1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,889 А если он нападет на кого-нибудь другого? 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,560 В нашей школе жесткие правила относительно насилия. 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,230 Дело не только в насилии. Это было преднамеренное нападение. 5 00:00:19,310 --> 00:00:22,560 - И крайне агрессивное! - И мы примем серьезные меры. 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,817 Не знаю, почему он так себя повел. Это непростительно. 7 00:00:25,900 --> 00:00:28,450 Он явно переживает эмоциональное потрясение. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,065 Заку наложили шов! 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,527 Ему придется отложить теннисную ракетку. 10 00:00:34,617 --> 00:00:38,197 Это моя вина. Я не заметила криков Остина о помощи. Мне… 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,044 …очень жаль, что так вышло. 12 00:00:43,501 --> 00:00:45,551 Остину нельзя находиться в школе. 13 00:00:45,628 --> 00:00:46,628 Я согласна. 14 00:00:46,713 --> 00:00:49,673 Остину нужно побыть дома, чтобы всё осмыслить. 15 00:00:49,758 --> 00:00:53,468 Так как это его первое нарушение, он будет отстранен от занятий. 16 00:00:54,971 --> 00:00:56,011 Синтия, согласны? 17 00:00:57,932 --> 00:00:59,312 И ему нужен психолог. 18 00:00:59,392 --> 00:01:03,772 Конечно. Психолог, да. С этой агрессией надо разобраться. 19 00:01:12,781 --> 00:01:13,911 Пошли. 20 00:01:37,847 --> 00:01:38,767 Ну и? 21 00:01:39,307 --> 00:01:40,227 Как прошло? 22 00:01:41,267 --> 00:01:44,517 - Не буду врать, было… - Не будешь врать? Странно. 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,824 Пусть Остин скажет. Как прошло? 24 00:01:46,898 --> 00:01:51,028 Меня отстранили, и мне нужен психолог. Мама сказала, что волнуется. 25 00:01:51,111 --> 00:01:52,701 Малыш, я не волнуюсь. 26 00:01:52,779 --> 00:01:54,569 С тобой всё в порядке, 27 00:01:54,656 --> 00:01:57,696 и тебе не нужно к психологу. Этот Зак сам виноват. 28 00:01:57,784 --> 00:02:00,204 Хочешь сказать, что девятилетний мальчик 29 00:02:00,286 --> 00:02:02,706 заслуживает удара карандашом по руке? 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,419 А у тебя сегодня прям рот не закрывается. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,460 Не помню, чтоб ты кого-то рожала. Заканчивай. 32 00:02:08,545 --> 00:02:09,915 Ему нужна помощь, мама! 33 00:02:10,004 --> 00:02:14,514 Он явно так реагирует на твой сюрприз с родственниками. 34 00:02:14,592 --> 00:02:15,472 Мне нравится Калеб! 35 00:02:15,552 --> 00:02:18,512 Я неспроста скрывала их. От Мэдди одни проблемы. 36 00:02:18,596 --> 00:02:20,176 Ей нельзя верить. 37 00:02:20,265 --> 00:02:21,345 Кто бы говорил. 38 00:02:21,432 --> 00:02:24,692 Давай, расскажи, кому мне верить. Я вся внимание. 39 00:02:25,603 --> 00:02:28,823 - Я не хочу к психологу. - Не волнуйся. Ты не пойдешь. 40 00:02:28,898 --> 00:02:29,938 Я не буду платить 41 00:02:30,024 --> 00:02:32,824 какому-то лицемеру с латте и в твидовом жакете, 42 00:02:32,902 --> 00:02:35,412 который думает, что всё знает о моей жизни. 43 00:02:35,488 --> 00:02:38,198 О жизни Остина! Ты ведь это хотела сказать? 44 00:02:38,283 --> 00:02:39,703 Малыш, послушай. 45 00:02:39,784 --> 00:02:41,454 Ты идеален. 46 00:02:41,536 --> 00:02:43,576 Но ты сказала, что волнуешься. 47 00:02:43,663 --> 00:02:46,583 - Я говорила неправду. Я пыталась… - Она лгала! 48 00:02:49,794 --> 00:02:51,214 …защитить тебя. 49 00:02:54,549 --> 00:02:56,299 Девиз Джорджии — «дерись или беги». 50 00:02:57,218 --> 00:02:58,468 В основном она бежит. 51 00:03:03,016 --> 00:03:06,306 Мы 12 раз переезжали, потому что если что-то идет не так, 52 00:03:06,394 --> 00:03:08,484 Джорджия не ждет, пока всё утихнет. 53 00:03:15,862 --> 00:03:19,992 Никогда не смотри назад, только вперед. Что сделано, то сделано. 54 00:03:20,074 --> 00:03:23,204 Не стоит копаться в грязи. Ты только испачкаешься. 55 00:03:23,286 --> 00:03:25,156 Умой руки и двигайся дальше. 56 00:03:29,375 --> 00:03:32,125 Но что делать, если 12 лет спустя 57 00:03:32,212 --> 00:03:34,962 твое прошлое готовит ужин на твоей кухне? 58 00:03:41,179 --> 00:03:43,349 Говядина на тосте? Что за дерьмо? 59 00:03:43,431 --> 00:03:45,981 Тебе нравилось. Мама это постоянно готовила. 60 00:03:46,059 --> 00:03:48,809 Она только это и могла подшофе приготовить. 61 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 Кстати говоря, угощайся. 62 00:03:56,611 --> 00:03:58,361 Ну, извини, принцесса. 63 00:03:59,197 --> 00:04:01,197 Я теперь пью только из бутылок. 64 00:04:02,367 --> 00:04:03,277 Какая ты стала. 65 00:04:03,868 --> 00:04:06,368 Большой дом. Фужеры. 66 00:04:07,038 --> 00:04:08,748 Уж не сравниться с Алабамой. 67 00:04:11,042 --> 00:04:12,672 Зачем ты приехала, Мэдди? 68 00:04:13,920 --> 00:04:14,920 Я твоя сестра. 69 00:04:15,797 --> 00:04:17,507 Мы десять лет не виделись. 70 00:04:18,174 --> 00:04:19,134 Ты пропала. 71 00:04:20,969 --> 00:04:22,179 Обидно было, Мэри. 72 00:04:23,554 --> 00:04:24,644 Я теперь Джорджия. 73 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Да. 74 00:04:27,809 --> 00:04:28,639 Джорджия. 75 00:04:30,645 --> 00:04:33,355 - За комфорт! - И трехслойную туалетную бумагу. 76 00:04:36,234 --> 00:04:37,994 Как у тебя дела? 77 00:04:38,069 --> 00:04:39,399 Как ты поживаешь? 78 00:04:39,487 --> 00:04:43,447 Всё отлично. Я живу недалеко от мамы, но отдельно. 79 00:04:43,533 --> 00:04:47,663 Работаю в службе поддержки клиентов. По телефону. 80 00:04:48,538 --> 00:04:50,828 Мне подходит, ведь я люблю поговорить. 81 00:04:52,709 --> 00:04:53,629 Отец Калеба? 82 00:05:00,633 --> 00:05:02,893 Как насчет Эда? Он всё еще там? 83 00:05:07,348 --> 00:05:10,848 Прикинь, пару лет назад Эд приделал себе крюк. 84 00:05:12,103 --> 00:05:14,813 К руке? Как пират? 85 00:05:14,897 --> 00:05:16,607 Он прям как из «Питера Пэна»! 86 00:05:18,276 --> 00:05:21,276 Дети вечно просили его дать пять, вот он и психанул. 87 00:05:22,113 --> 00:05:24,533 - У тебя кто-то есть? - Она мутит с мэром. 88 00:05:25,325 --> 00:05:27,695 Совсем не привлекает к себе внимания. 89 00:05:27,785 --> 00:05:29,445 Ты подцепила мэра? 90 00:05:30,121 --> 00:05:33,751 Блин, сестренка, шикарно. Когда я с ним познакомлюсь? 