:17:50,318 Kako si? Ne izgledaš bajno. 245 00:17:51,278 --> 00:17:55,568 Sviđa mi se koliko iskreno svi danas dijele svoja mišljenja sa mnom. 246 00:17:55,657 --> 00:17:56,777 Pod stresom si? 247 00:17:56,867 --> 00:17:59,577 Samo zbog Ziona ili je nešto drugo? 248 00:18:00,329 --> 00:18:02,119 U redu, svi. Dođite po tanjur! 249 00:18:05,959 --> 00:18:06,839 Dođi. 250 00:18:09,838 --> 00:18:10,958 Da odem po Marcusa? 251 00:18:11,048 --> 00:18:13,428 -Odmara se. -Dobro. 252 00:18:19,640 --> 00:18:21,980 Domaća jela gode u teškim danima. 253 00:18:24,103 --> 00:18:27,403 Ginnyn tata, koliko dugo ostajete u gradu? 254 00:18:27,481 --> 00:18:29,071 Ostajem. 255 00:18:31,568 --> 00:18:32,398 Sočno! 256 00:18:33,862 --> 00:18:35,492 Georgia, kako je na poslu? 257 00:18:35,572 --> 00:18:38,372 Hoće li Paul ostati gradonačelnik? 258 00:18:38,450 --> 00:18:39,830 Nadajmo se. 259 00:18:41,829 --> 00:18:45,499 Paul je zvao da provjeri je li Marcus dobro. Nije li obazriv? 260 00:18:47,459 --> 00:18:49,669 Uistinu je obazriv. 261 00:18:52,673 --> 00:18:56,893 Dao mi je podatke neurologa iz Mass Generala. 262 00:18:56,969 --> 00:18:58,259 Dobar gradonačelnik. 263 00:18:58,345 --> 00:19:02,715 Cynthia može mariti koliko želi, ja želim aktivnoga gradonačelnika. 264 00:19:04,393 --> 00:19:06,653 Da, ne sumnjam da je aktivan. 265 00:19:08,981 --> 00:19:11,071 Clinta zanima što je s Maxine, 266 00:19:11,150 --> 00:19:12,820 pitanje je na mjestu. 267 00:19:12,901 --> 00:19:16,491 Što? Zione, hrpa uštogljenika iz predgrađa, ne? 268 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Ne, curo. Ja sam novi tip. Sama si. 269 00:19:21,118 --> 00:19:22,738 Clinte, dao si mi ideju. 270 00:19:25,038 --> 00:19:27,418 Izlazi li s Paulom ili s ovim tipom? 271 00:19:30,335 --> 00:19:32,705 Ginny, kako je Hunter? 272 00:19:35,632 --> 00:19:36,762 On je… 273 00:19:37,509 --> 00:19:38,429 super. 274 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 Oprostite. Moram na toalet. 275 00:20:05,996 --> 00:20:06,996 Marcuse. 276 00:20:10,000 --> 00:20:10,920 Marcuse. 277 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 Hej. 278 00:20:16,673 --> 00:20:18,183 Tražila sam zahod. 279 00:20:20,344 --> 00:20:23,564 Donijela sam zadaću. Njegova je mama rekla da uđem. 280 00:20:40,197 --> 00:20:41,197 Sviđa ti se? 281 00:20:41,865 --> 00:20:42,815 Što? Ne. 282 00:20:46,411 --> 00:20:47,911 Nije on za tebe. 283 00:20:49,456 --> 00:20:52,286 Povrijedit će te. Zbrkan je. 284 00:20:53,418 --> 00:20:55,128 Sebičan je. On… 285 00:20:58,507 --> 00:20:59,757 tako je glup. 286 00:21:03,971 --> 00:21:04,851 I… 287 00:21:06,098 --> 00:21:07,348 ti se i njemu sviđaš. 288 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 Hej, Padma? 289 00:21:14,022 --> 00:21:15,402 Nemoj nikomu reći. 290 00:21:34,126 --> 00:21:35,166 Mogu ti pomoći. 291 00:21:37,254 --> 00:21:38,174 Već je gotovo. 292 00:21:39,840 --> 00:21:41,680 Imaš previše ponosa, srce. 293 00:21:42,175 --> 00:21:44,585 Nisam siromašan umjetnik. Mogu pomoći. 294 00:21:44,678 --> 00:21:47,008 Kako to misliš da ostaješ? 295 00:21:47,097 --> 00:21:50,267 Napokon ćemo razgovarati o tome? Dobro. 296 00:21:51,435 --> 00:21:52,765 Sjećaš se Raquelle? 297 00:21:52,853 --> 00:21:56,023 Nadala sam se razgovoru o tvojim bivšim djevojkama. 298 00:21:56,606 --> 00:21:58,816 Htjela se skrasiti. 299 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 A ti nisi htio. 300 00:22:00,485 --> 00:22:01,945 Zapravo, jesam. 301 00:22:03,447 --> 00:22:04,567 Ali ne s njom. 302 00:22:06,533 --> 00:22:07,413 Poznajem te. 303 00:22:08,035 --> 00:22:11,655 Nećeš nositi kaki hlače, ići na tekme i jesti smrznuti grašak. 