1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,509 Paul Randolph vil ha deg til å tro at han er en hederlig borger av Wellsbury, 3 00:00:14,097 --> 00:00:18,347 men Paul Randolph har et forhold til en kvinne på kontoret sitt. 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,689 Cynthia Fuller er en samfunnsstøtte. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,571 Hun vet hva byen trenger. 6 00:00:23,648 --> 00:00:27,488 Å stemme på Cynthia er å stemme på en borgermester som bryr seg. 7 00:00:28,319 --> 00:00:31,779 Jeg heter Cynthia Fuller. Jeg godkjenner denne meldingen. 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,368 -Vel, det skjedde. -Det er et grusomt bilde av meg. 9 00:00:36,453 --> 00:00:40,713 Innsamlingsmiddagen nærmer seg, så la oss fokusere på den. 10 00:00:40,790 --> 00:00:44,170 Skal vi la henne slippe unna? Det var et personlig angrep. 11 00:00:44,252 --> 00:00:47,922 Det er politikk. Det er valg om to uker. 12 00:00:48,006 --> 00:00:50,336 Vi må holde oss til budskapet. 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,505 -Når de går lavt, går vi høyt. -Nei, vi går lavere. 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,805 Starter en brann, røyker dem ut. 15 00:00:55,889 --> 00:00:59,099 Det skal vi ikke. Vi holder hodet høyt, ser framover, 16 00:00:59,184 --> 00:01:01,774 og finner en måte å snu dette på. 17 00:01:01,853 --> 00:01:02,733 Mottatt. 18 00:01:21,748 --> 00:01:23,168 Cynthia er utrolig. 19 00:01:24,167 --> 00:01:25,957 Mamma har jobbet så hardt. 20 00:01:26,628 --> 00:01:29,838 Jeg har aldri sett henne bry seg så mye om en jobb før. 21 00:01:29,923 --> 00:01:32,933 Er så stolt av henne, og så kommer B-en med sånn D? 22 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 Bitch, dritt. Jeg er helt enig. 23 00:01:36,346 --> 00:01:37,886 Vent. Drama. 24 00:01:37,972 --> 00:01:40,232 Jeg vet ikke hva jeg skal tro lenger. 25 00:01:40,975 --> 00:01:44,185 Jeg føler at jeg ikke betyr noe for deg. Liker du meg? 26 00:01:44,270 --> 00:01:46,650 -Du vet at jeg liker deg. -Nei. 27 00:01:47,440 --> 00:01:50,280 Jeg sa det jo. Jeg klarer ikke dette. 28 00:01:50,944 --> 00:01:53,074 Hva da? Denne samtalen? 29 00:01:53,154 --> 00:01:57,084 Eller å ligge med meg uten forpliktelse? Hva er det du ikke klarer? 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,078 Alt sammen. 31 00:02:01,579 --> 00:02:02,709 Beklager. 32 00:02:10,171 --> 00:02:11,011 Faen. 33 00:02:11,798 --> 00:02:13,878 Det er farlig å ikke være på vakt. 34 00:02:16,052 --> 00:02:19,222 Jeg ser hva som skjer med mamma og pappa når de møtes. 35 00:02:20,849 --> 00:02:21,979 Det er aldri bra. 36 00:02:23,393 --> 00:02:25,153 Det ender alltid med smerte. 37 00:02:29,607 --> 00:02:32,107 Jeg er så stressa. 38 00:02:32,193 --> 00:02:35,243 Jeg har elveblest på irriterende steder. Ikke gøy. 39 00:02:35,321 --> 00:02:37,701 Tanken på å gjøre frivillighetsarbeid, 40 00:02:37,782 --> 00:02:40,452 på toppen av lekser og skole og øving, 41 00:02:40,535 --> 00:02:42,995 gir meg lyst til å bli til kjøttfarse. 42 00:02:43,580 --> 00:02:44,410 Jeg skjønner. 43 00:02:44,497 --> 00:02:47,747 Med fotball, 3SB og undervisning er jeg utbrent. 44 00:02:48,376 --> 00:02:51,496 -Faen, dere er travle. -Ikke egentlig. Helt vanlig. 45 00:02:51,588 --> 00:02:54,468 Bare ting for college, noe som er meningsløst. 46 00:02:54,549 --> 00:02:57,719 Alt vil være ubrukelig når jorda imploderer om 30 år. 47 00:02:57,802 --> 00:02:59,012 For college? 48 00:02:59,095 --> 00:03:02,675 Frivillighetsarbeid i Peru og konkurranse i forretningsideer… 49 00:03:02,765 --> 00:03:07,185 -Hun snakker om meg. Jeg gjorde alt det. -Hva har du gjort? 50 00:03:07,270 --> 00:03:08,310 Å herre. 51 00:03:09,063 --> 00:03:12,983 Fløyte, fransk, piano, landhockey, basket, fotball, stepping, 52 00:03:13,067 --> 00:03:15,777 ballett, hiphop, jazz, keramikk… 53 00:03:16,487 --> 00:03:17,947 …karate og teater. 54 00:03:19,073 --> 00:03:21,083 Stille, takk. Sett dere. 55 00:03:22,368 --> 00:03:23,868 Jeg har en kunngjøring. 56 00:03:23,953 --> 00:03:28,583 Vi skal delta i den nasjonale Pulitzer-essaykonkurransen for unge. 57 00:03:28,666 --> 00:03:32,796 Temaet er: "Hvor føler du at du hører hjemme?" 58 00:03:32,879 --> 00:03:35,719 En av dere deltar i den regionale konkurransen. 59 00:03:35,798 --> 00:03:39,428 Dette er perfekt for collegesøknadene deres. Ja, Maxine? 60 00:03:39,510 --> 00:03:43,930 Hva om du bare føler deg hjemme i et mørkt rom mens du ser på The Office? 61 00:03:44,015 --> 00:03:46,385 -Må du fortsatt skrive essayet? -Ja. 62 00:04:01,157 --> 00:04:03,197 Herregud. Han er her. 63 00:04:07,664 --> 00:04:10,044 Du har panikk. Pust dypt. 64 00:04:11,167 --> 00:04:13,917 -Jeg har aldri drevet med karate. -Det går bra. 65 00:04:14,003 --> 00:04:14,843 Ok. 66 00:04:15,380 --> 00:04:18,840 Du snakker flytende koreansk og spiller piano. 67 00:04:18,925 --> 00:04:19,755 Det går bra. 68 00:04:19,842 --> 00:04:22,762 Ok. Jeg må vinne essaykonkurransen. 69 00:04:22,845 --> 00:04:24,425 PAPPA LIKER DU HØSTEN? 70 00:04:24,514 --> 00:04:27,774 -Hva vil faren din? -Jeg vet ikke. Se på løv. 71 00:04:27,850 --> 00:04:31,310 Gripe dagen og lukte på roser. Han og mamma skjønner ikke. 72 00:04:31,396 --> 00:04:33,396 De meldte meg ikke på karate. 73 00:04:33,481 --> 00:04:35,861 Du må gi slipp på denne karate-greia. 74 00:04:35,942 --> 00:04:37,822 -Nei. -Har dere sett Norah? 75 00:04:37,902 --> 00:04:40,112 Hun har bare blitt borte. 76 00:04:40,196 --> 00:04:43,236 Ikke like borte som Max, som har forsvunnet helt. 77 00:04:43,324 --> 00:04:46,834 Max har for mye å gjøre, så hun har et nervøst sammenbrudd. 78 00:04:46,911 --> 00:04:48,121 Nettopp. 79 00:04:48,204 --> 00:04:53,634 Det er det som skjer når du får kjæreste. Du forsvinner helt… for vennene dine. 80 00:04:54,877 --> 00:04:57,007 Jeg skal date deg, hvis du er ensom. 81 00:04:57,505 --> 00:05:00,255 -Du kan suge meg. -Dra til helvete, Press. 