91 00:05:34,250 --> 00:05:36,130 Эй, ты куда это? 92 00:05:36,836 --> 00:05:38,666 - Я ухожу. - Куда? 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,165 Наркоту принимать. Пока. 94 00:05:40,798 --> 00:05:42,878 Ты не можешь злиться на меня вечно! 95 00:05:45,595 --> 00:05:47,505 Она будет злиться на меня вечно. 96 00:05:47,597 --> 00:05:48,967 Хорошо, что у меня сын. 97 00:05:49,515 --> 00:05:50,975 И в кого она такая? 98 00:05:51,059 --> 00:05:52,269 Ты шутишь? 99 00:05:53,227 --> 00:05:56,807 В тебя. Сто процентов в тебя. Это ты сейчас вышла отсюда. 100 00:05:58,608 --> 00:06:01,488 Пусть идет. Она, наверное, со своим милым парнем. 101 00:06:02,904 --> 00:06:04,284 Ты знаешь про Хантера? 102 00:06:05,573 --> 00:06:06,533 Из соцсетей. 103 00:06:07,200 --> 00:06:10,450 Я так тебя и нашла. Зафолловила Джинни и всё просекла. 104 00:06:10,536 --> 00:06:13,536 Ты знала, что у его песни для нее 16 000 просмотров? 105 00:06:14,332 --> 00:06:15,832 Зачем ты приехала, Мэдди? 106 00:06:19,587 --> 00:06:20,457 Я соскучилась. 107 00:06:23,591 --> 00:06:25,011 Калеб не знает кузенов. 108 00:06:25,885 --> 00:06:28,005 У нас никого нет, кроме вас и мамы. 109 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 Мальчики! Ужин! 110 00:06:32,183 --> 00:06:34,983 Мам, мы с Остином смастерим космический корабль! 111 00:06:35,061 --> 00:06:37,231 - У меня есть УФ-фонарик. - Круто! 112 00:06:37,313 --> 00:06:40,943 - Будет круто! - Во дворе будет поле для квиддича! 113 00:06:41,025 --> 00:06:43,735 У меня будет «Нимбус», у тебя — «Молния»! 114 00:06:43,820 --> 00:06:45,700 - Построим крепость! - Да! 115 00:06:46,280 --> 00:06:48,450 Они мне напоминают нас в детстве. 116 00:06:48,533 --> 00:06:49,663 Мама. 117 00:06:49,742 --> 00:06:51,542 Калеб у нас надолго останется? 118 00:06:55,706 --> 00:06:58,916 Пусть остается на пару дней. Пока ты не ходишь в школу. 119 00:06:59,001 --> 00:07:00,171 - Да! - Да! 120 00:07:00,253 --> 00:07:02,883 Давайте, ешьте, пока не остыло. 121 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 Ты тоже, принцесса. 122 00:07:15,601 --> 00:07:17,231 А вкусное дерьмо. 123 00:07:17,812 --> 00:07:20,652 Кто так делает? Она сказала, ее родители погибли. 124 00:07:20,731 --> 00:07:22,731 Они трагически утонули, 125 00:07:22,817 --> 00:07:24,277 и она сирота. 126 00:07:24,360 --> 00:07:26,450 Она на полном серьезе это сказала. 127 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 - Да, странные дела. - Она психопатка. 128 00:07:30,992 --> 00:07:32,662 Не хочу больше об этом. 129 00:07:37,957 --> 00:07:39,827 Ты же знаешь, что ты красавица? 130 00:07:40,460 --> 00:07:41,960 Пытаешься меня успокоить? 131 00:07:43,004 --> 00:07:44,554 Получается. Продолжай. 132 00:07:46,549 --> 00:07:50,009 Эй! Откусишь и выведешь из строя ведущего гитариста «3СП». 133 00:07:50,094 --> 00:07:51,684 Мои коллеги тебе отомстят. 134 00:07:53,556 --> 00:07:55,726 Мне нравится, что ты гитарист. 135 00:07:55,808 --> 00:07:57,188 Как Джон Майер. 136 00:07:57,935 --> 00:07:59,895 Ты обожаешь Джона Майера. 137 00:07:59,979 --> 00:08:01,899 Это так мило. 138 00:08:01,981 --> 00:08:05,231 Так мило, что ты засыпаешь его личными сообщениями. 139 00:08:06,068 --> 00:08:08,528 Привет, Джон! Знаю, тебе многие пишут, 140 00:08:08,613 --> 00:08:11,033 но я обожаю танцевать под твою музыку! 141 00:08:11,115 --> 00:08:12,575 Зря я тебе показала. 142 00:08:12,658 --> 00:08:16,118 Знаю, ты занят, но я хочу поздравить тебя с днем рождения. 143 00:08:16,204 --> 00:08:17,584 Он достояние нации! 144 00:08:17,663 --> 00:08:21,463 Ты такой смешной в Инстаграме. Обожаю твое шоу Current Mood. 145 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 Это классное шоу! Ты сам так сказал. 146 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 - Что? - Это моя мама. 147 00:08:52,949 --> 00:08:54,119 Ей смешно. 148 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 Она портит мою жизнь и шутит об этом. 149 00:08:57,870 --> 00:09:01,080 Я будто живу в «Короле Лире». В бюджетной его версии. 150 00:09:01,165 --> 00:09:02,665 С самодельными костюмами. 151 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 Из ничего не выйдет ничего. 152 00:09:05,962 --> 00:09:07,512 - Извини. - Что мне делать? 153 00:09:07,588 --> 00:09:08,918 Ужинать с ними? 154 00:09:09,006 --> 00:09:12,926 Выкладывать семейные фотки и делать вид, что всё нормально? 155 00:09:14,387 --> 00:09:16,307 Может, у нее были свои причины. 156 00:09:17,515 --> 00:09:18,715 На чьей ты стороне? 157 00:09:18,808 --> 00:09:19,678 На твоей. 158 00:09:20,351 --> 00:09:25,111 Просто они уже приехали, и они твоя семья. 159 00:09:25,189 --> 00:09:28,439 По-моему, это здорово. Я бы был в восторге. 160 00:09:28,526 --> 00:09:30,856 А я не в восторге. 161 00:09:31,445 --> 00:09:34,155 У меня такое ощущение, что я не знаю свою мать. 162 00:09:34,240 --> 00:09:37,620 Она не несчастная сирота, которой пришлось выживать одной. 163 00:09:38,077 --> 00:09:40,327 О чём еще она мне солгала? 164 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Мэдди? 165 00:10:00,016 --> 00:10:03,766 Прости, не хотела тебя будить. У тебя нет снотворного? 166 00:10:03,853 --> 00:10:06,193 Нет. Я хорошо сплю. 167 00:10:06,689 --> 00:10:08,729 Да? А у меня бессонница. 168 00:10:09,525 --> 00:10:11,525 Часа четыре сплю, не больше. 169 00:10:12,278 --> 00:10:13,108 Я крепко сплю. 170 00:10:15,323 --> 00:10:17,163 Я принесла тебе фотки. 171 00:10:17,825 --> 00:10:20,945 Подумала, что у тебя нет фото, ты же впопыхах сбежала. 172 00:10:25,291 --> 00:10:27,461 У нее плохо со здоровьем. У мамы. 173 00:10:29,337 --> 00:10:32,717 Не надо было принимать наркотики. Я спала, Мэдди, так что… 174 00:10:32,798 --> 00:10:33,878 Да, извини. 175 00:10:36,344 --> 00:10:37,804 Оставлю их здесь. 176 00:10:43,017 --> 00:10:44,227 Доброй ночи, сестра. 177 00:12:00,010 --> 00:12:01,600 Как работа, дорогая? 178 00:12:02,722 --> 00:12:04,892 - Что это за игра? - Покер. 179 00:12:06,434 --> 00:12:07,694 Играла когда-нибудь? 180 00:12:09,270 --> 00:12:10,350 Могу тебя научить. 181 00:12:11,772 --> 00:12:14,482 - Она это не съест. - Ей нравится. 182 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 Она еще малышка. 183 00:12:16,277 --> 00:12:18,277 - Нужно разрезать. - Она справится. 184 00:12:19,113 --> 00:12:20,323 Правда, Джинни? 