1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,389 Paul Randolph on olevinaan kunniallinen Wellsburyn asukas, 3 00:00:14,014 --> 00:00:18,354 mutta Paul Randolph on suhteessa alaisensa kanssa. 4 00:00:19,019 --> 00:00:23,569 Cynthia Fuller on yhteisön tukipilari ja tietää, mitä kaupunki kaipaa. 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,528 Ääni Cynthialle on ääni välittämisen puolesta. 6 00:00:28,319 --> 00:00:31,949 Olen Cynthia Fuller ja seison näiden sanojen takana. 7 00:00:33,074 --> 00:00:36,374 Että sellaista. -Ihan hirveä kuva minusta. 8 00:00:36,453 --> 00:00:40,713 Pian on tärkeä varainkeruuillallinen, joten yritetään keskittyä siihen. 9 00:00:40,790 --> 00:00:44,170 Emmekö tee mitään? Hän hyökkäsi sinua vastaan. 10 00:00:44,252 --> 00:00:47,922 Tällaista politiikka on. Vaalipäivään on kaksi viikkoa. 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,296 Fokus on pidettävä sanomassa. 12 00:00:50,383 --> 00:00:53,603 He vajoavat, me kohoamme. -Meidän on vajottava alemmas. 13 00:00:53,678 --> 00:00:55,808 Upotetaan ne, savustetaan ulos. 14 00:00:55,889 --> 00:01:01,769 Emme tee niin, vaan pidämme pään pystyssä ja keksimme keinon pelastaa tilanne. 15 00:01:01,853 --> 00:01:02,733 Kyllä. 16 00:01:21,748 --> 00:01:23,418 Uskomaton temppu Cynthialta. 17 00:01:24,167 --> 00:01:29,707 Äiti raataa kuin hullu. Hän ei ole ikinä intoillut työnteosta tällä tavalla. 18 00:01:29,798 --> 00:01:32,878 Hän pärjäsi hienosti, ja nyt tuli tällaista PN:ää. 19 00:01:32,967 --> 00:01:34,967 Paskaa niskaan todellakin. 20 00:01:36,304 --> 00:01:37,854 Hetkinen. Draamaa. 21 00:01:37,931 --> 00:01:40,231 En enää tiedä, mitä ajatella. 22 00:01:40,934 --> 00:01:44,194 Ihan kuin et välittäisi minusta. Pidätkö edes minusta? 23 00:01:44,270 --> 00:01:46,650 Tiedät, että pidän. -Enkä tiedä. 24 00:01:47,440 --> 00:01:50,280 Kuten sanoin, en vain pysty tähän. 25 00:01:50,944 --> 00:01:55,494 Tähän keskusteluunko? Vai seksiin kanssani ilman sitoutumista? 26 00:01:55,573 --> 00:01:57,993 Kumpaan niistä et pysty? -En kumpaankaan. 27 00:02:02,122 --> 00:02:03,122 Olen pahoillani. 28 00:02:10,046 --> 00:02:11,006 Hitto. 29 00:02:11,798 --> 00:02:13,878 On vaarallista herpaantua. 30 00:02:16,010 --> 00:02:19,720 Olen nähnyt, miten äidin ja isän käy, kun he palaavat yhteen. 31 00:02:20,640 --> 00:02:21,810 Ei hyvin. 32 00:02:23,351 --> 00:02:25,061 Seurauksena on aina tuskaa. 33 00:02:29,607 --> 00:02:32,107 Minulla on kauhea stressi. 34 00:02:32,193 --> 00:02:35,243 Ihottuma tietyillä alueilla ei tunnu kivalta. 35 00:02:35,321 --> 00:02:39,621 Vapaaehtoistyö kuurojen tukiohjelmassa kouluhommien ja treenien lisäksi - 36 00:02:39,701 --> 00:02:43,001 houkuttaa yhtä paljon kuin kehoni jauhaminen pihviksi. 37 00:02:43,580 --> 00:02:47,750 Sano muuta. Futis, 3SB ja tuutorointi imevät minusta kaikki mehut. 38 00:02:48,376 --> 00:02:50,166 Onpa teillä kiireiset elämät. 39 00:02:50,253 --> 00:02:53,013 Normimeininkiä. -Juttuja yliopistoa varten. 40 00:02:53,089 --> 00:02:57,719 Turhaa tosin, sillä psykan tutkinto on hyödytön, kun maapallo romahtaa. 41 00:02:57,802 --> 00:02:59,012 Millaisia juttuja? 42 00:02:59,095 --> 00:03:02,635 Vapaaehtoistyötä Perussa, voitto nuorten liikeideakisassa… 43 00:03:02,724 --> 00:03:04,934 Hän puhuu minusta. Tein nuo jutut. 44 00:03:05,018 --> 00:03:08,348 Mitä harrastuksia sinulla on ollut? -Jestas. 45 00:03:09,063 --> 00:03:12,983 Huilu, ranska, piano, maahockey, koripallo, jalkapallo, steppaus, 46 00:03:13,067 --> 00:03:15,777 baletti, hiphop, jazz, keramiikka, 47 00:03:16,446 --> 00:03:18,486 karate ja teatteri. 48 00:03:19,073 --> 00:03:21,083 Asettukaahan paikoillenne. 49 00:03:22,368 --> 00:03:23,868 Olisi ilmoitusasia. 50 00:03:23,953 --> 00:03:28,583 Osallistumme maanlaajuiseen Junior Pulitzer -esseekilpailuun. 51 00:03:28,666 --> 00:03:32,796 Aiheena on: "Minne tunnet eniten kuuluvasi?" 52 00:03:32,879 --> 00:03:35,719 Valitsen yhden teistä alueelliseen sarjaan. 53 00:03:35,798 --> 00:03:39,428 Siitä saa lisäpisteitä, kun hakee yliopistoon. Niin, Maxine? 54 00:03:39,510 --> 00:03:43,850 Mitä jos tuntee kuuluvansa pimeään huoneeseen katsomaan Konttoria? 55 00:03:43,932 --> 00:03:46,392 Pitääkö silti kirjoittaa? -Pitää. 56 00:04:01,115 --> 00:04:03,195 Voi taivas, hän on täällä. 57 00:04:07,455 --> 00:04:09,995 Olet paniikissa. Hengitä syvään. 58 00:04:11,000 --> 00:04:14,550 En ole harrastanut karatea. -Ei se haittaa. 59 00:04:15,380 --> 00:04:19,760 Puhut sujuvasti koreaa ja soitat pianoa. Kaikki hyvin. 60 00:04:19,842 --> 00:04:22,762 Okei, mutta minun pitää voittaa esseekilpailu. 61 00:04:22,845 --> 00:04:24,425 ISÄ MITEN SYKSY? UPEA RUSKA 62 00:04:24,514 --> 00:04:27,644 Mitä isäsi sanoo? -Höpisee jotain ruskasta. 63 00:04:27,725 --> 00:04:29,765 Kehottaa haistelemaan kukkia. 64 00:04:29,852 --> 00:04:33,482 Vanhempani eivät tajua. Eivät älynneet laittaa minua karateen. 65 00:04:33,564 --> 00:04:35,864 Unohda jo se karate. -En. 66 00:04:35,942 --> 00:04:40,112 Tiedättekö, missä Norah on? Häntä ei ole näkynyt viime aikoina. 67 00:04:40,196 --> 00:04:43,236 Enemmän tosin kuin Maxia, joka on kadonnut tyystin. 68 00:04:43,324 --> 00:04:46,244 Max on ylikiireinen ja hermoromahduksen kourissa. 69 00:04:46,911 --> 00:04:49,831 Aivan. Niin siinä käy, kun rupeaa seurustelemaan. 