1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,184 --> 00:00:21,694 [Ginny] Mia madre fa sempre le cose in grandeper i compleanni. 3 00:00:22,355 --> 00:00:24,855 [Georgia] La vita non ti regala feste. 4 00:00:24,941 --> 00:00:26,651 Tu devi organizzarle. 5 00:00:26,735 --> 00:00:31,445 [Ginny] Anche quando non avevamo soldi, lei trovava unmodo per festeggiare. 6 00:00:31,531 --> 00:00:35,161 Per il mio dodicesimo compleanno, lanciò una bomba puzzolente 7 00:00:35,243 --> 00:00:36,793 per avere il cinema tutto per noi 8 00:00:36,870 --> 00:00:39,580 e cantare le canzoni di Oceania a squarciagola. 9 00:00:39,664 --> 00:00:40,924 Georgia è fatta così. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,129 Mette un fiocco scintillante su ogni cosa 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,379 e finge che non ci sia niente che non vada. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,085 I tuoi capelli. 13 00:00:52,552 --> 00:00:53,802 Sono lisci. 14 00:00:53,887 --> 00:00:56,597 Sì, volevo cambiare. Una nuova me adulta. 15 00:00:56,681 --> 00:00:59,981 - Ma io amo i tuoi capelli naturali. - Oh… Diventa riccia. 16 00:01:02,437 --> 00:01:03,267 [accendino scatta] 17 00:01:07,108 --> 00:01:10,948 ♪Tanti auguri a te♪ 18 00:01:11,029 --> 00:01:13,069 ♪Tanti auguri a te♪ 19 00:01:13,156 --> 00:01:14,816 Sono le 7:00. Non ho voglia di torta. 20 00:01:14,908 --> 00:01:17,198 ♪Tanti auguri, cara Ginny♪ 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,445 - Devi proprio cantarla tutta? - Sì! 22 00:01:19,537 --> 00:01:21,497 ♪Tanti auguri a te♪ 23 00:01:28,004 --> 00:01:28,844 [sospira] 24 00:01:31,216 --> 00:01:33,046 È da parte dei genitori di Zion. 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,354 L'hai aperta. 26 00:01:35,428 --> 00:01:36,638 C'erano 500 dollari. 27 00:01:38,098 --> 00:01:41,308 - Buon compleanno, Ginny! - Oh… Grazie, Austin! 28 00:01:44,854 --> 00:01:46,694 - Torta! - Torta. 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,153 Va' a lavarti i denti. 30 00:01:50,360 --> 00:01:51,320 Sedici anni. 31 00:01:51,402 --> 00:01:52,902 Un'adulta, una piccola donna. 32 00:01:52,987 --> 00:01:54,197 La mia piccola donna. 33 00:01:54,280 --> 00:01:56,620 Louisa May Alcott è tutta un fremito. 34 00:01:56,699 --> 00:01:59,039 Stai diventando davvero adulta. 35 00:01:59,119 --> 00:02:00,869 Inizierai a trattarmi come tale? 36 00:02:00,954 --> 00:02:03,254 Mi confiderai i fatti più importanti della tua vita, 37 00:02:03,331 --> 00:02:05,131 non lo so, provo a indovinare, 38 00:02:05,208 --> 00:02:08,588 per esempio che hai una sorella e il tuo vero nome è Mary. 39 00:02:12,298 --> 00:02:13,928 Buon compleanno, sciocca. 40 00:02:16,719 --> 00:02:18,219 [suonano alla porta] 41 00:02:21,224 --> 00:02:24,194 [Ginny] Non mi sono mai piaciuti i miei compleanni. 42 00:02:26,271 --> 00:02:27,811 [Georgia] Ginny, è per te. 43 00:02:34,654 --> 00:02:37,164 Che bello! Guarda cosa mi ha regalato papà. 44 00:02:37,240 --> 00:02:38,370 [Georgia ridacchia] 45 00:02:51,462 --> 00:02:52,552 La ricordo ancora. 46 00:02:54,090 --> 00:02:56,340 Aspetta di vedere cosa ho io per te. 47 00:02:56,426 --> 00:02:58,296 Oddio, e questo che significa? 48 00:02:58,386 --> 00:03:00,596 Che domani ho in programma una sorpresa segreta. 49 00:03:00,680 --> 00:03:03,390 Oh, bene! Altri segreti. 50 00:03:03,474 --> 00:03:04,564 [cellulare trilla] 51 00:03:07,061 --> 00:03:10,731 ELLEN E CLINT SONO NEL MAINE SABATO SERA! FESTA DA ME. UBRIACHIAMOCI. 52 00:03:13,776 --> 00:03:15,146 Wow, che succede? 53 00:03:15,236 --> 00:03:17,606 Perché sorridi come se stessi per rivelare a Mignolo 54 00:03:17,697 --> 00:03:19,447 il piano per conquistare il mondo? 55 00:03:19,532 --> 00:03:20,372 Niente. 56 00:03:23,786 --> 00:03:25,906 Non voglio che la "bro squad" venga a casa nostra 57 00:03:25,997 --> 00:03:27,707 a vomitare in bagno e a uccidere i miei pesci. 58 00:03:27,790 --> 00:03:30,500 Brodie non ha ucciso il tuo pesce, se l'è mangiato. 59 00:03:30,585 --> 00:03:31,875 Pensi che sia sopravvissuto? 60 00:03:31,961 --> 00:03:35,341 È per Ginny, per il suo compleanno. Fallo per Ginny. 61 00:03:35,423 --> 00:03:37,593 Già, fallo per Ginny. 62 00:03:39,260 --> 00:03:40,090 Va bene. 63 00:03:40,178 --> 00:03:41,718 [gridolini] Evviva! 64 00:03:41,804 --> 00:03:42,764 Ok. 65 00:03:42,847 --> 00:03:46,057 Nelle ultime tre ore mi hai messaggiata, instagrammata, 66 00:03:46,142 --> 00:03:49,192 snapchattata e mi hai chiesto 500 dollari su Venmo. 67 00:03:49,270 --> 00:03:52,150 - Sono divertente. - [Sophie] Sei davvero unica. 68 00:03:52,232 --> 00:03:54,782 - Ti sei allenata? - [suono gutturale] 69 00:03:54,859 --> 00:03:56,239 Sembra un gargarismo. 70 00:03:56,319 --> 00:03:57,949 Rrr… 71 00:03:58,029 --> 00:04:00,529 - Di' quella parola che amo. - [ride] Hamburguesa. 72 00:04:00,615 --> 00:04:03,235 [gridolino] Oddio! Adesso tu. 73 00:04:03,326 --> 00:04:04,366 Ok. 74 00:04:04,452 --> 00:04:05,872 Sei brava. 75 00:04:05,954 --> 00:04:07,414 - Bravissima! - [ridono] 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,292 [geme] 77 00:04:12,377 --> 00:04:13,917 - Sei pronta? - Non proprio. 78 00:04:14,003 --> 00:04:15,553 Chiudi gli occhi… 79 00:04:15,630 --> 00:04:17,130 - No, io… - Aprili! 80 00:04:17,215 --> 00:04:19,835 [Abby e Norah] Sorpresa! Buon compleanno! 81 00:04:19,926 --> 00:04:21,966 Ragazze, non dovevate farlo. 82 00:04:22,053 --> 00:04:24,393 - È stata soprattutto Max. - Solamente Max. 83 00:04:24,472 --> 00:04:26,522 Sono felice che tu ti sia trasferita qui. 84 00:04:26,599 --> 00:04:28,599 Non so cosa avrei fatto senza di te. 85 00:04:28,685 --> 00:04:31,145 Sarei stata come Drake e Josh, ma senza Josh. 86 00:04:31,229 --> 00:04:34,399 Non quel Drake. Drake… Dovremmo andare a un concerto insieme! 87 00:04:34,482 --> 00:04:39,072 Ok… Abbiamo capito, Max. Ginny è la migliore. Sei fantastica. 88 00:04:39,153 --> 00:04:41,163 Sei il top e io ho superato… 89 00:04:41,239 --> 00:04:45,449 Ho superato tutto e adesso, insomma… Devo andare a lezione. 90 00:04:49,205 --> 00:04:50,285 È stata odiosa. 91 00:04:50,373 --> 00:04:51,463 Sì, una stronza. 92 00:04:51,541 --> 00:04:54,461 Forse ha soltanto qualche problema a casa. 93 00:04:54,544 --> 00:04:56,384 O è solo assurdamente gelosa. 94 00:04:56,462 --> 00:04:59,342 È diventata come "il Grinch che rubò il secondo anno". 95 00:04:59,424 --> 00:05:03,974 Ragazze, credo proprio di dovervi dire di guardare in quella direzione. 96 00:05:12,603 --> 00:05:14,563 [ticchettio] 97 00:05:20,111 --> 00:05:21,781 Oh! 98 00:05:27,035 --> 00:05:29,285 ["Tanti auguri a te" al piano] 99 00:05:31,497 --> 00:05:33,497 [ride] 100 00:06:15,333 --> 00:06:16,753 [applausi] 101 00:06:22,799 --> 00:06:26,589 Ehi! Per il mio compleanno a me regali solo buoni Amazon. 102 00:06:26,677 --> 00:06:28,847 Sì, e difendo la mia scelta. 103 00:06:32,266 --> 00:06:34,436 DIBATTITO FRA CANDIDATI SINDACO 104 00:06:34,519 --> 00:06:36,519 [applausi] 105 00:06:36,604 --> 00:06:38,984 Ho visto gente sulle piste ciclabili con gli scooter. 106 00:06:39,065 --> 00:06:40,605 - Che farete al riguardo? - [donna] Giusto! 107 00:06:40,691 --> 00:06:42,611 I nostri agenti in bicicletta stanno monitorando… 108 00:06:42,693 --> 00:06:47,123 Se io sarò eletta sindaco, farò subito multare tutti i trasgressori. 109 00:06:47,198 --> 00:06:48,618 [applausi] 110 00:06:56,040 --> 00:06:59,590 Che intendete fare per rendere Wellsbury a misura di anziano? 111 00:06:59,669 --> 00:07:03,089 [Paul] I baby boomer e i millennial desiderano comodità accessibili. 