185 00:12:20,406 --> 00:12:21,486 Ты справишься. 186 00:12:25,953 --> 00:12:27,463 Ты такая красавица. 187 00:12:28,497 --> 00:12:29,747 Совсем как твоя мама. 188 00:12:34,920 --> 00:12:37,470 - Давай сходим на свидание. - Ты мой босс. 189 00:12:37,548 --> 00:12:38,628 Могу тебя уволить. 190 00:12:38,716 --> 00:12:39,586 Энтони. 191 00:12:39,675 --> 00:12:44,255 Мы можем пожениться, чтобы не страдать в старости в одиночестве. 192 00:12:45,514 --> 00:12:47,144 Спасибо, что посидел с ней. 193 00:12:49,018 --> 00:12:51,018 Я для тебя на всё готов, красотка. 194 00:12:54,565 --> 00:12:56,395 Давай сходим на ужин, а? 195 00:12:58,277 --> 00:12:59,857 Что ты сидишь в этой дыре? 196 00:12:59,945 --> 00:13:01,405 Это твоя дыра. 197 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Это дыра моего отца. 198 00:13:03,532 --> 00:13:06,582 Ему просто больше нравится жить во Флориде. 199 00:13:06,660 --> 00:13:08,160 Его можно понять. 200 00:13:09,413 --> 00:13:11,793 Пойдем! Я куплю тебе что-нибудь классное. 201 00:13:12,416 --> 00:13:14,786 Желтое платье? Бальзам для тела? 202 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 С запахом манго. 203 00:13:16,420 --> 00:13:17,550 Может, страховку? 204 00:13:18,214 --> 00:13:20,764 У Джинни была температура, и я разорилась, 205 00:13:20,841 --> 00:13:22,801 чтобы услышать, что ей надо пить. 206 00:13:22,885 --> 00:13:24,845 Ты же знаешь, что я не могу. 207 00:13:26,013 --> 00:13:28,563 Отец даже не знает, что я плачу тебе налом. 208 00:13:29,141 --> 00:13:32,311 И я разрешаю тебе жить здесь бесплатно. 209 00:13:32,394 --> 00:13:33,694 С малышкой Джинни. 210 00:13:37,316 --> 00:13:38,566 Увидимся завтра. 211 00:13:40,736 --> 00:13:41,816 Красотка Джорджия. 212 00:13:51,247 --> 00:13:55,327 Пора мне научить тебя оплачивать счета. 213 00:13:55,417 --> 00:13:56,457 Я это ненавижу 214 00:13:56,544 --> 00:13:59,094 и с радостью переложу на тебя. 215 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 Нажимаешь F4, выскакивает меню, выбираешь «создать счет». 216 00:14:03,175 --> 00:14:06,465 Заполняешь шаблон, сохраняешь его. Всё поняла? 217 00:14:07,346 --> 00:14:08,426 F4… 218 00:14:11,016 --> 00:14:13,766 - Что с тобой? - Ничего, просто устала. 219 00:14:13,853 --> 00:14:16,563 Понимаю. Помнишь парня с Вечера казино? 220 00:14:16,647 --> 00:14:19,357 У нас вчера было первое свидание, и всё прошло… 221 00:14:20,484 --> 00:14:22,284 Видишь улыбку? Вот как прошло. 222 00:14:23,320 --> 00:14:25,870 Стараюсь особо не радоваться, ведь в прошлом 223 00:14:25,948 --> 00:14:30,578 любовь меня только разочаровывала, но он будет моим мужем. 224 00:14:31,453 --> 00:14:35,173 Он заедет за мной в обед. Ты сможешь его оценить. 225 00:14:35,249 --> 00:14:36,669 - Обязательно. - Хорошо. 226 00:14:38,252 --> 00:14:40,252 - Доброе утро. - Доброе утро. 227 00:14:46,135 --> 00:14:47,675 У вас был секс? 228 00:14:48,762 --> 00:14:50,762 Ты показывал мне F4? 229 00:14:51,348 --> 00:14:52,728 Боже мой. 230 00:14:54,143 --> 00:14:57,353 Ладно. Мы сделаем вид, что ничего не было. 231 00:14:57,438 --> 00:15:01,568 Отметь номер чека и зайди на банковский счет, вот так. 232 00:15:01,650 --> 00:15:03,530 БАЛАНС СЧЕТА $3 435 584 233 00:15:04,570 --> 00:15:08,200 Затем внеси название поставщика в строке «Получатель». 234 00:15:08,282 --> 00:15:11,872 И всё. Банковский перевод, всё это пройдет… 235 00:15:11,952 --> 00:15:13,082 Поняла. 236 00:15:27,551 --> 00:15:30,801 Я сказала, что отсосала у твоего отца. 237 00:15:32,514 --> 00:15:36,274 Знаешь, обсуждать актуальные темы на испанском и так тяжело, 238 00:15:36,352 --> 00:15:40,312 но если твоя партнерша даже не слушает, так это вообще невозможно. 239 00:15:40,397 --> 00:15:44,357 Прости, я не могу собрать мысли в кучу. 240 00:15:44,443 --> 00:15:46,953 С моей семьей творится полный хаос. 241 00:15:47,488 --> 00:15:49,108 У всех в семье хаос. 242 00:15:50,366 --> 00:15:52,116 А что случилось? 243 00:15:55,955 --> 00:15:59,205 Мой брат карандашом пырнул мальчика в руку. 244 00:16:00,793 --> 00:16:02,093 Хорошенько так. 245 00:16:02,169 --> 00:16:04,549 - У него есть психолог? - Эй! 246 00:16:04,630 --> 00:16:06,340 Что? Психолог каждому нужен. 247 00:16:06,423 --> 00:16:09,683 Это вроде профилактики. Как чистить зубы. 248 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Чистка мозга. 249 00:16:10,844 --> 00:16:13,314 Ты же знаешь, мои родители — психологи. 250 00:16:13,389 --> 00:16:15,719 Я с трех лет рисую, что чувствую. 251 00:16:15,808 --> 00:16:17,018 Знаешь что? 252 00:16:17,101 --> 00:16:20,021 Давай я попрошу отца организовать для Остина 253 00:16:20,104 --> 00:16:21,564 консультацию с коллегой? 254 00:16:22,398 --> 00:16:23,608 - Серьезно? - Да. 255 00:16:23,691 --> 00:16:25,481 Без проблем. 256 00:16:25,567 --> 00:16:27,607 Спасибо тебе, правда. 257 00:16:31,198 --> 00:16:32,828 Помогите мне с ней. 258 00:16:32,908 --> 00:16:33,908 Так. 259 00:16:34,410 --> 00:16:37,040 Незаметно посмотрите на Софи 260 00:16:37,121 --> 00:16:39,831 и скажите мне, смотрит ли она на меня. Давайте. 261 00:16:43,252 --> 00:16:45,342 Да, она точно на тебя не смотрит. 262 00:16:45,421 --> 00:16:47,051 Я ей то же самое сказала. 263 00:16:47,131 --> 00:16:49,431 Меня вообще никто не любит. 264 00:16:49,508 --> 00:16:51,928 Если бы все бежали, а я бы застряла в яме, 265 00:16:52,011 --> 00:16:54,351 и надвигалось цунами, меня бы бросили. 266 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 А все бы тоже спасались от цунами? Тогда я бы поняла. 267 00:16:57,683 --> 00:16:59,643 Тебя любят. Мы тебя любим. 268 00:16:59,727 --> 00:17:02,807 Меня это не волнует. Я хочу, чтобы меня Софи любила. 269 00:17:02,896 --> 00:17:04,436 Я это всю физру слушала. 270 00:17:04,523 --> 00:17:07,903 Она сказала, что эмоции не позволяют ей залезть по канату. 271 00:17:07,985 --> 00:17:11,105 Эмоции и не позволяли мне залезть по канату. Боже. 272 00:17:11,196 --> 00:17:12,106 У меня травма. 273 00:17:13,866 --> 00:17:14,986 Всё хорошо. 274 00:17:23,459 --> 00:17:24,329 Как дела? 275 00:17:24,960 --> 00:17:26,050 Всё в порядке. 276 00:17:28,881 --> 00:17:31,011 Ты мне не звонила. Всё хорошо? 277 00:17:31,592 --> 00:17:33,262 У меня просто много забот. 278 00:17:33,343 --> 00:17:35,973 - Хочешь поговорить? - Не могу. 279 00:17:36,680 --> 00:17:37,850 Семейные проблемы. 