304 00:22:11,747 --> 00:22:13,537 Bože, ne! Zvuči užasno. 305 00:22:14,082 --> 00:22:17,252 Ali imam 33 godine. Imam cijenjen portfelj. 306 00:22:17,336 --> 00:22:20,166 Mogu prodavati s bilo kojeg mjesta. Pišem knjigu. 307 00:22:20,922 --> 00:22:22,802 Mrziš ovakva mjesta! 308 00:22:22,883 --> 00:22:24,633 Našao sam nam stan u Bostonu. 309 00:22:25,469 --> 00:22:26,549 Gle, ti si ta. 310 00:22:26,636 --> 00:22:29,136 Uvijek ću se vraćati tebi. 311 00:22:29,723 --> 00:22:31,183 Znam da i ti mene voliš. 312 00:22:32,476 --> 00:22:36,516 Znam našu prošlost, putovao sam od Everesta do Mumbaija, 313 00:22:36,605 --> 00:22:38,935 ali samo tebe smatram domom. 314 00:22:43,945 --> 00:22:44,775 Ovdje. 315 00:22:48,283 --> 00:22:49,583 Ovo mi je sad dom. 316 00:22:50,994 --> 00:22:52,374 Smijem se vratiti kući? 317 00:23:02,130 --> 00:23:04,090 -Gaze nas. -Ne sviđa mi se to. 318 00:23:04,174 --> 00:23:06,594 -Kakav je plan? -Gubimo u anketama. 319 00:23:06,676 --> 00:23:08,386 Ljudi reagiraju. Ima bazu. 320 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 Znam, ali mislim da smo u limbu. 321 00:23:10,514 --> 00:23:11,724 Moramo naprijed. 322 00:23:12,432 --> 00:23:14,812 -Dobro jutro, Georgia. -Cynthia Fuller. 323 00:23:15,352 --> 00:23:17,732 Gradonačelnica kojoj je stalo. 324 00:23:18,355 --> 00:23:19,265 Majka je. 325 00:23:19,356 --> 00:23:22,436 Stalo joj je. Nikomu nije stalo više nego njoj. 326 00:23:22,526 --> 00:23:24,606 -Što se događa? -Zabavna igra uloga. 327 00:23:25,695 --> 00:23:26,775 Ali Paul Randolph… 328 00:23:28,198 --> 00:23:29,528 djeluje. 329 00:23:29,616 --> 00:23:32,576 Igrali smo u obrani. Vrijeme je za napad. 330 00:23:32,661 --> 00:23:35,251 I znam, bez niskih udaraca i noževa u leđa, 331 00:23:35,330 --> 00:23:36,830 bla-bla, Michelle Obama. 332 00:23:36,915 --> 00:23:39,035 Što ako budemo pozitivni? 333 00:23:39,584 --> 00:23:42,344 Pretvorit ćemo skup u mjesto trenutne promjene. 334 00:23:42,963 --> 00:23:47,553 Organizirajmo ljude. Stolove za prijave da ljudi mogu volontirati po gradu. 335 00:23:48,051 --> 00:23:50,971 Čitati djeci knjige u knjižnici, darovati odjeću. 336 00:23:51,054 --> 00:23:53,684 -Sve što odmah utječe. -Sađenje stabla. 337 00:23:54,182 --> 00:23:55,272 Bojenje ograda. 338 00:23:55,350 --> 00:23:59,270 -Napravimo rampu za hendikepirane. -Nasmiješimo se za lijepe slike. 339 00:23:59,354 --> 00:24:02,484 Čuo si svoje birače i ispunjavaš obećanja. 340 00:24:03,358 --> 00:24:07,358 Pokazat ćemo Wellsburyju da ima gradonačelnika koji mari i djeluje. 341 00:24:10,740 --> 00:24:12,080 Sviđa mi se. Jako. 342 00:24:12,159 --> 00:24:13,409 -Idemo. -Evo. 343 00:24:13,493 --> 00:24:14,333 Dobro. 344 00:24:16,788 --> 00:24:18,618 -Svaka čast. -Hvala. 345 00:24:20,876 --> 00:24:23,666 Je li Zion spomenuo koliko će dugo biti u gradu? 346 00:24:25,505 --> 00:24:27,085 Nikad ne ostaje dugo. 347 00:24:30,177 --> 00:24:31,217 Super. 348 00:25:12,552 --> 00:25:13,892 Tvoja me mama pustila. 349 00:25:13,970 --> 00:25:16,810 Bok, prelijepa Njujorčanko. 350 00:25:17,432 --> 00:25:21,102 Našla sam autobus od Bostona do New Yorka za samo osam dolara. 351 00:25:21,186 --> 00:25:22,396 Jeftinije od kave. 352 00:25:24,147 --> 00:25:25,147 Jesi li dobro? 353 00:25:33,114 --> 00:25:33,954 Max… 354 00:25:40,163 --> 00:25:44,423 Često se osjećam kao usamljenica 355 00:25:45,335 --> 00:25:48,125 ili me prijatelji ne poznaju ili, ne znam, 356 00:25:48,213 --> 00:25:51,343 možda ne znam biti svoja s njima, ali… 357 00:25:53,260 --> 00:25:57,680 s tobom, kao da sam na odmoru od svega toga. 358 00:25:59,349 --> 00:26:00,429 Odmoru. 