70 00:04:49,914 --> 00:04:53,634 Sen jälkeen ei ystävien seura kiinnosta. 71 00:04:54,836 --> 00:04:57,006 Saat deittailla minua, Abs. 72 00:04:57,547 --> 00:05:00,257 Ja ottaa minulta suihin. -Haista sinä paska. 73 00:05:01,342 --> 00:05:02,892 Onko sinulla kaikki hyvin? 74 00:05:03,761 --> 00:05:08,311 On. Kaikki on oikein kivasti ja mukavasti. 75 00:05:09,892 --> 00:05:11,892 On vain huono päivä. 76 00:05:11,978 --> 00:05:15,018 Osa päivistä on timanttia, osa silkkaa kiveä. 77 00:05:15,106 --> 00:05:17,856 Kiitos, Kungfutse. -Vihaan teitä kaikkia. 78 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 Ginny on ainoa tukeni hädän hetkellä. 79 00:05:21,654 --> 00:05:23,534 Haluatko puhua siitä? 80 00:05:26,909 --> 00:05:28,909 ISÄ KYLMÄ. ONNEKSI OTIN TAKIN MUKAAN 81 00:05:28,995 --> 00:05:34,245 Voi taivas, hän on täällä. -Ja minun hätäni saa siirtyä syrjään. 82 00:05:44,719 --> 00:05:46,759 Isä! -Hei! 83 00:05:51,225 --> 00:05:55,895 Hullua, että olet täällä! -Oletpa sinä kasvanut. 84 00:05:58,941 --> 00:06:00,151 Kukas hän on? 85 00:06:02,403 --> 00:06:04,033 Hunter on poikaystäväni. 86 00:06:05,698 --> 00:06:08,868 Poikaystäväkö? -Hei, herra Miller. 87 00:06:09,577 --> 00:06:13,117 Sano vain Zion. Hauska tavata. -Zion, selvä. 88 00:06:13,206 --> 00:06:15,576 Haluatko kyydin kotiin? Toin pyörän. 89 00:06:15,666 --> 00:06:19,496 Olen kaivannut sitä. Haluan kyllä. Kiitos. 90 00:06:20,088 --> 00:06:23,128 Nähdään huomenna. -Selvä. 91 00:06:24,675 --> 00:06:29,305 Vai että poikaystävä. Alat jo olla iso, pikkuinen. 92 00:06:39,982 --> 00:06:41,232 Mahtava pärinä! 93 00:06:44,153 --> 00:06:46,113 Marcus, tässä on isäni. 94 00:06:48,658 --> 00:06:50,738 Hauska tavata. -Zion. 95 00:06:52,120 --> 00:06:53,750 Siksi siis osasit ajaa. 96 00:07:00,586 --> 00:07:03,916 Zion! -Hei, pikkumies! 97 00:07:05,007 --> 00:07:06,007 Kas näin. 98 00:07:07,510 --> 00:07:10,100 Hei. Kiitos aidasta. 99 00:07:12,682 --> 00:07:13,812 Hei, nuppu. 100 00:07:16,227 --> 00:07:20,307 Kiva mekko. Oikein rento ja sään mukainen. 101 00:07:29,407 --> 00:07:33,077 Luusta tehdyt nopat Nepalista. -Siistiä! 102 00:07:35,037 --> 00:07:36,997 Sherpa Ang Tharkayn muistelmat. 103 00:07:37,081 --> 00:07:41,091 Hän oli Mount Everestin tunnetuimpia oppaita. Mahtava kirja. 104 00:07:41,169 --> 00:07:43,129 Osa sanoista on alleviivattu. 105 00:07:43,754 --> 00:07:45,594 Onko se jokin koodi? -Ei. 106 00:07:47,717 --> 00:07:52,557 Olen edistyneiden englannin kurssilla, ja osallistumme esseekilpailuun. 107 00:07:52,638 --> 00:07:56,388 Pitää pohtia, minne kuuluu. Aion kirjoittaa Wellsburysta. 108 00:07:57,935 --> 00:07:59,475 Taidat viihtyä täällä. 109 00:07:59,562 --> 00:08:01,612 Minä iskin yhtä tyyppiä käteen! 110 00:08:02,899 --> 00:08:06,689 Vai niin. -Voidaanko rakentaa peittolinnoitus? 111 00:08:12,325 --> 00:08:13,655 Äiti seurustelee. 112 00:08:15,244 --> 00:08:17,874 Niinkö? Onko hän hyvä mies? 113 00:08:17,955 --> 00:08:21,165 On. Kyllä hän on. 114 00:08:21,250 --> 00:08:24,880 Voidaan me tehdä peittolinnoitus. Mene hakemaan peitot. 115 00:08:26,756 --> 00:08:27,666 Minä autan. 116 00:08:34,347 --> 00:08:38,097 Mikä juttu Ginnyllä on sen naapurin pojan kanssa? 117 00:08:39,143 --> 00:08:43,193 Marcuksenko? -Heidän välillään tuntui olevan jotain. 118 00:08:44,273 --> 00:08:46,483 Mitä? -Olet ihan pihalla. 119 00:08:47,193 --> 00:08:52,703 Ginnyllä on eka poikaystävä. Suloista. -Niin, Hunter. Tapasin hänetkin. 120 00:08:52,782 --> 00:08:57,662 Tietäisin, jos Ginnyllä olisi jotain Marcuksen kanssa. Tiedän kaiken. 121 00:08:57,745 --> 00:09:00,665 Olen Sauronin silmä. Näen kaikkialle. 122 00:09:05,836 --> 00:09:07,296 Miten Raquelle voi? 123 00:09:07,880 --> 00:09:09,170 Me erosimme. 124 00:09:10,424 --> 00:09:13,844 Ikävä juttu. -Niin. Ei voi mitään. 125 00:09:16,264 --> 00:09:17,474 Peittolinnoitus! 126 00:09:19,141 --> 00:09:20,691 Nyt rakentamaan. 127 00:09:40,037 --> 00:09:41,077 Etkö saa unta? 128 00:09:45,960 --> 00:09:47,380 Isä on täällä. 129 00:09:48,004 --> 00:09:53,304 Onko? En huomannutkaan. -Älä sitten rupea hölmöilemään. 130 00:09:54,635 --> 00:09:56,885 Mitä tarkoitat? -"Mitä tarkoitat?" 131 00:10:00,224 --> 00:10:01,934 Kulje valoa kohti. 132 00:10:03,144 --> 00:10:04,274 Pidät siitä. 133 00:10:08,858 --> 00:10:12,238 Haluan vain, että olet varovainen. -Olen aina varovainen. 134 00:10:14,655 --> 00:10:18,155 Kampanjan takia olet koko kaupungin tarkkailun alla. 135 00:10:19,994 --> 00:10:24,584 Näit siis sen mainoksen. -Ja lisäksi on Paul. Pidämme Paulista. 136 00:10:26,792 --> 00:10:28,382 Niin tosiaan pidämme. 137 00:10:29,670 --> 00:10:34,590 Oikein kovasti. -Näen sinut ensi kertaa näin onnellisena. 138 00:10:36,302 --> 00:10:38,472 Työpaikkasi ja tämä kaupunki… 139 00:10:39,263 --> 00:10:42,273 Elämäsi ei ole koskaan ollut näin lähellä normaalia. 140 00:10:43,809 --> 00:10:48,649 Yritetään pitää se sellaisena. -Mitä oikein ajat takaa? 141 00:10:50,066 --> 00:10:53,736 On selvää, että olet vieressäni, jottet menisi isän viereen. 142 00:10:55,613 --> 00:10:57,703 Ei se nyt niin selvää ole. 143 00:11:06,874 --> 00:11:10,044 Voisiko hän olla tällä kertaa vain isäni eikä eksäsi? 144 00:11:10,127 --> 00:11:14,297 Ei sinun tarvitse minusta ja isästäsi huolestua, nuppu. 145 00:11:15,216 --> 00:11:17,046 Lupaan sen. 146 00:11:42,785 --> 00:11:45,445 Näytätte kyllä onnellisilta vastavihityiltä. 