82 00:05:01,342 --> 00:05:02,892 Abs, går det bra? 83 00:05:03,761 --> 00:05:05,141 Ja. Det går bra. 84 00:05:05,221 --> 00:05:08,311 Helt fin. Moro. Har bare… 85 00:05:09,892 --> 00:05:11,482 Har bare en dårlig dag. 86 00:05:12,061 --> 00:05:15,021 Noen dager er diamanter, noen bare steiner. 87 00:05:15,106 --> 00:05:17,856 -Takk for det, Konfutse. -Jeg hater dere alle. 88 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 Ginny er min eneste venn i nøden. 89 00:05:21,612 --> 00:05:23,532 Ok. Vil du snakke om det? 90 00:05:26,909 --> 00:05:28,909 ER KALDT HER. BRA JEG TOK MED JAKKE 91 00:05:28,995 --> 00:05:30,245 Herregud. Han er her. 92 00:05:30,913 --> 00:05:34,253 Ok. Omtanken for meg i nødens stund var kortlivet. 93 00:05:44,719 --> 00:05:45,599 Pappa! 94 00:05:45,678 --> 00:05:46,758 Hei! 95 00:05:51,267 --> 00:05:53,017 Tenk at du er her. 96 00:05:54,312 --> 00:05:55,902 Se på deg, så voksen. 97 00:05:58,983 --> 00:06:00,153 Hvem er vennen din? 98 00:06:02,445 --> 00:06:06,485 -Dette er Hunter, kjæresten min. -Kjæreste? 99 00:06:07,075 --> 00:06:08,865 Hei, Mr. Miller. 100 00:06:09,577 --> 00:06:13,117 -Kall meg Zion. Hyggelig å møte deg. -Zion, ja. 101 00:06:13,206 --> 00:06:15,576 Vil du sitte på hjem? Har sykkelen. 102 00:06:15,666 --> 00:06:19,496 Jeg har savnet sykkelen. Ja, det gjør vi. Takk. 103 00:06:20,088 --> 00:06:21,298 Vi ses i morgen. 104 00:06:21,381 --> 00:06:23,131 -Ja. -Ok, flott. 105 00:06:24,675 --> 00:06:26,585 Så, kjæreste? 106 00:06:27,345 --> 00:06:29,555 Du er ikke en unge lenger, er du vel? 107 00:06:40,024 --> 00:06:41,234 Fin lyd i motoren! 108 00:06:44,153 --> 00:06:46,033 Marcus, dette er faren min. 109 00:06:48,658 --> 00:06:50,658 -Hyggelig. -Zion. 110 00:06:52,203 --> 00:06:53,753 Derfor kunne du kjøre. 111 00:06:56,082 --> 00:06:56,962 Ok. 112 00:07:00,586 --> 00:07:03,126 -Zion! -Hei, småen. 113 00:07:03,214 --> 00:07:04,134 Hei. 114 00:07:05,049 --> 00:07:06,009 Kom hit. 115 00:07:07,510 --> 00:07:10,100 Hei. Takk for gjerdet. 116 00:07:12,682 --> 00:07:13,602 Hei, knupp. 117 00:07:16,227 --> 00:07:17,897 Fin kjole. 118 00:07:17,979 --> 00:07:20,309 Veldig uformell. Passer til årstiden. 119 00:07:29,407 --> 00:07:32,077 Dette er nepalske terninger av bein. 120 00:07:32,160 --> 00:07:33,080 Kult. 121 00:07:35,037 --> 00:07:36,997 Memoarene til sherpa Ang Tharkay. 122 00:07:37,081 --> 00:07:39,921 En av de mest berømte Mount Everest-guidene. 123 00:07:40,001 --> 00:07:43,131 -Fengslende lesning. -Noen av ordene er understreket. 124 00:07:43,754 --> 00:07:45,764 -Er det en kode? -Nei. 125 00:07:47,675 --> 00:07:51,845 Så, jeg tar forsert engelsk, og vi skal delta i en essaykonkurranse, 126 00:07:52,638 --> 00:07:56,388 om hvor vi føler oss hjemme. Jeg skal skrive om Wellsbury. 127 00:07:57,935 --> 00:08:01,605 -Så du liker deg her? -Og jeg stakk noen i hånda. 128 00:08:02,940 --> 00:08:04,480 Ja vel… 129 00:08:05,276 --> 00:08:07,276 Kan vi lage teppefort i kveld? 130 00:08:12,366 --> 00:08:13,616 Mamma dater noen. 131 00:08:15,286 --> 00:08:16,116 Virkelig? 132 00:08:16,829 --> 00:08:18,789 -En bra fyr? -Ja. 133 00:08:19,874 --> 00:08:21,174 Han er det. 134 00:08:21,250 --> 00:08:24,920 Ja, kompis. Vi kan lage et teppefort. Gå og hent teppene dine. 135 00:08:27,006 --> 00:08:28,256 Jeg skal hjelpe deg. 136 00:08:34,347 --> 00:08:38,097 Så hva er greia med Ginny og gutten på andre siden av gata? 137 00:08:39,185 --> 00:08:40,135 Hvem, Marcus? 138 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 Jeg kjente vibber. Det er noe på gang der. 139 00:08:44,273 --> 00:08:46,403 -Hva? -Du har ingen anelse. 140 00:08:47,193 --> 00:08:49,613 Hun har kjæreste. De er nusselige. 141 00:08:49,695 --> 00:08:52,695 Ja, Hunter. Jeg møtte ham også. 142 00:08:52,782 --> 00:08:57,702 Jeg ville visst om Ginny og Marcus. Jeg vet alt som skjer her i huset. 143 00:08:57,787 --> 00:09:00,667 Jeg er som Saurons øye. Jeg ser alt. 144 00:09:05,836 --> 00:09:06,746 Og Raquelle? 145 00:09:07,838 --> 00:09:09,168 Vi gjorde det slutt. 146 00:09:10,424 --> 00:09:12,094 -Det var synd. -Ja. 147 00:09:12,677 --> 00:09:13,837 Hva kan en gjøre? 148 00:09:16,305 --> 00:09:17,305 Teppefort! 149 00:09:19,141 --> 00:09:20,691 Du… Ok, kom igjen. 150 00:09:40,037 --> 00:09:41,077 Får du ikke sove? 151 00:09:46,043 --> 00:09:50,923 -Så pappa er tilbake. -Er han? Det la jeg ikke merke til. 152 00:09:51,007 --> 00:09:53,297 Bare ikke gjør noe dumt, mamma. 153 00:09:54,635 --> 00:09:56,885 -Hva mener du? -Hva mener du? 154 00:10:00,224 --> 00:10:01,234 Gå inn i lyset. 155 00:10:03,144 --> 00:10:04,274 Du liker det. 156 00:10:08,858 --> 00:10:12,238 -Bare vær forsiktig. -Jeg er alltid forsiktig. 157 00:10:14,655 --> 00:10:18,155 Og hele byen følger med på deg på grunn av kampanjen. 158 00:10:19,994 --> 00:10:22,624 -Du så reklamen. -Og så er det Paul. 159 00:10:23,497 --> 00:10:24,577 Vi liker Paul. 160 00:10:26,792 --> 00:10:28,252 Vi liker Paul. 161 00:10:29,754 --> 00:10:32,094 Vi liker Paul veldig godt. 162 00:10:32,757 --> 00:10:34,587 Jeg har aldri sett deg så glad. 163 00:10:36,344 --> 00:10:38,264 Denne jobben, denne byen… 164 00:10:39,347 --> 00:10:42,057 Så normalt som dette har det aldri vært. 165 00:10:43,809 --> 00:10:48,649 -Kanskje vi kan prøve å holde det sånn? -Hva skal det bety? 166 00:10:50,107 --> 00:10:53,817 Vi vet begge at du ligger her hos meg, så du ikke går til pappa. 167 00:10:55,655 --> 00:10:57,565 Det vet vi ikke. 168 00:11:06,916 --> 00:11:10,036 Kan han få være faren min istedenfor eksen din? 169 00:11:10,127 --> 00:11:14,167 Du har ingenting å bekymre deg for når det gjelder faren din og meg. 170 00:11:15,216 --> 00:11:17,046 Jeg lover, ok? 171 00:11:42,785 --> 00:11:45,445 Jeg må si at dere nygifte ser veldig glade ut. 172 00:11:46,288 --> 00:11:50,208 Uten ham ville ikke Ginny og jeg hatt et hjem. Han reddet oss. 173 00:11:50,793 --> 00:11:56,423 -Alt er i orden. Jeg finner veien ut selv. -Er det alt? Er vi ferdige? 174 00:11:56,507 --> 00:12:00,257 Siden du ble arrestert, har du endret mye for datteren din. 175 00:12:00,344 --> 00:12:03,394 Jeg skal understreke det i den endelige rapporten. 