1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:59,976 --> 00:01:00,976 Günaydın. 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,691 Selam! 4 00:01:03,271 --> 00:01:04,441 Erken kalkmışsın. 5 00:01:05,273 --> 00:01:06,903 Ev harika görünüyor. 6 00:01:06,983 --> 00:01:09,443 Evet. Teşekkürler. Bu yıl geç kaldım. 7 00:01:09,527 --> 00:01:13,447 Bradley Caddesi her Güz Festivali'nde "En Ürkünç Cadde" ödülü alır. 8 00:01:14,157 --> 00:01:18,157 Sen de bu işe girişmelisin yoksa yabalarla kapına dayanırlar. 9 00:01:18,244 --> 00:01:21,044 Georgia, artık Wellsbury annesisin. 10 00:01:22,499 --> 00:01:23,369 Evet. 11 00:01:23,458 --> 00:01:24,418 Tabii ki. 12 00:01:24,501 --> 00:01:26,131 Evet, dekore edeceğim. 13 00:01:26,211 --> 00:01:27,091 Güzel. 14 00:01:28,630 --> 00:01:30,260 Bu komşular zalim olabilir. 15 00:01:46,022 --> 00:01:46,862 Tamam. 16 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 Annem tam bir korku filmi meraklısıdır. 17 00:01:52,570 --> 00:01:55,070 Klasiklerden klişelere kadar hepsini sever. 18 00:02:02,455 --> 00:02:05,455 Korku. İnsanı doğrudan karın boşluğundan vurur. 19 00:02:05,542 --> 00:02:06,422 Alo? 20 00:02:08,086 --> 00:02:08,916 Alo? 21 00:02:09,671 --> 00:02:12,341 Korkuyu uyarmak bir sanattır. 22 00:02:12,423 --> 00:02:13,593 Gerilim gerekir. 23 00:02:14,592 --> 00:02:15,512 Tehdit gerekir. 24 00:02:17,095 --> 00:02:18,005 Önsezi gerekir. 25 00:02:20,515 --> 00:02:21,675 GİZLİ NUMARA 26 00:02:23,768 --> 00:02:25,268 Alo, kimse var mı? 27 00:02:26,563 --> 00:02:27,443 Alo? 28 00:02:28,982 --> 00:02:32,572 -En sevdiğin korku filmi hangisi? -Tanrı'm! Ödümü kopardın. 29 00:02:32,652 --> 00:02:36,112 Nihayet Cadılar Bayramı için ideal film maratonunu buldum. 30 00:02:36,197 --> 00:02:38,367 Çığlık, Siyah Kuğu ve Cinnet. 31 00:02:38,449 --> 00:02:42,199 Cinnet klasik. Çığlık klişe. Beyazlar en saçma şeyleri yapıyor. 32 00:02:42,287 --> 00:02:43,537 Siyah Kuğu ile kapatırız. 33 00:02:43,621 --> 00:02:48,171 Derin, tuhaf biçimde rahatsız edici, incelikli ve mesajı var. 34 00:02:48,251 --> 00:02:50,251 Ama mesaj ne emin değilim. 35 00:02:50,336 --> 00:02:52,456 İki kadının birbirini yansıtması. 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,257 Daimî mükemmellik ve hayranlık ihtiyacı. 37 00:02:55,341 --> 00:02:59,141 Vay canına. Dâhi miyim acaba? Doğaçlama tez mi koydum ortaya? 38 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Her şey yolunda mı? 39 00:03:03,683 --> 00:03:05,523 Her şey yolunda tatlım. 40 00:03:06,144 --> 00:03:09,564 Georgia korku filmlerini sever çünkü orada korkunun formülü vardır. 41 00:03:09,647 --> 00:03:11,067 O formülü çözmeyi sever. 42 00:03:11,941 --> 00:03:14,401 Korku filmlerinin kuralları vardır. 43 00:03:14,485 --> 00:03:19,025 Kimin sonunun geleceğini, kimin ikinci filmde olacağını bilirsin. 44 00:03:22,619 --> 00:03:24,329 Bu yıl ben de izleyebilir miyim? 45 00:03:24,412 --> 00:03:25,622 -Evet. -Hayır! 46 00:03:26,748 --> 00:03:28,918 Bir şey olmaz. Alt tarafı korkunç bir film. 47 00:03:29,000 --> 00:03:31,170 -Anne, kâbus görür. -Hayır, görmem. 48 00:03:31,252 --> 00:03:32,712 Gördün mü? Görmezmiş. 49 00:03:37,884 --> 00:03:40,854 Başkalarının postalarını açmak federal suç, biliyor musun? 50 00:03:41,679 --> 00:03:42,639 Tutukla beni. 51 00:03:42,722 --> 00:03:45,062 En sevdiklerimden bazılarını seçmişsin. 52 00:03:45,558 --> 00:03:47,098 Odanı süslemene sevindim. 53 00:03:51,606 --> 00:03:54,106 -Onları nereden aldın? -Blue Farm. 54 00:03:54,192 --> 00:03:56,032 Şekeri de satın alıver anne. 55 00:03:58,029 --> 00:04:00,109 Bu ne? Sabahtan beri böyle. 56 00:04:01,407 --> 00:04:03,157 Anne, ev perili mi? 57 00:04:04,035 --> 00:04:04,905 Anne? 58 00:04:06,537 --> 00:04:07,957 Anne, yoksa… 59 00:04:08,039 --> 00:04:08,999 Evet! 60 00:04:11,209 --> 00:04:14,879 Belki de annemin korku filmlerini sevmesi, psikopatlığından. 61 00:04:14,963 --> 00:04:16,383 Perili falan değil. 62 00:04:16,464 --> 00:04:19,634 Annemin elektrikçiyi araması gerek. Bir de psikoloğu. 63 00:04:19,717 --> 00:04:22,427 Ürkütücü ortamın parçası olarak düşünün. 64 00:04:22,512 --> 00:04:23,602 Acı sosu getir. 65 00:04:25,223 --> 00:04:27,353 Elektrikçiye verecek paramız var, değil mi? 66 00:04:28,059 --> 00:04:31,599 Maryland'deki gibi bir ay fenerle yaşamamız gerekmeyecek. 67 00:04:31,688 --> 00:04:32,898 O, çok eğlenceliydi. 68 00:04:32,981 --> 00:04:34,271 Fenerli yakalamaca! 69 00:04:34,357 --> 00:04:36,277 Evet. Yoksulluk gibisi yok. 70 00:04:39,487 --> 00:04:42,567 -Bu akşamki randevun için gergin misin? -Ne? Hayır. 71 00:04:42,657 --> 00:04:43,657 İkna edici. 72 00:04:43,741 --> 00:04:47,411 Ben mi sen mi? Sevgilinin ailesiyle tanışacağın için gerilen sensin. 73 00:04:47,495 --> 00:04:48,575 Gergin değilim. 74 00:04:48,663 --> 00:04:51,123 -Gerilmen normal. -Ama gerilmiyorum. 75 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Zion'un ailesiyle tanışmamı hatırlıyorum. Altıma sıçıyordum. 76 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 -Babaannemle dedem korkunç değil ki. -15 yaşındaydım, hamileydim. 77 00:05:03,011 --> 00:05:04,551 Max bir bağlantı gönderdi. 78 00:05:08,808 --> 00:05:09,768 Vay canına. 79 00:05:16,482 --> 00:05:19,532 Vay be, vay canına! 80 00:05:26,451 --> 00:05:28,291 İnternet ünlüsü mü oldun? 81 00:05:28,953 --> 00:05:30,963 Logan Paul'la yaşıyorum. 82 00:05:31,956 --> 00:05:33,036 Logan Paul mu? 83 00:05:33,124 --> 00:05:34,294 Sırf onu biliyorum. 84 00:05:36,085 --> 00:05:37,915 BENDEN KAÇIYOR MUSUN? 85 00:05:39,047 --> 00:05:41,547 Bu, harika. Ölümsüz oldun. 86 00:05:41,632 --> 00:05:42,592 Abartmayalım. 87 00:05:43,176 --> 00:05:45,546 Peki Hollywood ama dikkat et. 88 00:05:45,636 --> 00:05:47,556 Şöhret izlenmek demektir. 89 00:05:52,352 --> 00:05:54,192 Korku filmlerini ben de severim. 90 00:05:54,687 --> 00:05:56,937 Annem haklı. Bir formülü var. 91 00:05:57,648 --> 00:05:59,358 Hayat boyu oradan oraya taşındıysan 92 00:05:59,442 --> 00:06:02,032 canavarlarının kurallara uymasını istersin. 93 00:06:02,111 --> 00:06:06,031 Freddy Krueger'ı, öğlen yemeklerini yalnız yemeye yeğlerim. 94 00:06:06,532 --> 00:06:09,162 Gerçek hayat her zaman daha korkunçtur. 95 00:06:14,123 --> 00:06:15,633 Manyaksın sen! 96 00:06:16,626 --> 00:06:17,666 Tanrı'm. 97 00:06:18,294 --> 00:06:21,804 Cadılar Bayramı, doğum günümden sonra en sevdiğim bayram. 98 00:06:21,881 --> 00:06:24,511 Adın İsa değilse doğum günün bayram sayılmaz. 99 00:06:24,592 --> 00:06:26,762 Bu, bana söylediğin en ağır şeydi. 100 00:06:27,553 --> 00:06:29,763 Her yıl annemle bir geleneğimiz var. 101 00:06:29,847 --> 00:06:33,427 Korku filmi maratonu ve şekere abanma. Katılmak ister misin? 