147 00:11:46,288 --> 00:11:50,208 Ilman häntä meillä ei olisi kunnon kotia. Hän pelasti meidät. 148 00:11:50,793 --> 00:11:56,423 Kaikki on kunnossa. Jätän teidät. -Oliko tämä tällä selvä? 149 00:11:56,507 --> 00:12:00,257 Pidätyksesi jälkeen olet keskittynyt huolehtimaan tyttärestäsi. 150 00:12:00,344 --> 00:12:05,224 Painotan sitä edistymisesi loppuarviossa. -Kiitos, se on iso helpotus. 151 00:12:13,023 --> 00:12:15,823 Minähän lupasin huolehtia sinusta, rouva Greene. 152 00:12:20,781 --> 00:12:23,031 Mihin sinä nyt? -Ulos. 153 00:12:23,117 --> 00:12:26,197 Ole mieluummin täällä minun kanssani. 154 00:12:28,831 --> 00:12:32,791 En ole poistunut hotellista kolmeen päivään. Järki tässä lähtee. 155 00:12:32,877 --> 00:12:35,587 Voin kutsua sosiaalityöntekijän takaisin. 156 00:12:43,637 --> 00:12:48,177 Hienoa. Meillä oli viimeinen Taru sormusten herrasta -leffa kesken. 157 00:12:48,267 --> 00:12:51,557 Siinä tapahtuu paljon, joten katsotaan se kahdesti. 158 00:12:52,146 --> 00:12:54,516 No niin, jatketaan. 159 00:12:54,607 --> 00:13:00,027 "Elämäni mullistui tässä edistyksen, luovuuden ja myötätunnon utopiassa. 160 00:13:00,112 --> 00:13:02,492 Tunnen kuuluvani eniten Wellsburyyn." 161 00:13:05,326 --> 00:13:06,866 Se on - 162 00:13:08,204 --> 00:13:09,834 oikein hyvin kirjoitettu. 163 00:13:09,914 --> 00:13:15,424 Mikä siinä mättää? -Onko se totta? Tunnetko kuuluvasi tänne? 164 00:13:15,503 --> 00:13:19,423 Se on essee. Voittamalla kisan voisin päästä kunnon yliopistoon. 165 00:13:19,507 --> 00:13:22,297 Vai kunnon yliopistoon. -Niin. 166 00:13:23,135 --> 00:13:27,465 Älä ota itseesi. Tiedän, että opiskelit sitä sun tätä siellä sun täällä. 167 00:13:27,556 --> 00:13:31,056 Täällä toimitaan toisin. -En ottanut itseeni. 168 00:13:32,269 --> 00:13:34,859 Miten tekstiä voisi parantaa? -Mietin asiaa. 169 00:13:42,738 --> 00:13:44,698 Paul Randolph on lapseton, 170 00:13:44,782 --> 00:13:48,542 joten voiko häneen luottaa perhe- ja koulutusasioissa? 171 00:13:48,619 --> 00:13:52,789 Mieheen, jonka naisystävällä on kaksi lasta eri miesten kanssa? 172 00:13:52,873 --> 00:13:54,173 Mitä? -Isku! 173 00:13:54,250 --> 00:13:55,920 Olen Cynthia Fuller… 174 00:13:56,001 --> 00:14:00,671 Tuo oli täysin asiatonta. Miten tämä vaikuttaa meihin? 175 00:14:00,756 --> 00:14:03,466 Cynthian aloitettua loanheiton - 176 00:14:03,551 --> 00:14:08,101 historiallinen seura ja unitaarikirkko ovat vetäytyneet varainkeruuillasta. 177 00:14:08,180 --> 00:14:10,890 Et ole tosissasi. -En niin, vaan vitsailen. 178 00:14:16,272 --> 00:14:18,072 Onko kaikki hyvin? 179 00:14:22,444 --> 00:14:24,324 Zion on täällä. Ginnyn isä. 180 00:14:25,489 --> 00:14:27,909 Zion. Herra pingviini. 181 00:14:29,743 --> 00:14:31,413 Hän yöpyy meillä. 182 00:14:32,997 --> 00:14:37,247 Sohvalla. -Selvä. Onko minulla syytä huoleen? 183 00:14:37,334 --> 00:14:38,294 Ei. 184 00:14:41,380 --> 00:14:44,380 Selvä. Luotan sinuun. -Hyvä. 185 00:14:46,051 --> 00:14:47,431 Milloin tapaan hänet? 186 00:14:48,721 --> 00:14:52,981 Anteeksi kuinka? -Hän on Ginnyn isä ja osa elämääsi. 187 00:14:53,058 --> 00:14:56,398 Kumppaninasi minun pitäisi tavata hänet. Onko se ongelma? 188 00:14:56,478 --> 00:15:00,938 Ei, ei lainkaan. Kuulostaa kivalta. 189 00:15:01,650 --> 00:15:05,570 Kehitellään jotain. -Hyvä. Voisin tulla tänään teille syömään. 190 00:15:07,197 --> 00:15:11,157 Tänä iltanako? -Niin, mikä ettei. 191 00:15:11,785 --> 00:15:14,035 Mikä ettei. -Ja kuule. 192 00:15:15,539 --> 00:15:19,999 Voisitko sulkea oven perässäsi? Hienoa. 193 00:15:22,963 --> 00:15:25,593 Rakkautesi luo lämpöä tähän kylmään selliin. 194 00:15:26,216 --> 00:15:29,676 "Vain kalterit voivat erottaa meidät." -Entä kun vapaudun? 195 00:15:31,096 --> 00:15:32,216 Onko…? 196 00:15:32,306 --> 00:15:38,096 "Onko meillä toivoa ulkomaailmassa?" -Aivan, niinhän se oli. Hitto. 197 00:15:39,063 --> 00:15:43,573 "Näiden perustelujen nojalla…" Liian puisevaa. 198 00:15:44,485 --> 00:15:48,355 No niin, lähden tunnille. Hyvin se menee. 199 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 Hei, muukalaiset. 200 00:15:54,370 --> 00:15:57,250 Tänään siis MANG-hengailua kahvilassa. Tuletteko? 201 00:15:57,331 --> 00:16:02,251 Sori, en pysty. -Pitää päntätä vuorosanoja ja läksyjä. 202 00:16:02,336 --> 00:16:03,746 Okei. Entä sinä, Norah? 203 00:16:04,964 --> 00:16:07,304 Ai niin, hän ei ole täällä. 204 00:16:08,008 --> 00:16:10,428 Tähänkö on tultu, MANG? 205 00:16:16,350 --> 00:16:19,440 Jeesus, ota minut pois, en kestä tätä. Minä pyydän. 206 00:16:21,021 --> 00:16:23,271 Rakkaat, oikeasti. -Ämmä, vitsi. 207 00:16:37,955 --> 00:16:42,245 Näyttääpä hyvältä. -Niin näyttää. Zion on taitava kokki. 208 00:16:42,334 --> 00:16:47,174 Ja Paul myös. Paul teki aamiaista. Se oli oikein hyvää. 209 00:16:53,470 --> 00:16:55,220 Zion, olet siis valokuvaaja. 210 00:16:55,305 --> 00:16:59,885 Sitäkin. En halua määritellä itseäni yhden päivän tekemisten perusteella. 211 00:16:59,977 --> 00:17:05,317 Kyllä yksikin osaamisala voi riittää. Etenkin, jos tekee tärkeää työtä. 212 00:17:08,193 --> 00:17:13,743 Paul, millaista on olla pormestarina tässä edistyksen utopiassa? 213 00:17:15,242 --> 00:17:19,832 Mahtavaa. Toivon mukaan saan jatkaa vielä vaalien jälkeenkin. 214 00:17:20,497 --> 00:17:24,127 Mitä kuvaat tällä hetkellä? -Työstän itse asiassa kirjaani. 