112 00:07:03,172 --> 00:07:05,552 Vogliono trasporti pubblici convenienti 113 00:07:05,633 --> 00:07:09,763 ed entrambi saranno al centro del mio programma di riqualificazione. 114 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 [applausi] 115 00:07:16,853 --> 00:07:21,443 Come pensate di impiegare i 360 milioni di dollari delle casse di Wellsbury? 116 00:07:21,524 --> 00:07:23,734 Saranno destinati tutti alle scuole. 117 00:07:23,818 --> 00:07:26,778 Sono una mamma e i bambini sono il futuro. 118 00:07:27,572 --> 00:07:28,452 [Paul] Tutto? 119 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 Tutto il budget alle scuole? 120 00:07:32,201 --> 00:07:36,661 [Paul] La mia missione è costruire una Wellsbury migliore e più bella, 121 00:07:36,747 --> 00:07:39,457 quindi destinerò il 50% della somma al sistema scolastico. 122 00:07:39,542 --> 00:07:43,712 Il resto andrà ad alimentare i fondi aziendali come il Green Gardens, 123 00:07:43,796 --> 00:07:46,126 che portano ricchezza alla nostra città 124 00:07:46,215 --> 00:07:49,175 e garantiscono la salvaguardia della comunità. 125 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 - [applausi] - Grazie. 126 00:07:54,265 --> 00:07:55,845 - [cellulare trilla] - Eccola! 127 00:07:55,933 --> 00:07:59,193 Mostraci la valanga di messaggi di buon compleanno che hai ricevuto. 128 00:07:59,270 --> 00:08:00,610 È mio padre. 129 00:08:00,688 --> 00:08:03,568 "Ti è piaciuto il regalo? Buon compleanno, Orsacchiotto." 130 00:08:03,649 --> 00:08:05,859 - Mi chiama sempre così. - È un nomignolo carino. 131 00:08:05,943 --> 00:08:09,073 Mio padre mi chiama Puzzola. Clint è fuori di testa. 132 00:08:09,155 --> 00:08:11,065 Qual è il programma per sabato? 133 00:08:11,157 --> 00:08:15,237 - [prende fiato] Farò sesso con Sophie. - Oh, mio Dio. Davvero? 134 00:08:15,328 --> 00:08:18,498 - Sì, avrà la mia verginità! - Avete appena iniziato a uscire. 135 00:08:18,581 --> 00:08:21,331 È all'ultimo anno. Ha già fatto sesso con due persone. 136 00:08:21,417 --> 00:08:24,837 È andata a letto con una bagnina, perché voleva sentirsi perfetta. 137 00:08:24,921 --> 00:08:27,971 Ha bisogno di questa immagine. Poi è uscita con Ben Brandeis 138 00:08:28,049 --> 00:08:30,089 - e ha fatto sesso anche con lui. - Ma tu sei pronta? 139 00:08:30,176 --> 00:08:32,426 Ben Brandeis. Bagnina. Capisci? 140 00:08:32,512 --> 00:08:35,222 Sì. Io sono pronta a fare sesso con Hunter. 141 00:08:35,306 --> 00:08:36,806 - Ah. - Sì, ha senso. 142 00:08:36,891 --> 00:08:40,521 Dopo l'esibizione di oggi, anch'io sono pronta a fare sesso con lui. 143 00:08:40,603 --> 00:08:43,653 Insomma, ora ho 16 anni e lui è il mio ragazzo. 144 00:08:43,731 --> 00:08:46,611 È affascinante e mi vuole bene. Sì, voglio farlo. 145 00:08:46,692 --> 00:08:49,242 Oh, mio Dio, perderemo la verginità la stessa notte? 146 00:08:49,320 --> 00:08:51,990 Siamo in un film? [risatina] 147 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Tipo Giù le mani dalle nostre figlie. Mi sento come in quel film, adesso. 148 00:08:55,826 --> 00:08:58,076 È perfetto. Perderemo la verginità insieme. 149 00:08:58,162 --> 00:09:00,792 Non nella stessa stanza, sarebbe piuttosto disgustoso. 150 00:09:00,873 --> 00:09:03,883 Lo faremo la stessa notte e si rafforzerà la nostra amicizia. 151 00:09:03,960 --> 00:09:06,960 Ci resterà questo quando saremo vecchie e non potremo più masticare. 152 00:09:07,046 --> 00:09:08,416 Carino, no? 153 00:09:08,506 --> 00:09:11,296 Anch'io, vi prego! Se volete, posso fare sesso con Jordan. 154 00:09:11,384 --> 00:09:14,934 Che noia! Voi due lo fate sempre. Per noi è la prima volta. È speciale. 155 00:09:15,012 --> 00:09:16,102 Non è vero. 156 00:09:16,180 --> 00:09:20,060 Lo fai e non è niente di speciale. Ti svegli e non è cambiato nulla. 157 00:09:20,142 --> 00:09:20,982 [Maxine] Lo so. 158 00:09:21,060 --> 00:09:24,310 La verginità è un concetto antiquato creato per reprimere le donne. 159 00:09:24,397 --> 00:09:26,317 [ridono] 160 00:09:26,399 --> 00:09:29,279 - Era identica a te. - [Maxine] Grazie infinite! 161 00:09:29,360 --> 00:09:31,950 - Dio! Sono elettrizzata per sabato. - [Ginny] Anch'io. 162 00:09:32,029 --> 00:09:35,029 Ma prima devo sopravvivere alla giornata con mia madre. 163 00:09:35,116 --> 00:09:38,406 Sta progettando qualcosa, quindi… [verso di finto entusiasmo] 164 00:09:49,589 --> 00:09:50,459 [sospira] 165 00:09:53,217 --> 00:09:56,007 Oh, mio Dio, avete visto chi c'è laggiù? 166 00:09:56,095 --> 00:09:59,515 Non guardatela o crederà che vogliamo che si sieda con noi. 167 00:10:00,683 --> 00:10:03,143 Oh, mio Dio, è così imbarazzante. 168 00:10:03,227 --> 00:10:06,857 Oh, che schifo, è disgustosa. Oddio, sta venendo qui. 169 00:10:06,939 --> 00:10:09,979 - Ragazze, sta venendo qui. - Oh, no. 170 00:10:16,240 --> 00:10:17,740 - [Norah] Ahi! - [ridono] 171 00:10:17,825 --> 00:10:23,405 Maxie, Maxie, Mo Maxie, Banana Fana Fo Faxie, Mi, Mai, Mo Maxie. Maxie! 172 00:10:23,497 --> 00:10:25,167 Compagna di gioco di Beirut sabato… 173 00:10:25,249 --> 00:10:27,209 - Il nome della squadra? - Glitter magic. 174 00:10:27,293 --> 00:10:29,593 - Avanti! - [versi] 175 00:10:29,670 --> 00:10:31,760 - [schioccano le dita] - [ridono] 176 00:10:32,506 --> 00:10:33,376 Ciao. 177 00:10:34,300 --> 00:10:35,340 [ridono] 178 00:10:35,926 --> 00:10:38,136 Dovremmo passare più tempo insieme. 179 00:10:39,055 --> 00:10:40,635 [Jordan] Sei fuori, amico. 180 00:10:41,974 --> 00:10:43,144 [Paul] Ehi! 181 00:10:43,225 --> 00:10:44,135 PAUL RANDOLPH SINDACO 182 00:10:44,226 --> 00:10:46,266 Sei un talento, dovresti entrare nella squadra. 183 00:10:46,354 --> 00:10:48,814 Queste cose mi fanno venire il mal di pancia. 184 00:10:48,898 --> 00:10:51,188 Sì, ma fanno bene all'umore. 185 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 È quello che dice Ginny. 186 00:10:53,069 --> 00:10:55,319 Quando sono nervoso, mi porta a fare una vacanza. 187 00:10:55,404 --> 00:10:56,574 Una vacanza? 188 00:10:58,324 --> 00:11:00,704 Nei libri. Viaggiamo attraverso i libri. 189 00:11:01,285 --> 00:11:03,785 Lo sai? Hai una sorella davvero in gamba. 190 00:11:03,871 --> 00:11:05,211 È la migliore. 191 00:11:05,289 --> 00:11:07,499 Dice sempre che Wellsbury è strana. 192 00:11:10,628 --> 00:11:12,458 Io non voglio tornare a scuola. 193 00:11:13,506 --> 00:11:14,416 Perché no? 194 00:11:14,924 --> 00:11:16,684 Pensano tutti che io sia strano. 195 00:11:18,511 --> 00:11:19,351 Strano, eh? 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,311 - Questo lo è? - Sì. 197 00:11:30,314 --> 00:11:31,154 E questo? 198 00:11:31,232 --> 00:11:32,192 Sì. 199 00:11:32,274 --> 00:11:34,074 E se io camminassi così? 200 00:11:34,151 --> 00:11:36,901 - Questo sarebbe strano? - Sì. 201 00:11:36,987 --> 00:11:40,067 Allora, sii strano con me. Fammi vedere che sai fare. 202 00:11:40,157 --> 00:11:41,987 - Avanti! - [Austin ride] 203 00:11:42,076 --> 00:11:45,326 Avanti! Sì, così, bravo. Lasciati andare. 204 00:11:45,413 --> 00:11:47,373 Vedi? È divertente essere strani. 205 00:11:48,374 --> 00:11:49,214 Già. 206 00:11:50,084 --> 00:11:51,754 Zach però non la pensa così. 207 00:11:55,172 --> 00:11:57,012 Vorrei tirargli una pallonata in faccia! 208 00:12:04,724 --> 00:12:07,064 Ascolta. Lo sai… 209 00:12:07,977 --> 00:12:10,057 Anch'io mi arrabbio, qualche volta. 210 00:12:10,146 --> 00:12:11,726 Così… [ringhio arrabbiato] 211 00:12:12,648 --> 00:12:16,028 Ma poi mi ricordo che 212 00:12:17,111 --> 00:12:19,661 non posso controllare le azioni degli altri. 