359 00:26:01,351 --> 00:26:03,141 Nisam Florida Keys nego osoba. 360 00:26:04,688 --> 00:26:06,358 Prekidaš sa mnom? 361 00:26:07,023 --> 00:26:07,983 Da. 362 00:26:11,653 --> 00:26:12,743 O, Bože. Nisam… 363 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 Htjela sam reći… 364 00:26:17,659 --> 00:26:18,949 Prekidaš sa mnom? 365 00:26:20,620 --> 00:26:21,870 Ovo je zaista teško. 366 00:26:22,914 --> 00:26:24,424 Ne želim te povrijediti. 367 00:26:25,000 --> 00:26:29,460 I s tobom je sve u redu. Divna si cura. 368 00:26:30,755 --> 00:26:32,255 Ali ne… 369 00:26:33,383 --> 00:26:36,803 Neće funkcionirati kad odem na faks. 370 00:26:41,349 --> 00:26:42,479 Tek je studeni. 371 00:26:46,187 --> 00:26:47,517 Ne voliš me? 372 00:26:50,525 --> 00:26:52,395 Jednostavno se ne osjećam 373 00:26:53,570 --> 00:26:55,860 kako sam se nadala da hoću 374 00:26:57,407 --> 00:26:58,907 kad zbilja znaš. 375 00:27:07,459 --> 00:27:08,419 Zagrljaj? 376 00:27:11,046 --> 00:27:11,876 Da. 377 00:27:27,562 --> 00:27:28,812 -Idem. -Dobro. 378 00:27:41,326 --> 00:27:42,156 Što? 379 00:27:48,875 --> 00:27:49,875 Baš moraš? 380 00:27:50,960 --> 00:27:53,050 Kroz objektiv mi svijet ima smisla. 381 00:27:53,713 --> 00:27:55,263 Stvarno? Što ti govori? 382 00:27:56,549 --> 00:27:57,589 Da si ljuta. 383 00:27:59,719 --> 00:28:02,639 Preklinjala sam te da ne spavaš s mamom. 384 00:28:02,722 --> 00:28:05,232 Sretna je, tata. Sretnija nego ikad. 385 00:28:05,308 --> 00:28:06,728 I to poštujem. 386 00:28:06,810 --> 00:28:08,650 Onda je ne bi zbunjivao. 387 00:28:08,728 --> 00:28:10,808 -Nije tako jednostavno. -Jest. 388 00:28:10,897 --> 00:28:14,727 -Zašto je ne ostaviš na miru? -Jer ne možeš birati koga voliš. 389 00:28:14,818 --> 00:28:17,818 Tvoja je osoba tvoja, to je neporecivo. 390 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 Tvoja mama i ja imamo to. 391 00:28:20,448 --> 00:28:23,368 Želim da budemo obitelj. Zbilja. 392 00:28:25,286 --> 00:28:26,786 Kako napreduje knjiga? 393 00:28:27,372 --> 00:28:29,922 -Dobra je. -Jesi li shvatila šifru? 394 00:28:31,042 --> 00:28:32,712 Knob Hill 47. 395 00:28:33,753 --> 00:28:36,553 To je adresa stana u Bostonu. 396 00:28:37,465 --> 00:28:39,295 Želim da svi živimo zajedno. 397 00:28:41,886 --> 00:28:43,926 -Stvarno to želiš? -Nego što. 398 00:28:44,013 --> 00:28:45,893 Ali… mama je pristala? 399 00:28:46,599 --> 00:28:49,189 -A Paul? -Razgovarat će s njim. 400 00:29:02,615 --> 00:29:05,195 Žao mi je što je mami i meni toliko trebalo. 401 00:29:05,285 --> 00:29:08,195 Oboje ste govnari, pa… 402 00:29:11,207 --> 00:29:13,537 ABBY SOS. MAXINA KUĆA. 403 00:29:13,626 --> 00:29:16,836 Ne razumijem. Mislila sam da i ona mene voli. 404 00:29:16,921 --> 00:29:18,671 Dušo. Ne znam. 405 00:29:18,757 --> 00:29:20,547 Samo je nezrela. Dobro? 406 00:29:20,633 --> 00:29:23,433 Ne zna što propušta. Nije na tvojoj razini. 407 00:29:23,511 --> 00:29:25,221 Želim da bude. 408 00:29:25,305 --> 00:29:28,595 Moja je razina usamljena bez nje. Mogu mijenjati razinu. 409 00:29:28,683 --> 00:29:30,983 -Koju razinu želi? -Max, grozna je. 410 00:29:31,060 --> 00:29:32,690 Da, baš je gadna. 411 00:29:33,396 --> 00:29:34,606 -Dobra. -Znaš što? 412 00:29:34,689 --> 00:29:36,819 Već sam je zaboravila. Koja Sophie? 413 00:29:36,900 --> 00:29:40,400 Nije li ona dosadna kuja koja objavljuje seksi fotke? 414 00:29:40,487 --> 00:29:43,107 Njezine seksi fotke! Isuse, tako je seksi! 415 00:29:43,198 --> 00:29:47,988 Nikad neću imati tako seksi curu. To mislite? Da nisam seksi kao ona? 416 00:29:48,077 --> 00:29:50,867 Što? Ne. Ne s tim jagodicama. 417 00:29:50,955 --> 00:29:53,995 Ne bi trebala biti tužna. Trebala bi se naljutiti. 