280 00:17:39,016 --> 00:17:39,846 Через неделю? 281 00:17:43,187 --> 00:17:44,097 Конечно. 282 00:17:44,938 --> 00:17:46,358 Да, давай через неделю. 283 00:17:47,900 --> 00:17:48,780 Ладно. 284 00:17:56,408 --> 00:17:58,538 Поздновато изображать недотрогу. 285 00:18:01,997 --> 00:18:03,667 - Джесси! Привет! - Привет! 286 00:18:03,749 --> 00:18:05,289 Джорджия, это Джесси. 287 00:18:07,086 --> 00:18:09,796 - Привет! Приятно познакомиться. - Взаимно. 288 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 Красивое имя. Ты откуда? 289 00:18:11,799 --> 00:18:13,469 Отовсюду, на самом деле. 290 00:18:13,550 --> 00:18:17,100 Джорджия у нас недавно, но уже оставляет свой след. 291 00:18:17,179 --> 00:18:18,469 Казино было ее идеей. 292 00:18:18,555 --> 00:18:20,465 Было здорово. Я был впечатлен. 293 00:18:20,557 --> 00:18:23,097 Я учитель, и очень благодарен за эти деньги. 294 00:18:23,185 --> 00:18:24,135 Спасибо. 295 00:18:24,228 --> 00:18:26,478 - Пойдем? - Да, пошли. 296 00:18:27,231 --> 00:18:29,901 Хочешь с нами? Мы идем в кафе через дорогу. 297 00:18:29,983 --> 00:18:32,993 Вы идите, у меня куча работы. 298 00:18:33,070 --> 00:18:35,990 - Точно? Я угощаю. - Очень мило с твоей стороны. 299 00:18:36,073 --> 00:18:37,833 - Нет, спасибо. - Ладно. 300 00:18:37,908 --> 00:18:38,778 Хорошо. 301 00:18:40,744 --> 00:18:41,874 Приятного аппетита! 302 00:18:58,470 --> 00:18:59,300 Да. 303 00:19:05,519 --> 00:19:06,519 Я в игре. 304 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 Я вышел. 305 00:19:12,860 --> 00:19:14,030 Так, 20. 306 00:19:15,821 --> 00:19:18,701 Взнос — тысяча. Бай-ин возрастает каждые полчаса. 307 00:19:18,782 --> 00:19:21,992 Следующая игра будет 150. Банк составляет десять тысяч. 308 00:19:34,464 --> 00:19:36,844 Сначала мне казалось, что идея безумная. 309 00:19:37,926 --> 00:19:38,796 А теперь? 310 00:19:39,386 --> 00:19:40,346 Ты молодец. 311 00:19:49,062 --> 00:19:49,902 Мэдди? 312 00:19:50,981 --> 00:19:51,861 Привет, Мэри. 313 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 - Ой, фу. Не смотри на нее. - Так печально. 314 00:20:01,533 --> 00:20:03,453 Не смотрите, а то она заговорит. 315 00:20:03,535 --> 00:20:05,155 Очень смешно, девочки. 316 00:20:05,245 --> 00:20:08,535 Доктор Дормоди сможет встретиться с Остином завтра. 317 00:20:08,624 --> 00:20:11,544 Доктор Дормоди? Он мой психолог. Он очень милый. 318 00:20:11,627 --> 00:20:12,877 У тебя есть психолог? 319 00:20:12,961 --> 00:20:16,421 Бев нашла мне психолога, когда я поняла, что удочерена. 320 00:20:16,506 --> 00:20:18,506 Он поможет мне с отношениями? 321 00:20:18,592 --> 00:20:19,842 У тебя нет отношений. 322 00:20:19,927 --> 00:20:21,297 Не напоминай. 323 00:20:21,386 --> 00:20:24,806 Теперь надо привести туда Остина без ведома Джорджии. 324 00:20:24,890 --> 00:20:26,430 Она не знает? 325 00:20:27,309 --> 00:20:30,059 - Да, это проблема? - Он же младше 12, да? 326 00:20:30,145 --> 00:20:31,895 - Да. - Это проблема. 327 00:20:31,980 --> 00:20:34,610 Нужно ее согласие. Прости, подруга. 328 00:20:36,485 --> 00:20:37,735 Приветики! 329 00:20:39,655 --> 00:20:41,155 Это твои подружки? 330 00:20:50,916 --> 00:20:52,286 Вы чирлидерши? 331 00:20:53,001 --> 00:20:54,631 Похожи на чирлидерш. 332 00:20:55,128 --> 00:20:57,048 Меня выгнали из чирлидерш за то, 333 00:20:57,130 --> 00:21:00,300 что я столкнула с лестницы Сабрину Зито. Сучка! 334 00:21:00,384 --> 00:21:01,644 Потрясающе. 335 00:21:02,552 --> 00:21:05,972 Джин, принеси мне шардоне с двумя кубиками льда и заправку. 336 00:21:06,056 --> 00:21:06,966 Спасибо, зай. 337 00:21:10,435 --> 00:21:12,515 Можно мне на перерыв? До завтра. 338 00:21:16,775 --> 00:21:21,105 …а потом я увидела Мэдди. Она вошла и подсела к моим подругам. 339 00:21:21,196 --> 00:21:23,026 К моим подругам, мама. 340 00:21:23,115 --> 00:21:26,405 Мне было так стыдно. Так нельзя. 341 00:21:26,493 --> 00:21:30,003 Пусть не ходит ко мне на работу поболтать с моими подругами. 342 00:21:30,664 --> 00:21:32,754 Мама, ты меня слушаешь? 343 00:21:32,833 --> 00:21:33,713 Ку-ку. 344 00:21:36,962 --> 00:21:38,592 Мама? 345 00:21:39,631 --> 00:21:43,721 Я невидимка? Я призрак? Ты меня слышишь? Позвать Вупи Голдберг? 346 00:21:46,054 --> 00:21:48,064 Это всего лишь авокадо. 347 00:21:48,807 --> 00:21:50,227 Мам, ты в порядке? 348 00:21:54,313 --> 00:21:56,613 Мам, я знаю, что у тебя нервы сдают, 349 00:21:56,690 --> 00:21:59,320 но Максин написала, что у нас во дворе пожар. 350 00:22:00,444 --> 00:22:01,574 Пожар? 351 00:22:03,655 --> 00:22:04,945 Мой сад! 352 00:22:05,032 --> 00:22:06,072 Он горит. 353 00:22:06,158 --> 00:22:07,528 Что здесь произошло? 354 00:22:08,493 --> 00:22:11,163 - Остин! - А ну стоять! 355 00:22:12,164 --> 00:22:14,084 Мама, он устраивает пожары. 356 00:22:14,166 --> 00:22:16,416 Я знаю психолога, давай его отведем. 357 00:22:16,501 --> 00:22:17,671 Что? Нет! 358 00:22:21,631 --> 00:22:23,261 Ты чего? Так нельзя! 359 00:22:23,342 --> 00:22:24,762 Можно посидеть у тебя? 360 00:22:24,843 --> 00:22:26,973 Пошли. У нас там ничего интересного. 361 00:22:27,054 --> 00:22:27,974 Остин. 362 00:22:29,181 --> 00:22:30,221 Я просто говорю. 363 00:22:30,807 --> 00:22:34,227 Зачем изображать недотрогу, если можно дать себя потрогать? 364 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Даже не знаю, как на это ответить. 365 00:22:38,732 --> 00:22:40,782 Да ладно, много как можно. 366 00:22:42,069 --> 00:22:45,029 Газовые горелки. Вот с чем играли наши сыновья. 367 00:22:45,113 --> 00:22:46,453 Привет, сестренка! 368 00:22:46,531 --> 00:22:48,121 Они чуть дом не сожгли. 369 00:22:48,200 --> 00:22:50,120 Но ведь не сожгли, правда? 370 00:22:50,702 --> 00:22:54,162 Джо-Джо, налей моей сестре бокал вина. Ей он явно нужен. 371 00:22:54,247 --> 00:22:55,327 Я не останусь. 372 00:22:55,916 --> 00:22:57,916 Кто-то должен смотреть за детьми, 373 00:22:58,001 --> 00:23:00,211 и моя сестра явно на это не способна. 374 00:23:00,295 --> 00:23:02,005 Ой да не кипятись! 375 00:23:03,215 --> 00:23:05,255 - Наливай. - Не наливай. 376 00:23:05,342 --> 00:23:06,262 Джо. 377 00:23:06,343 --> 00:23:07,433 Мэдди. 378 00:23:07,511 --> 00:23:09,141 - Джорджия. - Джо. 379 00:23:10,847 --> 00:23:11,677 Брюс. 380 00:23:14,059 --> 00:23:14,889 Джо. 381 00:23:15,811 --> 00:23:18,481 Помнишь, ты за мной носилась с такой горелкой? 