215 00:17:24,209 --> 00:17:26,419 Kirjaako? -Niin, sain kustannusdiilin. 216 00:17:26,503 --> 00:17:31,013 Sehän on hieno uutinen. -Siitä on jo aikaa. Eikö Ginny kertonut? 217 00:17:32,843 --> 00:17:34,643 Et kysy ikinä isästä. 218 00:17:37,389 --> 00:17:39,729 Kerrassaan upeaa. Onnittelut. 219 00:17:45,189 --> 00:17:46,149 Mistä se kertoo? 220 00:17:47,983 --> 00:17:49,653 Nepalin raute-kansasta. 221 00:17:49,735 --> 00:17:52,905 Maan viimeiset nomadit vaihtavat paikkaa jatkuvasti. 222 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 Kiehtova kulttuuri. Elin heidän kanssaan 5 kuukautta. 223 00:17:56,241 --> 00:17:59,871 Tuttua seutua. Länsi-Nepalia, eikö? -Oletko käynyt siellä? 224 00:17:59,953 --> 00:18:01,583 Olen, vaelsin Himalajalla. 225 00:18:01,663 --> 00:18:03,543 Minkä reitin? -Annapurnan. 226 00:18:04,208 --> 00:18:06,788 Minä Snowmanin. -Ihanko totta? 227 00:18:06,877 --> 00:18:10,797 Kova veto. Siinä ollaan Himalajan vuorilla 25 päivää. 228 00:18:10,881 --> 00:18:11,761 Coolia. -Niin. 229 00:18:13,592 --> 00:18:16,432 Näytänkö peittolinnoituksen? -Mitä ihmettä? 230 00:18:16,512 --> 00:18:19,602 Totta ihmeessä näytät. Mentiin. 231 00:18:25,229 --> 00:18:27,939 Paras tähänastisista. -Mahtava viritelmä. 232 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 Menivät peittolinnoitukseen. 233 00:18:30,567 --> 00:18:31,527 Aivan. 234 00:18:33,695 --> 00:18:36,905 Etkö tosiaan jää yöksi? -Teillä on talo täynnä. 235 00:18:44,581 --> 00:18:47,921 Onhan välillämme kaikki hyvin? -On. 236 00:18:49,461 --> 00:18:50,501 Ilman muuta. 237 00:18:57,136 --> 00:18:58,886 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 238 00:19:02,641 --> 00:19:03,731 Mukava tyyppi. 239 00:19:06,854 --> 00:19:09,904 Mihin menette? -Selvittämään, minne Ginny kuuluu. 240 00:19:14,695 --> 00:19:16,485 Ärsyttävän salamyhkäistä. 241 00:19:29,751 --> 00:19:30,711 Hei, muru. 242 00:19:31,795 --> 00:19:32,955 Miten jakselet? 243 00:19:34,298 --> 00:19:35,418 Joko isä lähti? 244 00:19:37,384 --> 00:19:41,144 Me kumpikin rakastamme sinua. -Hienoa terapeutteilua. 245 00:19:41,221 --> 00:19:45,311 Elämä jatkuu lähes entisenlaisena. -Paskanmarjat. 246 00:19:45,392 --> 00:19:46,562 Abigail. 247 00:20:05,579 --> 00:20:09,919 OLISIKO KENESTÄKÄÄN SEURAA TÄNÄÄN? 248 00:20:24,389 --> 00:20:27,269 Tämä on vaikeinta, mitä kukaan on ikinä tehnyt. 249 00:20:27,351 --> 00:20:30,691 No, sentään osaat suhteuttaa asiat. -Halaa minua. 250 00:20:35,943 --> 00:20:37,363 En jaksa häntä nyt. 251 00:20:39,696 --> 00:20:44,116 Voi ei, on tapahtunut hirveä erehdys. Emme halua sinua tänne. 252 00:20:44,993 --> 00:20:46,913 Hei, Sophie. -Hei, Marcus. 253 00:20:46,995 --> 00:20:49,365 Olohuone on meidän. -Se on yhteistilaa. 254 00:20:49,456 --> 00:20:50,996 Marcus, mene pois. 255 00:20:53,377 --> 00:20:54,497 Hän ei mene pois. 256 00:20:57,714 --> 00:20:59,384 Onko kaikki hyvin? 257 00:21:01,927 --> 00:21:03,547 On yksi tyttö. 258 00:21:05,305 --> 00:21:08,925 En saa häntä mielestäni. -Et voi olla tosissasi. 259 00:21:09,017 --> 00:21:11,267 Hän ei kai ole kiinnostunut. 260 00:21:17,567 --> 00:21:21,237 Sano Padmalle, että mokasit, olet tolvana ja pahoittelet. 261 00:21:21,863 --> 00:21:22,993 Ole rehellinen. 262 00:21:23,949 --> 00:21:25,239 Niin, Padma… 263 00:21:25,867 --> 00:21:29,827 Minäkin tyrin Sophien kanssa, mutta Ginny kehotti rehellisyyteen. 264 00:21:30,414 --> 00:21:31,624 Ginny, vai? 265 00:21:32,541 --> 00:21:33,381 Kulta. 266 00:21:43,260 --> 00:21:45,260 No, mitä sanot? 267 00:21:48,181 --> 00:21:50,351 En tiedä, ihan sama. 268 00:21:51,727 --> 00:21:53,897 Ahaa, olet tätä nykyä cool. 269 00:21:54,730 --> 00:21:57,730 Enkä ole. Coolit eivät sano olevansa cooleja. 270 00:21:59,776 --> 00:22:02,316 Teet huomioita. Takuulla cool. 271 00:22:13,040 --> 00:22:14,580 Mitä muuta kuuluu? 272 00:22:16,418 --> 00:22:18,168 Äiti on psykopaatti. -Hei! 273 00:22:18,837 --> 00:22:22,627 Tiesitkö, että hänellä on sisko? -Tapasit siis Maddien. 274 00:22:22,716 --> 00:22:27,676 Ja hänen vanhempansa ovat elossa. Minulla on siis salatut isovanhemmat. 275 00:22:27,763 --> 00:22:30,063 Ei ole reilua salata sellaista. 276 00:22:30,140 --> 00:22:33,270 Kuule, ymmärrän näkemyksesi, 277 00:22:34,269 --> 00:22:38,479 mutta olen tavannut isovanhempasi, ja Georgialle he ovat kuolleita. 278 00:22:40,150 --> 00:22:45,360 Hän teki niin voidakseen olla hyvä äiti. Sinä olet hänelle ykkösasia. 279 00:22:46,573 --> 00:22:50,243 Ja minulle myös. -Okei, mutta hän on silti hullu. 280 00:22:50,327 --> 00:22:52,447 Väitätkö muka, ettei ole? 281 00:22:53,455 --> 00:23:00,125 En sentään, sillä äitisi on täysin kahjo, mutta sen sortin kahjon haluaa puolelleen. 282 00:23:11,556 --> 00:23:16,056 Jos koti on siellä, missä sydänkin, niin matkamiehen koti on tien päällä. 283 00:23:16,728 --> 00:23:21,398 Hajanaisena paikallaan, antaa muistojen iskeä, tunnen kaiken. 284 00:23:35,247 --> 00:23:37,207 Että hänen pitikin osua oikeaan. 285 00:23:38,250 --> 00:23:41,340 En koskaan ole yksin, koti kulkee mukana. 286 00:23:41,420 --> 00:23:45,590 Siirtolainen on aina kotona, aina kotona. 287 00:23:46,508 --> 00:23:52,558 Tahdon maailmalle jakaa, mitä tunnen. Rakkauden niin ainutlaatuisen. 288 00:23:52,639 --> 00:23:55,269 Ei sydän ole talo, mut se on koti. 289 00:23:55,934 --> 00:24:02,154 Ei sydän ole talo, mut se on koti. Se on koti. Se on koti. 290 00:24:02,232 --> 00:24:06,112 Sinä olet koti. 291 00:24:17,956 --> 00:24:18,956 Tykkäsitkö? 