102 00:06:34,018 --> 00:06:37,268 Hayır. Kızım, Cadılar Bayramı en seksi bayramdır. 103 00:06:37,355 --> 00:06:40,015 Ezik gibi evde oturup film izleyemeyiz. 104 00:06:40,525 --> 00:06:41,355 Merhaba Ginny! 105 00:06:42,485 --> 00:06:43,605 Merhaba. 106 00:06:43,694 --> 00:06:45,034 Bluzun güzelmiş Ginny. 107 00:06:45,113 --> 00:06:46,243 Teşekkürler. 108 00:06:46,739 --> 00:06:48,369 Resmen ünlü oldun. 109 00:06:48,908 --> 00:06:49,828 Hayır, değilim. 110 00:06:52,537 --> 00:06:53,407 Öyle miyim? 111 00:06:53,496 --> 00:06:56,036 Evet. Şu an buradaki en ünlü insansın. 112 00:06:56,124 --> 00:06:59,384 Riley'nin YouTube kanalı bile o kadar izlenmiyor. Riley diyorum. 113 00:07:00,086 --> 00:07:02,046 Ginny, şarkın. 114 00:07:02,130 --> 00:07:04,840 Beğendim, takip ettim, aboneyim. Takipçinim. 115 00:07:10,721 --> 00:07:13,181 Ginny, sabahtan beri şarkını söylüyorum. 116 00:07:13,266 --> 00:07:16,266 Biliyorum. Benim de aklıma takıldı, sinir bozucu. 117 00:07:16,352 --> 00:07:17,192 Üstüne alınma. 118 00:07:17,854 --> 00:07:20,194 -Herkes senden bahsediyor. -Cidden mi? 119 00:07:20,773 --> 00:07:22,533 Ortalık kaynıyor. Delidir diyelim. 120 00:07:22,608 --> 00:07:24,818 Onu Bella Thorne gibi arızalı ünlü yapalım. 121 00:07:24,902 --> 00:07:26,702 Lütfen yapmayın. Ne diyorlar? 122 00:07:26,779 --> 00:07:29,949 Hunter'ın sana şarkı yazmasının süper olduğunu. 123 00:07:30,032 --> 00:07:32,242 Bir de senin çok güzel olduğunu. 124 00:07:33,119 --> 00:07:35,749 -Öyle mi? -Cadılar Bayramı'ndan bahsedebilir miyiz? 125 00:07:35,830 --> 00:07:39,170 Brodie, Korkut ve İç partisi veriyor. 126 00:07:39,250 --> 00:07:41,630 Keşke o günü Sophie'yle geçirebilsem. 127 00:07:41,711 --> 00:07:43,091 -Niye olmuyor? -O, son sınıf. 128 00:07:43,171 --> 00:07:45,171 Kostümlerinizi belirlediniz mi? 129 00:07:45,256 --> 00:07:47,336 Hayır, o iş beni geriyor. 130 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 Tamam, belki grup olarak bir şeyler yapabiliriz. 131 00:07:50,511 --> 00:07:52,351 Yenilmezler gibi. 132 00:07:52,430 --> 00:07:53,810 Yenilmezler havalı olabilir. 133 00:07:53,890 --> 00:07:54,850 ScarJo seksi. 134 00:07:54,932 --> 00:07:56,272 Ginny, ne diyorsun? 135 00:08:00,688 --> 00:08:02,568 Yenilmezler çok banal. 136 00:08:02,648 --> 00:08:03,768 Evet, kesinlikle. 137 00:08:03,858 --> 00:08:05,148 Sadece ScarJo havalı. 138 00:08:05,234 --> 00:08:06,994 Onu yapmak zorunda değiliz. 139 00:08:07,778 --> 00:08:09,738 Derse gidiyorum. Sizi seviyorum, cidden. 140 00:08:09,822 --> 00:08:11,492 Biz sevmiyoruz, şaka. 141 00:08:19,707 --> 00:08:24,207 Bu akşam ilk buluşma. Bana her şeyi anlat. Ne giyiyorsun? 142 00:08:24,295 --> 00:08:26,505 Regl lekeli babaanne donumu. 143 00:08:27,173 --> 00:08:28,013 Tamam. 144 00:08:28,841 --> 00:08:31,591 -Neden? -Çocuklarım için ağırdan almalıyım. 145 00:08:34,931 --> 00:08:36,061 Aman Tanrı'm. 146 00:08:36,140 --> 00:08:38,270 Ondan gerçekten hoşlanıyorsun! 147 00:08:38,351 --> 00:08:39,521 Hayır. 148 00:08:39,602 --> 00:08:41,522 Öyle değil. Hiç tanımıyorum ki. 149 00:08:41,604 --> 00:08:44,904 Hoşlanıyorsun. Yüzünden belli. 150 00:08:44,982 --> 00:08:46,532 Ondan hoşlanıyorsun. 151 00:08:46,609 --> 00:08:50,489 Normalde erkeklerden hoşlanmam. Bu, bana çok ender olur. 152 00:08:50,571 --> 00:08:51,571 Kenny'den beri. 153 00:08:52,865 --> 00:08:55,025 Evet. 154 00:08:55,117 --> 00:08:56,077 Kenny'den beri. 155 00:08:56,160 --> 00:08:58,410 Paul'u götürmek için bir neden daha. 156 00:08:58,496 --> 00:09:02,076 Bana her şeyi anlat ki ben de senin yerine yaşayayım. 157 00:09:02,166 --> 00:09:04,706 Böyle yapma. Sen ve Clint çok mutlusunuz. 158 00:09:04,794 --> 00:09:08,424 -Beni kıskanıyormuş gibi yapma. -Clint sürprizlerle dolu. 159 00:09:08,923 --> 00:09:11,223 Geçen hafta striptiz yaptı. 160 00:09:12,260 --> 00:09:13,140 Clint? 161 00:09:13,219 --> 00:09:16,889 Vegas'ta Magic Mike'ı çok sevmiştim, o yüzden yaptı. 162 00:09:16,973 --> 00:09:19,023 Gördüğüm en iyi gösteriydi. 163 00:09:19,100 --> 00:09:21,890 Orijinal Broadway kadrosuyla Hamilton da dâhil. 164 00:09:21,978 --> 00:09:24,518 Clint'e az prim vermişim. 165 00:09:24,605 --> 00:09:27,105 Giysi demişken kostümün ne? 166 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 Ne için? 167 00:09:29,694 --> 00:09:30,704 Şaka mı bu? 168 00:09:31,988 --> 00:09:33,658 Güz Festivali için. 169 00:09:34,615 --> 00:09:37,445 Hem evimi süslemem hem de kostüm mü giymem lazım? 170 00:09:39,704 --> 00:09:40,834 Komik olan ne? 171 00:09:41,414 --> 00:09:45,084 Başkan'la çalışıp festivale kostüm giymeyeceğini mi sandın? 172 00:09:47,086 --> 00:09:48,046 Şey… 173 00:09:48,129 --> 00:09:49,089 Ne? 174 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Seni daha önce aciz görmemiştim. 175 00:09:52,425 --> 00:09:53,295 Çok tatlı. 176 00:09:54,969 --> 00:09:56,509 Ne tatlı olur bil. 177 00:09:57,513 --> 00:10:01,313 Bize daha çok şarap getirmen. Gerçekten tatlı olur. 178 00:10:01,392 --> 00:10:02,852 Çok şeker olur. 179 00:10:04,937 --> 00:10:05,807 Sağ ol Joe. 180 00:10:07,023 --> 00:10:10,033 Sana öğlen Chardonnay'yi tavsiyesi verebilir miyim? 181 00:10:10,109 --> 00:10:10,939 Lütfen. 182 00:10:11,652 --> 00:10:14,992 Herkes Kumarhane Gecesi'nden bahsediyor. Gözler üstünde. 183 00:10:15,072 --> 00:10:17,782 Cadılar Bayramı kendini gösterme fırsatıdır. 184 00:10:17,867 --> 00:10:20,117 Yerinde olsam büyük oynardım. 185 00:10:22,121 --> 00:10:23,041 -Cidden mi? -Büyük. 186 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 -Şuna bak. -Bunu sevdim. 187 00:10:25,583 --> 00:10:27,043 Selam. Ginny… 188 00:10:29,378 --> 00:10:30,498 Konuşabilir miyiz? 189 00:10:32,298 --> 00:10:34,218 Geliyor. Sophie. Son sınıflar. 190 00:10:35,217 --> 00:10:38,507 Canlı görünün. Sakin ol. Sen de. 191 00:10:38,596 --> 00:10:40,676 Marcus! Git! Son sınıflar. 192 00:10:40,765 --> 00:10:42,515 -Ne? -Son sınıflar geldi! 193 00:10:44,310 --> 00:10:46,650 -Selam Max. -Sophie, merhaba. 194 00:10:47,521 --> 00:10:50,361 -Bu, arkadaşım Kate. -Ginny Miller'sın, değil mi? 195 00:10:50,441 --> 00:10:52,571 -Evet. -Güzel. Şarkını sevdim. 196 00:10:53,444 --> 00:10:55,074 Sağ ol. Öylesine bir şey. 197 00:10:55,154 --> 00:10:56,204 Akılda kalıcı. 198 00:10:56,280 --> 00:10:59,870 "Nefesim kesiliyor sen yakındayken." Ben öldüm. Bittim. 199 00:11:01,661 --> 00:11:03,581 Cadılar Bayramı planınız var mı? 200 00:11:04,080 --> 00:11:05,250 Pek sayılmaz. 201 00:11:06,332 --> 00:11:08,502 Arkadaşımız Brodie parti veriyor. 202 00:11:08,584 --> 00:11:11,134 Keyifli olacak. Siz de gelebilirsiniz. 