418 00:29:54,083 --> 00:29:55,293 Ljutnja je zdravija. 419 00:29:55,376 --> 00:29:57,456 -Je li? -Ljutnja. 420 00:29:57,545 --> 00:30:01,255 Nek' se goni! Što umišlja? Sita sam je. Za mene je mrtva. 421 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Mrtva. Pokopana. 422 00:30:02,467 --> 00:30:04,547 -Dno oceana. -Riblja hrana. 423 00:30:04,636 --> 00:30:07,136 Da! Riblja hrana! 424 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 Ljutnja! 425 00:30:08,973 --> 00:30:09,813 Da. 426 00:30:09,891 --> 00:30:12,391 Znaš zbog čega ćeš se osjećati bolje? 427 00:30:13,061 --> 00:30:14,691 -Smrti? -Ne. 428 00:30:15,438 --> 00:30:17,108 Oreos. Norah, donesi kekse. 429 00:30:17,816 --> 00:30:18,686 Čovječe. 430 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 U redu je. 431 00:30:24,239 --> 00:30:26,029 Osjećam se kao da imam jamu… 432 00:30:26,950 --> 00:30:28,080 u prsima. 433 00:30:28,701 --> 00:30:32,001 Ne mogu prestati misliti na nju i pitati se 434 00:30:32,789 --> 00:30:34,749 misli li ona na mene. 435 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 Samo je otišla. 436 00:30:39,420 --> 00:30:40,630 Otišla je. 437 00:30:40,713 --> 00:30:42,763 Nisam mislila da je ljubav takva. 438 00:30:43,424 --> 00:30:47,354 Stvarno? Družite se s mojom obitelji. Zato nikad nisam imala dečka. 439 00:30:47,428 --> 00:30:49,468 -Majku mu! -Dobro. 440 00:30:49,556 --> 00:30:52,846 Čuj, Max, ljubav nije uvijek takva. 441 00:30:52,934 --> 00:30:55,984 Kad te prava osoba zavoli, osjetit ćeš to. 442 00:30:56,896 --> 00:30:57,726 Vidiš? 443 00:30:58,731 --> 00:30:59,691 Ovo je ljubav. 444 00:31:00,942 --> 00:31:01,782 Ovo je ljubav. 445 00:31:05,530 --> 00:31:06,870 Moram na toalet. 446 00:31:08,366 --> 00:31:09,576 Bit će u redu. 447 00:31:24,257 --> 00:31:25,377 Što radiš ovdje? 448 00:31:26,551 --> 00:31:27,931 Ovo je tvoja soba, ha? 449 00:31:30,805 --> 00:31:32,095 Kako se osjećaš? 450 00:31:33,016 --> 00:31:33,886 Ja… 451 00:31:36,686 --> 00:31:38,936 tako mi je žao. 452 00:31:39,606 --> 00:31:42,646 Jako mi je žao. Ja… 453 00:31:44,444 --> 00:31:46,364 Znam da ignoriraš moje poruke. 454 00:31:47,405 --> 00:31:49,695 Znam, ja sam kriva za sve. 455 00:31:51,409 --> 00:31:53,789 Rekla sam toliko ružnih riječi i… 456 00:31:55,413 --> 00:31:58,333 Zbog mene si ozlijeđen. Vjerojatno me mrziš. 457 00:32:00,043 --> 00:32:01,543 Nisam te ignorirao. 458 00:32:03,463 --> 00:32:07,013 Nisam vidio mobitel od nezgode. Vjerojatno je uz cestu. 459 00:32:10,303 --> 00:32:11,143 Hej. 460 00:32:23,983 --> 00:32:24,903 Ne smijemo. 461 00:32:26,736 --> 00:32:27,816 Bok, ljudi. 462 00:32:27,904 --> 00:32:28,824 Što ima? 463 00:32:30,990 --> 00:32:32,700 Max pokušava nazvati Sophie. 464 00:32:33,993 --> 00:32:35,583 Pa sam došla po tebe. 465 00:32:43,044 --> 00:32:43,924 Abby… 466 00:32:44,003 --> 00:32:47,633 Nemoj… Ne. Ne moram znati što je to bilo. Dobro? 467 00:32:47,715 --> 00:32:51,675 Naša je prijateljica shrvana i osjeća se nevjerojatno izdanom 468 00:32:51,761 --> 00:32:57,021 i jedino što bi moglo pogoršati situaciju jest da dozna da se njezina prijateljica 469 00:32:57,100 --> 00:32:59,810 kojoj je bila nevjerojatna potpora, 470 00:32:59,894 --> 00:33:03,364 krišom žvali s njezinim bratom blizancem. 471 00:33:03,439 --> 00:33:04,399 Moram joj reći. 472 00:33:04,482 --> 00:33:06,232 Ne. Ne moraš. 473 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 Zbilja ne moraš. 474 00:33:07,610 --> 00:33:09,700 Ako kažeš, loša si prijateljica. 475 00:33:10,655 --> 00:33:11,985 Razmisli o tome. 476 00:33:12,615 --> 00:33:14,405 Rastava roditelja pogodila me. 477 00:33:14,492 --> 00:33:17,582 Ne smijem izgubiti i MANG, a baš bi se to dogodilo. 