213 00:12:20,448 --> 00:12:22,868 Ma posso controllare le mie, di azioni. 214 00:12:22,950 --> 00:12:24,370 Capisci che voglio dire? 215 00:12:25,453 --> 00:12:27,293 Staresti meglio se gli chiedessi scusa? 216 00:12:27,955 --> 00:12:30,165 Sì… Forse. 217 00:12:31,250 --> 00:12:32,170 Bravo. 218 00:12:35,087 --> 00:12:37,467 Questo week-end sarà all'insegna del relax. 219 00:12:37,548 --> 00:12:40,008 Ci saranno aragoste, panini con aragoste, 220 00:12:40,092 --> 00:12:42,512 zuppe di vongole e cozze. 221 00:12:42,595 --> 00:12:45,345 Frutti di mare e crostacei hanno successo nel Maine. 222 00:12:45,431 --> 00:12:46,351 - Sì. - Già. 223 00:12:46,432 --> 00:12:47,482 [Joe] Ciao. 224 00:12:48,267 --> 00:12:50,477 - Siete… - Ciao, Joe. Scusa… 225 00:12:50,561 --> 00:12:51,601 No, vai tu. 226 00:12:51,687 --> 00:12:53,437 Ah, no. Volevo… 227 00:12:55,691 --> 00:12:56,941 Siete pronte a ordinare? 228 00:12:57,026 --> 00:12:58,436 Caffellatte con cannella. 229 00:12:58,527 --> 00:12:59,397 Ok. 230 00:13:01,363 --> 00:13:03,913 - Riguardo all'altra notte… - L'altra notte? 231 00:13:03,991 --> 00:13:06,331 Niente di che. Sciocchezze da ubriachi. 232 00:13:06,410 --> 00:13:08,250 Ma noi siamo amici, giusto? 233 00:13:08,329 --> 00:13:10,499 Sì, sì. Noi siamo amici. 234 00:13:10,581 --> 00:13:11,871 Ok, bene. 235 00:13:13,501 --> 00:13:16,171 Allora, volete ordinare qualcosa? 236 00:13:16,253 --> 00:13:18,343 No, al momento no. Siamo a posto. 237 00:13:19,632 --> 00:13:20,512 Bene. 238 00:13:21,592 --> 00:13:22,512 Ok. 239 00:13:24,678 --> 00:13:26,258 Ci sono tante novità. 240 00:13:26,347 --> 00:13:28,967 - L'altra sera ti sei ubriacata con Joe. - Sì. 241 00:13:29,058 --> 00:13:32,058 - Per la cronaca, volevo quel caffellatte. - Cavolo. 242 00:13:32,144 --> 00:13:34,364 - Scusa. - Ciao, mamma! Georgia, ciao. 243 00:13:34,438 --> 00:13:36,568 Sono elettrizzata per domani. Ginny non sa nulla. 244 00:13:36,649 --> 00:13:37,979 Le abbiamo detto: "Cosa?" 245 00:13:38,067 --> 00:13:40,647 Quando ha detto: "Domani sto con mia madre". Geniali, vero? 246 00:13:40,736 --> 00:13:43,066 - Avete mantenuto il segreto, brave. - Era così carina. 247 00:13:43,155 --> 00:13:46,695 Abbiamo decorato l'albero coi palloncini e Hunter ha ballato un tip tap. 248 00:13:46,784 --> 00:13:49,704 È stato grande! Il loro è senza dubbio vero amore. 249 00:13:49,787 --> 00:13:51,457 Ok. Niente più caffè per te. 250 00:13:52,456 --> 00:13:55,706 Sei mai stata innamorata? Veramente. 251 00:13:55,793 --> 00:13:57,633 Sì, lo sono stata. 252 00:13:57,711 --> 00:14:00,091 Sì, anch'io. Tu lo chiami papà. 253 00:14:00,172 --> 00:14:01,512 Già. Come lo capisci? 254 00:14:02,383 --> 00:14:05,723 Se è semplice amore o amore per tutta la vita? 255 00:14:05,803 --> 00:14:09,643 Sto parlando? Le labbra si muovono, ma il suono non ne vuole sapere di uscire. 256 00:14:09,723 --> 00:14:11,683 Pensi sia vero amore tra te e Sophie? 257 00:14:12,768 --> 00:14:14,398 No… 258 00:14:14,478 --> 00:14:16,768 Solo… Come si fa a saperlo? 259 00:14:17,690 --> 00:14:19,610 Dipende unicamente da qui. 260 00:14:20,651 --> 00:14:24,991 Quando una vocina ti dirà che sei a casa, allora sarai innamorata. 261 00:14:27,533 --> 00:14:31,083 Io sono sposata solo da 18 anni, ma, certo, chiedi a Georgia. 262 00:14:31,161 --> 00:14:33,041 [risatina] Bene. La festa? 263 00:14:33,122 --> 00:14:35,712 Ho detto a Abby e Norah di mettere le parrucche. 264 00:14:35,791 --> 00:14:37,711 Se non lo faranno, le porterò io per loro. 265 00:14:37,793 --> 00:14:38,633 Ne sono certa. 266 00:14:38,711 --> 00:14:42,051 Sono emozionata. Sarà grandioso e Ginny l'adorerà. 267 00:14:42,131 --> 00:14:45,931 Già, avremo karaoke, pedicure, torta, film e pigiama party. 268 00:14:46,010 --> 00:14:47,930 - Pigiama party? - Sì. 269 00:14:48,012 --> 00:14:51,812 Ho chiesto a Georgia di farne uno perché io e tuo padre saremo nel Maine, 270 00:14:51,891 --> 00:14:54,181 così tu non starai a casa tutta sola. 271 00:14:54,268 --> 00:14:55,938 [con finto entusiasmo] E Marcus? 272 00:14:56,020 --> 00:14:58,730 Beh, lui starà a casa. Gli piace stare solo. 273 00:14:58,814 --> 00:14:59,694 [Georgia] Già. 274 00:15:00,691 --> 00:15:01,651 Pigiama party! 275 00:15:01,734 --> 00:15:03,364 - [Ellen] Fico! - Molto fico. 276 00:15:03,444 --> 00:15:06,034 - Molto fico. - [Georgia] Sono così emozionata. 277 00:15:06,113 --> 00:15:06,953 Già. 278 00:15:07,031 --> 00:15:09,121 [Georgia] Ginny ne sarà entusiasta. 279 00:15:15,956 --> 00:15:19,586 UFFICIO DEL SINDACO CONTANTI - 10.000 DOLLARI 280 00:15:34,892 --> 00:15:38,152 Ciao, Marty, sono io. Senti, mi serve un favore. 281 00:15:38,228 --> 00:15:40,688 Un investigatore mi sta addosso. 282 00:15:40,773 --> 00:15:43,113 È stato assunto per via del testamento. 283 00:15:44,318 --> 00:15:45,318 Ho paura. 284 00:15:47,738 --> 00:15:50,988 Dovresti fare per me quello che hai fatto a New Orleans. 285 00:15:52,910 --> 00:15:53,950 Marty, ti prego. 286 00:15:54,036 --> 00:15:57,326 Ti ricompenserò adeguatamente quando arriveranno i soldi. 287 00:16:00,834 --> 00:16:02,134 [sospira] Grazie. 288 00:16:03,545 --> 00:16:05,045 Grazie mille, Marty. 289 00:16:07,216 --> 00:16:08,176 D'accordo. 290 00:16:09,385 --> 00:16:12,465 Quand'è l'ultima volta che sei andato a Houston coi ragazzi? 291 00:16:23,816 --> 00:16:25,646 Di solito vi piace fare colazione a cena. 292 00:16:25,734 --> 00:16:27,114 Non ho fame. 293 00:16:27,194 --> 00:16:28,204 Nemmeno io. 294 00:16:31,240 --> 00:16:35,620 Com'è andato il compleanno a scuola? Hanno fatto qualcosa di carino? 295 00:16:35,703 --> 00:16:36,753 Non direi. 296 00:16:36,829 --> 00:16:37,709 Davvero? 297 00:16:38,831 --> 00:16:39,751 Neanche Hunter? 298 00:16:48,799 --> 00:16:52,219 Mamma! Odio quando mastichi rumorosamente! 299 00:16:53,929 --> 00:16:55,139 Austin! 300 00:16:56,015 --> 00:16:57,175 [porta sbatte] 301 00:16:57,266 --> 00:17:01,476 È nervoso perché lunedì torna a scuola. È il suo primo giorno dopo l'incidente. 302 00:17:01,562 --> 00:17:04,862 Intendi quando ha trafitto violentemente un altro studente? 303 00:17:05,607 --> 00:17:08,897 Emozionata per domani? Sorpresa di compleanno! 304 00:17:08,986 --> 00:17:10,646 Dimmi. Perché, mamma? 305 00:17:10,738 --> 00:17:13,778 Perché non possiamo avere una conversazione normale? 306 00:17:13,866 --> 00:17:17,236 Ti comporti come se nulla fosse. Sai che voglio per il compleanno? 307 00:17:17,327 --> 00:17:19,707 Che tu inizi a trattarmi come un'adulta. 308 00:17:20,998 --> 00:17:25,038 Certo, perché gli adulti fanno i capricci e si alzano da tavola! 309 00:17:25,127 --> 00:17:26,127 [porta sbatte] 310 00:17:27,963 --> 00:17:29,173 [bussano alla porta] 311 00:17:29,256 --> 00:17:30,086 [Paul] Ciao! 312 00:17:30,174 --> 00:17:31,054 Ciao. 313 00:17:31,133 --> 00:17:32,843 È arrivato il dessert. 314 00:17:32,926 --> 00:17:36,056 - Oh, mio Dio! Va bene, voterò per te. - [ride] 315 00:17:36,138 --> 00:17:37,468 Grazie. 316 00:17:37,556 --> 00:17:39,346 Com'è andato il compleanno di Ginny? 317 00:17:39,433 --> 00:17:43,153 - Quando ho smesso di essere fica? - Cosa? Tu sei molto fica. 318 00:17:43,228 --> 00:17:45,898 Non mi ha detto che il suo ragazzo ha ballato per lei. 319 00:17:45,981 --> 00:17:47,521 - Il suo… - L'ho saputo da Maxine. 320 00:17:47,608 --> 00:17:49,898 - Oh. - Ma lei adora il pianoforte. 321 00:17:49,985 --> 00:17:50,815 Il pianoforte? 322 00:17:50,903 --> 00:17:52,653 - Il mio ex. - Il pinguino. 323 00:17:52,738 --> 00:17:54,448 Le ha regalato un piano. 