292 00:24:20,709 --> 00:24:22,039 Miksi se toimi? 293 00:24:22,627 --> 00:24:26,207 Koska hänellä on mahtava elämä. -Koska hän puhui sydämestään. 294 00:24:26,923 --> 00:24:30,223 Jos kuka vain voi sanoa sanasi, sanat eivät ole omiasi. 295 00:24:31,636 --> 00:24:32,756 Se essee. 296 00:24:34,264 --> 00:24:37,644 On hyvä, että viihdyt Wellsburyssa ja olet saanut ystäviä, 297 00:24:37,726 --> 00:24:40,976 mutta olet jo tarpeeksi iso kertomaan oman tarinasi. 298 00:24:43,732 --> 00:24:45,032 Mitä nyt, pikkuinen? 299 00:24:46,902 --> 00:24:50,912 Kauanko viivyt tällä kertaa? -Onko minussa päiväysmerkintä? 300 00:24:50,989 --> 00:24:51,869 Isä. 301 00:24:53,033 --> 00:24:57,453 Tarvitsen sinua. Olet vastavoima äidille. Haluan, että jäät tänne. 302 00:24:57,537 --> 00:25:01,917 Älkää toistako aina samaa kaavaa. -Mitä tarkoitat? 303 00:25:02,626 --> 00:25:06,586 Päädytte aina yhteen, mutta juttu menee pieleen ja joudut lähtemään. 304 00:25:07,255 --> 00:25:09,045 Haluan, että viivyt pidempään. 305 00:25:29,069 --> 00:25:29,989 Moi. 306 00:25:30,820 --> 00:25:33,870 Olen Zion. Tuon tytön isä. 307 00:25:37,702 --> 00:25:40,752 Pikkutyttöni ja minä. 308 00:25:40,830 --> 00:25:43,880 Me telttaillaan ja paahdetaan vaahtokarkkeja. 309 00:25:43,959 --> 00:25:49,759 Tytön sormet tahmaantuvat. "Puhdista ne, isä." Teen sen. 310 00:25:51,841 --> 00:25:56,301 Pikkutyttöni ja minä retkeillään Grand Canyonilla. 311 00:25:56,388 --> 00:26:01,268 Tyttö väsyy. "Kanna minua, isä." Teen sen. 312 00:26:01,893 --> 00:26:05,813 Pikkutyttöni ja minä leikitään lentävää mattoa. 313 00:26:05,897 --> 00:26:11,437 Nostan häntä ylös ja ympäri. "Lennätä taas, isä!" 314 00:26:11,528 --> 00:26:17,618 Teen sen. "Lennätä taas, isä!" 315 00:26:17,701 --> 00:26:21,201 Teen sen. Teen ja teen ja teen. 316 00:26:22,330 --> 00:26:26,040 Pikkutyttöni ei ole enää pikkuinen. 317 00:26:27,252 --> 00:26:29,002 Hän haluaa tehdä sen itse. 318 00:26:29,754 --> 00:26:35,184 "Ei se niin ole, isä. Et tajua, isä. Olisit nyt cool, isä." 319 00:26:36,553 --> 00:26:39,013 Pikkutyttöni aikuistuu. 320 00:26:41,099 --> 00:26:42,929 Mihin hän isää tarvitsee? 321 00:26:45,061 --> 00:26:48,271 "Haluan, että jäät tänne, isä." 322 00:26:51,067 --> 00:26:52,487 Teen sen. 323 00:27:05,540 --> 00:27:08,840 Se yksi tyyppi käytti jambista pentametriä. 324 00:27:08,918 --> 00:27:10,418 Se oli huikeaa. 325 00:27:14,090 --> 00:27:15,550 Oliko hauska ilta? 326 00:27:15,634 --> 00:27:20,184 Isä vei minut lavarunoiltaan Bostoniin. Esitykset olivat ihan mielettömiä. 327 00:27:20,263 --> 00:27:23,483 Isä meni lavalle, ja homma näytti kosahtavan täysin, 328 00:27:23,558 --> 00:27:28,228 mutta hän vetikin upean isyyttä käsittelevän pätkän. 329 00:27:28,813 --> 00:27:31,983 Nahkatakkinen Langston Hughes. Tosi inspiroivaa. 330 00:27:32,067 --> 00:27:36,277 Siltä kuulostaa. Minullakin oli inspiroiva ilta. 331 00:27:37,364 --> 00:27:41,704 Taidanpa pukea sen runoksi. Kas niin. 332 00:27:43,328 --> 00:27:44,498 Äitiys. 333 00:27:45,372 --> 00:27:46,582 Pyykkäystä. 334 00:27:48,124 --> 00:27:51,804 Hajustamatonta pulveria herkälle iholle. 335 00:27:51,878 --> 00:27:55,838 Äkkiä kasvot ikkunassa! Petos. 336 00:27:55,924 --> 00:28:01,104 Pettymys, huoli, viha. Verenpunainen viha, raivo. 337 00:28:01,888 --> 00:28:05,678 Kysymyksiä. Niin paljon kysymyksiä. 338 00:28:05,767 --> 00:28:11,107 Miksi outo vierailija kapuaa teinityttäreni ikkunaan yömyöhään? 339 00:28:11,189 --> 00:28:14,479 Kauanko tätä on jatkunut? 340 00:28:14,567 --> 00:28:19,607 Harrastavatko he seksiä? Huolehtivatko turvallisuudesta? 341 00:28:19,698 --> 00:28:23,198 Eikös tytöllä ole poikaystävä? Mitä täällä oikein tapahtuu? 342 00:28:23,910 --> 00:28:27,160 Viha. Raivo. 343 00:28:28,373 --> 00:28:29,373 Äitiys. 344 00:28:32,502 --> 00:28:33,752 Ei hullumpaa. 345 00:28:33,837 --> 00:28:38,427 Siis minkä hemmetin takia Marcus Baker kiipeää huoneeseesi? 346 00:28:38,508 --> 00:28:40,718 Olemme kavereita, ei muuta. 347 00:28:41,845 --> 00:28:43,385 Et tajua mitään. -Mitään. 348 00:28:44,305 --> 00:28:46,925 Mitään ei ole tekeillä. Miksi vaahtoat? 349 00:28:47,016 --> 00:28:51,306 Tietääkö Maxine? Onko Hunter tietoinen Marcuksen kiipeilyharrastuksesta? 350 00:28:52,188 --> 00:28:55,568 Pata, tässä on kattila. Teillä kahdella varmaan synkkaisi. 351 00:28:55,650 --> 00:28:57,280 Mitä tarkoitat? 352 00:28:57,902 --> 00:29:02,282 Sinulla ja isällä on selvästi jotain. Kaikkihan sen näkee. Varmaan Paulkin. 353 00:29:02,866 --> 00:29:07,076 Marcus ja minä ollaan ystäviä. Tajuamme toisiamme, siinä kaikki. 354 00:29:07,162 --> 00:29:10,622 Ja tästä lähtien pyykkään itse! -Oliko tuo uhkaus? 355 00:29:11,583 --> 00:29:16,173 Siitä vaan! Pyykkää minkä kerkiät. -Olet maailman surkein äiti. 356 00:29:16,254 --> 00:29:18,804 Älä puhu äidillesi noin. 357 00:29:18,882 --> 00:29:22,302 Kunnioita häntä. -Nimenomaan, pikku paskiainen. 358 00:29:22,385 --> 00:29:24,925 Vihaan sinua! -Ja minä sinua! 359 00:29:26,473 --> 00:29:28,603 En suosittele hankkimaan lapsia. 360 00:29:30,268 --> 00:29:33,348 Hoidit tilanteen hyvin. 361 00:29:35,607 --> 00:29:37,817 Tai et ainakaan surkeasti. 362 00:29:43,740 --> 00:29:44,740 Eli… 363 00:29:46,075 --> 00:29:47,075 Mitä? 364 00:29:51,748 --> 00:29:54,248 Ei! Nytkö ryhdyt tuohon? 