478 00:33:17,662 --> 00:33:19,212 Uništila bi nas. 479 00:33:21,082 --> 00:33:24,172 Žao mi je i cijenim vrijeme koje smo provele zajedno. 480 00:33:24,252 --> 00:33:27,672 Zbilja. Ništa ti ne zamjeram. Samo moram znati zašto. 481 00:33:27,755 --> 00:33:29,415 Rekla sam da je spriječiš! 482 00:33:29,507 --> 00:33:30,877 Ugrizla me! 483 00:33:30,967 --> 00:33:33,047 Zašto me ne voliš? 484 00:33:33,136 --> 00:33:36,886 Nešto sam skrivila? I poruka koju si poslala prije dva dana, 485 00:33:36,973 --> 00:33:39,393 da ti je stalo do mene, sad zvuči lažno. 486 00:33:39,475 --> 00:33:41,475 -Prekini. -Misliš da si bolja? 487 00:33:41,561 --> 00:33:44,611 Nisi jer si riblja hrana, Sophie! 488 00:33:45,690 --> 00:33:48,400 -Ne! -Jesi li to izbacila iz sebe? 489 00:33:48,484 --> 00:33:49,694 -Malo. -O, Bože. 490 00:33:52,697 --> 00:33:55,027 Shvatila sam. Hvala, Marty. 491 00:33:55,116 --> 00:33:56,906 Dugujem tebi i dečkima. 492 00:33:57,577 --> 00:34:00,407 Zbilja si bolesnica prve klase, znaš? 493 00:34:02,040 --> 00:34:02,920 Znam. 494 00:34:05,793 --> 00:34:06,963 DARUJTE DJEČJE KNJIGE 495 00:34:07,045 --> 00:34:09,005 DARUJTE HRANU 496 00:34:11,924 --> 00:34:15,264 Gradonačelnik je čuo vaše brige. 497 00:34:15,344 --> 00:34:21,394 Velike, male, osobne, javne, no sve su važne. 498 00:34:21,476 --> 00:34:26,556 Zato je umjesto današnjega skupa odlučio krenuti u akciju. 499 00:34:27,190 --> 00:34:31,320 Budimo iskreni. Lako je mariti. Svi mi marimo, jasno. 500 00:34:31,402 --> 00:34:33,822 Mnogo je teže djelovati. 501 00:34:33,905 --> 00:34:37,775 Glasujte za Paula Randolpha, gradonačelnika koji djeluje! 502 00:34:37,867 --> 00:34:39,327 To! 503 00:34:42,413 --> 00:34:45,463 -Dobro. Hej, dobro izgledaš. -Hvala. 504 00:34:45,541 --> 00:34:47,291 Kako ide? Ovo je fantastično. 505 00:34:50,129 --> 00:34:52,509 Dobro. Tko je spreman udomiti? 506 00:34:52,590 --> 00:34:54,590 Jasone, vidim te! 507 00:34:54,675 --> 00:34:56,965 Znam da tvoja djeca traže psa. Hajde. 508 00:34:57,053 --> 00:34:58,143 Dolazi ovamo. 509 00:34:59,680 --> 00:35:00,850 Upalit će. 510 00:35:05,937 --> 00:35:07,187 Idem do skloništa. 511 00:35:07,271 --> 00:35:08,981 Ja ću do recikliranja. 512 00:35:13,111 --> 00:35:14,151 Ovo je dobro. 513 00:35:15,196 --> 00:35:17,276 Sve super izgleda ovdje! 514 00:35:18,950 --> 00:35:20,450 Ovo je posebno. 515 00:35:20,535 --> 00:35:22,785 Louise, možeš li pomoći Barneyju? 516 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Za mnom. 517 00:35:26,457 --> 00:35:27,577 Što je? 518 00:35:29,877 --> 00:35:31,957 Gledala sam dokumentarac. 519 00:35:33,047 --> 00:35:34,797 Znaš da pingvini ne lete? 520 00:35:35,383 --> 00:35:36,473 Nisam to znala. 521 00:35:38,219 --> 00:35:41,429 Ništa ih nije ugrožavalo na njihovu staništu, 522 00:35:41,514 --> 00:35:43,814 pa nikad nisu naučili letjeti. 523 00:35:45,143 --> 00:35:47,653 -Kitovi ubojice jedu pingvine. -Točno tako. 524 00:35:49,105 --> 00:35:51,935 Svi grabežljivci bili su u oceanu, pa su… 525 00:35:52,733 --> 00:35:53,693 naučili plivati. 526 00:35:59,949 --> 00:36:02,449 Ovo ne funkcionira, Zione. 527 00:36:04,412 --> 00:36:06,542 Ne radi to opet. Ja sam njezin otac. 528 00:36:07,456 --> 00:36:10,326 Ne možeš otići. Nisam je vidio jednu godinu. 529 00:36:10,418 --> 00:36:12,338 -To nije u redu, Georgia. -Znam. 530 00:36:13,296 --> 00:36:14,546 Znam. Ne želim to. 531 00:36:20,595 --> 00:36:21,755 Ljut si, 532 00:36:22,722 --> 00:36:23,722 ali me voliš. 533 00:36:25,600 --> 00:36:27,390 Želim da me i dalje voliš. 534 00:36:28,811 --> 00:36:32,111 Ali to će prestati ako me smatraš zatvorom, a ne osobom. 