203 00:11:13,506 --> 00:11:15,166 Max, orada olacak mısın? 204 00:11:18,010 --> 00:11:20,680 Eğlenceli, evet. Bana detayları gönderin. 205 00:11:20,763 --> 00:11:22,523 Tamam. Evet. Göndeririz. 206 00:11:23,099 --> 00:11:24,559 -Görüşürüz. -Evet. 207 00:11:24,642 --> 00:11:25,522 Hoşça kal Max. 208 00:11:27,395 --> 00:11:28,305 Güle güle. 209 00:11:29,814 --> 00:11:32,614 Aman Tanrı'm! Neydi o? 210 00:11:32,692 --> 00:11:33,822 Hiçbir fikrim yok. 211 00:11:33,901 --> 00:11:38,111 Kızım, fiyakalı enerjimiz sınır tanımıyor! Kostümlerim çok seksi olmalı. 212 00:11:38,197 --> 00:11:41,277 -Kostümler mi? Çoğul mu? -Olanlara inanamıyorum. 213 00:11:41,367 --> 00:11:44,577 Dünyanın en havalı insanları mıyız acaba? Öyle sanki. 214 00:11:44,662 --> 00:11:46,332 -Nefesim -Nefesim 215 00:11:46,414 --> 00:11:48,874 -Nefesim -Nefesim 216 00:11:48,958 --> 00:11:53,088 Nefesim kesiliyor sen yakındayken 217 00:11:53,838 --> 00:11:56,378 Gerçekten… 218 00:11:59,301 --> 00:12:01,051 Çok rezilsiniz. 219 00:12:02,555 --> 00:12:03,425 Tamam. 220 00:12:04,390 --> 00:12:05,470 Harika. Ne tatlı. 221 00:12:07,685 --> 00:12:09,975 Bu akşamki yemek hâlâ geçerli mi? 222 00:12:10,062 --> 00:12:14,282 Uyarayım, tam bir Chen deneyimi olacak. Ablam ve Tayvan yemekleri dâhil. 223 00:12:14,358 --> 00:12:16,648 Ne giyeyim? Bir şey getireyim mi? 224 00:12:16,736 --> 00:12:17,896 Rahat ol. 225 00:12:18,696 --> 00:12:21,026 -Sana bayılacaklar. -Mükemmel olmak istiyorum. 226 00:12:21,115 --> 00:12:22,155 Olacaksın. 227 00:12:23,617 --> 00:12:25,947 Hemen dönerim. Bracia. 228 00:12:26,829 --> 00:12:27,659 Merhaba. 229 00:12:29,415 --> 00:12:31,035 Liderlik toplantısı için üzgünüm. 230 00:12:31,542 --> 00:12:34,302 Önemli değil. Uyum sağlamışa benziyorsun. 231 00:12:34,378 --> 00:12:38,468 Hayır, öyle değil. Hırsızlıktan ceza almıştım. 232 00:12:38,549 --> 00:12:40,509 Uzun hikâye, neyse. Dinle, 233 00:12:40,593 --> 00:12:43,973 arkadaşlarım parti veriyor, gelmek ister misin diyecektim. 234 00:12:44,054 --> 00:12:45,564 Korkut ve İç. 235 00:12:45,639 --> 00:12:48,389 Korkutalım ve kostüm giyip kafaları çekelim. 236 00:12:48,476 --> 00:12:49,936 Tamam. Olur. 237 00:12:50,019 --> 00:12:51,599 Tamam. Güzel. 238 00:12:51,687 --> 00:12:53,767 -Tamam, hoşça kal. -Tamam. 239 00:12:56,984 --> 00:12:59,784 Altın Kızlar nasıl? 240 00:13:00,529 --> 00:13:02,359 Hayır. Varis, seksi değil. 241 00:13:02,448 --> 00:13:07,408 Evet, Randy Jackson'ın bilgece dediği gibi cevabım hayır kanka. 242 00:13:07,495 --> 00:13:09,115 Boleyn kardeşler olmaz mı? 243 00:13:09,205 --> 00:13:12,205 Temayı anlamadın galiba kızım. 244 00:13:12,291 --> 00:13:15,801 Cadılar Bayramı'nda meme göstermiyorsam büyük yanlış yapmışımdır. 245 00:13:15,878 --> 00:13:17,668 Marcus'tan ayrılmalısın. 246 00:13:17,755 --> 00:13:20,795 Neden? Bir şey yok. Merak etme. 247 00:13:20,883 --> 00:13:24,933 Seninle takılacak ama sevgilin olmayacak. İğrenç. Hem ikinci sınıf. 248 00:13:25,012 --> 00:13:27,932 Sevgilim olsun istemiyorum. Takılmayı seviyorum. 249 00:13:28,015 --> 00:13:31,475 Palavranın öne gideni! Ben senin için en iyisini istiyorum. 250 00:13:32,478 --> 00:13:33,398 Caleb, hayır. 251 00:13:34,230 --> 00:13:36,070 Bence anne olunca 252 00:13:36,148 --> 00:13:39,988 labyanı gösteren şort giymemelisin. Hiç hoş değil bence. 253 00:13:41,654 --> 00:13:43,364 Kalça dövmeleri de tam uymuş. 254 00:13:44,240 --> 00:13:45,450 Çok avam. 255 00:13:46,826 --> 00:13:47,986 Acayip avam. 256 00:13:51,622 --> 00:13:53,042 Hemen geliyorum. 257 00:13:54,041 --> 00:13:57,171 Sen nerelisin canım? Aksanını duydum. 258 00:13:57,753 --> 00:13:58,593 Spice Girls. 259 00:13:58,671 --> 00:14:01,171 Ginny, Korkunç Spice olsan çok mu ırkçı olur? 260 00:14:01,257 --> 00:14:02,337 Öyle bir şey olmayacak. 261 00:14:05,010 --> 00:14:08,060 Baksana. Kafası iyi Britney hâli var. 262 00:14:08,556 --> 00:14:10,806 Evet. 263 00:14:10,891 --> 00:14:11,811 Ne? Britney mi? 264 00:14:12,351 --> 00:14:14,771 -Onun için en iyisini istiyorum. -Hepimiz öyle. 265 00:14:15,396 --> 00:14:16,226 Britney. 266 00:14:17,064 --> 00:14:19,654 Britney olalım. Hepimiz başka bir tarzında. 267 00:14:19,733 --> 00:14:21,613 Çok retro! Bayıldım! 268 00:14:21,694 --> 00:14:23,864 -Kırmızı tulum bende! -"Oops!… I Did it Again." 269 00:14:23,946 --> 00:14:26,156 -"Womanizer." Sürtük hostes. -Evet! 270 00:14:26,240 --> 00:14:29,030 Bayılırım. Kırmızı tulum bende. Sam'e mesaj atayım mı? 271 00:14:29,743 --> 00:14:31,953 Bunu MANG olarak yapalım. 272 00:14:32,955 --> 00:14:35,825 Gaddar. Regina George hâlini seviyorum. 273 00:14:36,667 --> 00:14:40,707 Bu arada videon 12.000 kez izlenmiş. 274 00:14:41,797 --> 00:14:43,507 -Sağ olun. -iPhone'un mu var? 275 00:14:43,591 --> 00:14:45,761 Yani MANG mesajlaşmamızı 276 00:14:45,843 --> 00:14:48,683 artık yeşil canavarınla mahvetmeyecek misin? 277 00:14:48,762 --> 00:14:49,722 Bakayım. 278 00:14:51,265 --> 00:14:53,475 3SE: GINNY'NİN ŞARKISI 12.158 GÖRÜNTÜLEME 279 00:14:53,559 --> 00:14:55,189 İZLEMEDEN DURAMIYORUM 280 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 BİR NUMARA 281 00:14:56,812 --> 00:14:58,862 ÇİRKİN BİR MELEZ 282 00:15:00,566 --> 00:15:01,396 Ne oldu? 283 00:15:03,694 --> 00:15:04,614 Nefret dolu. 284 00:15:05,237 --> 00:15:08,947 Senden nefret edenler var. Başardın. Rüya gibi dostum. 285 00:15:09,033 --> 00:15:09,913 Aman Tanrı'm. 286 00:15:09,992 --> 00:15:12,952 Wisconsin'de yaşlı, şişko bir herif, muhtemelen sana takık. 287 00:15:13,037 --> 00:15:14,747 Artık tek eksiğin bir sapık. 288 00:15:24,965 --> 00:15:27,295 Brookline'da büyüdüm. Buraya yakındır. 289 00:15:27,384 --> 00:15:29,184 Kanında L.L. Bean var. 290 00:15:29,261 --> 00:15:30,261 Brown'da okudum. 291 00:15:30,346 --> 00:15:31,846 Biyografi kendini yazıyor. 292 00:15:31,931 --> 00:15:33,181 Ve atkuyruğum vardı. 293 00:15:34,850 --> 00:15:36,810 -Hayır. -Evet, vardı. 294 00:15:36,894 --> 00:15:40,814 Tayland'da yaşarken uzatmıştım. Orada üç yıl İngilizce öğrettim. 295 00:15:40,898 --> 00:15:43,568 Brown'dan mezun olunca tek yön bilet aldım. 296 00:15:44,068 --> 00:15:46,448 Babam küplere bindi. 297 00:15:46,528 --> 00:15:49,408 -Atkuyruğuna dönelim. -Hayatta olmaz. Sıra sende. 298 00:15:50,532 --> 00:15:52,452 Alabama'da büyüdüm, 299 00:15:53,035 --> 00:15:56,655 sonra birçok farklı yerde yaşadım, 300 00:15:56,747 --> 00:15:58,617 sonra Ginny oldu. 301 00:15:59,166 --> 00:16:01,996 -Babası hâlâ hayatında mı? -Zion mu? Evet. 302 00:16:02,586 --> 00:16:04,796 -Karmaşık bir durum. -İstersen… 303 00:16:04,880 --> 00:16:06,220 Hayır. Sadece… 304 00:16:07,341 --> 00:16:08,471 O, benim penguenim. 