382 00:23:18,563 --> 00:23:20,443 Мы играли в «Спастись от огня». 383 00:23:20,524 --> 00:23:23,324 Мы были детьми. И за нами никто не смотрел. 384 00:23:23,402 --> 00:23:26,532 - О чём я и говорю. - Не бесись, а лучше садись. 385 00:23:26,613 --> 00:23:28,623 Ты как шизанутый доктор Сьюз. 386 00:23:29,241 --> 00:23:31,121 Такая чванливая. Пойду пописаю. 387 00:23:33,662 --> 00:23:36,212 На случай, если всё пойдет так, как я думаю. 388 00:23:36,289 --> 00:23:37,119 Не пойдет. 389 00:23:41,378 --> 00:23:42,798 Значит, это твоя сестра? 390 00:23:44,339 --> 00:23:48,339 Мы с ней поговорили. Похоже, она хочет наладить с тобой отношения. 391 00:23:48,427 --> 00:23:49,547 Она заблудшая душа. 392 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 Надо Урсулу позвать. 393 00:23:52,347 --> 00:23:54,517 Я просто говорю, что она твоя семья. 394 00:24:04,234 --> 00:24:07,824 - Ты ему нравишься. - Я ему не нравлюсь. 395 00:24:07,904 --> 00:24:10,874 Ты дала бы ему в ящике пустом? А с лисой с таким хвостом? 396 00:24:10,949 --> 00:24:11,779 Заткнись. 397 00:24:11,867 --> 00:24:14,407 - Я точно доктор Сьюз. - Боже мой. 398 00:24:17,038 --> 00:24:18,328 Ты будешь платить. 399 00:24:18,415 --> 00:24:19,575 Не буду. 400 00:24:19,666 --> 00:24:23,036 Он не даст тебе заплатить, так как хочет к тебе в постель. 401 00:24:23,128 --> 00:24:23,998 Мэдди! 402 00:24:24,087 --> 00:24:26,917 Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ, ПАПА 403 00:24:29,092 --> 00:24:30,892 Что мне делать по поводу Софи? 404 00:24:32,304 --> 00:24:35,224 Я знаю! Нажрись, а потом полезь к ней целоваться 405 00:24:35,307 --> 00:24:36,637 на виду у друзей. 406 00:24:36,725 --> 00:24:38,345 А, нет. Ты уже это сделала. 407 00:24:38,435 --> 00:24:40,845 Ты хочешь меня угробить? Я серьезно! 408 00:24:40,937 --> 00:24:42,897 Мне нужна помощь. Что мне делать? 409 00:24:44,566 --> 00:24:45,476 Извинись. 410 00:24:46,067 --> 00:24:50,567 Честно скажи, что она тебе нравится. Меня так тошнит от бесконечного вранья. 411 00:24:51,615 --> 00:24:53,825 Извини, что я так помешалась на Софи. 412 00:24:54,534 --> 00:24:56,954 Что такое? Это из-за той бабы в кафе? 413 00:24:57,037 --> 00:24:59,117 Она как воплощение фестиваля Fyre. 414 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 Только не говори Эбби или Норе. 415 00:25:03,251 --> 00:25:07,211 Если ты так говоришь, значит будет что-то интересненькое. 416 00:25:07,297 --> 00:25:10,007 У Джорджии есть сестра, о которой я не знала. 417 00:25:10,091 --> 00:25:13,551 Лузер, мама работает допоздна, так что мы ужинаем одни. 418 00:25:15,096 --> 00:25:15,926 Ты в порядке? 419 00:25:16,890 --> 00:25:17,970 Не совсем. 420 00:25:18,683 --> 00:25:20,483 - Что такое? - Не твое дело! 421 00:25:21,394 --> 00:25:22,444 Пусть слушает. 422 00:25:23,605 --> 00:25:25,395 У Джорджии есть тайная сестра, 423 00:25:25,482 --> 00:25:27,532 которая вдруг объявилась. 424 00:25:27,609 --> 00:25:31,659 Остин может стать Тедом Банди, и я думала, что родители мамы мертвы, 425 00:25:31,738 --> 00:25:33,908 но это не так. Забавно, да? 426 00:25:33,990 --> 00:25:35,910 Я бы посмотрела этот сериал. 427 00:25:37,285 --> 00:25:38,115 Это плохо. 428 00:25:38,620 --> 00:25:40,210 Правда ведь? Спасибо. 429 00:25:40,789 --> 00:25:45,419 А на мои вопросы Джорджия врет и делает вид, что всё прекрасно. 430 00:25:45,502 --> 00:25:47,052 Это бесит больше всего. 431 00:25:47,128 --> 00:25:49,338 Она явно многое от меня скрывает. 432 00:25:49,422 --> 00:25:51,422 К чему тайны? Это и меня касается. 433 00:25:53,134 --> 00:25:54,144 Так спроси тетю. 434 00:26:00,350 --> 00:26:01,560 Чего тебе, Джорджия? 435 00:26:02,811 --> 00:26:04,561 Я у Бейкеров. А ты где? 436 00:26:08,066 --> 00:26:09,476 Ладно. Я пошла. 437 00:26:12,195 --> 00:26:15,655 Мать года бухает. А мне сидеть с Остином и новым кузеном. 438 00:26:16,366 --> 00:26:17,196 Я с тобой. 439 00:26:17,284 --> 00:26:18,494 Я тоже. 440 00:26:19,160 --> 00:26:20,080 Ну уж нет. 441 00:26:20,787 --> 00:26:22,157 Что? Мне интересно. 442 00:26:22,706 --> 00:26:24,496 Может, тайный дядя объявится? 443 00:26:25,959 --> 00:26:27,539 Мы с тобой. Пошли. 444 00:26:29,004 --> 00:26:32,424 Помнишь? Я добавила сало прямо ему в чашку кофе. 445 00:26:32,507 --> 00:26:36,137 Боже мой. Эд несколько дней дристал. 446 00:26:36,720 --> 00:26:39,640 Мы сидели под дверью туалета и слушали его стоны. 447 00:26:39,723 --> 00:26:41,893 Мы были так горды собой! 448 00:26:42,559 --> 00:26:43,479 Здорово было! 449 00:26:45,145 --> 00:26:49,225 Расскажи мне о себе. Ты была замужем? За тем мужиком с йога-студиями. 450 00:26:49,316 --> 00:26:51,526 Откуда ты знаешь про Кенни? 451 00:26:51,610 --> 00:26:54,400 Остин сказал, что вы переехали после его смерти. 452 00:26:55,322 --> 00:26:56,322 Сочувствую. 453 00:26:57,616 --> 00:26:58,656 Да. 454 00:26:58,742 --> 00:26:59,622 Спасибо. 455 00:27:00,368 --> 00:27:02,698 Это было ужасно. 456 00:27:03,663 --> 00:27:07,293 Но он о тебе позаботился? Оставил что-нибудь для вас с детьми? 457 00:27:07,375 --> 00:27:09,665 - Его бывшая жена всё усложняет. - Ага. 458 00:27:10,545 --> 00:27:11,795 Как вы познакомились? 459 00:27:12,339 --> 00:27:16,549 Я работала официанткой в одном баре, обслуживала его. 460 00:27:16,635 --> 00:27:19,215 Он сказал, что видит во мне потенциал 461 00:27:19,304 --> 00:27:24,184 и хочет, чтобы я была инструктором по йоге в его студии. 462 00:27:24,267 --> 00:27:25,597 А потом мы поженились. 463 00:27:26,144 --> 00:27:27,654 По ходу, он был богачом. 464 00:27:28,480 --> 00:27:32,230 - Деньги у него были. - Сколько у него было йога-студий? 465 00:27:33,026 --> 00:27:34,816 Три. «Йога-Бо-Бога». 466 00:27:35,570 --> 00:27:36,700 Шик. 467 00:27:36,780 --> 00:27:40,620 Ты ему помогала с бизнесом? Сколько студий у него было до свадьбы? 468 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Все три? 469 00:27:42,952 --> 00:27:45,162 Блин, ты что, интервью у меня берешь? 470 00:27:45,246 --> 00:27:46,326 Нет, я просто… 471 00:27:47,582 --> 00:27:50,882 Просто хочу узнать о тебе побольше. Я скучала по тебе. 472 00:27:51,878 --> 00:27:52,748 Мэдс. 473 00:27:54,172 --> 00:27:55,382 Я тоже скучала. 474 00:27:56,049 --> 00:27:59,589 То, что произошло, не значит, что мне было на тебя наплевать 475 00:27:59,678 --> 00:28:02,598 и что я не думала о тебе. 476 00:28:04,349 --> 00:28:06,639 Ты тоже была еще ребенком. 