535 00:36:34,483 --> 00:36:36,823 Želim da dobiješ sve što želiš. 536 00:36:40,990 --> 00:36:43,240 To se neće dogoditi ako te sputavam. 537 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 Mi smo poput pingvina. 538 00:36:49,832 --> 00:36:51,252 Ne možemo letjeti, 539 00:36:52,001 --> 00:36:53,841 ali možemo naučiti plivati. 540 00:36:57,757 --> 00:37:00,507 Jesi li vidio kako su ljudi reagirali? 541 00:37:01,093 --> 00:37:02,393 Bio si fantastičan! 542 00:37:02,470 --> 00:37:04,560 Bilo je dobro zbog tebe, Georgia. 543 00:37:04,639 --> 00:37:06,849 -Mogli bismo pobijediti. -Znam. 544 00:37:13,981 --> 00:37:15,321 Znao sam što slijedi. 545 00:37:23,199 --> 00:37:25,949 Zion želi ostati, ozbiljno pokušati. 546 00:37:31,499 --> 00:37:32,579 Žao mi je. 547 00:37:32,667 --> 00:37:34,167 Ovo je nevjerojatno! 548 00:37:38,297 --> 00:37:39,467 Spavala sam s njim. 549 00:37:42,134 --> 00:37:43,644 Jesi izbacila to iz sebe? 550 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 Mislila si da nisam znao da ćeš spavati s njim? 551 00:37:49,725 --> 00:37:50,555 Žao mi je. 552 00:37:50,643 --> 00:37:52,273 Ne. Nemoj. 553 00:37:52,353 --> 00:37:55,483 Ne prekidaj sa mnom jer si bila slaba 554 00:37:55,564 --> 00:37:58,324 i podlegla neriješenim osjećajima. 555 00:37:58,401 --> 00:38:00,991 Jer je ovdje riječ o tome, zar ne? 556 00:38:01,821 --> 00:38:05,121 Nemoj mi reći da si tako kratkovidna da to ne vidiš. 557 00:38:06,409 --> 00:38:09,159 -Imam prošlost s njim! -Da! To je sve što imaš! 558 00:38:09,245 --> 00:38:12,745 Zion je tvoja prošlost. Nije tvoja budućnost! 559 00:38:14,166 --> 00:38:17,706 Ne okolišaj sa mnom. Ti i ja smo isti. 560 00:38:17,795 --> 00:38:20,205 Nije uvijek lijepo, ali srž nam je ista. 561 00:38:20,298 --> 00:38:23,878 Znao sam čim si izvela onaj trik s ekološkim ručkovima. 562 00:38:24,969 --> 00:38:26,099 Moć. 563 00:38:26,178 --> 00:38:28,888 Vani si osjetila moć. 564 00:38:29,515 --> 00:38:32,385 Trebamo moć. 565 00:38:32,476 --> 00:38:34,096 Mi je jedemo. 566 00:38:34,186 --> 00:38:37,566 Oboje moramo nešto dokazati i, kvragu, to ćemo i dokazati. 567 00:38:37,648 --> 00:38:42,568 Zajedno možemo biti nezaustavljivi. Zion ne vidi tu tvoju stranu. 568 00:38:45,531 --> 00:38:47,071 Sad ti moraš odabrati. 569 00:38:58,544 --> 00:39:01,094 Kupio sam ti to nakon našeg prvog spoja 570 00:39:01,172 --> 00:39:05,682 jer sam znao da se žena poput tebe pojavi samo jednom u životu. 571 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 Georgia Miller, vidim te. 572 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Vidim koliko si gladna. 573 00:39:10,723 --> 00:39:13,813 Vidim da te to izjeda, noću ne spavaš, 574 00:39:13,893 --> 00:39:15,313 a on to ne vidi. 575 00:39:18,856 --> 00:39:20,646 Što ti želiš za sebe? 576 00:39:21,692 --> 00:39:25,862 Kad sklopiš oči i zamisliš to, što vidiš? 577 00:39:28,657 --> 00:39:30,077 Što zbilja želiš? 578 00:39:51,180 --> 00:39:52,100 Što je ovo? 579 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Odlazim. 580 00:39:56,727 --> 00:39:57,647 Ti odlaziš. 581 00:39:58,896 --> 00:40:03,776 Nakon svega, nakon cijeloga govora, to je to? 582 00:40:03,859 --> 00:40:05,149 Samo si srao? 583 00:40:05,736 --> 00:40:09,526 Ne, došao si kao tornado, a sad samo odlaziš. 584 00:40:11,158 --> 00:40:12,278 Savršeno. 585 00:40:12,368 --> 00:40:14,498 -Ne želim otići. -Reci mi ovo… 586 00:40:14,578 --> 00:40:15,828 Ti želiš da odem. 587 00:40:15,913 --> 00:40:17,583 Kako znaš što želim? 588 00:40:17,665 --> 00:40:19,325 Ja te najbolje poznajem. 589 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 Vidio sam te danas. 