324 00:17:54,531 --> 00:17:55,371 Wow. 325 00:17:55,949 --> 00:17:58,039 Ora lui sembra davvero fico. 326 00:17:58,869 --> 00:18:00,079 [ridacchiano] 327 00:18:01,705 --> 00:18:03,455 Ginny sta benissimo qui. 328 00:18:03,540 --> 00:18:06,750 Ha degli amici… Non ne aveva mai avuti prima. 329 00:18:07,586 --> 00:18:10,296 Ha addirittura un adorabile fidanzatino. 330 00:18:11,215 --> 00:18:12,255 È felice. 331 00:18:12,966 --> 00:18:14,256 E io voglio che sia felice. 332 00:18:14,343 --> 00:18:16,853 L'unica cosa che desidero è vederla felice. 333 00:18:19,890 --> 00:18:23,190 È brutto che mi senta gelosa perché si sta allontanando? 334 00:18:24,645 --> 00:18:27,145 Suona disgustoso dirlo ad alta voce. 335 00:18:27,231 --> 00:18:30,031 Dimostra solo che tieni a lei. 336 00:18:30,776 --> 00:18:33,236 [musica al pianoforte] 337 00:18:49,670 --> 00:18:51,130 [rumori alla finestra] 338 00:18:51,213 --> 00:18:52,713 Oh, ciao. 339 00:18:54,216 --> 00:18:55,046 Ciao, vicina. 340 00:18:56,218 --> 00:18:57,298 Hai un pianoforte? 341 00:19:13,735 --> 00:19:16,235 - Non credevo sapessi suonarlo. - Solo un po'. 342 00:19:17,531 --> 00:19:18,411 [esita] 343 00:19:19,783 --> 00:19:20,913 Buon compleanno. 344 00:19:21,785 --> 00:19:25,245 Non avresti dovuto. Ok. Va bene. 345 00:19:25,330 --> 00:19:27,580 Allora, me lo dai? [ride] 346 00:19:28,750 --> 00:19:30,590 [ride] 347 00:19:33,714 --> 00:19:36,264 - L'ho fatto io. - L'hai dipinto tu? 348 00:19:36,800 --> 00:19:37,630 Dipingi? 349 00:19:37,718 --> 00:19:39,928 In fondo, non sai tante cose di me. 350 00:19:40,012 --> 00:19:41,012 [risatina] 351 00:19:42,848 --> 00:19:43,768 Marcus. 352 00:19:45,434 --> 00:19:46,944 Grazie. Lo adoro. 353 00:19:56,445 --> 00:19:58,775 Ehm, io ho un ragazzo. 354 00:19:58,864 --> 00:19:59,954 Lo so. 355 00:20:02,159 --> 00:20:03,989 Siamo solo amici, vero? 356 00:20:04,077 --> 00:20:05,907 Sì. Amici. 357 00:20:07,372 --> 00:20:08,752 E Padma… 358 00:20:08,832 --> 00:20:10,582 Non m'importa di Padma. 359 00:20:10,667 --> 00:20:15,337 Beh, è un peccato per Padma, perché è evidente che le piaci molto. 360 00:20:16,048 --> 00:20:18,878 - Non t'importa di piacere a qualcuno? - Non m'interessa. 361 00:20:18,967 --> 00:20:21,717 Trovo irrispettoso il modo in cui la tratti. 362 00:20:21,803 --> 00:20:24,353 Mi spiace, non sono perfetto come Hunter. 363 00:20:24,431 --> 00:20:27,391 - Hai ragione. - Ti prego! È proprio un idiota. 364 00:20:27,476 --> 00:20:29,386 Non ha un minimo di personalità. 365 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 - Hunter ha personalità. - Andiamo… 366 00:20:31,521 --> 00:20:32,901 Credi che lui ti conosca? 367 00:20:33,857 --> 00:20:35,897 Certo che mi conosce, è il mio ragazzo. 368 00:20:36,610 --> 00:20:38,610 Stiamo facendo sul serio. 369 00:20:38,695 --> 00:20:40,065 Faremo sesso. 370 00:20:41,031 --> 00:20:42,121 Cosa? 371 00:20:43,075 --> 00:20:44,365 Sì, domani sera. 372 00:20:45,202 --> 00:20:46,042 Buon compleanno. 373 00:20:53,585 --> 00:20:54,625 [sospira] 374 00:20:57,005 --> 00:20:58,415 [bussano alla porta] 375 00:20:58,507 --> 00:20:59,507 Austin! 376 00:21:02,427 --> 00:21:04,507 Sbrigati, devo fare pipì. 377 00:21:07,099 --> 00:21:08,099 Austin! 378 00:21:18,318 --> 00:21:21,068 Sei emozionata per la grande sorpresa di oggi? 379 00:21:21,154 --> 00:21:23,244 Oddio, mamma, non lo so. 380 00:21:23,323 --> 00:21:27,293 È già stata una sorpresa vedere il sindaco uscire dal bagno nudo. 381 00:21:28,245 --> 00:21:30,325 [esita] French toast? 382 00:21:31,456 --> 00:21:32,746 Fantastico! 383 00:21:41,883 --> 00:21:43,513 Ricordi quando mamma usciva con Omid? 384 00:21:43,593 --> 00:21:47,853 Lanciava in aria i chicchi d'uva e li catturava con la bocca. [ride] 385 00:21:47,931 --> 00:21:51,311 E Louis il cuoco? Lui ci faceva sempre i biscotti. 386 00:21:51,393 --> 00:21:52,233 Scusa. 387 00:21:52,311 --> 00:21:55,901 - [Austin] Mi piaceva Louis. - Anche a me. Non mi piaceva Tucker. 388 00:21:55,981 --> 00:21:57,611 [verso di disgusto] Tucker. 389 00:21:57,691 --> 00:21:58,691 Ora basta. 390 00:22:02,821 --> 00:22:06,661 So che tua madre ha programmato una giornata favolosa. Sei emozionata? 391 00:22:06,742 --> 00:22:07,622 Non proprio. 392 00:22:10,871 --> 00:22:12,661 [suonano alla porta] 393 00:22:12,748 --> 00:22:13,668 Vado io. 394 00:22:16,752 --> 00:22:18,342 Che succede? 395 00:22:22,049 --> 00:22:23,049 [porta si chiude] 396 00:22:24,426 --> 00:22:26,176 [tutte] Sorpresa! 397 00:22:26,261 --> 00:22:28,311 [ridono] 398 00:22:28,388 --> 00:22:30,018 Posso scendere, adesso? 399 00:22:30,098 --> 00:22:31,478 [Georgia] Siamo pronte! 400 00:22:36,646 --> 00:22:38,816 [tutte] Buon compleanno! 401 00:22:38,899 --> 00:22:41,399 Benvenuta alla tua sorpresa di compleanno. 402 00:22:41,485 --> 00:22:43,235 [gridolini] 403 00:22:43,320 --> 00:22:47,410 [Georgia] Bene, qui abbiamo il nostro angolo della bellezza. 404 00:22:47,491 --> 00:22:51,791 Qui, invece, abbiamo l'angolo karaoke e travestimento. 405 00:22:51,870 --> 00:22:54,790 E qui potrai realizzare i tuoi vestiti. 406 00:22:54,873 --> 00:22:57,043 Ci sono magliette, calze, biancheria, 407 00:22:57,125 --> 00:22:59,995 colori per stoffa, decorazioni e un attacca-paillettes. 408 00:23:00,087 --> 00:23:02,257 - Non è favoloso? - [suonano alla porta] 409 00:23:02,339 --> 00:23:04,929 [verso di sorpresa] Mi chiedo chi sia. 410 00:23:08,762 --> 00:23:11,142 Voi lo sapevate e non mi avete avvisata? 411 00:23:12,140 --> 00:23:14,520 Ragazze, loro sono Brenda e Beth. 412 00:23:14,601 --> 00:23:17,941 Lavorano nel mio salone preferito e sono qui per farvi una pedicure. 413 00:23:18,021 --> 00:23:19,611 [ridendo] Fico! 414 00:23:21,608 --> 00:23:23,028 Che c'è? Adoro queste cose. 415 00:23:23,110 --> 00:23:24,400 Venite, signore. 416 00:23:24,486 --> 00:23:28,616 - [risate e gridolini] - [Norah] Voglio l'attacca-paillettes. 417 00:23:29,408 --> 00:23:31,158 [Norah fa gridolini] 418 00:23:31,243 --> 00:23:34,913 [ridono] 419 00:23:34,996 --> 00:23:37,956 - Secondo voi quanto durerà ancora? - [Maxine] È questo il problema. 420 00:23:38,041 --> 00:23:40,211 Tua madre ha organizzato anche un pigiama party. 421 00:23:40,293 --> 00:23:42,003 Cosa? No. Voglio andare a casa tua. 422 00:23:42,087 --> 00:23:43,457 [Maxine e Norah] Anch'io. 423 00:23:43,547 --> 00:23:44,377 Abby? 424 00:23:46,049 --> 00:23:46,969 Abby. 425 00:23:50,137 --> 00:23:54,467 Oh! Non lo so. Insomma… È stata un'idea carina. 426 00:23:54,558 --> 00:23:58,188 Sì, tua madre si è data molto da fare per noi. È dolce. 427 00:23:58,270 --> 00:23:59,980 Stai facendo la brava ragazza? 428 00:24:00,063 --> 00:24:03,483 No, è ovvio che preferisco andare ad ubriacarmi a casa tua. 429 00:24:04,109 --> 00:24:05,189 [finge entusiasmo] 430 00:24:05,277 --> 00:24:08,067 - Lo sai. - [Ginny] Non fatevi ingannare da Georgia. 431 00:24:08,155 --> 00:24:11,405 Vuole solo comportarsi come se nulla fosse accaduto 432 00:24:11,491 --> 00:24:14,581 e non mi avesse puntato una pistola alla testa la scorsa sera. 433 00:24:14,661 --> 00:24:16,251 Tua madre ha un'arma? 434 00:24:16,329 --> 00:24:18,249 Sì, ne ha due. Che io sappia. 435 00:24:19,332 --> 00:24:20,832 Ne ha due qui in casa? 436 00:24:20,917 --> 00:24:23,247 Già. Chi crede di essere, Kill Bill? 437 00:24:23,336 --> 00:24:24,836 Potrebbe essere Kill Bill. 438 00:24:24,921 --> 00:24:26,841 Si sforza di essere fica e si pavoneggia con voi, 439 00:24:26,923 --> 00:24:30,803 ma non le importa cosa voglio io e a me quello che vuole lei. Ho un piano. 