477 00:28:07,143 --> 00:28:10,153 Знаю, жаль, что всё вышло так, а не по-другому… 478 00:28:10,230 --> 00:28:11,110 Послушай. 479 00:28:11,606 --> 00:28:12,976 Это всё в прошлом. 480 00:28:15,151 --> 00:28:16,401 Я рада, что ты здесь. 481 00:28:19,614 --> 00:28:20,874 Это наша песня! 482 00:28:22,075 --> 00:28:24,865 Вставай. Ты помнишь! 483 00:28:25,829 --> 00:28:27,079 Так. Поехали. 484 00:28:31,209 --> 00:28:32,039 Опа! 485 00:28:32,836 --> 00:28:34,796 Раз, два, три, четыре! 486 00:28:34,879 --> 00:28:36,259 И снова! 487 00:28:36,840 --> 00:28:37,760 Джо! 488 00:28:37,841 --> 00:28:39,181 - Иди сюда, Джо! - Нет. 489 00:28:39,259 --> 00:28:40,469 Джо, это не… 490 00:28:40,552 --> 00:28:41,972 Так классно! 491 00:28:42,053 --> 00:28:43,473 Так классно. 492 00:28:44,597 --> 00:28:46,927 - Давайте, танцуйте. - Джо! 493 00:28:47,016 --> 00:28:49,056 Встаньте поближе, вот так. 494 00:28:49,144 --> 00:28:50,314 Ближе! 495 00:28:51,271 --> 00:28:53,651 А теперь танцуйте. 496 00:28:53,732 --> 00:28:55,732 - Танцуй. - И ты танцуй. 497 00:28:57,652 --> 00:28:58,652 Танцуем. 498 00:28:59,863 --> 00:29:01,283 - Так. - Пол — это лава! 499 00:29:01,364 --> 00:29:03,784 За мной, парни. Прыгайте! 500 00:29:03,867 --> 00:29:06,197 Теперь надо добраться до дивана. Готовы? 501 00:29:06,286 --> 00:29:07,946 - Пол — лава! - Получилось. 502 00:29:08,037 --> 00:29:09,037 Давайте. Вот. 503 00:29:10,623 --> 00:29:11,793 Остин? Калеб? 504 00:29:12,375 --> 00:29:16,705 Что бы вы выбрали: собаку или обезьяну? 505 00:29:16,796 --> 00:29:18,126 - Обезьяну. - Обезьяну. 506 00:29:18,214 --> 00:29:20,384 А если бы собака была псом? 507 00:29:20,467 --> 00:29:22,387 - Тогда пса. - Ясно. 508 00:29:22,469 --> 00:29:25,259 Смотри! Он нашел себе братьев по разуму. 509 00:29:26,431 --> 00:29:29,101 - Хорошо. - Сломали дверь. 510 00:29:30,101 --> 00:29:32,651 Привет, мам! Мы играли в «Пол — это лава». 511 00:29:32,729 --> 00:29:34,809 Как здорово! Отлично! 512 00:29:34,898 --> 00:29:38,898 Я привез их домой, потому что они немного перебрали. 513 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 «Гарри Поттер»! 514 00:29:41,988 --> 00:29:43,318 Я помню эту часть. 515 00:29:43,406 --> 00:29:46,076 Волдеморт несколько раз пытался его убить. 516 00:29:46,159 --> 00:29:49,159 А потом Седрик погиб. 517 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 Бедный Седрик. 518 00:29:53,124 --> 00:29:55,754 - Что с тетей Мэдди? - Ей нужно поспать. 519 00:29:55,835 --> 00:29:58,955 - Всё будет хорошо. - Мальчики, хотите мороженого? 520 00:29:59,047 --> 00:29:59,957 Пошли. 521 00:30:02,926 --> 00:30:03,926 Поможешь? 522 00:30:04,010 --> 00:30:04,890 Ага. 523 00:30:05,720 --> 00:30:06,640 Да ладно тебе. 524 00:30:07,263 --> 00:30:09,143 Не будь занудой. 525 00:30:09,224 --> 00:30:11,854 - На ковре так удобно. - Я знаю. 526 00:30:11,935 --> 00:30:14,055 - Я есть хочу. - Ладно. 527 00:30:15,438 --> 00:30:16,438 Пошли. 528 00:30:16,523 --> 00:30:17,483 Осторожно. 529 00:30:20,318 --> 00:30:22,068 Ты как? Посмотри на меня. 530 00:30:25,198 --> 00:30:26,158 Я ее ненавижу. 531 00:30:27,075 --> 00:30:28,735 Просто ненавижу. 532 00:30:29,577 --> 00:30:31,957 Она вечно всё портит. 533 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 Всегда что-то происходит. Всегда. 534 00:30:45,051 --> 00:30:46,011 Ты попал в лаву. 535 00:30:47,637 --> 00:30:48,887 Есть кто-нибудь? 536 00:30:48,972 --> 00:30:50,392 Привет, Пол. 537 00:30:50,473 --> 00:30:53,643 Привет. Извини, что зашел. Дверь была открыта. 538 00:30:53,726 --> 00:30:56,396 Я принес цветы для Джорджии. 539 00:30:56,479 --> 00:30:58,519 Она сегодня была как-то не в духе. 540 00:30:59,315 --> 00:31:00,565 Неделя была трудная. 541 00:31:02,402 --> 00:31:05,152 Жаль это слышать. Я оставлю цветы у входа. 542 00:31:05,238 --> 00:31:07,318 Джорджия наверху, поднимайтесь. 543 00:31:08,908 --> 00:31:10,238 Да? 544 00:31:11,035 --> 00:31:14,115 Да, поднимайтесь. Она будет рада вас видеть. 545 00:31:15,915 --> 00:31:16,745 Хорошо. 546 00:31:18,084 --> 00:31:19,544 Туда? Спасибо. 547 00:31:24,173 --> 00:31:25,133 Так. 548 00:31:25,216 --> 00:31:26,836 Отнеси меня в постель, Джо! 549 00:31:26,926 --> 00:31:27,756 Обязательно. 550 00:31:30,722 --> 00:31:32,432 Вот так. 551 00:31:32,515 --> 00:31:34,225 - Твой телефон. - Я хочу воды. 552 00:31:38,897 --> 00:31:40,767 - Джо! - Вот так. 553 00:31:48,531 --> 00:31:49,571 Джорджия? 554 00:31:50,450 --> 00:31:51,330 Пол! 555 00:31:54,037 --> 00:31:54,947 Что ты делаешь? 556 00:31:55,038 --> 00:31:57,828 Прости. Джинни сказала, что я могу подняться. 557 00:31:57,916 --> 00:32:00,786 Но я могу уйти, если помешал. 558 00:32:01,419 --> 00:32:02,879 Нет, я уже ухожу. 559 00:32:08,092 --> 00:32:09,432 Кто это? 560 00:32:09,510 --> 00:32:10,470 Пол. 561 00:32:14,474 --> 00:32:15,854 Это моя сводная сестра. 562 00:32:15,934 --> 00:32:18,734 Я бы вас познакомила, но она пьяная в хлам. 563 00:32:18,811 --> 00:32:20,941 Значит, это твои семейные проблемы? 564 00:32:21,522 --> 00:32:23,942 Да. Пол, я не такая, как ты. 565 00:32:24,025 --> 00:32:26,395 Не была в Таиланде, не училась в универе. 566 00:32:26,486 --> 00:32:30,696 В моей жизни было много дерьма, и я не хотела, чтобы ты это видел. 567 00:32:30,782 --> 00:32:34,372 Джорджия, ты до сих пор не поняла. 568 00:32:35,411 --> 00:32:36,411 Ты мне нравишься. 569 00:32:36,996 --> 00:32:39,076 Я хочу узнать тебя поближе. 570 00:32:40,667 --> 00:32:43,247 Не скрывай ничего от меня. И я не буду. 571 00:32:44,045 --> 00:32:46,255 Да? Что ты не будешь скрывать? 572 00:32:46,881 --> 00:32:47,881 Ну… 573 00:32:49,217 --> 00:32:53,097 Я очень злюсь, когда смотрю «Лучший пекарь Британии». 574 00:32:53,179 --> 00:32:56,309 Это шоу должно успокаивать, но они вечно не успевают. 575 00:32:58,101 --> 00:32:59,731 У всех свои проблемы. 576 00:33:00,728 --> 00:33:01,808 Они не одинаковые, 577 00:33:01,896 --> 00:33:04,186 и да, я многого о тебе не знаю, 578 00:33:04,273 --> 00:33:05,983 но меня ничто не спугнет. 579 00:33:07,986 --> 00:33:09,106 Я с тобой. 580 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 ПОСЛЕДНИЕ СООБЩЕНИЯ 581 00:34:05,793 --> 00:34:07,923 КОРДОВА Я С ДЖОРДЖИЕЙ. 582 00:34:08,004 --> 00:34:09,464 ЛАДНО. УЗНАЙ ЧТО-НИБУДЬ. 