590 00:40:21,710 --> 00:40:23,170 Ti želiš sve ovo, 591 00:40:24,380 --> 00:40:25,260 a ne mene. 592 00:40:41,981 --> 00:40:46,031 Želim da dobiješ sve što želiš. 593 00:42:37,429 --> 00:42:38,599 Tata! Bok! 594 00:42:39,640 --> 00:42:40,470 Hej. 595 00:42:42,351 --> 00:42:43,481 Radim ovdje. 596 00:42:43,561 --> 00:42:45,941 Fora je, zar ne? S farme na stol. 597 00:42:46,522 --> 00:42:47,482 Da. 598 00:42:48,691 --> 00:42:49,731 Da, fora je. 599 00:42:50,943 --> 00:42:53,153 Hej, mala. Moramo razgovarati. 600 00:42:53,696 --> 00:42:55,656 Možeš li kratko sjesti? 601 00:43:04,373 --> 00:43:05,333 Odlaziš. 602 00:43:07,001 --> 00:43:08,461 Ti i mama, ponovilo se. 603 00:43:08,544 --> 00:43:10,384 Toliko te volim. 604 00:43:10,462 --> 00:43:11,462 Što se dogodilo? 605 00:43:11,547 --> 00:43:12,667 Imala si pravo. 606 00:43:13,215 --> 00:43:16,545 Imate život ovdje. Nije pošteno da sve poremetim. 607 00:43:16,635 --> 00:43:18,755 Nisam htjela da poremetiš mamin. 608 00:43:18,846 --> 00:43:21,056 Ja te želim ovdje. Što se dogodilo? 609 00:43:21,140 --> 00:43:23,600 Bit ću blizu. Imaš moju novu adresu. 610 00:43:23,684 --> 00:43:25,444 Viđat ćemo se redovito. 611 00:43:26,729 --> 00:43:28,439 Rekao si da će biti drukčije. 612 00:43:29,898 --> 00:43:31,108 Povjerovala sam ti. 613 00:43:32,234 --> 00:43:34,654 Dopustila sam si da ti vjerujem. Glupača. 614 00:43:34,737 --> 00:43:35,607 Znam. 615 00:43:36,322 --> 00:43:38,322 Žao mi je, medvjediću. Ozbiljno. 616 00:43:38,907 --> 00:43:40,027 Što je učinila? 617 00:43:40,117 --> 00:43:42,867 Nitko nije kriv. Nemoj kriviti mamu. 618 00:43:43,704 --> 00:43:46,624 Ponosim se tobom i time što si postala. 619 00:43:59,678 --> 00:44:01,138 Zanimljiv upad. 620 00:44:01,221 --> 00:44:02,561 Nadahnuo me prijatelj. 621 00:44:04,516 --> 00:44:05,386 Bok. 622 00:44:06,018 --> 00:44:06,938 Bok. 623 00:44:08,520 --> 00:44:09,650 Moj je tata otišao. 624 00:44:10,564 --> 00:44:12,824 -Žao mi je. -Mislim da i ja tebe volim. 625 00:44:13,567 --> 00:44:14,397 Što? 626 00:44:14,485 --> 00:44:17,395 Pokušala sam se oduprijeti jer… Mislim, jasno je. 627 00:44:17,488 --> 00:44:21,528 Ali često mislim na tebe. Više nego što bih trebala. 628 00:44:22,117 --> 00:44:25,537 A volim i Huntera, pa me to zbunjuje, 629 00:44:25,621 --> 00:44:28,081 ali stalno mislim na tebe. 630 00:44:28,165 --> 00:44:30,955 Ne želim biti kao moji starci. Ne želim bježati. 631 00:44:31,960 --> 00:44:32,840 Volim te. 632 00:44:33,796 --> 00:44:34,706 Pa… 633 00:44:35,339 --> 00:44:37,049 svašta sam rekla, 634 00:44:37,132 --> 00:44:41,012 ali ne žalim to jer je ljubav neporeciva. 635 00:44:41,095 --> 00:44:41,925 Pa… 636 00:44:42,930 --> 00:44:44,430 Zapravo, žalim zbog toga. 637 00:44:44,515 --> 00:44:45,595 Povlačim to. 638 00:44:45,683 --> 00:44:46,683 Umirem li? 639 00:44:46,767 --> 00:44:47,597 Ja… 640 00:44:49,937 --> 00:44:50,767 Čekaj… 641 00:44:51,397 --> 00:44:53,187 Ovo nije problem s tatom? 642 00:44:53,982 --> 00:44:56,942 -Katkad te teško voljeti. -Pa, osjećaji su teški. 643 00:44:59,405 --> 00:45:02,195 Ovo vjerojatno nije dobro za oporavak mozga. 644 00:45:02,950 --> 00:45:03,910 Oprosti. 645 00:45:04,576 --> 00:45:05,576 Baš me briga. 646 00:45:06,995 --> 00:45:07,865 Samo… 647 00:45:09,331 --> 00:45:10,711 Sviđa mi se tvoje lice. 648 00:46:43,801 --> 00:46:44,641 Da. 649 00:46:45,928 --> 00:46:49,218 Ovaj put nisam bio djevac. I još sam guglao. 650 00:46:49,848 --> 00:46:51,678 Čekaj. Što? 651 00:46:51,767 --> 00:46:54,307 -Ne na jeziv način, istraživao sam. -Ne. 652 00:46:55,145 --> 00:46:57,395 Ne, bio si djevac kad smo… 653 00:46:57,981 --> 00:47:00,281 -Da. -Zašto mi nisi rekao? 