176 00:12:03,472 --> 00:12:05,222 Takk. Det er en lettelse. 177 00:12:13,023 --> 00:12:16,153 Jeg sa jeg skulle ta vare på deg, Mrs. Anthony Greene. 178 00:12:20,781 --> 00:12:23,031 -Hvor skal du? -Ut. 179 00:12:23,117 --> 00:12:26,197 Jeg vil helst at du blir her hos meg. 180 00:12:28,831 --> 00:12:32,791 Jeg har ikke forlatt hotellet på tre dager. Jeg går fra vettet. 181 00:12:32,877 --> 00:12:35,797 Jeg kan alltids be sosialarbeideren komme tilbake. 182 00:12:43,637 --> 00:12:45,137 Ok, bra. 183 00:12:45,222 --> 00:12:48,182 Vi var på den siste Ringenes herre-filmen, 184 00:12:48,267 --> 00:12:51,557 og det skjer mye i denne, så vi må se den to ganger. 185 00:12:52,062 --> 00:12:54,522 Ok, jeg går tilbake… 186 00:12:54,607 --> 00:12:57,187 "Livet endret seg da jeg flyttet til Utopia 187 00:12:57,276 --> 00:13:00,106 der kreativitet og empati blomstrer… 188 00:13:00,196 --> 00:13:02,486 Det er i Wellsbury jeg hører hjemme." 189 00:13:05,326 --> 00:13:06,866 Vel, det er… 190 00:13:08,204 --> 00:13:09,834 …definitivt godt skrevet. 191 00:13:09,914 --> 00:13:12,714 -Hva? Hva er galt med det? -Er det sant? 192 00:13:12,792 --> 00:13:15,422 Er det her du føler at du hører hjemme? 193 00:13:15,503 --> 00:13:19,423 Det er et essay, og dette kan få meg inn på det rette colleget. 194 00:13:19,507 --> 00:13:22,297 -Så det fins et rett college? -Ja. 195 00:13:23,219 --> 00:13:26,309 Ikke ta det ille opp. Jeg vet du tok mange ulike kurs 196 00:13:26,388 --> 00:13:29,138 på ulike steder, men det gjøres ikke sånn her. 197 00:13:29,225 --> 00:13:31,055 Det går fint. 198 00:13:32,311 --> 00:13:35,151 -Hvordan kan det bli bedre? -La meg tenke på det. 199 00:13:42,822 --> 00:13:44,702 Paul Randolph har ikke barn. 200 00:13:44,782 --> 00:13:48,582 Hvordan kan vi stole på ham når det gjelder familie og utdanning? 201 00:13:48,661 --> 00:13:52,921 Bare fordi han dater en kvinne som har barn med to ulike menn? 202 00:13:53,541 --> 00:13:55,921 -Tok deg. -Jeg heter Cynthia Fuller, og… 203 00:13:56,001 --> 00:14:00,671 Ok, det der var unødvendig. Hvordan påvirker dette oss? 204 00:14:00,756 --> 00:14:03,466 Siden lanseringen av Cynthias svertekampanje 205 00:14:03,551 --> 00:14:08,101 har historielaget og unitarkirken trukket seg fra innsamlingsmiddagen. 206 00:14:08,180 --> 00:14:10,890 -Seriøst? -Nei, jeg forteller en morsom vits. 207 00:14:12,518 --> 00:14:13,388 Ok. 208 00:14:16,272 --> 00:14:18,072 Hei. Går det bra? 209 00:14:22,528 --> 00:14:24,318 Zion er i byen, Ginnys far. 210 00:14:25,489 --> 00:14:26,319 Zion. 211 00:14:27,074 --> 00:14:27,914 Herr Pingvin. 212 00:14:29,785 --> 00:14:31,405 Han bor hos oss. 213 00:14:32,997 --> 00:14:34,417 På sofaen. 214 00:14:34,915 --> 00:14:37,245 Ok. Skal jeg bekymre meg? 215 00:14:37,334 --> 00:14:38,174 Nei. 216 00:14:41,380 --> 00:14:42,550 Jeg stoler på deg. 217 00:14:43,716 --> 00:14:44,586 Ok. 218 00:14:46,093 --> 00:14:49,813 -Gleder meg til å treffe ham. -Hva sa du? 219 00:14:49,889 --> 00:14:53,019 Vel, han er faren til Ginny, en del av livet ditt. 220 00:14:53,100 --> 00:14:56,400 Jeg burde møte ham. Er det noe problem med det? 221 00:14:56,478 --> 00:14:59,188 Nei. Ikke noe problem. 222 00:14:59,899 --> 00:15:00,899 Høres gøy ut. 223 00:15:01,650 --> 00:15:04,150 -Vi finner på noe. -Bra. 224 00:15:04,236 --> 00:15:05,566 Middag i kveld? 225 00:15:07,239 --> 00:15:09,159 Middag? I kveld? 226 00:15:09,241 --> 00:15:11,161 Ja. Hvorfor ikke? 227 00:15:11,744 --> 00:15:14,254 -Hvorfor ikke? Ok. -Og, Georgia… 228 00:15:15,539 --> 00:15:17,579 …kan du lukke døra på vei ut? 229 00:15:18,083 --> 00:15:20,003 -Ja. -Flott. 230 00:15:22,963 --> 00:15:25,593 Din kjærlighet varmer opp denne kalde cellen. 231 00:15:26,175 --> 00:15:29,675 -"Et gitter er alt som skiller oss." -Og når jeg slipper ut? 232 00:15:31,096 --> 00:15:32,216 Vil… 233 00:15:32,306 --> 00:15:34,136 "Vil verden utenfor forstå…" 234 00:15:34,224 --> 00:15:36,234 "Vil verden utenfor forstå." 235 00:15:36,310 --> 00:15:38,100 -Greit, faen. -Jepp. 236 00:15:39,104 --> 00:15:42,024 Denne begrunnelsen eksemplifiserer… 237 00:15:42,107 --> 00:15:43,567 For stivt. 238 00:15:44,485 --> 00:15:46,735 Ok, jeg må gå til timen. 239 00:15:47,404 --> 00:15:48,364 Dette klarer du. 240 00:15:52,326 --> 00:15:53,446 Hei, fremmede. 241 00:15:54,370 --> 00:15:57,330 Er dere klare for MANG-tid på Blue Farm i kveld? 242 00:15:57,414 --> 00:15:58,464 Jeg kan ikke. 243 00:15:59,041 --> 00:16:02,341 Jeg kan ikke replikkene utenat, og er etter i alle fag. 244 00:16:02,419 --> 00:16:04,339 Ok. Hva med deg, Norah? 245 00:16:05,005 --> 00:16:07,375 Å ja, det var sant. Norah er ikke her. 246 00:16:08,050 --> 00:16:10,430 Hva har det blitt av oss, MANG? 247 00:16:16,350 --> 00:16:19,350 Føkk meg. Dette klarer jeg ikke. Vær så snill, Gud. 248 00:16:21,021 --> 00:16:23,571 -Elsker dere, mener det. -Hater deg, tuller. 249 00:16:37,955 --> 00:16:39,575 Dette ser flott ut. 250 00:16:40,124 --> 00:16:43,504 Det gjør det. Zion er en god kokk. Det er Paul også. 251 00:16:44,086 --> 00:16:47,166 Paul lagde frokost. Veldig godt. 252 00:16:53,470 --> 00:16:55,220 Så, Zion, du er fotograf? 253 00:16:55,305 --> 00:16:59,885 Det òg. Jeg hater å definere meg selv ved det jeg tilfeldigvis gjør en dag. 254 00:16:59,977 --> 00:17:01,897 Det er også greit å ha én rolle. 255 00:17:01,979 --> 00:17:05,319 Noen foretrekker det hvis jobben er viktig nok. 256 00:17:08,193 --> 00:17:13,743 Så, Paul, hvordan er det å være borgermester i denne utopien? 257 00:17:15,284 --> 00:17:19,714 Jeg elsker det. Jeg håper jeg får fortsette med det etter valget. 258 00:17:20,497 --> 00:17:24,247 -Hva fotograferer du nå? -Jeg jobber med boka mi. 259 00:17:24,334 --> 00:17:26,424 -Bok? -Ja, jeg fikk en bokavtale. 260 00:17:26,503 --> 00:17:28,923 Zion, det er fantastisk. 261 00:17:29,006 --> 00:17:31,586 Det er en stund siden nå. Sa ikke Ginny det? 262 00:17:32,843 --> 00:17:34,643 Hva? Du spør aldri om pappa. 263 00:17:37,431 --> 00:17:39,731 Det er utrolig. Gratulerer. 264 00:17:45,272 --> 00:17:46,152 Hva er den om? 265 00:17:47,983 --> 00:17:49,653 Raute-folket i Nepal. 