440 00:24:30,886 --> 00:24:33,556 Grazie a Dio. Mi sono fatta la ceretta per stasera. 441 00:24:33,638 --> 00:24:35,308 - Aspetta, davvero? - Oh, sì. 442 00:24:35,390 --> 00:24:38,060 Non ho un pelo lì sotto. Una talpa pelata. 443 00:24:38,143 --> 00:24:41,103 Mia madre e io l'abbiamo fatta prima di andare in vacanza 444 00:24:41,188 --> 00:24:42,728 e fa un male terribile. 445 00:24:42,814 --> 00:24:46,364 Una vera tortura. L'estetista era una tedesca di nome Helga. 446 00:24:46,443 --> 00:24:48,453 Quando mi ha chiesto se volevo depilare il sedere, 447 00:24:48,528 --> 00:24:50,698 le ho risposto: "Non lo so. Devo fare anche quello?" 448 00:24:50,780 --> 00:24:53,580 Allora mi ha fatto piegare e ha detto: "Sì, ti servirà". 449 00:24:53,658 --> 00:24:57,618 È stato un momento davvero umiliante, ma ora sono pronta per Sophie! 450 00:24:58,163 --> 00:25:02,043 Beh, preparatevi per l'operazione "fuori di testa". 451 00:25:05,003 --> 00:25:06,213 Grazie, ragazze. 452 00:25:07,839 --> 00:25:09,589 Questi per ieri al municipio. 453 00:25:16,306 --> 00:25:17,806 È ora del karaoke! 454 00:25:17,891 --> 00:25:18,771 Ehi, mamma. 455 00:25:18,850 --> 00:25:21,600 Devo ammetterlo. La festa è fantastica. 456 00:25:21,686 --> 00:25:23,096 Sapevo ti sarebbe piaciuta. 457 00:25:23,188 --> 00:25:26,728 Lo sai cosa la renderebbe davvero epocale? 458 00:25:26,816 --> 00:25:28,686 Un calice di champagne. 459 00:25:30,237 --> 00:25:33,407 Scusami, cara, è il tuo 16° compleanno o il 21°? 460 00:25:33,490 --> 00:25:35,490 Avanti! Non dobbiamo mica guidare. 461 00:25:35,575 --> 00:25:39,865 - [tutte] Oh, per favore! - [Norah] Prometto di non toccare niente. 462 00:25:40,872 --> 00:25:43,712 - No! - Un piccolo brindisi. Sarebbe così fico. 463 00:25:45,168 --> 00:25:48,458 Avanti, non fare la mamma. Ci stiamo divertendo. 464 00:25:51,508 --> 00:25:54,008 D'accordo, un solo brindisi, ok? 465 00:25:54,636 --> 00:25:56,296 [gridolini] 466 00:25:59,808 --> 00:26:00,928 Oh, mio Dio, sì! 467 00:26:08,733 --> 00:26:10,153 Gli altri li prendo io. 468 00:26:11,069 --> 00:26:11,989 Grazie. 469 00:26:12,737 --> 00:26:14,067 - Poi richiudilo. - Ok. 470 00:26:17,993 --> 00:26:20,503 ["Grrrl in the City" in sottofondo] 471 00:26:45,854 --> 00:26:47,194 Eccoci qua. 472 00:26:47,272 --> 00:26:49,692 Per te e questi per voi. 473 00:26:49,774 --> 00:26:50,784 Grazie. 474 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 - A Ginny. - [tutte] A Ginny! 475 00:26:53,153 --> 00:26:54,823 [tutte] Buon compleanno! 476 00:26:55,739 --> 00:26:57,659 [canta "Love You Like a Love Song"] 477 00:27:08,627 --> 00:27:10,627 [Nick] Come va? Ciao! 478 00:27:10,712 --> 00:27:14,552 Scusate l'interruzione, ma abbiamo saputo che c'era una festa. 479 00:27:14,633 --> 00:27:18,263 Stiamo tornando dal Drag Brunch organizzato dal Jacko's Cabaret di Boston. 480 00:27:18,345 --> 00:27:22,175 Vi avviso, sono una mimosa ambulante, 481 00:27:22,265 --> 00:27:26,935 ma Avril Vagina ci teneva a fare un salto qui da voi per rendere più… 482 00:27:27,020 --> 00:27:30,650 [in inglese] …complicated la vita della festeggiata. 483 00:27:30,732 --> 00:27:32,692 [Nick] Stiamo facendo il karaoke? 484 00:27:32,776 --> 00:27:35,856 Perché… Fatti da parte piccola Annie. Ora è il mio turno. 485 00:27:35,945 --> 00:27:37,905 - [ride] - Uh! 486 00:27:37,989 --> 00:27:39,029 [Nick] Continua pure. 487 00:27:39,115 --> 00:27:40,905 [Abby continua a cantare] 488 00:27:49,834 --> 00:27:52,674 [canta "Sk8er Boi"] 489 00:27:59,886 --> 00:28:02,056 Hai davvero una bellissima casa, Georgia. 490 00:28:02,138 --> 00:28:04,058 Oh, grazie mille. 491 00:28:04,140 --> 00:28:07,770 - Tu e Nick… È una cosa seria? - [ride] 492 00:28:07,852 --> 00:28:10,362 Va avanti. Sono felice. Invece tu? 493 00:28:10,438 --> 00:28:14,528 Ho saputo che di recente sei rimasta vedova. Mi dispiace molto. 494 00:28:14,609 --> 00:28:15,899 Oh, va tutto bene. 495 00:28:15,985 --> 00:28:17,565 Grazie, Gabriel. 496 00:28:19,614 --> 00:28:21,574 [risata nervosa] Mi chiamo Jesse. 497 00:28:23,410 --> 00:28:24,740 - Jesse. - [annuisce] 498 00:28:25,662 --> 00:28:27,082 È vero. 499 00:28:32,001 --> 00:28:32,881 Ora scusami. 500 00:28:37,382 --> 00:28:38,722 [cellulare vibra] 501 00:28:40,844 --> 00:28:41,854 Sì? 502 00:28:41,928 --> 00:28:44,928 [uomo] Salve, sono il direttore del Yoga Bo Boga. 503 00:28:45,014 --> 00:28:50,314 La ringrazio per avermi richiamato, ma adesso non è il momento adatto. 504 00:28:50,395 --> 00:28:52,015 Non riesco a credere che sia morto. 505 00:28:52,105 --> 00:28:55,225 Gli esami avrebbero dovuto mostrare problemi cardiaci. 506 00:28:55,316 --> 00:28:56,396 Esami? 507 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Kenny si era sottoposto a una visita accurata. 508 00:28:59,237 --> 00:29:01,067 Fa parte del pacchetto premium. 509 00:29:01,156 --> 00:29:03,776 Esame dei follicoli, analisi del sangue, ECG. 510 00:29:03,867 --> 00:29:05,657 I suoi risultati erano eccellenti. 511 00:29:05,744 --> 00:29:07,754 È assurdo come possano accadere certe cose. 512 00:29:07,829 --> 00:29:09,579 Sì, certo. 513 00:29:09,664 --> 00:29:13,134 - Può mandarmi i risultati per e-mail? - Certamente. 514 00:29:13,960 --> 00:29:15,040 Bene, grazie. 515 00:29:20,925 --> 00:29:22,335 [Nick] Arriva! 516 00:29:23,678 --> 00:29:27,638 C'è un po' di tutto. Omicidio, intrigo, Tim Curry, comunismo. 517 00:29:27,724 --> 00:29:30,564 Dovete credermi. Vi piacerà tanto. 518 00:29:30,643 --> 00:29:33,353 "La odiavo, sentivo un odio bruciante, 519 00:29:33,438 --> 00:29:36,778 che avvampava su tutta la mia faccia." 520 00:29:38,151 --> 00:29:39,031 [ride] 521 00:29:41,613 --> 00:29:43,663 Vedrete. D'accordo! 522 00:29:43,740 --> 00:29:45,410 Buonanotte! 523 00:29:45,492 --> 00:29:46,832 [tutte] Buonanotte! 524 00:29:48,286 --> 00:29:50,576 [gridano] 525 00:30:00,381 --> 00:30:02,381 [Abby] C'è qualcosa che non va in me. 526 00:30:02,467 --> 00:30:03,587 [Maxine] Sei uno schianto! 527 00:30:03,676 --> 00:30:04,756 [Ginny] Perfetto. 528 00:30:05,720 --> 00:30:08,180 - No, ferma! - [Abby] Forza! 529 00:30:11,267 --> 00:30:12,767 [Abby] La maglietta. Dai! 530 00:30:12,852 --> 00:30:15,612 - [Ginny] Aspetta. - [ridono] 531 00:30:19,609 --> 00:30:22,899 Non lo so, ragazze. In fondo è stata una giornata carina. 532 00:30:22,987 --> 00:30:25,987 Quando ho compiuto 16 anni io, mia madre mi ha dato 100 dollari. 533 00:30:26,074 --> 00:30:29,374 Ok, ma il tuo bat mitzvah è stato davvero pazzesco. 534 00:30:29,452 --> 00:30:31,292 [esita] Sei ebrea? 535 00:30:31,371 --> 00:30:32,331 Sì. 536 00:30:32,413 --> 00:30:33,503 Anch'io. 537 00:30:33,581 --> 00:30:34,501 Sul serio? 538 00:30:34,582 --> 00:30:36,502 [in ebraico] Baruch atah adonai, stronza. 539 00:30:36,584 --> 00:30:40,344 Io no, ma sono stata a 17 bat mitzvah, quindi è come se lo fossi. 540 00:30:40,421 --> 00:30:41,801 Maxine, cos'è quello? 541 00:30:41,881 --> 00:30:44,631 - Quello cosa? È troppo? - [ridono] 542 00:30:44,717 --> 00:30:46,257 Ciao, Sophie! 543 00:30:46,344 --> 00:30:49,264 - Ti vedo! - [Abby] Ok, andiamo. 544 00:30:50,682 --> 00:30:54,232 Oh, mio Dio. Ci siamo quasi. Stiamo per perdere la verginità! 545 00:30:54,310 --> 00:30:57,060 Tu sei nervosa? Io forse un po' lo sono. Non è vero. 546 00:30:57,146 --> 00:30:58,306 Un pochino. 547 00:30:58,398 --> 00:31:00,858 - Ma sono contenta per noi. - Già. 548 00:31:00,942 --> 00:31:01,862 Andiamo. 549 00:31:01,943 --> 00:31:02,903 [Ginny] Ragazze. 550 00:31:04,070 --> 00:31:07,700 [Maxine] Wow, è come se fossimo degli agenti segreti. 