654 00:47:01,735 --> 00:47:03,735 Htio sam da misliš da sam faca. 655 00:47:07,741 --> 00:47:09,161 Nabavila bih balone. 656 00:47:15,207 --> 00:47:16,167 Hej… 657 00:47:18,877 --> 00:47:20,667 Znaš da mi je frend umro lani. 658 00:47:22,297 --> 00:47:24,837 Nekoliko mjeseci nakon toga sve mi je… 659 00:47:26,301 --> 00:47:27,391 krenulo nizbrdo. 660 00:47:29,763 --> 00:47:32,523 Bio bih u školi, razgovarao s ljudima 661 00:47:32,599 --> 00:47:35,769 i samo sam htio vikati na njih. 662 00:47:37,771 --> 00:47:39,481 „Ne vidite da trebam pomoć?“ 663 00:47:41,775 --> 00:47:43,435 Očito, nisam to učinio. 664 00:47:47,281 --> 00:47:48,821 Razmišljao sam o smrti. 665 00:47:49,825 --> 00:47:50,655 Često. 666 00:47:51,910 --> 00:47:54,410 U smislu: „Barem mi to ostaje.“ 667 00:47:57,124 --> 00:47:58,254 Postalo je… 668 00:47:59,751 --> 00:48:00,711 jako mračno… 669 00:48:02,170 --> 00:48:03,090 i… 670 00:48:04,798 --> 00:48:06,258 Uplašio sam samoga sebe. 671 00:48:11,263 --> 00:48:13,103 Vidio sam te s upaljačem. 672 00:48:15,100 --> 00:48:16,940 Ne moramo razgovarati o tome, 673 00:48:18,520 --> 00:48:19,980 ali možemo… 674 00:48:22,316 --> 00:48:24,356 Ako želiš vikati da trebaš pomoć. 675 00:48:31,575 --> 00:48:33,075 Imam… 676 00:48:34,244 --> 00:48:35,624 te osjećaje. 677 00:48:37,915 --> 00:48:43,625 Kao da će mi eksplodirati iz očiju, zubi. 678 00:48:45,756 --> 00:48:46,836 A spaljivanje… 679 00:48:47,925 --> 00:48:48,965 ih usredotočuje. 680 00:48:50,802 --> 00:48:52,302 Poput ispušna ventila. 681 00:48:54,181 --> 00:48:56,141 I onda se osjećam bolje. 682 00:48:59,811 --> 00:49:00,691 Dobro. 683 00:49:02,230 --> 00:49:03,190 Ali možda… 684 00:49:05,817 --> 00:49:07,607 možda bi ti pomogao razgovor. 685 00:49:10,113 --> 00:49:11,323 Išao sam psihologu. 686 00:49:13,033 --> 00:49:14,033 Uzimao lijekove. 687 00:49:17,120 --> 00:49:18,210 Popravilo se. 688 00:49:21,124 --> 00:49:22,004 Da. 689 00:49:24,044 --> 00:49:27,764 Valjda sam mislila da je u redu jer nitko nije znao za to. 690 00:49:30,092 --> 00:49:30,932 Dođi. 691 00:49:40,894 --> 00:49:42,404 I što će sada biti? 692 00:49:45,357 --> 00:49:46,357 Nemam pojma. 693 00:49:50,946 --> 00:49:51,776 Hej. 694 00:49:53,824 --> 00:49:54,704 Volim te. 695 00:50:16,930 --> 00:50:19,520 HUNTER MORAMO RAZGOVARATI 696 00:50:24,604 --> 00:50:25,614 Austine? 697 00:50:25,689 --> 00:50:27,729 Koji vrag! Što radiš u mojoj sobi? 698 00:50:31,361 --> 00:50:32,451 Jesi li dobro? 699 00:50:33,697 --> 00:50:35,487 Austine? Što se događa? 700 00:51:09,357 --> 00:51:10,647 LOZINKA 701 00:51:35,175 --> 00:51:37,385 Kao da su znali da dolazite. 702 00:51:38,261 --> 00:51:39,261 Da. 703 00:51:40,972 --> 00:51:42,772 11.4.1968.-22.6.2020. 704 00:52:05,705 --> 00:52:07,365 UNOS NIJE PRONAĐEN 705 00:52:22,055 --> 00:52:24,265 UNOS NIJE PRONAĐEN 706 00:52:45,704 --> 00:52:49,174 Krivotvorila je pisma od tvog tate, a nije mu slala tvoja? 707 00:52:53,545 --> 00:52:54,915 Ovo je sranje. 708 00:52:55,505 --> 00:52:59,375 Georgia mi možda može uskratiti Ziona, ali tebi neće Gila. 709 00:53:01,761 --> 00:53:03,681 Hajde. Poslat ćemo ih. 710 00:53:07,809 --> 00:53:11,059 Nedopustivo je ovakvo nepoštovanje u ovoj vili. 711 00:53:12,022 --> 00:53:14,072 Max! Piši domaću zadaću. 712 00:53:14,149 --> 00:53:15,529 Još sam u koroti. 713 00:53:16,026 --> 00:53:17,026 Isključi to! 714 00:53:24,910 --> 00:53:26,580 Marcuse, našla sam mobitel. 715 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 GINNY 15 MOLIM TE, ODGOVORI 716 00:53:30,415 --> 00:53:31,365 Ginny? 717 00:53:34,336 --> 00:53:35,456 BOJIM SE ZA TEBE 718 00:55:18,940 --> 00:55:23,950 Prijevod titlova: Željko Radić