305 00:16:09,051 --> 00:16:10,181 Penguenin mi? 306 00:16:10,260 --> 00:16:12,010 Herkesin pengueni vardır. 307 00:16:12,554 --> 00:16:15,274 Penguen bir kuş. Kanatları var fakat uçamaz. 308 00:16:15,349 --> 00:16:18,189 Uçabilmeli. Diğer tüm kuşlar uçuyor ama… 309 00:16:18,686 --> 00:16:21,436 Herkesin hayatında bir nedenle böyle biri… 310 00:16:21,522 --> 00:16:22,942 -Onların pengueni. -Evet. 311 00:16:23,023 --> 00:16:24,113 Anladım. 312 00:16:24,191 --> 00:16:26,241 Bilirsin, penguenler tek eşlidir. 313 00:16:27,069 --> 00:16:28,739 O kısım bizde geçerli değil. 314 00:16:29,947 --> 00:16:31,317 -Siparişim vardı. -Selam. 315 00:16:31,407 --> 00:16:32,367 Kardeşin var mı? 316 00:16:33,450 --> 00:16:34,620 -Buyurun. -Sağ ol. 317 00:16:34,702 --> 00:16:35,702 Tek çocuğum. 318 00:16:35,786 --> 00:16:36,616 Sen? 319 00:16:37,413 --> 00:16:38,503 Bir erkek kardeşim var. 320 00:16:38,580 --> 00:16:39,790 Kahramanı sen misin? 321 00:16:40,916 --> 00:16:41,826 Evet. Öyleyim. 322 00:16:44,169 --> 00:16:45,919 Bunu yaptığımıza memnunum. 323 00:16:46,797 --> 00:16:47,797 Ben de. 324 00:16:47,881 --> 00:16:48,841 Hayır, ciddiyim. 325 00:16:49,466 --> 00:16:51,086 Bence baş döndürücüsün. 326 00:16:51,635 --> 00:16:53,545 Zekisin, güçlüsün, 327 00:16:53,637 --> 00:16:56,637 iki müthiş çocuğu tek başına büyütüyorsun. 328 00:16:57,641 --> 00:17:01,521 Hiç dişçiye gitmeleri gerekmedi, demek ki doğru bir şey yapıyorum. 329 00:17:01,603 --> 00:17:05,323 Yani bence insanların dişçiye gitme nedeni kontrol de olabilir. 330 00:17:05,399 --> 00:17:07,569 -Atkuyruğu ne kadar uzundu? -Yani… 331 00:17:09,945 --> 00:17:12,735 Joe. Biraz daha ekmek getirmen ne tatlı. 332 00:17:18,704 --> 00:17:19,544 Dinle. 333 00:17:19,621 --> 00:17:22,711 Cidden, atkuyruğu konusu aramızda kalmalı. 334 00:17:25,210 --> 00:17:26,840 Afiyet olsun. 335 00:17:27,337 --> 00:17:29,007 Mandarin dili biliyor musun? 336 00:17:30,632 --> 00:17:31,552 Biraz. 337 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 Dil konusunda iyiyim. 338 00:17:33,260 --> 00:17:35,050 Korecem daha iyi. Mandarin pek değil. 339 00:17:35,637 --> 00:17:37,967 Niye? Yanlış mı söyledim? Özür dilerim. 340 00:17:38,640 --> 00:17:40,600 Hiçbir fikrim yok. Mandarin dili bilmiyorum. 341 00:17:41,143 --> 00:17:43,483 Hayır, gayet iyiydi. 342 00:17:43,562 --> 00:17:45,562 Mükemmeldi. 343 00:17:46,440 --> 00:17:49,280 -Çok hoş. -Demek Korece biliyorsun. 344 00:17:49,860 --> 00:17:51,030 Harika. 345 00:17:51,111 --> 00:17:52,151 Bir şey söyle. 346 00:17:54,114 --> 00:17:56,414 Şu an aşırı gerginim. 347 00:17:56,492 --> 00:17:58,542 Vay canına. Harika. 348 00:17:59,828 --> 00:18:02,538 İyi olduğum tek dil İngilizce. 349 00:18:02,623 --> 00:18:04,463 Lauren, Tufts'ta İngilizce okuyor. 350 00:18:04,541 --> 00:18:05,501 Evet. Şimdilik. 351 00:18:06,085 --> 00:18:08,875 Baba, insanın alanını değiştirmesi normal. 352 00:18:08,962 --> 00:18:10,672 Evet. Beş kez. 353 00:18:11,340 --> 00:18:14,890 Hayat boyu yapacağım işi tutkuyla sevmek istiyorum. 354 00:18:14,968 --> 00:18:18,008 Kriminoloji tutkunu olduğun zamana ne demeli? 355 00:18:18,097 --> 00:18:21,637 Hatalı olduğu için Law and Order bile seyrettirmiyordun bana. 356 00:18:21,725 --> 00:18:24,725 Ginny, Hunter'ın yeni şarkısına ne diyorsun? 357 00:18:24,812 --> 00:18:25,732 Kes. 358 00:18:37,574 --> 00:18:39,124 İlk taslaklardan biriydi. 359 00:18:39,785 --> 00:18:40,825 Şarkıyı sevdim. 360 00:18:40,911 --> 00:18:44,371 Evet. Çok iyiydi. Dans etmeden duramıyorduk. Babam bile. 361 00:18:44,456 --> 00:18:45,366 Evet. 362 00:18:46,250 --> 00:18:48,040 -Yapma. -Evet, lütfen. 363 00:18:49,378 --> 00:18:54,378 Yansımanda yüzümü görebiliyorum 364 00:18:54,466 --> 00:18:59,046 Bu, bir mecaz İma ettiğimden de fazla 365 00:18:59,138 --> 00:19:04,268 Ruhum iyileşiyor Bağımızı hissedince 366 00:19:04,351 --> 00:19:08,361 Sakin bir temmuz akşamüstü gibi Isıtıyor içimi 367 00:19:09,606 --> 00:19:12,646 -Hava atıp durma. -Hava atmıyorum. Ginny seviyor. 368 00:19:13,861 --> 00:19:15,071 Hava atmak budur. 369 00:19:22,077 --> 00:19:23,077 Yemek hazır. 370 00:19:24,246 --> 00:19:25,576 Maskaralığı bırak. 371 00:19:26,957 --> 00:19:28,997 Ben deden hep ne derdi? 372 00:19:29,585 --> 00:19:30,995 En büyük bela… 373 00:19:31,086 --> 00:19:32,296 …aylaklıktan gelir. 374 00:19:37,134 --> 00:19:39,014 Seton Academy'ye baktım. 375 00:19:39,094 --> 00:19:41,764 Bölgedeki en prestijli anaokulu. 376 00:19:42,431 --> 00:19:44,021 Papaz Edmond'la konuştum. 377 00:19:44,099 --> 00:19:46,519 Pazar günü vaftiz için uygun saat varmış. 378 00:19:47,269 --> 00:19:48,899 Bir şey daha var. 379 00:19:49,855 --> 00:19:51,975 Babanla, Virginia'nın yasal vasisi olmamız 380 00:19:52,065 --> 00:19:54,395 akıllıca olur diye düşündük. 381 00:19:55,485 --> 00:19:57,025 -Ne? -Anne. 382 00:19:57,112 --> 00:20:00,122 Böylece hayatlarınızın bitmesi gerekmez. 383 00:20:00,199 --> 00:20:03,619 Zion okula devam edip hukuk mezunu olabilir. 384 00:20:03,702 --> 00:20:05,752 İyi bir hayat umudu istiyorsanız. 385 00:20:07,206 --> 00:20:10,126 -Hukuk diploması istemiyorum. -Ara verme şartımız buydu. 386 00:20:10,918 --> 00:20:13,708 Gezecektin, sonra baban gibi Georgetown'a gidecektin. 387 00:20:15,756 --> 00:20:16,626 Pardon? 388 00:20:17,716 --> 00:20:19,176 Velayeti vermeyeceğiz. 389 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 Vasilik. 390 00:20:21,053 --> 00:20:22,643 En mantıklısı bu. 391 00:20:23,388 --> 00:20:26,018 Bizimle hayatı güvenli olur, fırsatları olur. 392 00:20:26,099 --> 00:20:28,979 Hak ettiği yaşamı verebiliriz. Siz yapamazsınız. 393 00:20:30,229 --> 00:20:31,769 Daha kendiniz çocuksunuz. 394 00:20:32,940 --> 00:20:34,690 Bırakın kontrolü biz alalım. 395 00:20:36,735 --> 00:20:38,235 Onun için en iyisi bu. 396 00:20:39,071 --> 00:20:40,201 Herkes için. 397 00:20:45,535 --> 00:20:46,365 Zion. 398 00:20:53,377 --> 00:20:54,627 Belki mantıklıdır. 399 00:20:57,339 --> 00:20:58,339 Hadi dua edelim. 400 00:21:05,597 --> 00:21:08,097 Yüce Tanrı'm, nimetlerine şükrediyoruz. 401 00:21:08,183 --> 00:21:10,733 Evimiz için şükrediyoruz, oğlumuz Zion… 402 00:21:18,277 --> 00:21:20,277 Hunter, Abby Littman nasıl? 403 00:21:20,362 --> 00:21:22,112 İyi. Niye sordun? 404 00:21:22,197 --> 00:21:24,697 Annesiyle babası boşanıyormuş diyorlar. 405 00:21:26,702 --> 00:21:27,742 Hiç bilmiyordum. 406 00:21:27,828 --> 00:21:29,448 Evet, John'u aramalıyım. 407 00:21:30,163 --> 00:21:33,713 Giysi alışverişine çıkmamız lazım. Brett Simon'ın bar mitzvahı var. 408 00:21:33,792 --> 00:21:35,002 -Biliyorum. -Gelecek hafta. 