266 00:17:49,735 --> 00:17:52,905 Det siste nomadefolket som forflytter seg månedlig. 267 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 Fascinerende kultur. Jeg bodde hos dem i fem måneder. 268 00:17:56,241 --> 00:17:58,541 Jeg kjenner området. Vest, ikke sant? 269 00:17:58,619 --> 00:18:01,579 -Har du vært der? -Ja, jeg gikk fottur i Himalaya. 270 00:18:01,663 --> 00:18:03,543 -Hvilken rute? -Annapurna. 271 00:18:04,249 --> 00:18:05,079 Snowman. 272 00:18:05,167 --> 00:18:08,207 Har du gått Snowman? Å fa… Det er rått. 273 00:18:08,295 --> 00:18:10,835 Det er 25 dager på Himalayas rygg, det er… 274 00:18:10,923 --> 00:18:12,933 -Kult. -Ja. Jøss. 275 00:18:14,093 --> 00:18:16,433 -Vil du se teppefortet vårt? -Hva skjer? 276 00:18:16,512 --> 00:18:18,352 Det vil jeg absolutt. 277 00:18:18,430 --> 00:18:19,600 Kom igjen. Kom! 278 00:18:25,312 --> 00:18:28,022 -Dette er vårt beste så langt. -Dette er kult. 279 00:18:28,107 --> 00:18:29,687 De skal se på teppefortet. 280 00:18:30,609 --> 00:18:31,529 Ok. 281 00:18:33,695 --> 00:18:36,905 -Sikker på at du ikke vil bli? -Nei, du har fullt hus. 282 00:18:42,371 --> 00:18:43,291 Hei. 283 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 Er alt i orden med oss to? 284 00:18:47,167 --> 00:18:47,997 Ja. 285 00:18:49,503 --> 00:18:50,503 Absolutt. 286 00:18:57,177 --> 00:18:58,887 -God natt. -God natt. 287 00:19:02,766 --> 00:19:03,636 Jeg liker ham. 288 00:19:06,895 --> 00:19:09,855 -Hva skal dere? -Finne ut hvor hun hører hjemme. 289 00:19:14,695 --> 00:19:16,355 Kryptisk og irriterende. 290 00:19:29,835 --> 00:19:30,705 Hei, du. 291 00:19:31,837 --> 00:19:32,957 Hvordan går det? 292 00:19:34,298 --> 00:19:35,418 Har han flyttet ut? 293 00:19:37,467 --> 00:19:39,257 Vi er glad i deg, begge to. 294 00:19:39,344 --> 00:19:41,144 Kult. Veldig bra psykologing. 295 00:19:41,221 --> 00:19:45,311 -Det vil ikke bli så annerledes. -Det er drittpreik. 296 00:19:45,392 --> 00:19:46,562 Abigail… 297 00:20:05,579 --> 00:20:09,919 NOEN SOM VIL HENGE I KVELD? 298 00:20:24,389 --> 00:20:27,269 Dette er det vanskeligste noen har gjort. 299 00:20:27,351 --> 00:20:29,691 Vel, så lenge du ikke er dramatisk. 300 00:20:29,770 --> 00:20:30,690 Hold meg. 301 00:20:35,943 --> 00:20:37,363 Det orker jeg ikke. 302 00:20:39,696 --> 00:20:44,116 Herregud. Det har skjedd en feil. Vi vil ikke ha deg her. 303 00:20:44,993 --> 00:20:46,913 -Hei, Sophie. -Hei, Marcus. 304 00:20:46,995 --> 00:20:49,365 -Vi har stua. -Den er fellesområde. 305 00:20:49,456 --> 00:20:50,996 Marcus, gå. 306 00:20:53,377 --> 00:20:54,497 Han går ikke. 307 00:20:57,714 --> 00:20:59,384 Er alt i orden, Marcus? 308 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 Det er ei jente. 309 00:21:05,305 --> 00:21:08,925 -Klarer ikke å slutte å tenke på henne. -Tuller du nå? 310 00:21:09,017 --> 00:21:11,267 Hun vil ikke ha noe med meg å gjøre. 311 00:21:17,567 --> 00:21:21,237 Bare si til Padma at du er en idiot, og at du er lei for det. 312 00:21:21,822 --> 00:21:22,782 Bare vær ærlig. 313 00:21:23,949 --> 00:21:25,239 Ja, Padma. 314 00:21:25,867 --> 00:21:29,827 Jeg var dust mot Sophie, Ginny ba meg være ærlig, og nå er det bra. 315 00:21:30,414 --> 00:21:31,624 Sa Ginny det? 316 00:21:32,541 --> 00:21:33,381 Elskling. 317 00:21:43,302 --> 00:21:45,262 Så, hva syns du? 318 00:21:48,181 --> 00:21:49,061 Jeg vet ikke. 319 00:21:49,141 --> 00:21:50,351 Samme kan det være. 320 00:21:51,727 --> 00:21:53,897 Ok, jeg skjønner. Du er kul nå. 321 00:21:54,730 --> 00:21:57,730 Nei. Kule folk sier ikke at de er kule. 322 00:21:59,818 --> 00:22:00,858 Notert. 323 00:22:01,361 --> 00:22:02,321 Må være kul. 324 00:22:13,040 --> 00:22:14,710 Hva mer er det som foregår? 325 00:22:16,418 --> 00:22:18,168 -Mamma er psykopat. -Hei. 326 00:22:18,837 --> 00:22:20,837 Visste du at hun har en søster? 327 00:22:21,715 --> 00:22:24,715 -Har du møtt Maddie? -Visste du at foreldrene lever? 328 00:22:24,801 --> 00:22:27,681 Jeg har visst besteforeldre jeg aldri visste om. 329 00:22:27,763 --> 00:22:30,063 Det er ikke rettferdig. 330 00:22:30,140 --> 00:22:32,480 Hør her, jeg skjønner. 331 00:22:32,559 --> 00:22:38,109 Jeg vet det, men jeg har møtt dem, og for Georgia er de døde. 332 00:22:40,150 --> 00:22:43,570 Hun gjorde det hun gjorde så hun kunne være en god mor. 333 00:22:43,653 --> 00:22:47,413 Mora di elsker deg mer enn noe annet, og det gjør jeg òg. 334 00:22:47,491 --> 00:22:50,241 -Greit, men hun er gal. -Kom igjen. 335 00:22:50,327 --> 00:22:52,657 Skal du virkelig si at hun ikke er gal? 336 00:22:53,497 --> 00:22:54,867 Jeg skal ikke si det. 337 00:22:54,956 --> 00:22:56,576 Ja, mora di er sprøyte gal, 338 00:22:56,666 --> 00:23:00,126 men hun er den typen gal du vil ha til å slåss for deg. 339 00:23:11,640 --> 00:23:16,060 Hvis hjemme er der hjertet er, er det for meg, en reisende, nomadisk. 340 00:23:16,728 --> 00:23:20,228 Statisk diaspora, gi meg sjokk med disse minnene. 341 00:23:20,315 --> 00:23:21,395 Jeg føler alt. 342 00:23:35,288 --> 00:23:37,118 Jeg hater det når han har rett. 343 00:23:38,250 --> 00:23:41,340 Jeg tar hjemmet med meg, jeg kunne aldri vært alene. 344 00:23:41,420 --> 00:23:45,590 Som innvandrer er jeg alltid hjemme, alltid hjemme. 345 00:23:46,550 --> 00:23:49,220 Jeg håper at verden skal føle det jeg føler. 346 00:23:49,302 --> 00:23:52,062 Deres kjærlighet er enestående. 347 00:23:52,639 --> 00:23:55,269 Hjertet mitt er intet hus, men det er hjemme. 348 00:23:55,934 --> 00:23:58,734 Hjertet mitt er intet hus, men det er hjemme. 349 00:23:58,812 --> 00:24:00,652 Det er hjemme. 350 00:24:00,730 --> 00:24:02,190 Det er hjemme. 351 00:24:02,274 --> 00:24:05,614 Du er… hjemme. 352 00:24:17,998 --> 00:24:18,958 Likte du det? 353 00:24:20,750 --> 00:24:24,170 -Så hvorfor fungerte det? -Fordi han har et kult liv? 354 00:24:24,254 --> 00:24:26,344 Fordi han snakket fra hjertet. 355 00:24:26,923 --> 00:24:30,223 Hvis andre kan fortelle historien din, er den ikke din. 356 00:24:31,678 --> 00:24:32,638 Essayet. 