551 00:31:07,782 --> 00:31:11,542 "Il Falco è appena atterrato e l'Aquila vola ancora." 552 00:31:11,619 --> 00:31:12,909 [ridono] 553 00:31:15,582 --> 00:31:18,632 - Allora, giochiamo a Beirut? [ride] - [tutti gridano entusiasti] 554 00:31:18,710 --> 00:31:20,420 [ridono] 555 00:31:26,259 --> 00:31:27,219 [esulta] 556 00:31:27,302 --> 00:31:28,722 Mi dispiace! 557 00:31:28,803 --> 00:31:30,183 [ragazze esultano] 558 00:31:30,263 --> 00:31:33,853 - Palline a terra! - Hai perso la guerra! 559 00:31:33,933 --> 00:31:35,733 Sono stata in una casa dove c'è un'arma. 560 00:31:35,810 --> 00:31:37,230 Già, è davvero pazzesco. 561 00:31:38,146 --> 00:31:40,266 - Ginny non ha un fratellino? - Sì! 562 00:31:41,065 --> 00:31:43,935 Ho una strana sensazione quando sono con loro. 563 00:31:44,027 --> 00:31:46,237 - Sto drammatizzando? - No! 564 00:31:46,321 --> 00:31:47,951 Sono inquietanti. 565 00:31:48,031 --> 00:31:49,121 Non mi piacciono. 566 00:31:49,908 --> 00:31:52,198 Ma ora non pensarci. 567 00:31:54,120 --> 00:31:55,910 Ti prendo da bere, ok? 568 00:31:58,499 --> 00:31:59,459 [Brodie] Bene. 569 00:31:59,542 --> 00:32:01,292 [esulta] 570 00:32:01,377 --> 00:32:03,047 [ride] 571 00:32:03,129 --> 00:32:04,339 [Abby esulta] 572 00:32:05,506 --> 00:32:06,926 [Abby] Tocca a te. Forza! 573 00:32:07,008 --> 00:32:09,178 - Ginny B! - [esultano] 574 00:32:09,260 --> 00:32:10,510 Ginny! 575 00:32:10,595 --> 00:32:13,425 [esultano] 576 00:32:13,514 --> 00:32:16,184 Sì! Sono la numero uno! 577 00:32:18,269 --> 00:32:19,099 [Brodie] Ginny! 578 00:32:19,187 --> 00:32:22,067 La festeggiata sta benissimo con i nuovi capelli! 579 00:32:22,148 --> 00:32:24,278 - Grazie. - Mi piacciono di più così. 580 00:32:24,359 --> 00:32:27,279 Con un bel sedere saresti perfetta. Strano che non ce l'hai. 581 00:32:28,404 --> 00:32:29,414 Che vuoi dire? 582 00:32:30,448 --> 00:32:32,238 Amico, cosa… 583 00:32:33,326 --> 00:32:34,326 Cristo, amico! 584 00:32:34,410 --> 00:32:36,250 Che c'è? 585 00:32:37,789 --> 00:32:38,619 [Abby] Ehi! 586 00:32:38,706 --> 00:32:41,126 - Dov'è il mio compagno? - Sono qui. 587 00:32:41,209 --> 00:32:43,169 [Sophie] Oh, mio Dio, lo sapevo. 588 00:32:44,003 --> 00:32:46,513 [esita] Mi dispiace per Brodie. 589 00:32:46,589 --> 00:32:48,589 Si è comportato da idiota. 590 00:32:48,675 --> 00:32:51,795 Credo che non sappia nemmeno che sono di Taiwan. 591 00:32:51,886 --> 00:32:54,676 Per lui potrei provenire da tutta l'Asia. 592 00:32:54,764 --> 00:32:57,024 - Sono thailandese, giapponese… - Già. 593 00:32:57,100 --> 00:32:58,890 Sì. Io sono bianca o nera. 594 00:32:58,977 --> 00:33:01,767 Dipende a chi lo chiedi e da che musica c'è. 595 00:33:01,854 --> 00:33:06,904 Già, e non sono di Taiwan nemmeno per gli asiatici. No, sono bianco. 596 00:33:06,985 --> 00:33:11,355 Mi piace quando la gente cerca di capire da dove vengo e si eccita schifosamente. 597 00:33:11,447 --> 00:33:12,487 Tu che cosa sei? 598 00:33:13,449 --> 00:33:14,989 Tu che cosa sei? 599 00:33:15,076 --> 00:33:17,286 Non ne ho la minima idea. 600 00:33:21,457 --> 00:33:22,787 Io so che cosa sei. 601 00:33:22,875 --> 00:33:24,035 Mhmm? 602 00:33:24,127 --> 00:33:25,877 - Bellissima. - [ride] 603 00:33:25,962 --> 00:33:28,012 [continua a ridere] 604 00:33:29,799 --> 00:33:31,339 - Che c'è? - Scusa. 605 00:33:31,426 --> 00:33:35,636 Sei davvero dolce. Dai, prova di nuovo, mi comporterò meglio. 606 00:33:44,439 --> 00:33:45,569 Sei bellissima. 607 00:33:45,648 --> 00:33:47,478 [ride] 608 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 Scusami, non riesco a frenarmi. 609 00:33:57,493 --> 00:33:59,913 ["Falling" in sottofondo] 610 00:34:14,635 --> 00:34:15,715 Prendo la pillola. 611 00:34:18,389 --> 00:34:19,219 Ok. 612 00:34:32,153 --> 00:34:33,533 Perché ti sei fermato? 613 00:34:33,613 --> 00:34:37,283 Io… Tu hai il mio pieno consenso a procedere. 614 00:34:37,366 --> 00:34:39,696 Hai il mio pieno entusiastico consenso. 615 00:34:40,953 --> 00:34:44,173 È il tuo compleanno. Facciamo quello che desideri. 616 00:35:09,524 --> 00:35:10,694 Cos'è? 617 00:35:11,275 --> 00:35:13,315 [esita] È una voglia. 618 00:35:15,530 --> 00:35:17,910 Scusa, sono orrenda, non ho fatto la ceretta. 619 00:35:17,990 --> 00:35:18,990 Sei bellissima. 620 00:35:20,159 --> 00:35:22,829 Rilassati. Dimmi se questo ti piace. 621 00:35:33,047 --> 00:35:34,627 [ansima piano] 622 00:35:50,356 --> 00:35:51,316 [ridono] 623 00:35:55,736 --> 00:35:58,406 Hai chiuso la porta? Io non l'ho chiusa. 624 00:35:58,489 --> 00:36:00,619 - Io… - Vado a controllare. 625 00:36:00,700 --> 00:36:01,830 [annuisce] 626 00:36:05,830 --> 00:36:09,330 Dimenticavo. La mia porta non si chiude, quindi… 627 00:36:15,965 --> 00:36:16,965 [Sophie ride] 628 00:36:22,722 --> 00:36:23,932 [ride] 629 00:36:32,398 --> 00:36:33,268 Musica. 630 00:36:34,817 --> 00:36:36,487 - Un po' di musica. - Oh, sì. 631 00:36:37,820 --> 00:36:39,410 [Maxine si schiarisce la voce] 632 00:36:39,488 --> 00:36:41,738 ["Holy" dal cellulare] 633 00:36:41,824 --> 00:36:44,374 - Io adoro questo pezzo. - Vero? 634 00:36:44,452 --> 00:36:45,492 Sì, è bello. 635 00:36:49,373 --> 00:36:50,253 Cosa? 636 00:36:51,500 --> 00:36:54,050 Oh… [ride] 637 00:37:02,678 --> 00:37:03,508 Candele! 638 00:37:04,430 --> 00:37:06,970 Per creare un po' di atmosfera. 639 00:37:13,105 --> 00:37:14,475 Ehi. 640 00:37:18,486 --> 00:37:20,146 Possiamo solo coccolarci. 641 00:37:21,155 --> 00:37:22,365 Sei sicura? 642 00:37:23,032 --> 00:37:24,282 Sì. 643 00:37:24,367 --> 00:37:27,747 Ok, ascolta. Nella mia mente io sono pronta, davvero. 644 00:37:27,828 --> 00:37:30,748 E anche fisicamente sono pronta, mi sono depilata. 645 00:37:30,831 --> 00:37:33,541 Sono letteralmente senza un pelo, ma sono nel panico. 646 00:37:33,626 --> 00:37:35,836 - Mi dispiace tanto. - Ok, sta' tranquilla. 647 00:37:35,920 --> 00:37:38,090 Io non andrò da nessuna parte. 648 00:37:41,384 --> 00:37:42,224 Davvero? 649 00:37:43,219 --> 00:37:45,219 - Sì. - [ride] 650 00:37:45,304 --> 00:37:47,684 - Ok. [ride] - Sì. 651 00:37:52,144 --> 00:37:53,984 ["Holy" prosegue] 652 00:38:07,243 --> 00:38:09,413 Hai fatto una playlist erotica? 653 00:38:10,913 --> 00:38:12,753 - [ride] - Sì. 654 00:38:12,832 --> 00:38:14,542 Sì, è vero, l'ho fatta. 655 00:38:15,251 --> 00:38:17,961 Ci sono 86 canzoni. E non so neanche perché. 656 00:38:18,045 --> 00:38:19,005 Quanto pensi che duri? 657 00:38:19,088 --> 00:38:20,298 [Maxine] Non lo so! 658 00:38:21,007 --> 00:38:22,967 Dannazione, sei fenomenale. 659 00:38:23,050 --> 00:38:27,140 Già, beh… Una figlia fa 16 anni solo una volta nella vita. 660 00:38:27,221 --> 00:38:29,271 Non ho bei ricordi di quell'età. 661 00:38:29,348 --> 00:38:30,518 Mhmm… 662 00:38:34,103 --> 00:38:36,653 - Dimmi di Jesse. - Mhmm! 663 00:38:36,731 --> 00:38:38,021 Sembrate molto felici. 664 00:38:38,107 --> 00:38:40,147 Lo so. È meglio del Klonopin. 665 00:38:40,234 --> 00:38:41,824 È solo che… 666 00:38:42,737 --> 00:38:45,027 Non lo conosci ancora bene, giusto? 667 00:38:45,114 --> 00:38:46,414 Sta' attento. 668 00:38:46,490 --> 00:38:49,160 Assicurati che ci tenga davvero a te. 669 00:38:49,243 --> 00:38:51,503 - Mi trovi brutto? - Cosa? 670 00:38:51,579 --> 00:38:54,079 Lui è affascinante, pensi sia fuori dalla mia portata? 671 00:38:54,165 --> 00:38:54,995 [ride] 672 00:38:55,666 --> 00:38:57,916 Dico solo di non innamorarti in fretta. 673 00:38:59,628 --> 00:39:02,918 Su con la vita, ragazze! Ho qui mille tipi di confettini, 674 00:39:03,007 --> 00:39:06,507 inclusi quelli per l'addio al nubilato a forma di pene. 675 00:39:13,601 --> 00:39:16,691 Quelle ingrate piccole stronzette! 676 00:39:16,771 --> 00:39:19,901 Paul ha scritto che sta arrivando coi marshmallow… Dove sono? 677 00:39:19,982 --> 00:39:22,822 [alla TV] La odiavo. Sentivo un odio feroce. 678 00:39:22,902 --> 00:39:25,782 Era un odio incontrollabile… 679 00:39:25,863 --> 00:39:27,073 Oh oh… 680 00:39:29,784 --> 00:39:30,914 Che stai guardando? 681 00:39:32,286 --> 00:39:35,036 "Ci servono liquori forti, non solo la birra." 682 00:39:35,122 --> 00:39:37,332 Oh, mio Dio. Max sta dando una festa. 683 00:39:37,416 --> 00:39:39,036 Oh, santo cielo. 684 00:39:39,126 --> 00:39:42,456 Tutte queste emoji. Ragazze, un po' di discrezione. 685 00:39:42,546 --> 00:39:45,546 Oh! Quella dell'acqua non è un buon segno. 686 00:39:45,633 --> 00:39:47,133 L'emoji ragazzo, hot dog, 687 00:39:47,218 --> 00:39:50,008 freccia che punta la ciambella, cammello, acqua. 688 00:39:50,096 --> 00:39:54,226 Sono tutti riferimenti sessuali. Brava, Ginny. Chi l'avrebbe mai detto? 689 00:39:54,308 --> 00:39:57,558 Ehm… Male, Ginny. Pessima scelta. 690 00:39:57,645 --> 00:39:59,185 I marshmallow sono arrivati. 691 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 Non fai il gelato? 692 00:40:04,735 --> 00:40:06,315 [verso di dissenso] 693 00:40:06,404 --> 00:40:09,284 Salve, vorrei denunciare uno schiamazzo notturno. 694 00:40:09,365 --> 00:40:12,575 C'è una festa piuttosto rumorosa nella mia strada. 695 00:40:12,660 --> 00:40:15,450 45 di Bradley Street. 696 00:40:15,538 --> 00:40:17,538 Cattivissima! 697 00:40:19,250 --> 00:40:20,790 Bandiera australiana. 698 00:40:21,544 --> 00:40:22,594 Che vorrà dire? 699 00:40:22,670 --> 00:40:23,960 Oh, mio Dio. 700 00:40:24,046 --> 00:40:25,046 Allora? 701 00:40:26,382 --> 00:40:28,842 - Non l'abbiamo fatto. - Neanche noi. 702 00:40:28,926 --> 00:40:31,426 - Noi sì! - Mi ha fatto un cunnilingus. 703 00:40:31,512 --> 00:40:34,812 [Maxine] Oh, che cosa carina. Mi piace. 704 00:40:36,809 --> 00:40:37,979 Oh, ciao, Marcus. 705 00:40:40,980 --> 00:40:41,980 Buon compleanno. 706 00:40:46,694 --> 00:40:48,454 Ehi! È il mio compleanno. 707 00:40:48,529 --> 00:40:51,069 Forza, ragazzi, beviamo! Dai! 708 00:40:51,157 --> 00:40:54,197 Io ho imparato la lezione ad Halloween, quindi non berrò, 709 00:40:54,285 --> 00:40:56,405 ma appoggerò tutto quello che farai. 710 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 Buon compleanno, Ginny! 711 00:40:58,873 --> 00:41:00,833 Buon compleanno, Ginny. 712 00:41:00,916 --> 00:41:02,536 - Sì! - Brodie. 713 00:41:02,626 --> 00:41:03,626 Auguri! 714 00:41:03,711 --> 00:41:06,341 - Salute, stronza! - [tutti esultano] 715 00:41:20,144 --> 00:41:22,564 Ehi, ascoltate. Ragazzi! 716 00:41:23,814 --> 00:41:26,654 Vi voglio un mondo di bene, ok? 717 00:41:26,734 --> 00:41:28,994 Siete tutti fantastici. Venite qui. 718 00:41:29,570 --> 00:41:30,780 [Abby] Ehi! Che fa? 719 00:41:30,863 --> 00:41:32,323 [Sophie] Va bene, ok. 720 00:41:34,033 --> 00:41:36,663 - Sto bene! - [Hunter] Attenta. 721 00:41:38,078 --> 00:41:40,288 [Ginny] Volevo soltanto dire 722 00:41:40,372 --> 00:41:44,542 che prima d'ora non avevo mai avuto amici… veri 723 00:41:44,627 --> 00:41:50,047 e voi tre… Max, Norah e Abby… 724 00:41:52,468 --> 00:41:53,838 siete la mia famiglia. 725 00:41:55,763 --> 00:41:56,813 Hunter. 726 00:41:57,973 --> 00:42:02,103 Hunter, tu sei così gentile, intelligente e sexy. 727 00:42:02,186 --> 00:42:04,556 E sai fare giochetti pazzeschi con la lingua. 728 00:42:04,647 --> 00:42:06,267 - Oh! - Ok. 729 00:42:06,357 --> 00:42:07,437 [ridono] 730 00:42:07,525 --> 00:42:10,605 - Adesso è ora di scendere. - [ridono] 731 00:42:10,694 --> 00:42:11,994 [ride] 732 00:42:16,450 --> 00:42:18,370 - Polizia! - Via! 733 00:42:18,452 --> 00:42:20,372 [tutti gridano] Scappiamo! 734 00:42:20,454 --> 00:42:22,874 - [Brodie] Scappate! - [Maxine] Ma è casa mia! 735 00:42:23,958 --> 00:42:25,578 Sì, lo so cosa sembra. 736 00:42:28,629 --> 00:42:31,469 Stanno portando i ragazzi alla centrale con le volanti. 737 00:42:34,510 --> 00:42:35,680 Ok, vedo Ginny. 738 00:42:35,761 --> 00:42:37,051 Avanti, andiamo. 739 00:42:39,181 --> 00:42:41,731 Georgia, tu hai sentito cosa ti ho detto? 740 00:42:41,809 --> 00:42:44,599 Tua figlia sta salendo su un'auto della polizia. 741 00:42:44,687 --> 00:42:46,017 Andiamo a prenderla o… 742 00:42:46,105 --> 00:42:46,975 No. 743 00:42:49,733 --> 00:42:51,113 Ok, qual è il piano? 744 00:42:51,944 --> 00:42:52,864 Piano? 745 00:42:55,322 --> 00:42:58,912 Lo so che sei arrabbiata, ma non possiamo abbandonarla. 746 00:42:58,993 --> 00:43:01,703 Sono sfinita. Vado a letto. 747 00:43:09,795 --> 00:43:10,915 [sospira] 748 00:43:13,340 --> 00:43:17,470 [grido soffocato] 749 00:43:22,933 --> 00:43:24,023 [sospira] 750 00:43:26,604 --> 00:43:28,154 Lei deve fare qualcosa. 751 00:43:28,856 --> 00:43:31,356 Loro non possono portarmela via. 752 00:43:31,442 --> 00:43:34,952 Hai 17 anni, ti hanno sorpresa a gestire un giro di scommesse clandestine. 753 00:43:35,029 --> 00:43:37,279 Ti hanno incriminata per questo e per riciclaggio. 754 00:43:39,491 --> 00:43:40,701 Farò qualunque cosa. 755 00:43:42,328 --> 00:43:43,578 Qualunque cosa. 756 00:43:44,663 --> 00:43:49,343 Devi dimostrare di poter provvedere a lei in un ambiente sicuro e stabile. 757 00:43:49,418 --> 00:43:52,628 Abitare con un adulto, meglio se con un genitore. 758 00:43:52,713 --> 00:43:55,053 Avere un lavoro e un reddito fisso. 759 00:43:55,758 --> 00:43:57,008 Tutto in modo legale. 760 00:43:57,092 --> 00:43:59,182 La prego, posso farlo. Glielo prometto. 761 00:43:59,261 --> 00:44:01,311 Male che vada starai due mesi in riformatorio. 762 00:44:01,388 --> 00:44:04,888 E, nel frattempo, Ginny verrà data in affidamento. 763 00:44:05,684 --> 00:44:06,814 La prego, mi aiuti. 764 00:44:07,645 --> 00:44:09,265 Non posso perdere mia figlia. 765 00:44:10,606 --> 00:44:13,436 Il procuratore riesaminerà il caso tra un paio di mesi. 766 00:44:17,029 --> 00:44:18,029 Aspetti. 767 00:44:21,158 --> 00:44:22,158 Sono fidanzata. 768 00:44:23,744 --> 00:44:25,164 Sto per sposarmi. 769 00:44:25,245 --> 00:44:27,955 Lui ha degli immobili e un albergo. 770 00:44:28,957 --> 00:44:32,207 Non me l'avevi detto. Questo può facilitare le cose. 771 00:44:37,091 --> 00:44:37,971 [porta sbatte] 772 00:44:39,259 --> 00:44:40,179 [bip digitale] 773 00:44:41,220 --> 00:44:42,470 Finalmente. 774 00:44:46,684 --> 00:44:47,944 Come va? 775 00:44:51,438 --> 00:44:53,898 Così mia madre non è voluta venire a prendermi. 776 00:44:54,608 --> 00:44:56,608 - Già, non è venuta. - [ridacchia] 777 00:44:59,029 --> 00:45:00,779 Sei qui per farmi la predica? 778 00:45:01,532 --> 00:45:03,242 Per dirmi come comportarmi? 779 00:45:03,325 --> 00:45:05,445 No, non spetta a me farlo. 780 00:45:07,037 --> 00:45:08,247 E, a essere sincero, 781 00:45:08,330 --> 00:45:11,420 non sono nemmeno certo che dovrei essere qui ora, ma… 782 00:45:13,752 --> 00:45:15,752 - sei una brava ragazza. - [sbuffa] 783 00:45:16,505 --> 00:45:19,295 - Sono ubriaca e in prigione. - [ride] 784 00:45:20,676 --> 00:45:23,546 Sei una brava ragazza e una sorella fantastica. 785 00:45:25,681 --> 00:45:26,771 Come fai a dirlo? 786 00:45:28,976 --> 00:45:29,846 Lo vedo. 787 00:45:31,103 --> 00:45:34,273 Il modo in cui ti ammira, come ti prendi cura di lui. 788 00:45:35,733 --> 00:45:39,863 Io amo tua madre, ma lo so che non è affatto facile per te. 789 00:45:40,863 --> 00:45:42,613 Ci sono passato. Lo capisco. 790 00:45:43,282 --> 00:45:46,832 Ma Austin è fortunato ad averti come sorella. 791 00:45:51,457 --> 00:45:53,127 Tu ami mia madre? 792 00:45:53,208 --> 00:45:54,208 [risatina] 793 00:45:57,921 --> 00:45:58,921 Sì, è così. 794 00:46:01,759 --> 00:46:03,679 Ma non l'ho ancora detto a lei. 795 00:46:03,761 --> 00:46:06,561 Se potessi mantenere il segreto, lo apprezzerei molto. 796 00:46:06,638 --> 00:46:07,598 [Paul ride] 797 00:46:10,225 --> 00:46:11,515 Vieni. 798 00:46:11,602 --> 00:46:13,192 Ti porto a casa. 799 00:46:13,270 --> 00:46:14,440 Ehi, Paul. 800 00:46:16,732 --> 00:46:19,402 Non avevo mai visto mia madre così felice. 801 00:46:26,867 --> 00:46:27,737 Andiamo. 802 00:46:33,916 --> 00:46:35,456 - Piano. - [annuisce] 803 00:46:35,542 --> 00:46:36,792 Puoi farcela. 804 00:46:44,927 --> 00:46:46,847 Questo è il ringraziamento che ricevo? 805 00:46:47,471 --> 00:46:48,851 Ciao, mamma. 806 00:46:49,598 --> 00:46:50,468 Sei ubriaca. 807 00:46:51,099 --> 00:46:53,019 No, sono sobria 808 00:46:53,101 --> 00:46:54,651 come un giudice. 809 00:46:54,728 --> 00:46:57,728 Adesso ascoltami, piccola svitata. 810 00:46:57,815 --> 00:47:00,815 Sono responsabile delle tue amiche quando sono a casa mia. 811 00:47:00,901 --> 00:47:03,821 Non potete svignarvela e mentirmi senza dirmi dove andate. 812 00:47:03,904 --> 00:47:10,044 Ok, ma se tu sei come il gran maestro delle bugie… 813 00:47:10,118 --> 00:47:12,538 Sei una vera professionista delle bugie. 814 00:47:12,621 --> 00:47:17,581 Ti è mai passato per la testa che forse i miei segreti servano a proteggerti? 815 00:47:17,668 --> 00:47:19,708 Perché tu sia felice e al sicuro? 816 00:47:19,795 --> 00:47:23,465 Davvero vuoi sapere tutto, Peach? Credi di dover sapere ogni cosa? 817 00:47:23,549 --> 00:47:26,839 Sono stata violentata dal mio patrigno durante tutta l'infanzia. 818 00:47:28,178 --> 00:47:31,388 Mi molestava quasi ogni notte mentre mia madre dormiva. 819 00:47:32,266 --> 00:47:36,056 Per questo sono scappata a 14 anni. Ho vissuto per strada, 820 00:47:36,144 --> 00:47:37,654 sono stata in galera, io… 821 00:47:43,485 --> 00:47:46,105 Contenta? Ecco il grande segreto. 822 00:47:48,907 --> 00:47:50,447 Sei stata violentata? 823 00:47:52,035 --> 00:47:53,825 Sorpresa! 824 00:47:56,665 --> 00:47:58,535 Mamma, io… 825 00:47:59,835 --> 00:48:02,335 [conato] Non mi sento molto bene. 826 00:48:02,421 --> 00:48:03,551 In bagno. Vai. 827 00:48:07,259 --> 00:48:12,259 [Ginny] Volevo solo dire che, prima d'ora, non avevo maiavuto amici… veri 828 00:48:12,347 --> 00:48:14,057 e che voi tre… 829 00:48:14,141 --> 00:48:15,771 Come ti senti, campionessa? 830 00:48:15,851 --> 00:48:16,891 [si lamenta] 831 00:48:18,437 --> 00:48:20,017 I dolci assorbono l'alcol. 832 00:48:20,939 --> 00:48:22,569 Hashtag scienza. 833 00:48:25,736 --> 00:48:26,606 Grazie. 834 00:48:26,695 --> 00:48:28,025 Oh, vieni qui. 835 00:48:33,869 --> 00:48:35,829 Mi dispiace di averti mentito. 836 00:48:35,913 --> 00:48:36,833 Mhmm… 837 00:48:39,124 --> 00:48:43,424 E mi dispiace per quella cosa che mi hai detto. 838 00:48:43,503 --> 00:48:44,923 Della violenza sessuale. 839 00:48:47,215 --> 00:48:48,965 Per questo sei così forte? 840 00:48:50,677 --> 00:48:52,297 Perché sono stata stuprata? 841 00:48:53,096 --> 00:48:55,596 Non sono un personaggio del Trono di spade. 842 00:48:56,767 --> 00:48:59,437 Sarei stata più forte se non avessi dovuto consumare 843 00:48:59,519 --> 00:49:02,269 tante energie per affrontare questa cosa. 844 00:49:02,356 --> 00:49:04,316 Ora sarei Presidente. 845 00:49:08,070 --> 00:49:09,200 Stai bene adesso? 846 00:49:12,491 --> 00:49:13,871 Dipende dalla giornata. 847 00:49:15,118 --> 00:49:19,078 Non ti lascia mai realmente. Ma sì, sto bene ora. 848 00:49:21,166 --> 00:49:25,126 Pensarci… mi fa contorcere le budella. 849 00:49:26,797 --> 00:49:29,467 Ma, ehi, alcuni ricordi sono belli, altri no. 850 00:49:34,054 --> 00:49:34,894 Tieni. 851 00:49:39,476 --> 00:49:40,596 Ma guarda papà! 852 00:49:41,478 --> 00:49:42,518 E te. 853 00:49:42,604 --> 00:49:44,234 Siete piccoli. 854 00:49:45,190 --> 00:49:47,780 Stai crescendo e io devo agire di conseguenza. 855 00:49:49,945 --> 00:49:53,365 [sospira] E io, invece, ti dimostrerò quanto sono matura 856 00:49:53,448 --> 00:49:57,828 non appena la mia testa finirà di suonare la canzone del bambino che balla 857 00:49:57,911 --> 00:50:00,211 che mi faceva venire gli incubi da piccola. 858 00:50:00,288 --> 00:50:02,168 Di quella serie che ti piaceva con gli avvocati. 859 00:50:02,249 --> 00:50:03,709 ♪Uga ciakka uga ciakka…♪ 860 00:50:03,792 --> 00:50:07,212 [Ginny] Pagherò qualunque cifra purché tu la smetta. 861 00:50:08,588 --> 00:50:09,458 Tieni. 862 00:50:15,595 --> 00:50:16,845 Mhmm! 863 00:50:21,560 --> 00:50:22,770 Hunter mi ha baciata lì. 864 00:50:25,313 --> 00:50:26,193 Ok! 865 00:50:27,899 --> 00:50:29,029 Ok, parliamone. 866 00:50:30,235 --> 00:50:34,155 Non vuoi parlarne? Credevo, insomma… Mi hai detto che… 867 00:50:34,239 --> 00:50:36,779 No… Dammi soltanto un momento. 868 00:50:38,201 --> 00:50:41,791 E così… ti ha fatto un cunnilingus. 869 00:50:42,664 --> 00:50:43,544 Fico! 870 00:50:44,708 --> 00:50:47,038 Poi mi sono ubriacata, ho dichiarato il mio amore 871 00:50:47,127 --> 00:50:49,047 e Abby l'ha postato su Snapchat. 872 00:50:50,714 --> 00:50:51,554 Ok. 873 00:50:52,507 --> 00:50:56,137 Dille di toglierlo o io… posterò questo. 874 00:50:57,721 --> 00:50:58,891 [Ginny ride] 875 00:50:59,556 --> 00:51:01,886 Oh… Davvero diabolico, sì. 876 00:51:07,189 --> 00:51:08,609 Ti senti adulta, adesso? 877 00:51:10,192 --> 00:51:11,032 Sì. 878 00:51:11,985 --> 00:51:13,395 È così. È strano. 879 00:51:19,201 --> 00:51:20,491 Siamo al verde. 880 00:51:21,244 --> 00:51:22,334 Cosa? 881 00:51:22,412 --> 00:51:27,042 L'ex di Kenny ha impugnato il testamento. Non avremo quei soldi. 882 00:51:27,125 --> 00:51:28,705 Benvenuta nell'età adulta. 883 00:51:28,794 --> 00:51:29,844 Fa schifo. 884 00:51:31,755 --> 00:51:34,835 [Ginny] Georgia ci ha sempre spinti a essere forti. 885 00:51:34,925 --> 00:51:37,925 Ha sempre visto la vulnerabilità come una debolezza. 886 00:51:39,513 --> 00:51:41,353 Ora capisco perché. 887 00:51:41,431 --> 00:51:43,391 Voleva solo proteggerci. 888 00:51:43,475 --> 00:51:44,935 E proteggere se stessa. 889 00:51:46,937 --> 00:51:48,557 [chiacchiericcio] 890 00:51:48,647 --> 00:51:51,607 Mamma, ti prego, non voglio andarci. 891 00:51:51,691 --> 00:51:55,361 Ehi! Tu tornerai lì dentro e dimostrerai il tuo valore, ok? 892 00:51:56,196 --> 00:51:58,696 Di' a quello stronzetto che non può darti ordini. 893 00:51:58,782 --> 00:51:59,662 Va bene? 894 00:52:00,826 --> 00:52:01,786 Ok. 895 00:52:05,413 --> 00:52:08,583 Zach, mi dispiace. Non avrei dovuto colpirti. 896 00:52:08,667 --> 00:52:11,497 Zach, mi dispiace. Non avrei dovuto colpirti. 897 00:52:11,586 --> 00:52:14,336 Zach, mi dispiace. Non avrei dovuto colpirti. 898 00:52:16,800 --> 00:52:17,680 Zach… 899 00:52:23,890 --> 00:52:26,060 [verso di disgusto] Che schifo! 900 00:52:33,024 --> 00:52:34,864 [Ginny] Non fidarti di nessuno. 901 00:52:35,527 --> 00:52:36,897 Colpisci per primo. 902 00:52:37,821 --> 00:52:40,911 Ma io non voglio vivere la mia vita in questo modo. 903 00:52:40,991 --> 00:52:44,541 Con aggressività, sempre in lotta, sempre correndo. 904 00:52:45,453 --> 00:52:46,793 Amo mia madre, 905 00:52:47,789 --> 00:52:49,579 ma non voglio essere come lei. 906 00:52:51,334 --> 00:52:52,794 Mi manca mio padre. 907 00:52:53,628 --> 00:52:54,878 Vorrei che fosse qui.