409 00:21:35,085 --> 00:21:37,125 Hunter, listene başladın mı? 410 00:21:37,212 --> 00:21:38,422 Anne, vaktim var. 411 00:21:41,091 --> 00:21:43,261 Okula dönüş gecesinde söylediler, 412 00:21:43,343 --> 00:21:46,353 ikinci sınıfların istedikleri ilk on üniversite için 413 00:21:46,430 --> 00:21:49,810 liste yapması, tavsiye mektuplarını kimden alacaklarını 414 00:21:49,891 --> 00:21:52,811 düşünmeye başlaması gerekiyormuş. 415 00:21:52,894 --> 00:21:56,404 O öğretmenleri üçüncü sınıfta sıkboğaz etmesen iyi olur. 416 00:21:57,774 --> 00:21:59,614 Eminim Ginny başlamıştır. 417 00:22:00,277 --> 00:22:01,107 Liste mi? 418 00:22:01,194 --> 00:22:03,364 Ailen okula dönüş gecesine gelmiş miydi? 419 00:22:07,117 --> 00:22:08,537 Sadece annem var. 420 00:22:09,870 --> 00:22:11,960 Babam fotoğrafçı, çok seyahat eder. 421 00:22:12,581 --> 00:22:14,171 Beni gençken yapmışlar. 422 00:22:14,708 --> 00:22:18,498 Bir kazaymışım. Hiç evlenmemişler. Ama araları iyidir. 423 00:22:18,587 --> 00:22:21,047 İyi anlaşırlar. Öyle denebilir. 424 00:22:21,131 --> 00:22:25,051 Bazen tekrar bir araya gelirler. Ama o, büyük bir felaket olur. 425 00:22:25,135 --> 00:22:29,255 Annem şu an babamla konuşmuyor çünkü babam biriyle çıkıyor. Raquelle. 426 00:22:29,348 --> 00:22:30,848 Yeni dul kaldı. 427 00:22:30,932 --> 00:22:33,772 Annem dul kaldı. Raquelle değil. 428 00:22:34,853 --> 00:22:37,773 Babam öldü… Üvey babam kalp krizinden öldü. 429 00:22:37,856 --> 00:22:41,646 Ama annem iyi durumda. Şu an belediye başkanıyla randevuda. 430 00:22:43,070 --> 00:22:45,740 Pardon. Niye bunlardan bahsetmeye başladım bilmem. 431 00:22:45,822 --> 00:22:48,532 O kadar dramatik değil. Sadece… 432 00:22:49,326 --> 00:22:51,696 Hayır, annem okula dönüş gecesine gitmedi. 433 00:22:52,329 --> 00:22:55,789 Bir liste yapmaya başlamanızı çok net belirttiler. 434 00:22:55,874 --> 00:22:58,544 Tavsiye mektuplarını da düşünmenizi istediler. 435 00:22:59,044 --> 00:23:00,424 İyi, anne. Anladık. 436 00:23:04,091 --> 00:23:05,801 Ne istiyorsun Georgia Miller? 437 00:23:07,344 --> 00:23:09,434 Çocuklarım için en iyi… 438 00:23:09,513 --> 00:23:11,473 Hayır, sen ne istiyorsun? 439 00:23:11,556 --> 00:23:12,466 Kendin için. 440 00:23:16,186 --> 00:23:18,396 Gerçekten özgür olacak kadar güvende hissetmek. 441 00:23:18,480 --> 00:23:22,980 Daima bana ait şeyler için savaştım, kaçıp hayatta kalmaya çalıştım. 442 00:23:23,068 --> 00:23:28,198 Özgür olabilmek için kendimi güvende hissetmek istiyorum. 443 00:23:32,327 --> 00:23:33,157 Sıra sende. 444 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 Ne istiyorsun? 445 00:23:37,165 --> 00:23:38,495 İkinci bir randevu. 446 00:23:40,961 --> 00:23:42,001 Ben cevap verdim. 447 00:23:45,424 --> 00:23:46,344 Tamam. 448 00:23:48,969 --> 00:23:50,259 Etki bırakmak. 449 00:23:51,680 --> 00:23:54,680 -Önemli biri olmak istiyorum. -Kahretsin. 450 00:23:54,766 --> 00:23:56,266 Benimkinden çok daha iyi. 451 00:24:24,671 --> 00:24:26,761 Evet. Ne düşünüyorsun? 452 00:24:26,840 --> 00:24:28,340 Eviniz aşmış! 453 00:24:28,425 --> 00:24:30,005 Ben dekore ettim. 454 00:24:30,093 --> 00:24:31,433 Orası kesin. 455 00:24:32,095 --> 00:24:34,055 Dün gece nasıldı? Geldiğimde uyuyordun. 456 00:24:34,139 --> 00:24:36,979 -Her şeyi anlat. Seni sevdiler mi? -Güzeldi. 457 00:24:37,851 --> 00:24:38,691 Güzel mi? 458 00:24:39,311 --> 00:24:40,441 Bu kadar mı? Güzel mi? 459 00:24:40,520 --> 00:24:43,230 -Evet, o kadar mı? -Ya sen? Paul yeni babam mı? 460 00:24:44,191 --> 00:24:45,071 Ondan hoşlanıyorum. 461 00:24:45,859 --> 00:24:47,939 Patronunla çıkmak iyi bir fikir mi? 462 00:24:48,028 --> 00:24:51,818 Çok dikkat ediyorum, tamam mı? İyi geceler öpücüğü bile yoktu. 463 00:24:51,907 --> 00:24:53,867 Başkan'ın yanındaki işin çok iyi. 464 00:24:53,950 --> 00:24:56,330 Bir adam yüzünden batırmanı istemiyorum. 465 00:24:56,912 --> 00:24:59,042 -Giysine bak. -Ne? 466 00:24:59,122 --> 00:25:00,962 Yok bir şey. Güzel olmuşsun. 467 00:25:01,041 --> 00:25:03,841 Georgia, sen bir vizyonersin. Ginny, sen de vizyon. 468 00:25:03,919 --> 00:25:05,999 Hadi. Norah'ın annesi yüz boyamaya yazdırdı. 469 00:25:06,087 --> 00:25:08,087 Max, sonra film gecemize gelir misin? 470 00:25:08,173 --> 00:25:10,763 -Kostümlü partimiz var. -Kostüm mü giyeceksin? 471 00:25:11,343 --> 00:25:13,643 Britney Spears olarak gidiyoruz. Retro olacak. 472 00:25:14,763 --> 00:25:17,813 Tamam. Britney Spears'a retro dedin, 473 00:25:17,891 --> 00:25:20,851 gidip kendimi dondurtmam lazım. 474 00:25:27,067 --> 00:25:31,607 39. Yıllık Wellsbury Güz Festivali'ne hoş geldiniz! 475 00:25:34,866 --> 00:25:37,866 Bu fırçalar bana doğru karışımı vermiyor. 476 00:25:37,953 --> 00:25:42,213 Kimsin sen? Bob Ross mu? Kaplan çizgilerini boya gitsin be. 477 00:25:42,290 --> 00:25:44,710 Şuna bakın. Ben bir sanatçıyım. 478 00:25:52,884 --> 00:25:55,054 Sen gerçek bir psikopatsın. 479 00:25:55,136 --> 00:25:56,386 Teşekkürler. 480 00:25:56,471 --> 00:25:57,721 Selam çocuklar. 481 00:25:58,557 --> 00:26:00,307 Vay. Ginny, kazağın çok hoş. 482 00:26:00,392 --> 00:26:01,312 Sağ ol Sam. 483 00:26:02,185 --> 00:26:03,975 Kostüme karar verdiniz mi? 484 00:26:05,146 --> 00:26:06,266 Evet. 485 00:26:07,107 --> 00:26:10,317 Ama bu, bir sır. Hep birlikte ifşa edeceğiz. 486 00:26:12,529 --> 00:26:14,069 Tamam. Anladım. 487 00:26:15,156 --> 00:26:16,276 Sonra görüşürüz. 488 00:26:19,995 --> 00:26:23,955 -Ginny, kaç görüntüleme oldu? -14.899. 489 00:26:24,040 --> 00:26:25,330 Evet ama sayan kim? 490 00:26:27,252 --> 00:26:29,922 Abby! Niye böyle hiperaktivite kâbususun? 491 00:26:32,132 --> 00:26:34,802 Bir rahat ol. Yüzünde kan vardı. 492 00:26:38,513 --> 00:26:39,473 Ne istiyorsun? 493 00:26:43,768 --> 00:26:44,598 Bir kalp. 494 00:26:46,438 --> 00:26:48,108 Ciddiyim. Ne istiyorsun? 495 00:26:50,066 --> 00:26:51,146 Bir kalp. 496 00:26:52,193 --> 00:26:53,533 Hadi Marcus. Kalk. 497 00:26:59,534 --> 00:27:01,164 Artık popülersin. 498 00:27:02,162 --> 00:27:04,792 -O yüzden mi mesajlarım cevapsız? -Sessiz ol. 499 00:27:06,041 --> 00:27:06,961 Burada olmaz. 500 00:27:10,837 --> 00:27:12,627 Kafanda hâlâ o ses var mı? 501 00:27:13,131 --> 00:27:16,591 Seni eleştiriyor mu? Yoksa artık havalısın diye sustu mu? 502 00:27:17,344 --> 00:27:19,724 -Ne? -Ginny ne dediğimi biliyor. 503 00:27:28,271 --> 00:27:30,611 Marcus, gidip grip ilacı falan kokla 504 00:27:30,690 --> 00:27:32,530 veya benzer hobilerini yap. 505 00:27:33,902 --> 00:27:34,902 Kazağın güzelmiş. 506 00:27:36,738 --> 00:27:39,698 Haklı. Kazağın acayip güzel. 507 00:27:41,076 --> 00:27:44,196 Pekâlâ, "En Ürkünç Cadde." 