357 00:24:34,389 --> 00:24:37,679 Jeg er glad du liker Wellsbury og at du har venner, 358 00:24:37,767 --> 00:24:40,977 men du er stor nå, så du må fortelle din egen historie. 359 00:24:43,773 --> 00:24:45,033 Hva er det, jenta mi? 360 00:24:46,943 --> 00:24:50,953 -Hvor lenge blir du denne gangen? -Har jeg en utløpsdato på ryggen? 361 00:24:51,031 --> 00:24:51,871 Pappa… 362 00:24:53,074 --> 00:24:54,084 …jeg trenger deg. 363 00:24:54,659 --> 00:24:57,449 Du er en motvekt til mamma. Jeg vil ha deg her. 364 00:24:57,537 --> 00:25:00,117 Jeg vil ikke at dere gjør samme feil. 365 00:25:00,207 --> 00:25:01,917 Hva snakker du om? 366 00:25:02,667 --> 00:25:06,757 Dere må ha hverandre, og så skjer det noe, og så drar du, bestandig. 367 00:25:07,297 --> 00:25:09,547 Jeg vil ha deg her lenger. 368 00:25:29,110 --> 00:25:29,990 Hva skjer? 369 00:25:31,029 --> 00:25:32,159 Jeg er Zion, 370 00:25:32,948 --> 00:25:33,868 faren hennes. 371 00:25:37,702 --> 00:25:40,752 Den lille jenta mi og jeg, 372 00:25:40,830 --> 00:25:43,500 vi drar på camping og steker marshmallows. 373 00:25:44,042 --> 00:25:45,462 Hun får klissete fingre. 374 00:25:45,544 --> 00:25:47,844 "Pappa, jeg vil at du skal vaske dem." 375 00:25:48,588 --> 00:25:49,758 Så det gjør jeg. 376 00:25:51,883 --> 00:25:55,893 Den lille jenta mi og jeg går tur i Grand Canyon. 377 00:25:56,388 --> 00:25:57,758 Hun blir sliten. 378 00:25:57,847 --> 00:26:00,177 "Pappa, jeg vil du skal bære meg." 379 00:26:00,267 --> 00:26:01,267 Så det gjør jeg. 380 00:26:01,893 --> 00:26:05,813 Den lille jenta mi og jeg har en lek som heter magisk teppetur, 381 00:26:05,897 --> 00:26:11,437 og jeg suser henne opp og rundt og ned. "Pappa, gjør magisk teppetur en gang til!" 382 00:26:11,528 --> 00:26:14,408 Så det gjør jeg. "Pappa, gjør det en gang til!" 383 00:26:14,489 --> 00:26:17,619 Så det gjør jeg. "Pappa, gjør det en gang til!" 384 00:26:17,701 --> 00:26:20,661 Så det gjør jeg, gjør jeg, gjør jeg! 385 00:26:22,330 --> 00:26:26,040 Den lille jenta mi er ikke så liten lenger. 386 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Hun vil gjøre det selv. 387 00:26:29,754 --> 00:26:32,094 "Pappa, du vet ikke hva du snakker om." 388 00:26:32,173 --> 00:26:35,183 "Pappa, du skjønner ikke." "Pappa, vær kul." 389 00:26:36,553 --> 00:26:38,853 Den lille jenta mi er snart voksen. 390 00:26:41,099 --> 00:26:42,929 Hva skal hun med faren sin? 391 00:26:45,103 --> 00:26:48,063 "Pappa… Jeg vil at du skal bli her." 392 00:26:51,109 --> 00:26:52,109 Så det gjør jeg. 393 00:27:05,540 --> 00:27:08,840 Og han fyren som gjorde hele greia i jambisk pentameter? 394 00:27:08,918 --> 00:27:10,088 Det var rått. 395 00:27:14,090 --> 00:27:15,550 Hatt det gøy? 396 00:27:15,634 --> 00:27:20,184 Pappa tok meg med til en slampoesi-greie. Hver eneste opptreden var vanvittig. 397 00:27:20,263 --> 00:27:23,483 Pappa gikk opp på scenen, og først ville jeg bare dø, 398 00:27:23,558 --> 00:27:25,098 men du skulle hørt ham. 399 00:27:25,185 --> 00:27:28,225 Han gjorde et helt stykke om farsrollen. 400 00:27:28,813 --> 00:27:31,983 Langston Hughes i skinnjakke. Veldig inspirerende. 401 00:27:32,067 --> 00:27:33,357 Høres sånn ut. 402 00:27:33,443 --> 00:27:36,283 Jeg hadde også en inspirerende kveld. 403 00:27:37,447 --> 00:27:40,157 Kanskje jeg skulle lage slampoesi om det. 404 00:27:40,784 --> 00:27:41,704 La meg se. 405 00:27:43,370 --> 00:27:44,330 Morsrollen. 406 00:27:45,455 --> 00:27:46,575 Vaske klær. 407 00:27:48,124 --> 00:27:51,804 Vaskemiddel uten parfyme for sensitiv hud. 408 00:27:51,878 --> 00:27:54,008 Plutselig: et ansikt i vinduet! 409 00:27:54,631 --> 00:27:55,841 Svik. 410 00:27:55,924 --> 00:27:58,344 Skuffelse. Bekymring, sinne. 411 00:27:58,426 --> 00:28:01,096 Rødglødende sinne. Raseri. 412 00:28:01,971 --> 00:28:03,011 Spørsmål. 413 00:28:03,973 --> 00:28:05,683 Så mange spørsmål. 414 00:28:05,767 --> 00:28:09,017 Hvorfor klatrer den fremmede gjesten gjennom vinduet 415 00:28:09,104 --> 00:28:11,114 til dattera mi om natta? 416 00:28:11,189 --> 00:28:14,479 Hvor lenge har dette pågått? 417 00:28:14,567 --> 00:28:17,107 Har de sex? 418 00:28:17,195 --> 00:28:19,605 Bruker de beskyttelse? 419 00:28:19,698 --> 00:28:23,158 Har ikke hun en kjæreste? Hva i helvete er det som foregår? 420 00:28:23,910 --> 00:28:24,790 Sinne. 421 00:28:25,870 --> 00:28:26,710 Forbitrelse. 422 00:28:28,456 --> 00:28:29,286 Morsrollen. 423 00:28:32,502 --> 00:28:33,752 Ikke verst. 424 00:28:33,837 --> 00:28:38,427 Hvorfor i helvete klatrer Marcus Baker gjennom vinduet ditt? 425 00:28:38,508 --> 00:28:40,718 Vi er bare venner. Ingen stor sak. 426 00:28:41,845 --> 00:28:43,385 -Du forstår ikke. -Forstår. 427 00:28:44,305 --> 00:28:46,925 Det skjer ingenting. Hvorfor så mye styr? 428 00:28:47,016 --> 00:28:48,136 Vet Maxine det? 429 00:28:48,226 --> 00:28:51,306 Vet Hunter om Marcus og denne lille Spider-Man-vanen? 430 00:28:52,313 --> 00:28:55,573 Se hvem som sitter i glasshus og kaster stein. 431 00:28:55,650 --> 00:28:57,280 Hva skal det bety? 432 00:28:57,902 --> 00:29:00,572 Det er noe på gang mellom dere to. Jeg så det. 433 00:29:00,655 --> 00:29:02,275 Austin så det. Paul så det. 434 00:29:02,866 --> 00:29:04,576 Marcus og jeg er bare venner. 435 00:29:04,659 --> 00:29:08,999 Vi forstår hverandre. Det er alt. Og fra nå av vasker jeg mitt eget tøy. 436 00:29:09,080 --> 00:29:10,790 Skal det være en trussel? 437 00:29:11,666 --> 00:29:12,746 Vær så god. 438 00:29:12,834 --> 00:29:16,174 -Ta klesvasken. Slå deg løs. -Du er verdens verste mor. 439 00:29:16,254 --> 00:29:18,804 Du snakker ikke sånn til mora di. 440 00:29:18,882 --> 00:29:22,302 -Hun fortjener respekt. -Respekter meg, din lille dritt. 441 00:29:22,385 --> 00:29:24,925 -Jeg hater deg. -Jeg hater deg mer. 442 00:29:26,473 --> 00:29:28,683 Ikke få barn. Jeg anbefaler det ikke. 443 00:29:30,268 --> 00:29:32,938 Det håndterte du bra. 444 00:29:35,607 --> 00:29:37,817 Du håndterte det ikke forferdelig. 