365 00:29:54,334 --> 00:29:57,554 Kun olen vain varjo entisestä, eläväisestä itsestäni? 366 00:29:57,629 --> 00:30:01,419 Olin oikeassa. -Vihaan sinua enemmän kuin Ginnyä. 367 00:30:01,508 --> 00:30:03,548 "Tiedän kaiken. 368 00:30:03,635 --> 00:30:09,715 Näen kaikkialle. Olen Sauron, paha silmä, itse Jumala!" 369 00:30:09,808 --> 00:30:14,268 Kunpa Ginny ei makaisi sen pojan kanssa. -Hänestä on tulossa nainen. 370 00:30:14,354 --> 00:30:18,904 Hän harrastaa seksiä ja tekee virheitä. Meidän pitää tukea eikä sättiä häntä. 371 00:30:18,983 --> 00:30:24,783 Mainiota. Kehotetaan tytärtä, jonka saimme teineinä, tekemään virheitä. 372 00:30:25,990 --> 00:30:29,290 Onneksi hankin hänelle pillerit. -Teet aina näin. 373 00:30:29,369 --> 00:30:32,999 Yrität hallita kaikkia. -En kaikkia. 374 00:30:33,957 --> 00:30:36,287 En piittaa Ryan Reynoldsin puuhista. 375 00:30:44,217 --> 00:30:45,677 Olen kaivannut tätä. 376 00:30:50,139 --> 00:30:51,269 Menen nukkumaan. 377 00:30:54,936 --> 00:30:56,436 Hyvää yötä. -Öitä. 378 00:30:59,148 --> 00:31:01,358 Heippa. -Mukavaa päivää. 379 00:31:24,757 --> 00:31:30,597 Se paikka minua eniten määrittelee. Kotini, jossa perheeni ja kitarani ovat. 380 00:31:37,186 --> 00:31:39,476 Seuraavaksi Ginny Miller. 381 00:31:53,828 --> 00:31:55,538 Lapsena luulin… 382 00:31:58,249 --> 00:32:01,379 Lapsena luulin, että ihmiset syntyvät pää kallellaan, 383 00:32:01,461 --> 00:32:03,421 sillä niin minua aina katsottiin. 384 00:32:04,756 --> 00:32:08,716 Ruutuja. Rasti yhteen, rasti toiseen. 385 00:32:09,928 --> 00:32:13,848 Muut eivät tiedä. He eivät kaivaudu kerrosten väliin kuten minä. 386 00:32:13,932 --> 00:32:17,892 He eivät siirry ja vaihda, puolen valitsemista kaihda. 387 00:32:18,603 --> 00:32:20,563 Mikä puoli minusta tänään kuuluu? 388 00:32:20,647 --> 00:32:24,607 Mikä osa minusta loukkaa vähiten, sulautuu eniten, 389 00:32:24,692 --> 00:32:28,202 toimii, menestyy, nousee kärkeen, kukistaa muut osat - 390 00:32:28,279 --> 00:32:31,779 ja ottaa ohjat tehden minusta huijarin? 391 00:32:32,367 --> 00:32:35,077 Ikuisesti hukassa, suuntaa etsimässä. 392 00:32:35,161 --> 00:32:37,791 Minua osoitellaan variksenpelätin tavoin. 393 00:32:37,872 --> 00:32:41,792 Riepotellaan sinne tänne kuin pyörremyrskyssä. 394 00:32:41,876 --> 00:32:47,966 Dorothy ei tahdo leikkiä tänään. Hän treenaa kokeisiin, täyttää lomakkeita. 395 00:32:48,049 --> 00:32:51,759 Tyhjä ruutu huutaa minua täyttämään sen valinnallani. 396 00:32:52,553 --> 00:32:55,393 Osaan kyllä täyttää. 397 00:32:56,015 --> 00:33:00,595 Sulloa koko elämäni pakettiin tieteellisellä tarkkuudella. 398 00:33:00,687 --> 00:33:03,477 Pakkaan identiteettini tunnissa kasaan, 399 00:33:03,564 --> 00:33:07,444 sillä juurissa on voimaa, mutta minä olen pelkkää pintaa. 400 00:33:07,527 --> 00:33:11,407 Veressäni virtaa vettä ja öljyä, aina erillään. 401 00:33:12,281 --> 00:33:15,281 Isän kirjat ja lukunurkat. 402 00:33:15,368 --> 00:33:20,708 Kamera, joka lukitsee valollaan muistot ja väistää ajan tekemät tuhot. 403 00:33:20,790 --> 00:33:23,000 Sytkäri, joka poltti. 404 00:33:23,710 --> 00:33:27,670 Kamat pakettiin, rasti ruutuun ja kohti seuraavaa ovea. 405 00:33:28,256 --> 00:33:31,376 Mutta tätä pakettia ei tilattu. 406 00:33:32,093 --> 00:33:35,263 Veteen piirretyt viivat, kirjoittamattomat säännöt. 407 00:33:35,346 --> 00:33:37,426 Näen molemmat puolet selvästi. 408 00:33:37,515 --> 00:33:41,635 Hypin, pompin, tanssin nuoralla ja putoan väliin, näkymättömiin. 409 00:33:42,395 --> 00:33:46,435 Kuulun välitilaan. Rastita kaikki sopivat vaihtoehdot. 410 00:33:52,071 --> 00:33:53,241 Apua! 411 00:33:54,032 --> 00:33:54,992 Siis haloo. 412 00:34:01,080 --> 00:34:02,830 Voittaja on - 413 00:34:10,798 --> 00:34:12,008 Hunter Chen. 414 00:34:21,434 --> 00:34:22,444 Oikeusmurha. 415 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 Hei. 416 00:34:32,487 --> 00:34:34,857 Ethän ottanut itseesi? -En, kaikki hyvin. 417 00:34:35,740 --> 00:34:36,620 Hyvä. 418 00:34:37,867 --> 00:34:39,987 Tuletko? -Ihan kohta. 419 00:34:49,128 --> 00:34:50,418 Ennen kuin puhut… 420 00:34:51,547 --> 00:34:55,467 Hunterin esseessä oli hyvä rytmi. Alku, keskikohta ja loppu. 421 00:34:55,551 --> 00:34:59,011 Se täyttää aluesarjan voittoon vaadittavat kriteerit. 422 00:34:59,889 --> 00:35:04,389 Oli minullakin alku, keskikohta ja loppu. -Esseesi oli oikein hyvä. 423 00:35:04,477 --> 00:35:06,977 Se oli vain liian epäsovinnainen. 424 00:35:17,573 --> 00:35:20,953 En saa tätä sujumaan. -Näytähän. 425 00:35:23,538 --> 00:35:24,828 Se menee näin. 426 00:35:39,846 --> 00:35:40,756 Mitä? 427 00:35:42,431 --> 00:35:46,061 Mitä jos jähmetyn lavalla ja nolaan itseni täysin? 428 00:35:46,144 --> 00:35:51,734 Taidan saada paniikkikohtauksen. -Älä höpsi. Olet takuulla upea. 429 00:37:50,184 --> 00:37:51,894 Onko ihan okei olla täällä? 430 00:37:52,728 --> 00:37:55,938 Olen vähän hermona. Äitisi on aika pelottava. 431 00:37:56,023 --> 00:38:00,153 Hän luulee tietävänsä kaiken, vaikka ei oikeasti tiedä minusta mitään. 432 00:38:00,903 --> 00:38:03,113 Selvä. -No niin. 433 00:38:03,197 --> 00:38:08,117 Mutta isäsikin on täällä. Ehkä pitäisi mennä alakertaan. 434 00:38:08,786 --> 00:38:11,246 Mitä "liian epäsovinnainen" tarkoittaa? 435 00:38:11,956 --> 00:38:14,536 Olisin ansainnut voiton. Gitten on rasisti. 436 00:38:18,379 --> 00:38:20,169 Enkö sinun mielestäsi? 437 00:38:20,840 --> 00:38:23,970 Esityksesi oli vaikuttava. Tosi hyvä. 438 00:38:24,051 --> 00:38:27,681 Se upposi minuun, mutta meidän piti kirjoittaa essee. 439 00:38:28,347 --> 00:38:32,137 Tekstisi ei ollut essee. Ja olihan se epäsovinnainen. 440 00:38:32,226 --> 00:38:35,396 Oletko nyt Gittenin puolella? Oikeastiko? 441 00:38:35,479 --> 00:38:38,569 Tarkoitan vain, että jos sinulle on niin tärkeää se, 442 00:38:38,649 --> 00:38:42,449 miten Gitten sinut näkee, niin miksi keuhkoat hänen tunneillaan? 443 00:38:44,280 --> 00:38:47,410 Koska olen ihminen ja haluan saada ääneni kuuluviin. 444 00:38:47,491 --> 00:38:48,371 Okei. 445 00:38:49,618 --> 00:38:54,618 Kyllähän sinun artistina pitäisi tajuta. -Aivan. Nyt en tehnyt biisiä. 446 00:38:55,416 --> 00:38:59,706 Tähtään selviytymiseen. En herätä huomiota, teen mitä pyydetään. 447 00:38:59,795 --> 00:39:02,755 Oletko siitä ylpeä? -Miksen saisi olla oma itseni? 448 00:39:02,840 --> 00:39:05,380 Olet puoliksi taiwanilainen. -Niinpä. 449 00:39:05,468 --> 00:39:08,298 En ole täysin valkoinen, eikä Gitten ole rasisti. 450 00:39:08,387 --> 00:39:11,097 Minulle tilanne on toinen. 451 00:39:11,182 --> 00:39:15,772 Aasialaiset mielletään neroiksi ja huippulahjakkuuksiksi, 452 00:39:15,853 --> 00:39:20,363 mustat naiset taas tyhmiksi, laiskoiksi ja vihaisiksi. 453 00:39:21,317 --> 00:39:25,237 Sinulle ei jaella nyrkkitervehdyksiä. -Taiwanilaisuus tarkoittaa, 454 00:39:25,738 --> 00:39:29,368 että joudun 19-vuotiaana armeijaan, koska olen mies. 455 00:39:29,992 --> 00:39:33,372 Ellen luovu taiwanilaisuudesta amerikkalaisuuden hyväksi, 456 00:39:33,454 --> 00:39:36,624 mikä tekisi minusta lusmun ja jenkkinynnyn. 457 00:39:37,416 --> 00:39:42,756 Luulin, että Taiwanin-matkalla pääsisin vihdoin omieni pariin. 458 00:39:43,798 --> 00:39:48,138 Oikeasti siellä kävikin vain selväksi, etten kuulu sinnekään. 459 00:39:48,219 --> 00:39:51,219 Et tiedä, millaista elämäni on. 460 00:39:52,973 --> 00:39:55,893 Enkö nyt olekaan enää siisti kitarajätkä? 461 00:39:58,270 --> 00:40:01,480 Paneuduin esseen kirjoittamiseen ja noudatin sääntöjä. 462 00:40:01,565 --> 00:40:05,065 Luuletko, että sääntöjä noudattamalla olisin voinut voittaa? 463 00:40:05,152 --> 00:40:08,572 Et tajua. Olet valkoisempi kuin minä voin ikinä olla. 464 00:40:08,656 --> 00:40:13,156 Meistä saa yhden valkoisen. -Minäkin osaan enemmän kiinaa kuin sinä. 465 00:40:13,244 --> 00:40:17,214 Oletko edes aasialainen? -Sori, etten ole tarpeeksi kiinalainen. 466 00:40:17,289 --> 00:40:19,629 Etpä sinäkään näytä poimivan puuvillaa, 467 00:40:20,126 --> 00:40:22,746 ja jopa Brodie twerkkaa sinua paremmin. 468 00:40:22,837 --> 00:40:27,337 Pidin runostasi, mutta yritä saada riimit biittiin, jäbä. 469 00:40:27,425 --> 00:40:31,135 Kuinka musta mahdat lopulta olla? -Anteeksi kuinka? 470 00:40:31,220 --> 00:40:34,520 Mitä? Ihan oikeasti. 471 00:40:35,349 --> 00:40:40,479 Jos tähän lähdetään, tehdään se kunnolla. Sorto-olympialaiset käyntiin. 472 00:40:45,776 --> 00:40:47,106 Tapasit perheeni. 473 00:40:53,117 --> 00:40:54,157 Minä häivyn. 474 00:41:10,676 --> 00:41:15,306 Mä itseni näen kun sinuun katson 475 00:41:15,389 --> 00:41:19,309 Se kertoo jostakin Jota käsittää en voi 476 00:41:19,393 --> 00:41:24,023 Kanssasi sun on sieluni viaton Kesän… 477 00:41:24,106 --> 00:41:25,106 Älä laula. 478 00:41:26,859 --> 00:41:28,569 Mikä on, nallekarkki? 479 00:41:29,195 --> 00:41:30,105 Ei mikään. 480 00:41:33,949 --> 00:41:37,499 Hunterin essee voitti, olen jäljessä kaikesta - 481 00:41:37,578 --> 00:41:41,668 enkä pysty kirimään, ja äidin olisi pitänyt ilmoittaa minut juttuihin. 482 00:41:42,166 --> 00:41:44,246 Äitisikö on syypää? -Niin. 483 00:41:45,044 --> 00:41:47,514 Mistä on oikeasti kyse? -Sinä olet musta. 484 00:41:47,588 --> 00:41:50,008 Olenko? -Äiti on valkoinen, ja minä… 485 00:41:50,090 --> 00:41:52,050 Virginia Miller. -Jaahas. 486 00:41:52,134 --> 00:41:57,224 En voi tietää, millaista on olla sinä. Äitisikään ei voi. 487 00:41:57,306 --> 00:42:01,386 Mutta oman onnellisuutesi vuoksi sinun on pakko hyväksyä itsesi. 488 00:42:02,728 --> 00:42:05,768 Siksi runosi oli todellista taidetta. -Oliko? 489 00:42:10,444 --> 00:42:13,244 Onpa täällä paljon töitäni. 490 00:42:14,323 --> 00:42:17,243 Tuo ei tosin ole minun. Hieno maalaus. 491 00:42:20,704 --> 00:42:21,714 Kuka sen teki? 492 00:42:24,291 --> 00:42:27,211 BLUE FARMIIN. NYT HETI. SOS. 493 00:42:30,256 --> 00:42:31,966 Kappas, sinuakin näkee. 494 00:42:33,259 --> 00:42:34,969 Tiedättekö, mistä on kyse? 495 00:42:36,095 --> 00:42:37,385 Minä ehkä tiedän. 496 00:42:45,437 --> 00:42:48,147 Hei. -Hei. 497 00:42:53,946 --> 00:42:55,486 Vanhempani eroavat. 498 00:42:56,073 --> 00:42:58,913 Mitä? -Tosi ikävä kuulla. 499 00:42:58,993 --> 00:43:01,873 Isä muutti eilen pois. 500 00:43:01,954 --> 00:43:04,624 Hitto. -Olen pahoillani. 501 00:43:05,416 --> 00:43:09,296 Tiedän kokemuksesta, miten syvältä se on. -Oletko kunnossa? 502 00:43:10,296 --> 00:43:13,216 En minä ole kunnossa. 503 00:43:14,675 --> 00:43:20,055 Te hylkäsitte minut. Tämä on ollut elämäni paskin viikko, 504 00:43:21,473 --> 00:43:22,773 ja tarvitsin teitä. 505 00:43:23,684 --> 00:43:26,654 Tarvitsin teitä, mutta teillä oli liian kiire. 506 00:43:27,229 --> 00:43:31,189 Olette huonoja ystäviä. Tämä MANG-juttu… 507 00:43:32,234 --> 00:43:34,454 MANG on mennyttä. 508 00:43:36,071 --> 00:43:38,411 Olen pahoillani, 509 00:43:39,241 --> 00:43:42,371 mutta minullakin on ollut perhehuolia. 510 00:43:43,203 --> 00:43:46,963 Ei aina ole kyse sinusta. -Ja minä harrastin seksiä. 511 00:43:47,041 --> 00:43:51,051 Haista paska, Ginny. -Olet joskus aikamoinen narttu. 512 00:44:07,186 --> 00:44:08,686 En tee sitä. 513 00:44:21,158 --> 00:44:23,618 Anteeksi kauheasti. 514 00:44:30,542 --> 00:44:32,922 Norah, tuohan on äitisi. 515 00:44:33,504 --> 00:44:36,094 Bev, mitä tyttäresi sanoi? 516 00:44:36,173 --> 00:44:41,803 Pormestarin avustaja tai tyttöystävä tai mikä lie pitää kotonaan aseita. 517 00:44:41,887 --> 00:44:43,467 Norah oli kauhuissaan. 518 00:44:43,555 --> 00:44:48,595 Eikä Georgia kertonut aseista minulle, vaikka tyttäreni oli heillä. 519 00:44:49,311 --> 00:44:50,401 Se on vaarallista! 520 00:44:50,479 --> 00:44:55,029 Anelin, ettei hän menisi televisioon. Ei olisi pitänyt kertoa hänelle aseista. 521 00:44:55,109 --> 00:44:59,609 Olisi pitänyt arvata, että hän sekoaisi. Tämän takia olen vältellyt teitä. 522 00:45:00,614 --> 00:45:04,204 Ei mikään ihme, jos olette vihaisia. Anteeksi. 523 00:45:06,537 --> 00:45:08,247 Voin läimäyttää itseäni. 524 00:45:09,289 --> 00:45:11,039 Siis hetkinen nyt. 525 00:45:12,292 --> 00:45:13,592 Harrastitko seksiä? 526 00:45:17,339 --> 00:45:18,259 Joo! 527 00:45:28,100 --> 00:45:29,940 Katsotaanpa sitten. 528 00:45:56,962 --> 00:45:58,212 UKONHATTU 529 00:45:58,297 --> 00:46:01,627 MYRKYLLINEN VOI AIHEUTTAA SYDÄMENPYSÄHDYKSEN 530 00:46:18,734 --> 00:46:19,784 Amber Lynn. 531 00:46:20,778 --> 00:46:23,198 Jep. Löysin jotain. 532 00:46:24,156 --> 00:46:25,566 Et arvaakaan. 533 00:46:29,203 --> 00:46:32,923 Laitanko jäitä? -Laita, kiitos. 534 00:46:43,842 --> 00:46:46,682 Hei, telkusta tulee National Treasure. 535 00:46:53,811 --> 00:46:55,351 Julistus! 536 00:47:39,356 --> 00:47:42,026 Hei, sain juuri aihelistan valmiiksi. 537 00:47:42,109 --> 00:47:46,859 Kuule, meidän pitää jutella. -Selvä. 538 00:47:48,657 --> 00:47:51,157 On parempi, että jäät kotiin. -Miksi? 539 00:47:51,243 --> 00:47:56,083 Ase talossa, jossa on lapsia. Mitä oikein ajattelit? 540 00:47:57,165 --> 00:48:00,745 Tiedät, että ajan asekontrollia. -Olen yksin asuva nainen. 541 00:48:00,836 --> 00:48:05,126 Tekemisesi vaikuttavat myös minuun. Olet alaiseni ja osa kampanjaani. 542 00:48:05,215 --> 00:48:07,215 Sitäkö minä vain olen? -Et. 543 00:48:07,301 --> 00:48:09,641 Olet paljon enemmän. Se pahentaa asiaa. 544 00:48:10,929 --> 00:48:15,059 Tämä ei ole henkilökohtaista, mutta jos tulet varainkeruuiltaan, 545 00:48:15,142 --> 00:48:17,812 emme saa lahjoituksia, ja tarvitsen niitä. 546 00:48:17,895 --> 00:48:22,565 Pomonasi käsken sinun pysyä kotona. -Entä miesystävänäni? 547 00:48:22,649 --> 00:48:25,279 Miesystävänäsi pyydän, ettet salaa asioita. 548 00:48:39,082 --> 00:48:41,132 Nyt ei olla etelässä. 549 00:48:43,045 --> 00:48:47,005 Ei naurata. -Anteeksi, olet oikeassa. 550 00:48:47,090 --> 00:48:50,640 En kuulu tänne. En voi olla yksi Wellsburyn äideistä. 551 00:48:50,719 --> 00:48:56,099 Älä lannistu. Olet hypännyt pyörällä alligaattorin yli, pystyt mihin vain. 552 00:49:18,413 --> 00:49:22,083 Kuvittele, Abby läimäytti minua tänään… 553 00:49:38,475 --> 00:49:40,885 Ginny. Saanko tulla? 554 00:49:41,561 --> 00:49:42,691 Minä nukun. 555 00:49:44,022 --> 00:49:45,692 Meidän pitää puhua. 556 00:49:47,359 --> 00:49:49,399 Puhutaan tästä. 557 00:49:49,987 --> 00:49:53,657 Just. Mene panemaan äitiä. Odotan sen aikaa. 558 00:50:54,843 --> 00:50:57,143 Ginny? -Hyvä luoja! 559 00:51:00,057 --> 00:51:01,557 Kauanko olet ollut siinä? 560 00:51:03,602 --> 00:51:07,442 Mitä sinä teet? -Mitä asiaa, Marcus? 561 00:51:07,522 --> 00:51:09,442 Minä… -Äiti oli oikeassa. 562 00:51:09,524 --> 00:51:10,614 Tämä - 563 00:51:11,401 --> 00:51:15,241 ei ole aitoa eikä tervettä. 564 00:51:15,322 --> 00:51:18,782 Tämä muka-ystävyys, seksuaalinen jännite ja salailu - 565 00:51:18,867 --> 00:51:22,407 on ihan perseestä! Ihan oikeasti. 566 00:51:23,121 --> 00:51:26,171 Vai väitätkö muuta? Mitä haluat sanoa? 567 00:51:29,628 --> 00:51:33,218 Taidan rakastaa sinua. -Et sinä rakasta. 568 00:51:35,342 --> 00:51:36,892 Mitä teit äsken? 569 00:51:36,968 --> 00:51:41,558 En tajua, mitä näin sinussa. Hiivit ikkunoista kuin mikäkin luuseri. 570 00:51:42,140 --> 00:51:45,600 Minulle et tee samaa temppua kuin Padmalle. 571 00:51:46,353 --> 00:51:51,693 Sinun ongelmasi on se, ettet kykene mihinkään todelliseen. 572 00:51:51,775 --> 00:51:54,275 Olet pelkkä vitsi! Häivy siitä. 573 00:51:55,821 --> 00:51:56,991 Oletko vajaa? 574 00:51:57,656 --> 00:52:02,446 Käskin häipyä. Eikö mene perille? 575 00:52:15,674 --> 00:52:16,764 Pysykin poissa! 576 00:52:20,512 --> 00:52:24,142 Tuska. Se voi käydä ylivoimaiseksi. 577 00:52:24,975 --> 00:52:30,265 Koko lapsuuteni ajan tunsin itseni mitätöidyksi, syrjään sysätyksi. 578 00:52:36,153 --> 00:52:37,453 Minulla ei ole väliä. 579 00:52:38,822 --> 00:52:40,072 Ei ole koskaan ollut. 580 00:52:45,787 --> 00:52:48,037 Tietenkin satutan itseäni. 581 00:52:49,416 --> 00:52:52,706 Kun ääntään ei saa kuuluviin, on keksittävä keino huutaa. 582 00:54:26,263 --> 00:54:29,273 Tekstitys: Heidi Mäki