508 00:27:44,287 --> 00:27:46,157 Nasıl olmuşum? 509 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 Nesin sen? 510 00:27:48,833 --> 00:27:50,253 Bradley Caddesi. 511 00:27:51,336 --> 00:27:54,376 Babadook'um. 512 00:27:55,590 --> 00:27:57,010 -Var öyle bir şey. -Peki. 513 00:27:57,092 --> 00:27:58,592 Harika. 514 00:27:58,677 --> 00:28:02,257 -"En İyi Pencere Süslemesi" ödülü. -Amanın. 515 00:28:02,347 --> 00:28:03,517 Liz Chavez. 516 00:28:04,182 --> 00:28:07,892 Kumarhane Gecesi'nde biriyle tanıştım. 517 00:28:07,977 --> 00:28:11,057 Seksi, dövmeli falan. Nefes kesici bir tip. 518 00:28:12,148 --> 00:28:14,528 -Harika olmuşsun. Tam nefesi kesilmelik. -Sağ ol. 519 00:28:14,609 --> 00:28:17,149 "En İyi Elmalı Turta" ödülü galibi 520 00:28:17,237 --> 00:28:20,157 tabii ki kimseyi şaşırtmayacak. Cynthia Fuller. 521 00:28:31,042 --> 00:28:34,712 Şimdi belediye başkanlığından heyecan verici bir duyurumuz var. 522 00:28:34,796 --> 00:28:38,756 Wellsbury Halk Kütüphanesini yeniliyoruz. 523 00:28:40,635 --> 00:28:43,345 Ama kütüphane en tarihî binalarımızdan biri. 524 00:28:43,430 --> 00:28:46,060 Kesinlikle. O yüzden bakımı hak ediyor. 525 00:28:46,141 --> 00:28:48,231 Üçüncü kat ekleyeceğiz. Ayrıca… 526 00:28:48,309 --> 00:28:52,269 Bakım mı? Bu plan, kentimizin sevilen bir simgesini ucuzlaştıracak. 527 00:28:53,606 --> 00:28:56,396 Wellsbury, standartlarımızı koruyan bir başkanı 528 00:28:56,484 --> 00:28:58,784 hak ediyor. 529 00:28:59,404 --> 00:29:02,704 Önce uyuşturucu, şimdi de kütüphane. 530 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 Bu nerede bitecek? 531 00:29:05,910 --> 00:29:10,040 Green Garden aslında bize büyük bir ek gelir… 532 00:29:10,123 --> 00:29:14,633 Dün gece Başkan Randolph'un biriyle çıktığını gördüm. 533 00:29:14,711 --> 00:29:15,591 Evet. 534 00:29:16,171 --> 00:29:17,461 Asistanıyla. 535 00:29:18,757 --> 00:29:21,797 Özel hayatım seni hiç ilgilendirmez Cynthia. 536 00:29:21,885 --> 00:29:24,885 Wellsbury'nin ihtiyacı, önemseyen başkan. 537 00:29:24,971 --> 00:29:26,891 Standartları önemseyen. 538 00:29:26,973 --> 00:29:28,813 Gelenekleri önemseyen. 539 00:29:29,434 --> 00:29:32,064 Çocuklarımızı önemseyen! 540 00:29:32,145 --> 00:29:35,475 -Tamamen katılıyorum. O yüzden… -Ben bir anneyim. 541 00:29:36,191 --> 00:29:37,611 Ben önemserim. 542 00:29:38,651 --> 00:29:41,531 Wellsbury, bir seçeneği hak ediyorsun. 543 00:29:41,613 --> 00:29:43,913 İşte bu yüzden bugün 544 00:29:43,990 --> 00:29:48,120 Wellsbury başkan adaylığımı resmen ilan ediyorum! 545 00:29:50,038 --> 00:29:51,158 Teşekkürler. 546 00:29:53,583 --> 00:29:56,043 Teşekkürler. Ben de sizi seviyorum. 547 00:29:56,711 --> 00:29:57,631 Teşekkürler. 548 00:30:00,006 --> 00:30:00,966 Teşekkürler. 549 00:30:01,674 --> 00:30:03,434 Demek ki Paul'la çıkmak… 550 00:30:03,510 --> 00:30:06,180 Şimdi mi "Ben söylemiştim." diyeyim 551 00:30:06,262 --> 00:30:09,102 yoksa prova yaptıktan sonra mı? Kostüm güzelmiş. 552 00:30:09,182 --> 00:30:11,852 -Konfederasyon şıklığı. -Bu, bir felaket. 553 00:30:11,935 --> 00:30:13,225 Austin'i eve götür. 554 00:30:13,978 --> 00:30:16,688 Kapıyı açma, tüm ışıkları kapat, tamam mı? 555 00:30:16,773 --> 00:30:19,823 -Şeker toplamaya gidecektim. -Biliyorum. Üzgünüm. 556 00:30:20,485 --> 00:30:21,855 Hey, Austin. 557 00:30:24,781 --> 00:30:27,451 -Söylemek istediğin bir şey var mı? -Bir kere çıktık. 558 00:30:27,951 --> 00:30:30,161 -Siktir. Bu, kötü. -Hiç iyi değil. 559 00:30:30,245 --> 00:30:32,745 Bütçemizin ne kadarı okul sistemine gidiyor 560 00:30:32,831 --> 00:30:34,961 öğrenmek istiyorum. Teşekkürler. 561 00:30:35,041 --> 00:30:38,881 -Kızdın mı? -Çok. Bu pisliği ben temizleyeceğim. 562 00:30:38,962 --> 00:30:42,052 Bu gece yeni drag karakterim Aqua Marinara'yı deneyecektim. 563 00:30:42,131 --> 00:30:44,591 Spagetti ve köfteli deniz kızı. Çok kızgınım. 564 00:30:44,676 --> 00:30:45,716 Özür dilerim. 565 00:30:47,679 --> 00:30:48,679 Seni affediyorum. 566 00:30:49,639 --> 00:30:51,599 Ama bana her şeyi hemen anlat! 567 00:30:53,810 --> 00:30:55,100 Ben neyim bilin. 568 00:30:56,729 --> 00:30:57,649 Black Mirror. 569 00:31:16,499 --> 00:31:18,629 -Kimi yapıyorlar? -Britney Spears. 570 00:31:24,924 --> 00:31:26,184 Evet! 571 00:31:49,032 --> 00:31:50,992 -Bu, kanımı ısıttı. -Millet! 572 00:31:51,075 --> 00:31:53,325 Shot zamanı! 573 00:31:53,411 --> 00:31:57,621 Minik takla. Minik yudum. 574 00:31:57,707 --> 00:32:01,537 Minik takla. Minik yudum. 575 00:32:01,628 --> 00:32:02,958 Başlıyoruz! 576 00:32:03,546 --> 00:32:04,756 Tamam. Hadi yapalım. 577 00:32:04,839 --> 00:32:05,839 Hadi. 578 00:32:37,372 --> 00:32:38,212 Yürü be! 579 00:32:39,832 --> 00:32:41,382 Kalk üstümden, balina bacaklı. 580 00:32:41,960 --> 00:32:44,090 Balinaların bacağı yok ki. Ne haber? 581 00:32:44,170 --> 00:32:45,800 Evet ama anladın sen beni. 582 00:32:57,475 --> 00:32:58,305 Merhaba. 583 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 Tamam. Samantha, 584 00:33:14,575 --> 00:33:15,405 sıra sende. 585 00:33:15,994 --> 00:33:17,704 Abby'den iyi misin görelim. 586 00:33:18,871 --> 00:33:20,621 Ne kabasın Press. 587 00:33:22,542 --> 00:33:23,462 Tamam, peki. 588 00:33:26,504 --> 00:33:27,464 Dik otur. 589 00:33:51,112 --> 00:33:52,032 Maxine nerede? 590 00:33:58,161 --> 00:34:00,081 Aman Tanrı'm. 591 00:34:02,457 --> 00:34:04,247 İşte bundan bahsediyorum. 592 00:34:07,545 --> 00:34:09,375 Kostümler. Çoğul. 593 00:34:09,464 --> 00:34:14,644 Evet. Tek bir kostümün olması tek dilim pizzan olması gibi bir şey. 594 00:34:14,719 --> 00:34:17,509 -Biraz psikopatça. -Evet. Psikopat olan biziz. 595 00:34:17,597 --> 00:34:18,427 Doğru. 596 00:34:19,057 --> 00:34:19,887 Selam. 597 00:34:20,975 --> 00:34:22,885 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 598 00:34:25,646 --> 00:34:27,316 -Baksana. -Evet. 599 00:34:27,398 --> 00:34:28,778 -Öpüşelim mi? -Ne? 600 00:34:28,858 --> 00:34:30,898 -Öpüşelim mi? -Abigail, cidden mi? 601 00:34:31,778 --> 00:34:32,818 Cidden mi? 602 00:34:36,199 --> 00:34:37,199 -Oğlum. -Dostum… 603 00:34:38,701 --> 00:34:40,501 -Oğlum. -Yürü be tatlım. 604 00:34:41,496 --> 00:34:42,536 Sen de katıl. 605 00:34:45,291 --> 00:34:46,581 Tamam. Yeter. 606 00:34:47,126 --> 00:34:48,206 Cadılar Bayramı! 607 00:34:49,587 --> 00:34:51,167 Bizim için durmanıza gerek yok. 608 00:34:55,426 --> 00:34:56,676 Tamam. 609 00:34:56,761 --> 00:34:57,891 İşte benim oğlum! 610 00:35:07,021 --> 00:35:09,901 -Vay be! -Hey, Ginny! 611 00:35:09,982 --> 00:35:11,692 Twerk'ini görelim. 612 00:35:31,838 --> 00:35:36,838 Ginny! 