445 00:29:43,782 --> 00:29:44,662 Så… 446 00:29:46,159 --> 00:29:46,989 Hva? 447 00:29:51,790 --> 00:29:54,330 Nei. Seriøst, nå? 448 00:29:54,417 --> 00:29:57,547 Nå som jeg er en skygge av den jeg en gang var? 449 00:29:57,629 --> 00:29:59,629 Jeg hadde rett. 450 00:29:59,714 --> 00:30:01,424 Jeg hater deg mer enn henne. 451 00:30:01,508 --> 00:30:03,678 "Jeg vet alt som skjer her i huset!" 452 00:30:03,760 --> 00:30:09,310 "Ser alt, vet alt. Jeg er Sauron. Jeg er det onde øyet. Jeg er Gud." 453 00:30:09,808 --> 00:30:11,388 Jeg håper de ikke har sex. 454 00:30:11,476 --> 00:30:14,266 Hun er en ung kvinne nå. Vi kan ikke stoppe det. 455 00:30:14,354 --> 00:30:17,324 Hun har sex, gjør feil. Vi må oppmuntre henne. 456 00:30:17,398 --> 00:30:18,898 Ikke påføre henne skam. 457 00:30:18,983 --> 00:30:22,823 Beklager. Si mer om hvorfor jenta vi fikk da vi var tenåringer 458 00:30:22,904 --> 00:30:25,114 burde oppfordres til å gjøre feil. 459 00:30:25,990 --> 00:30:29,290 -Godt at jeg ga henne p-piller. -Dette gjør du alltid. 460 00:30:29,369 --> 00:30:31,119 Du må kontrollere alle. 461 00:30:31,704 --> 00:30:32,754 Ikke alle. 462 00:30:33,998 --> 00:30:36,288 Jeg blåser i hva Ryan Reynolds gjør. 463 00:30:44,217 --> 00:30:45,677 Jeg savner dette. 464 00:30:50,223 --> 00:30:51,273 Jeg må legge meg. 465 00:30:54,936 --> 00:30:56,346 -God natt. -God natt. 466 00:30:59,148 --> 00:31:01,358 -Ha det, mamma. -Ha en fin dag. 467 00:31:24,757 --> 00:31:26,797 Dette stedet definerer meg best: 468 00:31:27,385 --> 00:31:30,175 Hjemmet mitt med familien min og gitaren min. 469 00:31:37,186 --> 00:31:39,476 Nestemann… Ginny Miller. 470 00:31:53,828 --> 00:31:55,538 Som barn trodde jeg… 471 00:31:58,291 --> 00:32:01,421 Jeg trodde at folk ble født med hodet på skakke, 472 00:32:01,502 --> 00:32:03,422 for det var sånn de så på meg. 473 00:32:04,756 --> 00:32:05,586 Bokser… 474 00:32:06,341 --> 00:32:08,721 …kryss av én, kryss av en til. 475 00:32:10,011 --> 00:32:13,931 Folk vet ikke. De furer ikke mellom lagene slik jeg gjør. 476 00:32:14,015 --> 00:32:17,885 De må ikke vende og vri og avgjøre hva det skal bli… 477 00:32:18,561 --> 00:32:20,561 …hvilken del av meg passer i dag? 478 00:32:20,647 --> 00:32:24,607 Hvilket aspekt av personligheten min vil støte minst og passe mest, 479 00:32:24,692 --> 00:32:28,282 og jobbe og lykkes og skjule tråden, et sentralbord av trekk 480 00:32:28,363 --> 00:32:31,783 som avgjør min skjebne, og jeg er alltid en bedrager? 481 00:32:32,367 --> 00:32:34,987 Er alltid på villspor, spør alltid om veien, 482 00:32:35,078 --> 00:32:37,828 og folk peker ut min vei som fugleskremselet. 483 00:32:37,914 --> 00:32:41,884 Som tornadoer som blåser meg den veien vinden blåser. 484 00:32:41,960 --> 00:32:44,420 Vel, Dorothy vil ikke leke i dag. 485 00:32:44,504 --> 00:32:46,384 Hun prepper til SAT-prøven. 486 00:32:46,464 --> 00:32:47,974 Bare flervalgsprøven. 487 00:32:48,049 --> 00:32:51,759 Boksen er tom, og gløder og nøder meg til å velge én. 488 00:32:52,553 --> 00:32:55,393 Jeg er ekspert på bokser. 489 00:32:56,015 --> 00:33:00,645 Hele livet mitt får plass i den, og jeg har gjort det til en vitenskap. 490 00:33:00,728 --> 00:33:04,518 Jeg kan pakke identiteten min på en time, for der det er røtter, 491 00:33:04,607 --> 00:33:07,487 er det makt, men jeg er bare matjord. 492 00:33:07,568 --> 00:33:11,318 Blodet mitt renner som vann og olje som nekter å feste seg. 493 00:33:12,365 --> 00:33:15,275 Pappas gamle bøker, lest i hemmelige kriker. 494 00:33:15,368 --> 00:33:20,708 Kameraet som låser minnene på et blunk, bevart til den dagen erindringen svikter. 495 00:33:20,790 --> 00:33:23,000 Lighteren som utløste ilden. 496 00:33:23,793 --> 00:33:27,803 Alt får plass i en boks, klar til å bæres fra dør til dør. 497 00:33:28,297 --> 00:33:31,377 Men det er ikke den typen boks folk ber om noen gang. 498 00:33:32,176 --> 00:33:35,256 Så mange linjer i sand, så mange kan ikke og kan. 499 00:33:35,346 --> 00:33:37,426 Jeg ser begge verdener så tydelig, 500 00:33:37,515 --> 00:33:41,635 og jeg hopper og danser og faller imellom, aldri sett. 501 00:33:42,478 --> 00:33:46,398 Jeg hører hjemme i mellomrommene. Kryss av for alle som kan gjelde. 502 00:33:52,071 --> 00:33:53,241 Herregud! 503 00:33:54,032 --> 00:33:54,992 Hallo? 504 00:34:01,080 --> 00:34:02,830 Og vinneren er… 505 00:34:10,882 --> 00:34:11,802 …Hunter Chen. 506 00:34:21,434 --> 00:34:22,444 Du ble snytt. 507 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 -Hei. -Hei. 508 00:34:32,487 --> 00:34:34,857 -Du tar det ikke ille opp? -Alt i orden. 509 00:34:35,740 --> 00:34:36,620 Kult. 510 00:34:37,867 --> 00:34:39,987 -Kommer du? -Gå i forveien, du. 511 00:34:49,170 --> 00:34:50,420 Før du sier noe… 512 00:34:51,631 --> 00:34:53,421 Hunters essay hadde god rytme. 513 00:34:53,508 --> 00:34:57,048 Det hadde en begynnelse, en midtre del, en slutt, 514 00:34:57,136 --> 00:34:59,006 og kan vinne på regionalt nivå. 515 00:34:59,931 --> 00:35:02,061 Mitt hadde også det. 516 00:35:02,141 --> 00:35:04,391 Det var svært godt, ikke misforstå meg. 517 00:35:04,477 --> 00:35:06,977 Det var bare… for ukonvensjonelt. 518 00:35:17,615 --> 00:35:19,405 Jeg får det ikke til. 519 00:35:20,159 --> 00:35:21,039 Få se. 520 00:35:23,621 --> 00:35:24,711 Det er bare… 521 00:35:33,714 --> 00:35:34,594 Ja. 522 00:35:39,929 --> 00:35:40,759 Hva? 523 00:35:42,431 --> 00:35:46,061 Hva om jeg får jernteppe på scenen og driter meg ut? 524 00:35:46,144 --> 00:35:48,194 Jeg får helt angst. 525 00:35:48,271 --> 00:35:49,111 Nei. 526 00:35:49,605 --> 00:35:51,565 Du kommer til å være fantastisk. 527 00:37:50,226 --> 00:37:51,886 Sikkert at vi kan være her? 528 00:37:52,770 --> 00:37:55,940 Jeg er bare nervøs. Mora di skremmer meg. 529 00:37:56,023 --> 00:38:00,153 Hun tror hun vet alt. Hun vet ikke noe om meg, livet mitt. 530 00:38:00,903 --> 00:38:01,743 Ok. 531 00:38:02,321 --> 00:38:03,201 Ok. 532 00:38:03,281 --> 00:38:06,281 Men er ikke faren din her også? 533 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 Kanskje vi burde gå ned. 534 00:38:08,828 --> 00:38:11,248 Hva betyr egentlig "for ukonvensjonell"? 535 00:38:12,039 --> 00:38:14,539 Jeg burde ha vunnet. Gitten er rasist. 536 00:38:18,379 --> 00:38:22,719 -Syns du ikke jeg fortjente å vinne? -Stykket ditt var sterkt. 537 00:38:22,800 --> 00:38:24,050 Jeg elsket det. 538 00:38:24,135 --> 00:38:27,675 Tro meg, jeg skjønner, men oppgaven var å skrive et essay, 539 00:38:28,347 --> 00:38:31,727 og det gjorde du ikke. Det var ukonvensjonelt. 540 00:38:32,351 --> 00:38:35,401 Holder du med Gitten? Seriøst? 541 00:38:35,479 --> 00:38:38,859 Jeg sier bare at hvis du er så opptatt av ham 542 00:38:38,941 --> 00:38:40,611 og hva han syns om deg, 543 00:38:40,693 --> 00:38:43,033 hvorfor lager du alltid drama i timen? 544 00:38:44,280 --> 00:38:47,410 Jeg må si ifra fordi jeg er en person, har en stemme. 545 00:38:47,491 --> 00:38:48,371 Ja vel. 546 00:38:49,618 --> 00:38:53,158 -Du er kunstner. Du burde skjønne dette. -Ja, nettopp. 547 00:38:53,247 --> 00:38:54,617 Jeg skrev ikke en sang. 548 00:38:55,708 --> 00:38:57,668 Det handler om overlevelse. 549 00:38:57,752 --> 00:38:59,752 Jeg gjør det jeg blir bedt om. 550 00:38:59,837 --> 00:39:02,757 -Er du stolt av det? -Kan jeg ikke bare være meg? 551 00:39:02,840 --> 00:39:05,380 -Fordi du er halvt taiwansk. -Nettopp. 552 00:39:05,468 --> 00:39:08,298 Ikke helt hvit, så Gitten er ikke helt rasist. 553 00:39:08,387 --> 00:39:11,097 Ikke slik jeg ikke er helt hvit. 554 00:39:11,182 --> 00:39:16,062 Asiater blir ansett for å være begavede genier og vidunderbarn, ok? 555 00:39:16,145 --> 00:39:20,355 Svarte kvinner er dumme, late, sinte. 556 00:39:21,317 --> 00:39:25,317 -Brodie fist-bumper ikke deg. -Vet du hva det vil si å være taiwansk? 557 00:39:25,821 --> 00:39:29,371 Jeg må i militæret når jeg fyller 19 fordi jeg er mann. 558 00:39:29,992 --> 00:39:33,372 Eller oppgi statsborgerskapet, siden jeg er amerikansk òg. 559 00:39:33,454 --> 00:39:36,924 Men da er jeg unnasluntrer og nok en feig, amerikansk dott. 560 00:39:37,416 --> 00:39:42,756 Da jeg dro til Taiwan, tenkte jeg: "Jøss. Endelig. Folka mine." 561 00:39:43,839 --> 00:39:48,139 Men det ble fort klart for meg: "Nei, du hører ikke hjemme her heller." 562 00:39:48,219 --> 00:39:51,219 Du aner ikke hvordan det er for meg. 563 00:39:52,973 --> 00:39:55,893 Passer det ikke med den kule gitarfyren? 564 00:39:58,270 --> 00:40:01,480 Jeg jobbet hardt med essayet og fulgte reglene. 565 00:40:01,565 --> 00:40:04,895 Tror du jeg kunne vunnet hvis jeg bare fulgte reglene? 566 00:40:04,985 --> 00:40:08,565 Du fatter det ikke. Du er hvitere enn jeg noen gang vil bli. 567 00:40:08,656 --> 00:40:10,026 Sammen blir vi én hvit. 568 00:40:10,116 --> 00:40:13,196 Du liker cheeseburgere. Jeg kan mer mandarin enn deg. 569 00:40:13,285 --> 00:40:14,575 Du er knapt asiatisk. 570 00:40:14,662 --> 00:40:17,292 Beklager at jeg ikke er kinesisk nok for deg. 571 00:40:17,373 --> 00:40:19,633 Har aldri sett deg spise jerk-kylling. 572 00:40:20,126 --> 00:40:22,746 Og Brodie er bedre enn deg til å twerke. 573 00:40:22,837 --> 00:40:27,337 Jeg likte diktet ditt, men strofene dine kunne trengt litt mer arbeid. 574 00:40:27,425 --> 00:40:29,255 Så hvor svart er du, egentlig? 575 00:40:29,343 --> 00:40:32,053 -Unnskyld meg? -Hva? 576 00:40:32,721 --> 00:40:34,521 Bokstavelig talt, hva? 577 00:40:35,349 --> 00:40:38,099 For hvis vi skal leke den leken, kjør i vei. 578 00:40:38,185 --> 00:40:40,475 Undertrykkelses-OL. Kom igjen. 579 00:40:45,818 --> 00:40:47,278 Du møtte familien min. 580 00:40:53,159 --> 00:40:54,119 Jeg stikker. 581 00:41:10,676 --> 00:41:15,306 Og jeg ser ansiktet mitt i ditt 582 00:41:15,389 --> 00:41:19,309 Det er en metafor For mer enn jeg kan antyde 583 00:41:19,393 --> 00:41:21,523 Baby, det leger sjelen min 584 00:41:21,604 --> 00:41:24,154 Å kjenne at vi er knyttet sammen Varmer meg… 585 00:41:24,231 --> 00:41:25,111 Pappa, slutt. 586 00:41:26,942 --> 00:41:28,742 Hva er det, gummibjørn? 587 00:41:29,236 --> 00:41:30,106 Ingenting. 588 00:41:33,991 --> 00:41:37,581 Hunter vant konkurransen, og jeg ligger etter i alt. 589 00:41:37,661 --> 00:41:41,671 Det er umulig å holde tritt, og mamma skulle meldt meg på flere ting. 590 00:41:42,166 --> 00:41:44,246 -Så det er din mors feil? -Ja. 591 00:41:45,044 --> 00:41:47,514 -Hva er det egentlig? -Du er svart. 592 00:41:47,588 --> 00:41:50,008 -Er jeg svart? -Mamma er hvit, og jeg er… 593 00:41:50,090 --> 00:41:51,050 Virginia Miller. 594 00:41:51,133 --> 00:41:52,093 Herlig. 595 00:41:52,176 --> 00:41:55,546 Jeg vil aldri vite hvordan det er å navigere i din verden, 596 00:41:55,638 --> 00:41:57,428 og ikke mora di heller, 597 00:41:57,515 --> 00:42:01,385 men du vil aldri bli lykkelig før du godtar at du er du. 598 00:42:02,728 --> 00:42:05,768 -Derfor var diktet ditt ekte kunst. -Var det? 599 00:42:10,402 --> 00:42:13,072 Jøss, jeg ser mye av arbeidet mitt her. 600 00:42:14,323 --> 00:42:15,993 Bortsett fra det der. 601 00:42:16,075 --> 00:42:17,195 Så bra. 602 00:42:20,704 --> 00:42:21,714 Hvem malte det? 603 00:42:24,291 --> 00:42:27,211 BLUE FARM. NÅ. S.O.S. 604 00:42:30,256 --> 00:42:34,966 -Hei, fremmede. Hvor har du vært? -Vet dere hvorfor vi er her? 605 00:42:36,095 --> 00:42:37,385 Jeg tror det. 606 00:42:45,479 --> 00:42:46,939 -Hei. -Hei. 607 00:42:47,022 --> 00:42:48,152 Hei. 608 00:42:53,946 --> 00:42:57,156 -Foreldrene mine skal skilles. -Hva? 609 00:42:57,241 --> 00:42:58,911 -Nei. -Jeg er så lei for det. 610 00:42:58,993 --> 00:43:01,873 Ja. Faren min flyttet ut i går. 611 00:43:01,954 --> 00:43:02,914 Faen. 612 00:43:03,414 --> 00:43:08,134 Jeg er så lei for det, Abby. Jeg vet hvor jævlig det er. 613 00:43:08,210 --> 00:43:09,300 Går det bra? 614 00:43:10,296 --> 00:43:13,216 Nei, det går ikke bra. 615 00:43:14,675 --> 00:43:17,755 Dere sviktet meg totalt. 616 00:43:17,845 --> 00:43:20,175 Jeg har hatt den verste uka i mitt liv, 617 00:43:21,473 --> 00:43:22,773 og jeg trengte dere. 618 00:43:23,684 --> 00:43:26,734 Jeg trengte dere, og dere var for opptatte. 619 00:43:27,229 --> 00:43:29,019 Dere er dårlige venner. 620 00:43:29,106 --> 00:43:31,186 Og dette, MANG? 621 00:43:32,276 --> 00:43:34,446 MANG er dødt, så… 622 00:43:36,071 --> 00:43:38,371 Hei, jeg er lei for det, 623 00:43:39,241 --> 00:43:42,371 men jeg har også hatt en del familiegreier. 624 00:43:43,203 --> 00:43:45,333 Det handler ikke alltid bare om deg. 625 00:43:45,414 --> 00:43:46,964 Ja, og jeg hadde sex. 626 00:43:47,041 --> 00:43:51,051 -Faen ta deg, Ginny. -Du kan være skikkelig bitch, Abby. 627 00:44:07,186 --> 00:44:08,686 Det der gjør jeg ikke. 628 00:44:21,158 --> 00:44:23,618 Unnskyld. 629 00:44:30,542 --> 00:44:32,922 Norah, er ikke det mora di? 630 00:44:33,504 --> 00:44:36,094 Bev, fortell oss hva datteren din sa. 631 00:44:36,173 --> 00:44:41,803 Borgermesterens assistent, eller kjæreste, kan ikke holde styr, har våpen i huset. 632 00:44:41,887 --> 00:44:43,467 Norah var livredd. 633 00:44:43,555 --> 00:44:48,595 Varslet Georgia meg, Norahs mor, om at det var våpen i huset hennes? Nei. 634 00:44:49,353 --> 00:44:50,403 Det er utrygt. 635 00:44:50,479 --> 00:44:52,479 Jeg tryglet henne om å la være. 636 00:44:52,564 --> 00:44:55,074 Jeg skulle ikke fortalt henne om våpnene. 637 00:44:55,150 --> 00:44:57,360 Burde visst at hun ville flippe. 638 00:44:57,444 --> 00:44:59,614 Det er derfor jeg har unngått dere. 639 00:45:00,614 --> 00:45:03,954 Jeg klandrer deg ikke for å være sint på meg. Unnskyld. 640 00:45:06,537 --> 00:45:08,247 Jeg kan godt slå meg selv? 641 00:45:09,373 --> 00:45:11,043 Jeg… Beklager, vent. 642 00:45:12,376 --> 00:45:13,586 Har du hatt sex? 643 00:45:15,838 --> 00:45:16,668 Hva? 644 00:45:17,381 --> 00:45:18,221 Ja! 645 00:45:28,100 --> 00:45:29,730 Hva har du til meg? 646 00:45:56,962 --> 00:45:58,212 TYRIHJELM 647 00:45:58,297 --> 00:45:59,717 ER EN GIFTIG PLANTE 648 00:45:59,798 --> 00:46:01,628 KAN FORÅRSAKE HJERTESVIKT 649 00:46:18,776 --> 00:46:19,646 Amber Lynn. 650 00:46:20,778 --> 00:46:23,198 Jepp. Jeg fant noe. 651 00:46:24,156 --> 00:46:25,486 Det gjetter du aldri. 652 00:46:29,244 --> 00:46:30,624 Vil du ha is? 653 00:46:30,704 --> 00:46:32,924 Is? Ja takk. 654 00:46:44,343 --> 00:46:46,683 Nå viser de National Treasure. 655 00:46:53,811 --> 00:46:55,151 Erklæring. 656 00:47:39,356 --> 00:47:41,646 Hei, diskusjonspunktene er klare. 657 00:47:42,150 --> 00:47:43,030 Ja. 658 00:47:43,652 --> 00:47:46,862 -Vi må snakke sammen. -Ok. 659 00:47:48,657 --> 00:47:51,157 -Du bør ikke komme i kveld. -Hvorfor ikke? 660 00:47:51,243 --> 00:47:56,083 Et våpen, Georgia, i et hus med barn. Hva tenkte du på? 661 00:47:57,165 --> 00:48:00,125 -Du vet jeg er for våpenkontroll. -Jeg bor alene. 662 00:48:00,210 --> 00:48:02,170 Ja, men du gjenspeiler meg nå. 663 00:48:02,254 --> 00:48:05,134 Du jobber på kontoret mitt, i kampanjen min. 664 00:48:05,215 --> 00:48:07,215 -Er det alt jeg er? -Nei. 665 00:48:07,301 --> 00:48:09,641 Du er mye mer, og det gjør dette verre. 666 00:48:10,929 --> 00:48:15,059 Dette er ikke personlig, men hvis du viser deg ved innsamlingen, 667 00:48:15,142 --> 00:48:17,812 kommer ikke folk til å donere. 668 00:48:17,895 --> 00:48:21,265 Så, som sjefen din, ber jeg deg om å bli hjemme. 669 00:48:21,356 --> 00:48:25,276 -Og som kjæresten min? -Da ber jeg deg slutte å skjule ting. 670 00:48:39,124 --> 00:48:41,134 Vi er ikke i Sørstatene lenger. 671 00:48:43,045 --> 00:48:44,295 Det er ikke morsomt. 672 00:48:44,379 --> 00:48:47,009 Beklager. Du har rett. 673 00:48:47,090 --> 00:48:50,640 Jeg hører ikke hjemme her. Jeg er ikke en Wellsbury-mor. 674 00:48:50,719 --> 00:48:52,549 Ikke la ham gjøre det mot deg. 675 00:48:52,638 --> 00:48:56,098 Jeg har sett deg hoppe over en alligator. Du klarer alt. 676 00:49:18,413 --> 00:49:20,543 Abby klappet til meg i kveld. 677 00:49:20,624 --> 00:49:22,084 Det skjedde faktisk… 678 00:49:38,517 --> 00:49:39,387 Ginny? 679 00:49:40,143 --> 00:49:42,523 -Kan jeg komme inn? -Jeg sover. 680 00:49:44,064 --> 00:49:45,524 Vi må snakke sammen. 681 00:49:47,359 --> 00:49:49,439 Kom igjen. Snakk til meg. 682 00:49:50,070 --> 00:49:51,240 Å, vær så snill. 683 00:49:51,321 --> 00:49:53,821 Gå og pul mamma. Jeg kan vente. 684 00:50:55,343 --> 00:50:56,343 -Ginny? -Herregud! 685 00:51:00,057 --> 00:51:01,727 Hvor lenge har du stått der? 686 00:51:03,602 --> 00:51:04,482 Hva gjør du? 687 00:51:05,395 --> 00:51:07,435 Hvorfor er du her, Marcus? 688 00:51:07,522 --> 00:51:09,442 -Jeg… -Mamma hadde rett. 689 00:51:09,524 --> 00:51:10,534 Dette… 690 00:51:11,401 --> 00:51:13,861 …dette er ikke ekte. 691 00:51:13,945 --> 00:51:15,235 Det er ikke sunt. 692 00:51:15,322 --> 00:51:18,782 Dette falske vennskapet med spenninger og hemmeligheter… 693 00:51:18,867 --> 00:51:20,697 -Det suger. -Ginny… 694 00:51:20,786 --> 00:51:22,406 Nei. Jeg mener det. 695 00:51:23,121 --> 00:51:26,171 Bevis at jeg tar feil. Hva vil du si? 696 00:51:29,628 --> 00:51:30,668 Jeg elsker deg. 697 00:51:32,089 --> 00:51:33,509 Nei, det gjør du ikke. 698 00:51:35,342 --> 00:51:36,892 Hva gjorde du i stad? 699 00:51:36,968 --> 00:51:38,968 Jeg fatter ikke at jeg likte deg. 700 00:51:39,054 --> 00:51:41,564 Lurende utenfor vinduet mitt som en taper. 701 00:51:42,140 --> 00:51:45,600 Jeg lar deg ikke føkke meg opp slik du gjorde med Padma. 702 00:51:46,353 --> 00:51:48,483 Vet du hva problemet ditt er? 703 00:51:48,563 --> 00:51:51,693 Problemet ditt er at du ikke er i stand til noe ekte. 704 00:51:51,775 --> 00:51:54,275 Du er en vits. Kom deg ut. 705 00:51:55,862 --> 00:51:56,862 Er du treg? 706 00:51:57,656 --> 00:52:02,446 Gå, sa jeg. Hva er det du ikke forstår? 707 00:52:15,715 --> 00:52:16,755 Ikke kom tilbake! 708 00:52:20,554 --> 00:52:21,434 Smerte… 709 00:52:22,472 --> 00:52:24,022 …kan være overveldende. 710 00:52:25,016 --> 00:52:30,106 I oppveksten følte jeg meg ugyldig, stemmeløs, bortkommen. 711 00:52:36,236 --> 00:52:37,486 Jeg betyr ikke noe. 712 00:52:38,905 --> 00:52:40,315 Det har jeg aldri gjort. 713 00:52:45,829 --> 00:52:47,909 Selvfølgelig skader jeg meg selv. 714 00:52:49,457 --> 00:52:52,747 Har du ingen stemme, må du skrike på ett eller annet vis. 715 00:54:22,717 --> 00:54:27,717 Tekst: Sissel Drag