583 00:34:12,175 --> 00:34:15,295 У КЕННИ БЫЛО ТРИ ЙОГА-СТУДИИ ДО ВСТРЕЧИ С НЕЙ? 584 00:34:15,386 --> 00:34:17,806 - Я ХОЧУ БОЛЬШЕ ДЕНЕГ. - У НАС БЫЛ УГОВОР. 585 00:34:17,889 --> 00:34:19,349 Я МОГУ ВСЁ УЗНАТЬ. 586 00:34:19,432 --> 00:34:21,562 $5 000. НЕ МЕНЬШЕ. ОНА МНЕ ДОВЕРЯЕТ. 587 00:34:21,642 --> 00:34:23,312 ЛАДНО. УЗНАЙ ЧТО-НИБУДЬ. 588 00:34:44,082 --> 00:34:47,462 ПОИСКОВАЯ СИСТЕМА 589 00:34:50,213 --> 00:34:53,343 ГАБРИЭЛЬ КОРДОВА, ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ 590 00:35:06,854 --> 00:35:09,114 БЛЕСТЯЩАЯ ИГРА ГАБРИЭЛЯ КОРДОВА 591 00:35:09,190 --> 00:35:11,940 В МЕСТНОЙ ПОСТАНОВКЕ «СМЕРТИ КОММИВОЯЖЕРА» 592 00:35:22,036 --> 00:35:23,286 Мне так хреново. 593 00:35:25,623 --> 00:35:26,963 Ты мою маму не видела? 594 00:35:27,458 --> 00:35:29,288 Она ушла до того, как я встала. 595 00:35:30,711 --> 00:35:32,841 Ни эсэмэски, ни записки. Как обычно. 596 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 Почему у вас нет кофе? 597 00:35:40,513 --> 00:35:42,183 Расскажи про бабушку и деда. 598 00:35:44,475 --> 00:35:46,555 Сейчас не лучшее для этого время. 599 00:35:51,566 --> 00:35:53,816 Бабушку зовут Дейзи. 600 00:35:53,901 --> 00:35:55,361 Она родом из Алабамы. 601 00:35:56,946 --> 00:36:00,116 Она как кошка в комнате с креслами-качалками. Бешеная. 602 00:36:00,199 --> 00:36:01,529 Почему? 603 00:36:03,995 --> 00:36:06,245 Она всю мою жизнь сидит на оксикодоне. 604 00:36:07,081 --> 00:36:08,001 В детстве… 605 00:36:10,001 --> 00:36:10,961 …Джорджия… 606 00:36:13,171 --> 00:36:14,381 …заботилась обо мне. 607 00:36:18,176 --> 00:36:19,796 Я знаю, ты на нее злишься. 608 00:36:19,886 --> 00:36:21,886 И, может, она этого заслуживает… 609 00:36:24,140 --> 00:36:26,060 …но она не зря вас не знакомила. 610 00:36:27,226 --> 00:36:28,226 Они нехорошие. 611 00:36:31,105 --> 00:36:32,475 А мой дедушка? 612 00:36:33,399 --> 00:36:37,319 Про отца Джорджии лучше у нее спроси. 613 00:36:37,403 --> 00:36:39,613 Так у вас разные отцы? 614 00:36:42,074 --> 00:36:44,044 Да, сейчас точно не лучшее время. 615 00:36:45,369 --> 00:36:48,329 Как насчет мороженого на завтрак? 616 00:36:49,582 --> 00:36:50,542 Мальчики! 617 00:36:52,418 --> 00:36:53,248 Нет? 618 00:36:54,837 --> 00:36:55,757 О да. 619 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 Кофе? 620 00:37:00,718 --> 00:37:03,218 Ты только что стал на порядок сексуальней. 621 00:37:07,391 --> 00:37:08,481 Я пошел. 622 00:37:11,896 --> 00:37:15,016 Приложи свой палец к моему, и наша кровь перемешается. 623 00:37:15,107 --> 00:37:16,357 Братья по крови. 624 00:37:16,442 --> 00:37:17,322 Да! 625 00:37:18,903 --> 00:37:21,413 Скажем им, что они и так кровные братья? 626 00:37:21,489 --> 00:37:23,199 Не надо. Не порть им веселье. 627 00:37:27,536 --> 00:37:30,116 В холодильнике нет еды. 628 00:37:31,249 --> 00:37:32,669 Там пицца лежала. 629 00:37:33,251 --> 00:37:34,341 Я ее съела. 630 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 Где Джинни? 631 00:37:35,711 --> 00:37:37,711 - Я ее купаю. - Что? 632 00:37:42,134 --> 00:37:45,144 Нельзя оставлять ее в ванне одну. Она может утонуть. 633 00:37:45,221 --> 00:37:46,311 Она в порядке. 634 00:37:47,139 --> 00:37:48,559 Мэдди, надо поговорить. 635 00:37:49,392 --> 00:37:50,852 В смысле? 636 00:37:51,769 --> 00:37:53,229 Тебе пора уехать. 637 00:37:54,397 --> 00:37:55,227 Прости. 638 00:37:56,023 --> 00:37:56,983 Я пыталась. 639 00:37:57,066 --> 00:37:59,486 Я правда пыталась. Ты не представляешь. 640 00:37:59,568 --> 00:38:03,488 Я не могу содержать вас обеих. И так еле свожу концы с концами. 641 00:38:03,572 --> 00:38:05,412 Прошу тебя! Прости меня, Мэри. 642 00:38:05,491 --> 00:38:06,741 Меня зовут Джорджия! 643 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Джорджия Уоррен. 644 00:38:08,786 --> 00:38:11,576 - Джорджия, пожалуйста! - Ты меня слышишь? 645 00:38:12,623 --> 00:38:14,083 Возвращайся домой. 646 00:38:15,209 --> 00:38:18,629 Мне очень жаль, но ты не моя проблема. 647 00:38:26,053 --> 00:38:28,393 Не заставляй меня туда возвращаться! 648 00:39:08,763 --> 00:39:11,523 Привет! Мы принесли пекановое, твое любимое. 649 00:39:15,061 --> 00:39:16,231 А чемоданы зачем? 650 00:39:16,312 --> 00:39:17,942 - Они уезжают. - Нет! 651 00:39:18,022 --> 00:39:20,322 - Почему? - Потому что им пора. 652 00:39:21,025 --> 00:39:23,355 Да? Вот так, значит? 653 00:39:23,444 --> 00:39:25,204 Джинни, уведи брата наверх. 654 00:39:25,279 --> 00:39:27,199 Мама, всё хорошо. Мы поговорили. 655 00:39:28,991 --> 00:39:30,531 Ты не изменилась, Мэри. 656 00:39:31,410 --> 00:39:34,790 Заботишься только о себе. Плевать, что будет с другими. 657 00:39:34,872 --> 00:39:37,672 Главное, чтоб Мэри было хорошо. 658 00:39:38,250 --> 00:39:39,920 Мэри? Кто такая Мэри? 659 00:39:41,295 --> 00:39:42,205 Кто такая Мэри? 660 00:39:42,713 --> 00:39:45,223 Да. Кто такая Мэри? 661 00:39:45,299 --> 00:39:46,719 Наверх, Джинни. 662 00:39:47,259 --> 00:39:48,339 Вместе с Остином. 663 00:39:48,427 --> 00:39:50,717 - Мама, что… - Сейчас же, я сказала! 664 00:40:00,314 --> 00:40:03,654 ВСЁ ПЛОХО. У МАМЫ КРЫША ЕДЕТ. 665 00:40:03,734 --> 00:40:05,404 Мама очень злая. 666 00:40:05,486 --> 00:40:09,156 Она так кричит, только когда очень злится. 667 00:40:09,240 --> 00:40:10,240 Всё будет хорошо. 668 00:40:11,617 --> 00:40:15,247 Хочешь куда-нибудь отправиться? Да? Куда? 669 00:40:17,206 --> 00:40:18,666 Как насчет Страны чудес? 670 00:40:19,166 --> 00:40:20,706 Что-то мне это напоминает. 671 00:40:21,460 --> 00:40:23,500 Всё как в Новом Орлеане. 672 00:40:25,005 --> 00:40:28,875 Как ты посмела прийти ко мне в дом, к моим детям? 673 00:40:31,095 --> 00:40:33,005 Какая высокомерная. 674 00:40:33,973 --> 00:40:36,233 Не строй из себя важную особу. 675 00:40:36,308 --> 00:40:39,558 Может, ты и смогла всех здесь обдурить, но я тебя знаю. 676 00:40:44,817 --> 00:40:45,817 Что это? 677 00:40:45,901 --> 00:40:48,611 Десять штук. Вдвое больше, чем ты просила. 678 00:40:53,909 --> 00:40:54,909 Я не собиралась… 679 00:40:56,245 --> 00:40:57,705 Мне нужны были деньги! 680 00:40:58,873 --> 00:41:02,753 Знаешь что? Нет. Ты бы поступила точно так же. 681 00:41:02,835 --> 00:41:05,125 Ты должна мне эти деньги! 682 00:41:05,212 --> 00:41:07,422 Ты построила для себя красивую жизнь. 683 00:41:07,965 --> 00:41:11,255 А меня бросила на произвол судьбы. А я была еще ребенком! 684 00:41:11,343 --> 00:41:12,223 Ну… 685 00:41:13,095 --> 00:41:14,345 …ты уже не ребенок. 686 00:41:18,392 --> 00:41:19,232 Ладно. 687 00:41:21,687 --> 00:41:22,557 Хорошо. 688 00:41:29,361 --> 00:41:31,321 Но ты не из-за детектива злишься. 689 00:41:33,866 --> 00:41:36,486 Я бы не рассказала ему о Новом Орлеане. 690 00:41:37,328 --> 00:41:39,158 О твоих дурацких играх в покер. 691 00:41:43,042 --> 00:41:45,382 Ты злишься, ведь я напоминаю тебе о нём. 692 00:41:47,755 --> 00:41:50,755 Ты смотришь на меня и видишь моего отца. 693 00:41:53,052 --> 00:41:54,302 Чувствуешь его. 694 00:41:57,348 --> 00:42:00,098 Убирайся из моего дома. 695 00:42:01,310 --> 00:42:02,690 Я знаю, каково это. 696 00:42:04,063 --> 00:42:06,773 Когда всё внутри сжимается от воспоминаний. 697 00:42:08,567 --> 00:42:10,947 Когда хочется содрать с себя кожу 698 00:42:11,570 --> 00:42:13,570 и размазать мозги по стенам. 699 00:42:16,116 --> 00:42:17,986 Знаешь, откуда мне это знакомо? 700 00:42:20,037 --> 00:42:21,157 Когда ты уехала… 701 00:42:22,289 --> 00:42:24,039 …он переключился на меня. 702 00:42:36,512 --> 00:42:37,512 Вам пора. 703 00:42:39,056 --> 00:42:40,136 На дорогах пробки. 704 00:42:59,243 --> 00:43:01,003 - Нам пора. - Что? Нет! 705 00:43:01,078 --> 00:43:01,908 Пошли. 706 00:43:01,996 --> 00:43:04,456 - Я не хочу уезжать! - Что случилось? 707 00:43:04,540 --> 00:43:07,920 Твоя мама всё такая же эгоистичная сучка. Пошли! 708 00:43:08,002 --> 00:43:08,842 Подожди! 709 00:43:11,714 --> 00:43:12,674 Пошли уже. 710 00:43:16,218 --> 00:43:18,138 Всё хорошо. 711 00:43:22,891 --> 00:43:24,811 Я такой бодрый. Не знаю почему. 712 00:43:35,362 --> 00:43:36,202 Привет! 713 00:43:36,697 --> 00:43:39,947 Ты в порядке? Ты не отвечала на мои эсэмэски в выходные. 714 00:43:40,034 --> 00:43:41,994 - Всё в порядке. - Точно? 715 00:43:42,494 --> 00:43:43,754 Я могу чем-то помочь? 716 00:43:45,289 --> 00:43:46,709 Нет, я… 717 00:43:47,249 --> 00:43:49,079 Можешь отвезти меня домой? 718 00:43:49,168 --> 00:43:51,958 - Я не могу здесь находиться. - У нас уроки. 719 00:43:53,172 --> 00:43:55,052 Да, конечно. Пошли. 720 00:44:21,950 --> 00:44:22,870 Привет. 721 00:44:24,662 --> 00:44:25,542 Привет. 722 00:44:28,165 --> 00:44:28,995 Как ты? 723 00:44:30,709 --> 00:44:32,209 - Хорошо. - Это… 724 00:44:33,212 --> 00:44:34,132 …хорошо. 725 00:44:37,800 --> 00:44:38,630 И… 726 00:44:38,717 --> 00:44:41,597 Я хочу что-то сказать, но у меня голова кружится, 727 00:44:41,679 --> 00:44:44,389 что может означать отслоение сетчатки, а это серьезно, но… 728 00:44:44,473 --> 00:44:46,523 Макс, у меня нет на это времени. 729 00:44:46,600 --> 00:44:49,400 Я облажалась на Хэллоуин. Прости меня. 730 00:44:53,357 --> 00:44:54,477 Хорошо. 731 00:44:54,566 --> 00:44:55,396 Просто… 732 00:44:55,484 --> 00:44:57,744 У меня никогда не было девушки. 733 00:44:59,071 --> 00:45:01,571 - Да, это очевидно. - Крайне. 734 00:45:02,157 --> 00:45:02,987 И… 735 00:45:03,826 --> 00:45:05,326 …я психанула, потому что… 736 00:45:06,912 --> 00:45:09,082 …ты мне очень нравишься. И… 737 00:45:10,457 --> 00:45:12,167 Дай мне еще один шанс? 738 00:45:15,713 --> 00:45:16,553 Ладно. 739 00:45:18,173 --> 00:45:19,263 Ладно? 740 00:45:20,050 --> 00:45:21,640 Ладно, попробуем еще раз. 741 00:45:22,511 --> 00:45:24,181 Круто. Ладно. 742 00:45:24,722 --> 00:45:27,812 У меня всё еще голова кружится, но я умру счастливой. 743 00:45:35,983 --> 00:45:37,613 Теперь моя голова кружится. 744 00:45:39,403 --> 00:45:40,243 Божечки! 745 00:45:54,626 --> 00:45:55,786 Привет! Как дела? 746 00:45:56,503 --> 00:45:59,553 - Ты плохо выглядишь. - Мне не очень хорошо. 747 00:45:59,631 --> 00:46:03,471 Тогда иди домой, больная. У нас на этой неделе куча мероприятий. 748 00:46:03,552 --> 00:46:05,682 Все должны быть в строю. 749 00:46:06,555 --> 00:46:07,765 Ты уверен? 750 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 Да, иди. 751 00:46:09,391 --> 00:46:10,601 Ладно. 752 00:46:12,019 --> 00:46:12,899 Спасибо. 753 00:47:21,255 --> 00:47:23,835 С ДНЕМ МАТЕРИ 754 00:47:50,367 --> 00:47:53,327 КРОВАВЫЕ ГЛАЗА АТЛАНТА 755 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 Какого чёрта, Вирджиния? Почему ты дома? 756 00:49:15,494 --> 00:49:17,084 Я могла тебя убить! 757 00:49:17,537 --> 00:49:19,077 Никогда не держала оружие. 758 00:49:19,164 --> 00:49:22,334 Что ты здесь делаешь? Почему копаешься в моем шкафу? 759 00:49:22,417 --> 00:49:24,037 Мне нужны ответы! 760 00:49:24,127 --> 00:49:25,297 Ответы на что? 761 00:49:25,379 --> 00:49:29,009 На всё! Я хочу знать о твоем прошлом. Меня достало вранье! 762 00:49:29,091 --> 00:49:32,761 Мне плевать, что тебя достало. Не смей копаться в моих вещах. 763 00:49:32,844 --> 00:49:35,604 Не смей мне указывать. Что это всё? 764 00:49:35,681 --> 00:49:39,431 Почему в доме оружие? Почему ты выгнала Мэдди? 765 00:49:39,518 --> 00:49:41,228 Это между мной и Мэдди. 766 00:49:41,937 --> 00:49:45,267 Она моя тетя. Почему ты их скрывала? Они моя семья! 767 00:49:45,357 --> 00:49:47,687 Они не твоя семья! Я твоя семья! 768 00:49:47,776 --> 00:49:50,066 - Не ври мне. - Я тебе не врала. 769 00:49:50,153 --> 00:49:51,663 Чушь собачья, Мэри! 770 00:50:02,499 --> 00:50:04,249 Прости, что ударила тебя. 771 00:50:05,752 --> 00:50:06,672 Просто… 772 00:50:08,463 --> 00:50:09,763 …если бы ты знала… 773 00:50:13,468 --> 00:50:15,678 …твое отношение ко мне бы изменилось. 774 00:50:17,723 --> 00:50:19,523 Назад пути бы не было. 775 00:50:22,477 --> 00:50:24,857 Знаю, ты думаешь, что хочешь знать, но… 776 00:50:26,690 --> 00:50:27,520 …это не так. 777 00:50:29,693 --> 00:50:31,783 Прошлое должно остаться в прошлом. 778 00:50:33,155 --> 00:50:34,275 Ты понимаешь? 779 00:50:36,450 --> 00:50:37,330 Да, мама. 780 00:51:24,456 --> 00:51:27,286 Моя мама разбирается с проблемами, игнорируя их. 781 00:51:28,376 --> 00:51:31,756 Она складывает их в коробочку и прячет. 782 00:51:32,714 --> 00:51:34,424 Оставляет прошлое в прошлом. 783 00:51:45,519 --> 00:51:47,599 Но это не только ее проблемы. 784 00:51:50,649 --> 00:51:51,859 Это и моя жизнь. 785 00:51:52,567 --> 00:51:54,897 И я хочу открыть эту коробочку. 786 00:52:01,493 --> 00:52:02,333 Привет, папа. 787 00:53:28,747 --> 00:53:31,997 Перевод субтитров: Александра Харрис