613 00:35:42,598 --> 00:35:44,388 Aman Tanrı'm! Geldin! Merhaba! 614 00:35:46,060 --> 00:35:48,810 Sen Halle Bailey'sin. 615 00:35:48,896 --> 00:35:50,226 Çok güzel. 616 00:35:50,314 --> 00:35:52,444 Teşekkürler. Sen kimsin? 617 00:35:53,109 --> 00:35:55,359 Britney Spears'ım. 618 00:35:56,195 --> 00:35:57,815 Onu mu seçtin? 619 00:35:58,906 --> 00:35:59,776 Yazdım bunu kenara. 620 00:36:02,160 --> 00:36:04,160 -Yani… -Benim fikrim değildi. 621 00:36:05,413 --> 00:36:06,873 Hoş bir kostüm. 622 00:36:08,082 --> 00:36:08,922 Teşekkürler. 623 00:36:14,130 --> 00:36:15,090 Pardon. 624 00:36:18,801 --> 00:36:20,471 Bracia! 625 00:36:21,220 --> 00:36:22,810 Selam Max. 626 00:36:22,889 --> 00:36:24,519 Aman Tanrı'm. 627 00:36:24,599 --> 00:36:26,269 Harika görünüyorsun. 628 00:36:26,350 --> 00:36:29,940 Bana deniz altı havası yaşattın. 629 00:36:31,230 --> 00:36:33,320 Deniz kabuklarıyla patakla beni. 630 00:36:33,399 --> 00:36:34,359 Batıp çıkıyorum. 631 00:36:35,151 --> 00:36:37,821 Peki, görüyorum ki eğleniyorsun. 632 00:36:37,904 --> 00:36:39,614 Aslında öyle değil 633 00:36:39,697 --> 00:36:42,867 çünkü hayatımın aşkı her an gelebilir. 634 00:36:42,950 --> 00:36:48,040 Ben de panikatak yüzünden kendimi içkiye verdim. 635 00:36:48,706 --> 00:36:51,126 Ben de aynı şeyi yaşamıştım. Gel içelim. 636 00:36:51,209 --> 00:36:52,379 Elbisene bayıldım. 637 00:37:09,602 --> 00:37:11,562 -Bir saniye. -Ben Ginny. 638 00:37:19,362 --> 00:37:20,282 Selam. 639 00:37:38,881 --> 00:37:40,011 16.467 GÖRÜNTÜLEME 640 00:37:40,091 --> 00:37:42,341 BU, GÖRDÜĞÜM SİYAH KIZLARIN EN BEYAZI 641 00:37:42,426 --> 00:37:44,596 JONAS BROTHERS KONSERİNDE SANKİ 642 00:38:24,427 --> 00:38:25,297 Bir, 643 00:38:26,470 --> 00:38:27,310 iki, 644 00:38:28,431 --> 00:38:29,351 üç, 645 00:38:30,808 --> 00:38:31,678 dört. 646 00:38:48,367 --> 00:38:52,077 Nick, randevusuna gitmeden önce o raporu masana bıraktı. 647 00:38:52,163 --> 00:38:53,713 Aldım. Teşekkürler. 648 00:38:55,750 --> 00:38:57,750 Bence buna son vermeliyiz. 649 00:38:59,962 --> 00:39:00,882 Neye? 650 00:39:02,923 --> 00:39:04,303 Yaptığımız şeye. 651 00:39:09,388 --> 00:39:10,508 Benden hoşlanıyorsun. 652 00:39:11,057 --> 00:39:11,887 Değil mi? 653 00:39:12,475 --> 00:39:14,685 Evet ama sana zarar veriyorum. 654 00:39:14,769 --> 00:39:17,189 Yemekte de eğlendin. Değil mi? 655 00:39:17,813 --> 00:39:20,363 -Evet. -Wellsbury'nin belediye başkanıyım. 656 00:39:20,983 --> 00:39:22,943 Tutucu bir emlakçı öyle dedi diye 657 00:39:23,027 --> 00:39:27,027 çılgınca hoşlandığım bir kadınla çıkmaktan vazgeçmem. Değil mi? 658 00:39:27,865 --> 00:39:28,695 Evet. 659 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 Açıkçası tatlım, hiç umurumda değil. 660 00:39:34,038 --> 00:39:36,038 Bunu söylemen çok seksi oldu. 661 00:41:03,127 --> 00:41:03,997 Anne? 662 00:41:06,422 --> 00:41:07,302 Ginny? 663 00:41:29,737 --> 00:41:31,657 Aman Tanrı'm. 664 00:41:31,739 --> 00:41:34,159 Geldiler. Gerçekten geldiler. 665 00:41:34,241 --> 00:41:35,241 Buradalar. 666 00:41:37,286 --> 00:41:38,116 Selam. 667 00:41:38,662 --> 00:41:40,832 Max, harika görünüyorsun. 668 00:41:41,499 --> 00:41:42,369 Teşekkürler. 669 00:41:47,963 --> 00:41:50,263 Selam. Kostümleriniz harika. 670 00:41:50,341 --> 00:41:52,221 -Sağ ol. -Sksksk. And I oop. 671 00:41:53,677 --> 00:41:57,097 Şey… Shot atalım. 672 00:41:57,181 --> 00:41:59,731 -Yok, sağ ol. Araba kullanıyorum. -Tamam. 673 00:42:12,404 --> 00:42:13,614 Hey, millet. 674 00:42:14,365 --> 00:42:16,985 Kim öpüştüğümüzü görmek ister? 675 00:42:17,743 --> 00:42:18,833 Konuşabilir miyiz? 676 00:42:28,045 --> 00:42:30,085 Böyle bir şova kalkışmak da nesi? 677 00:42:30,172 --> 00:42:34,682 Hayır. Önemli değil. Ben sürekli herkesle öpüşürüm. 678 00:42:35,553 --> 00:42:37,893 Ama benim için önemli. 679 00:42:39,890 --> 00:42:41,600 Benden gerçekten hoşlanıyor musun? 680 00:42:42,101 --> 00:42:42,941 Evet. 681 00:42:43,435 --> 00:42:46,605 Partideyiz. Rahat ol. 682 00:42:52,027 --> 00:42:52,897 Tamam. 683 00:42:53,737 --> 00:42:54,817 Gitsem iyi olur. 684 00:42:55,948 --> 00:42:56,948 Bekle. Hayır. 685 00:42:59,451 --> 00:43:02,661 Çok rezilceydi. Kız çok toy. 686 00:43:03,247 --> 00:43:05,617 Ama merak etme. Sen hâlâ havalısın. 687 00:43:05,708 --> 00:43:08,748 -Hadi. Gidiyoruz. -Memnuniyetle. Gelmek ister misin? 688 00:43:10,671 --> 00:43:12,261 Yok. Ben de toyum. 689 00:43:13,966 --> 00:43:14,926 Neyse. 690 00:43:24,310 --> 00:43:26,350 -Bir şey yok. -Hayır, görmedin. 691 00:43:26,437 --> 00:43:28,267 Galiba her şeyi berbat ettim. 692 00:43:28,355 --> 00:43:30,725 Etmedin. Bir şey yok. Eşyalarını al, gidelim. 693 00:43:30,816 --> 00:43:32,776 Hadi. Gidelim. Eve gidelim. 694 00:43:32,860 --> 00:43:34,780 Hadi yerden kalkalım. Hadi. 695 00:43:35,446 --> 00:43:36,696 Yerden kalkalım. 696 00:43:37,323 --> 00:43:39,413 Gidelim. 697 00:43:39,491 --> 00:43:41,491 Vay be. Vay canına. 698 00:43:47,833 --> 00:43:49,793 CYNTHIA FULLER'I BAŞKAN SEÇİN 699 00:43:49,877 --> 00:43:51,457 Siktir. 700 00:43:54,465 --> 00:43:55,545 Austin. 701 00:44:02,431 --> 00:44:03,521 Ben geldim. 702 00:44:21,367 --> 00:44:22,407 Austin? 703 00:44:27,331 --> 00:44:28,541 Saklanıyor musun? 704 00:44:34,463 --> 00:44:35,423 Kim var orada? 705 00:44:38,050 --> 00:44:39,340 Austin? 706 00:44:41,470 --> 00:44:42,640 Kork benden kaltak. 707 00:44:45,307 --> 00:44:49,267 Olamaz. Sence daha çok kişiye veda etse miydim? 708 00:44:49,353 --> 00:44:53,323 -Kesinlikle hayır. Hadi. -Ne kötüyüm. Benden beteri yok. 709 00:44:53,399 --> 00:44:55,609 -Max. -Ölene kadar burada yatacağım. 710 00:44:55,693 --> 00:44:57,443 Aman Tanrı'm. Hadi. 711 00:44:57,945 --> 00:44:59,525 -Neden? -Yatağa gidelim. 712 00:44:59,613 --> 00:45:01,493 -Çünkü sarhoşsun. -Hayır. 713 00:45:01,573 --> 00:45:02,663 Hadi. 714 00:45:03,909 --> 00:45:04,739 Ne? 715 00:45:04,827 --> 00:45:07,037 Hayaletlere ve vampirlere inanıyorum. 716 00:45:07,121 --> 00:45:09,621 -Bence aramızdalar. -Evet. 717 00:45:09,707 --> 00:45:11,537 -Buradalar. -Evet, öyleler. 718 00:45:11,625 --> 00:45:13,245 Şurada bir tane var. Hadi. 719 00:45:14,378 --> 00:45:15,838 Max, bu ne… 720 00:45:17,339 --> 00:45:18,219 Siktir. 721 00:45:18,298 --> 00:45:19,218 Marcus? 722 00:45:19,299 --> 00:45:21,429 Max? Neler oluyor? 723 00:45:22,428 --> 00:45:23,798 -Pardon anne. -Annem. 724 00:45:23,887 --> 00:45:26,347 -Hayır. -Sadece ona… 725 00:45:26,432 --> 00:45:27,392 -Onu seviyorum. -Peki. 726 00:45:28,016 --> 00:45:29,346 Max'i korkutacaktım. 727 00:45:29,852 --> 00:45:31,852 Yanında cips var mı? 728 00:45:31,937 --> 00:45:34,107 -Kardeşini korkutma. -Tamam. 729 00:45:34,189 --> 00:45:36,069 Biraz da salsa. 730 00:45:36,150 --> 00:45:36,980 İyi geceler. 731 00:45:37,067 --> 00:45:38,277 Pekâlâ, nedir bu? 732 00:45:39,069 --> 00:45:41,909 Aman be. Ne kadar içti bu? 733 00:45:42,573 --> 00:45:45,623 -Beni beğenmedi Marcus. -Kim? 734 00:45:46,577 --> 00:45:47,617 Sophie. 735 00:45:48,203 --> 00:45:49,293 Batırdım. 736 00:45:49,371 --> 00:45:51,251 Yok be, bir şey olmaz. 737 00:45:52,082 --> 00:45:53,882 Düzeltirsin, senden kaçmaz. 738 00:45:54,376 --> 00:45:56,746 Ezik, yan dönüp uyu. Hadi. 739 00:45:58,505 --> 00:45:59,585 Teşekkürler. 740 00:45:59,673 --> 00:46:00,633 Tamam, bak… 741 00:46:02,050 --> 00:46:04,550 …kusacak olursan burada kova var, tamam mı? 742 00:46:04,636 --> 00:46:05,506 Teşekkürler. 743 00:46:10,058 --> 00:46:10,888 Gel. 744 00:46:16,982 --> 00:46:17,822 Marcus. 745 00:46:19,234 --> 00:46:21,994 Bugün için özür dilerim. 746 00:46:22,654 --> 00:46:24,784 Haklıydın. Senden kaçıyordum. 747 00:46:24,865 --> 00:46:25,985 Hıyarlık ettim. 748 00:46:26,700 --> 00:46:29,790 -Öğrensinler istemedim… -Tamam. 749 00:46:30,454 --> 00:46:31,624 Önemli değil. 750 00:46:31,705 --> 00:46:33,575 Hayır, boktan bir hareketti. 751 00:46:34,166 --> 00:46:35,746 Tek sorumlu sen değilsin. 752 00:46:35,834 --> 00:46:37,254 Fotoğrafı ben gönderdim. 753 00:46:38,337 --> 00:46:39,207 Sadece… 754 00:46:40,506 --> 00:46:44,546 Max ve diğerleriyle aram bozulsun istemedim. 755 00:46:44,635 --> 00:46:45,505 Anlıyorum. 756 00:46:47,179 --> 00:46:48,809 Arkadaş oluruz, tamam mı? 757 00:46:49,807 --> 00:46:50,717 Arkadaş mı? 758 00:46:50,808 --> 00:46:51,768 Kanka. 759 00:46:52,684 --> 00:46:53,524 İyi dost. 760 00:46:56,855 --> 00:46:59,645 Ginny mi? Dostluğumuz eskiye dayanır. 761 00:47:02,319 --> 00:47:03,279 Marcus mı? 762 00:47:04,029 --> 00:47:05,199 Evet, sıkı dostuz. 763 00:47:08,909 --> 00:47:10,329 Gitsen iyi olur. 764 00:47:11,286 --> 00:47:12,956 Lindsay Lohan'a göz kulak olmalıyım. 765 00:47:19,920 --> 00:47:21,090 Marcus? 766 00:47:22,256 --> 00:47:23,626 Marcus! 767 00:47:24,216 --> 00:47:26,126 Marky Mark. 768 00:47:26,218 --> 00:47:27,088 Ne? 769 00:47:27,177 --> 00:47:28,387 Kendimi pek iyi… 770 00:47:29,596 --> 00:47:31,216 Eyvah! Yapma. 771 00:47:33,642 --> 00:47:34,602 Kandırdım. 772 00:47:37,855 --> 00:47:41,275 -Ne derdin var senin? -Küçük bir şaka. Minicik bir şaka. 773 00:47:41,775 --> 00:47:43,525 Beni umursadın. 774 00:47:43,610 --> 00:47:44,700 Benim küçük… 775 00:47:44,778 --> 00:47:47,698 -Çok kötüsün. Senden beteri yok. -Sen… Sensin o. 776 00:47:47,781 --> 00:47:48,821 En kötüsü. 777 00:47:48,907 --> 00:47:50,737 Biliyor musun? Şuna ne dersin? 778 00:47:54,288 --> 00:47:57,208 Pijamamızla sokakta kaldık, öyle haberlere çıktık. 779 00:47:58,166 --> 00:47:59,376 Ginny, geldin demek. 780 00:48:02,337 --> 00:48:03,797 Selam. 781 00:48:06,758 --> 00:48:08,838 Kuzenin Caleb ve Maddie teyzenle tanış. 782 00:48:12,848 --> 00:48:13,768 Selam Virginia. 783 00:48:15,475 --> 00:48:17,475 Hayır. Olmaz. 784 00:48:17,561 --> 00:48:18,901 Bunu yapmayacağım. 785 00:48:24,359 --> 00:48:28,489 Ailen olmadığını söyledin. Annenle babanın öldüğünü söyledin. 786 00:48:28,572 --> 00:48:30,412 Sadece üçümüz demiştin. 787 00:48:31,158 --> 00:48:32,988 Annemle babam ölmedi. 788 00:48:35,996 --> 00:48:38,076 Sizi biraz yalnız bırakalım. Caleb. 789 00:48:43,170 --> 00:48:44,170 Ne? 790 00:48:44,254 --> 00:48:47,674 Ayrıca şunu ne kadar vurgulasam az… 791 00:48:47,758 --> 00:48:50,338 -Özür dilerim, sana söylemeliydim. -Öyle mi? 792 00:48:50,427 --> 00:48:51,887 Neden buradalar? 793 00:48:51,970 --> 00:48:52,850 Bilmiyorum. 794 00:48:52,930 --> 00:48:55,140 Onu görmeyeli on yıldan çok oldu. 795 00:48:56,058 --> 00:48:58,438 Bu gece kalırlar, yarın bunu çözeriz. 796 00:48:58,518 --> 00:49:00,098 Bizimle mi kalacaklar? 797 00:49:00,187 --> 00:49:02,107 -Onları sevdim. -Kes Austin! 798 00:49:02,189 --> 00:49:04,109 Kardeşinle böyle konuşamazsın. 799 00:49:04,191 --> 00:49:06,321 Öyle mi? Kardeşimle nasıl konuşayım? 800 00:49:06,401 --> 00:49:09,201 15 yıl ondan bahsetmeyip yokmuş gibi mi yapayım? 801 00:49:09,279 --> 00:49:10,279 -Ginny! -Biliyor musun? 802 00:49:10,364 --> 00:49:14,284 Burasının farklı olduğunu söylediğinde sana inandım, ne aptalım. 803 00:49:14,785 --> 00:49:15,655 Öyle. 804 00:49:15,744 --> 00:49:16,704 Arkadaş edindim. 805 00:49:16,787 --> 00:49:19,207 Sevgilim var. Odamı dekore ettim be! 806 00:49:19,289 --> 00:49:21,079 Ama farklı değil, değil mi? 807 00:49:22,042 --> 00:49:24,172 Neden şaşırdığımı bile bilmiyorum. 808 00:49:24,878 --> 00:49:27,878 Öbür anneler okul gecesine gidip üniversite listesine yardım eder. 809 00:49:27,965 --> 00:49:29,005 Benimki yapmaz. 810 00:49:29,091 --> 00:49:31,891 Annem patronuyla çıkar, gizli akrabaları vardır… 811 00:49:31,969 --> 00:49:32,799 Ginny. 812 00:49:32,886 --> 00:49:35,886 Bu hayatı yaşamama engel olamayacaksın Georgia. 813 00:49:37,140 --> 00:49:40,020 Senin gibi avam olmayacağım. 814 00:49:47,901 --> 00:49:48,781 Bir şey yok. 815 00:49:49,695 --> 00:49:50,775 Korkma. 816 00:50:08,422 --> 00:50:10,422 Bence Georgia korku filmlerini seviyor 817 00:50:10,507 --> 00:50:13,297 çünkü orada korkmak için mantıklı bir neden var. 818 00:50:18,849 --> 00:50:22,599 Çünkü esas korkutucu şeylerin kuralları yok 819 00:50:22,686 --> 00:50:24,186 ve Georgia bunu biliyor. 820 00:50:34,740 --> 00:50:37,200 El yazısı alıştırmanıza devam edin. 821 00:50:38,285 --> 00:50:40,035 Nasıl gidiyor burada? 822 00:50:40,537 --> 00:50:41,617 Harika görünüyor. 823 00:50:43,206 --> 00:50:44,246 Aferin. 824 00:50:47,419 --> 00:50:51,089 Annem dedi ki annen Başkan'a memelerini açmış. 825 00:50:51,173 --> 00:50:52,513 Hayır, öyle yapmadı. 826 00:50:52,591 --> 00:50:54,511 Sizin aile avammış, öyle dedi. 827 00:50:56,928 --> 00:50:58,678 Ben sürekli korkuyorum. 828 00:51:00,974 --> 00:51:02,814 Başkalarının hakkımda düşündüklerinden. 829 00:51:04,144 --> 00:51:07,734 Gerçek beni, esas beni bilseler… 830 00:51:09,775 --> 00:51:11,485 …korkup kaçarlar diye korkuyorum. 831 00:51:16,364 --> 00:51:20,454 Çünkü gerçekten korkman gereken, gece çıkan doğaüstü şeyler değil. 832 00:51:22,245 --> 00:51:25,785 Gerçekten korkulması gereken şeyler içimizde zaten var. 833 00:51:27,918 --> 00:51:29,168 Canavar biziz. 834 00:51:41,056 --> 00:51:43,846 Kendine zarar verme düşünceleriyle başa çıkmaya çalışanlar 835 00:51:43,934 --> 00:51:49,904 www.wannatalkaboutit.com adresinden bilgi ve kaynaklara ulaşabilir. 836 00:52:53,378 --> 00:52:56,128 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu