1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,799 [cinguettio] 3 00:00:37,996 --> 00:00:38,826 [sparo] 4 00:00:59,976 --> 00:01:00,976 Buongiorno. 5 00:01:01,519 --> 00:01:02,689 Ciao! 6 00:01:03,313 --> 00:01:04,483 Sei già in piedi. 7 00:01:05,273 --> 00:01:06,903 La casa è fantastica. 8 00:01:06,983 --> 00:01:09,443 Sì. Grazie. Ho iniziato tardi. 9 00:01:09,527 --> 00:01:14,067 Bradley Street vince sempre come strada più spaventosa al Festival d'Autunno. 10 00:01:14,157 --> 00:01:18,157 Dovresti addobbarla anche tu, prima che vengano a prenderti coi forconi. 11 00:01:18,244 --> 00:01:21,794 Georgia, sei una madre di Wellsbury, ora. 12 00:01:22,791 --> 00:01:26,171 Certo, naturalmente. Sì, devo addobbare anch'io. 13 00:01:26,294 --> 00:01:27,134 Bene. 14 00:01:28,630 --> 00:01:31,340 - I vicini sono agguerriti. - [ridacchia] 15 00:01:45,814 --> 00:01:46,864 Ok. 16 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 [Ginny] Mia madre è una patita di film horror. 17 00:01:52,570 --> 00:01:54,910 Dal classico al trash, li adora tutti. 18 00:01:54,989 --> 00:01:56,199 [crepitio] 19 00:01:56,866 --> 00:01:59,076 [cellulare vibra] 20 00:02:02,247 --> 00:02:05,287 [Georgia] La paura colpisce dritto al plesso solare. 21 00:02:05,375 --> 00:02:06,575 Pronto? 22 00:02:07,961 --> 00:02:09,131 Pronto? 23 00:02:09,838 --> 00:02:12,338 [Georgia] Per stimolare la paura come forma d'arte, 24 00:02:12,423 --> 00:02:15,343 c'è bisogno di tensione, di minacce… 25 00:02:15,426 --> 00:02:16,966 [cellulare vibra] 26 00:02:17,053 --> 00:02:18,223 …d'inquietudine. 27 00:02:23,726 --> 00:02:25,346 Pronto, chi è al telefono? 28 00:02:26,521 --> 00:02:27,651 Chi è? Pronto? 29 00:02:28,982 --> 00:02:32,942 - Qual è il tuo horror preferito? - Ginny, mi hai spaventata. 30 00:02:33,027 --> 00:02:36,527 Mi è venuta in mente la maratona perfetta per Halloween. 31 00:02:36,614 --> 00:02:38,374 Scream,Il cigno nero e Shining. 32 00:02:38,449 --> 00:02:42,199 Shining è un classico, Scream è trash, i bianchi sono i più dannati. 33 00:02:42,287 --> 00:02:43,787 Per finire Il cigno nero. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,712 È contemplativo, sottile, a tratti angosciante. 35 00:02:46,791 --> 00:02:50,551 E ha un messaggio. Non sono sicura di quale sia. 36 00:02:50,628 --> 00:02:52,458 Sono due donne messe a confronto. 37 00:02:52,547 --> 00:02:55,257 Un bisogno costante di perfezione e adorazione. 38 00:02:55,341 --> 00:02:59,181 Cavolo, non sono un genio? Che ne dici, non sembra quasi una tesi? 39 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Ehi, va tutto bene? 40 00:03:03,641 --> 00:03:05,521 Si, va tutto bene, Peach. 41 00:03:05,602 --> 00:03:09,522 [Ginny] A Georgia piace l'horror perché la paura hauna formula. 42 00:03:09,606 --> 00:03:10,976 E lei ama analizzarla. 43 00:03:11,691 --> 00:03:14,441 [Georgia] Ci sono delle regole nei film horror. 44 00:03:14,527 --> 00:03:17,107 Riesci sempre a capire chi morirà 45 00:03:17,197 --> 00:03:19,157 e chi sopravviverà per il sequel. 46 00:03:22,619 --> 00:03:24,329 Posso vedere il film quest'anno? 47 00:03:24,412 --> 00:03:25,832 - Sì. - No! 48 00:03:26,623 --> 00:03:28,923 Tranquilla, è soltanto un film horror. 49 00:03:29,000 --> 00:03:31,170 - Poi avrà gli incubi. - No, invece. 50 00:03:31,252 --> 00:03:33,302 - Sentito? Non li avrà. - Zitto. 51 00:03:35,882 --> 00:03:36,802 [sospira] 52 00:03:38,009 --> 00:03:40,849 Sai che aprire la posta degli altri è un reato? 53 00:03:41,638 --> 00:03:42,638 Arrestami. 54 00:03:42,722 --> 00:03:45,482 Comunque hai scelto i miei preferiti. 55 00:03:45,558 --> 00:03:47,098 Hai deciso di addobbare casa. 56 00:03:51,606 --> 00:03:54,106 - Dove hai preso quelle bustine? - Blue Farm. 57 00:03:54,192 --> 00:03:56,282 Compra una confezione di zucchero. 58 00:03:56,361 --> 00:03:58,031 [crepitio] 59 00:03:58,112 --> 00:04:00,112 Che succede? La luce fa così da stamattina. 60 00:04:00,907 --> 00:04:03,157 Mamma, la casa è infestata? 61 00:04:04,035 --> 00:04:05,035 Mamma? 62 00:04:06,579 --> 00:04:07,959 Mamma? La casa… 63 00:04:08,039 --> 00:04:11,129 Sì! [risata spaventosa] 64 00:04:11,209 --> 00:04:14,879 [Ginny] Forse mia madre ama gli horror perché è una psicopatica. 65 00:04:14,963 --> 00:04:18,513 Non è infestata. La mamma deve chiamare un elettricista. 66 00:04:18,591 --> 00:04:19,631 E uno psicologo. 67 00:04:19,717 --> 00:04:23,597 Così almeno c'è un'atmosfera paurosa. Prendi la salsa piccante. 68 00:04:25,139 --> 00:04:27,479 Ci possiamo permettere un elettricista? 69 00:04:28,226 --> 00:04:31,596 O dovremo usare le torce per un mese come nel Maryland? 70 00:04:31,688 --> 00:04:34,268 È stato forte. Nascondino con le torce! 71 00:04:34,357 --> 00:04:36,277 [sarcastica] È bello essere poveri. 72 00:04:39,570 --> 00:04:42,570 - Nervosa per la cena di stasera? - Cosa? No. 73 00:04:42,657 --> 00:04:44,907 - Convincimi. - Proietti su di me? 74 00:04:44,993 --> 00:04:47,413 Sei nervosa perché vai a cena a casa del tuo ragazzo. 75 00:04:47,495 --> 00:04:49,995 - Non sono nervosa. - Sarebbe una cosa normale. 76 00:04:50,081 --> 00:04:51,121 Ma non lo sono. 77 00:04:52,709 --> 00:04:55,919 Io me la sono fatta sotto, quando Zion mi ha presentato i suoi. 78 00:04:56,004 --> 00:04:57,514 Ma i nostri nonni non fanno paura. 79 00:04:57,588 --> 00:04:59,338 Avevo 15 anni e il pancione. 80 00:04:59,424 --> 00:05:00,684 [cellulare trilla] 81 00:05:02,969 --> 00:05:04,719 Maxine mi ha inviato un link. 82 00:05:08,599 --> 00:05:09,769 Wow. 83 00:05:09,851 --> 00:05:11,191 LA CANZONE DI GINNY 84 00:05:11,269 --> 00:05:12,599 [Hunter canta] 85 00:05:16,482 --> 00:05:19,532 Oh, guarda! 86 00:05:26,451 --> 00:05:28,791 Sei diventata famosa su Internet? 87 00:05:28,870 --> 00:05:30,960 Viviamo con Logan Paul. 88 00:05:31,039 --> 00:05:32,369 Che schifo. Logan Paul? 89 00:05:32,457 --> 00:05:34,707 È l'unico che conosco. 90 00:05:34,792 --> 00:05:35,672 [cellulare trilla] 91 00:05:35,752 --> 00:05:37,922 MI STAI EVITANDO? 92 00:05:39,088 --> 00:05:40,338 È bella questa cosa. 93 00:05:40,423 --> 00:05:41,553 Ti ha immortalata. 94 00:05:41,632 --> 00:05:42,592 Non è niente di che. 95 00:05:43,134 --> 00:05:47,514 Ok, star di Hollywood. Ma fa' attenzione. Hai i riflettori puntati addosso. 96 00:05:49,223 --> 00:05:51,393 [Austin manda baci] 97 00:05:52,268 --> 00:05:55,518 [Ginny] Anch'io amo i film horror. Mia madre ha ragione. 98 00:05:55,605 --> 00:05:56,765 C'è una formula. 99 00:05:56,856 --> 00:06:01,276 Quando cambi casa in continuazione, ti aspettano tante sorpresespaventose. 100 00:06:01,361 --> 00:06:03,451 Preferirei incontrare Freddy Krueger 101 00:06:03,529 --> 00:06:06,449 piuttosto che vedere tutti i giorni facce estranee. 102 00:06:06,532 --> 00:06:09,372 La vita reale è più spaventosa dei film. 103 00:06:14,123 --> 00:06:17,673 - Tu sei pazza! - [ride] Oh, Dio. 104 00:06:17,752 --> 00:06:21,672 Cavolo, Halloween è la più bella festività dopo il mio compleanno. 105 00:06:21,756 --> 00:06:24,506 Se non sei Gesù, il tuo compleanno non è una festività. 106 00:06:24,592 --> 00:06:27,552 È la cosa peggiore che avresti potuto dirmi. 107 00:06:27,637 --> 00:06:29,387 Tutti gli anni io e mia madre 108 00:06:29,472 --> 00:06:32,312 facciamo una maratona di film horror e ci abbuffiamo di dolci. 109 00:06:32,392 --> 00:06:34,642 - Vuoi venire? - Che schifo! No. 110 00:06:34,727 --> 00:06:37,267 Halloween è la festa più sexy di tutte. 111 00:06:37,355 --> 00:06:40,475 Non puoi restare a guardare i film come gli sfigati. 112 00:06:40,566 --> 00:06:43,106 - Ciao, Ginny. - Ehm… Ciao. 113 00:06:43,778 --> 00:06:44,988 Bella maglia, Ginny. 114 00:06:45,071 --> 00:06:46,531 Oh, grazie. 115 00:06:46,614 --> 00:06:49,834 - Sei proprio famosa! - [ridacchia] No, non è vero. 116 00:06:52,495 --> 00:06:55,705 - Sono famosa? - Sì. Ora sei la ragazza più famosa qui. 117 00:06:55,790 --> 00:07:00,040 Neanche il canale di Riley ha tante visualizzazioni. Quella stronza. 118 00:07:00,128 --> 00:07:04,918 Ginny, la tua canzone mi piace tantissimo. Ti seguo. La adoro. 119 00:07:10,304 --> 00:07:13,184 Ginny, ho cantato la tua canzone tutto il giorno. 120 00:07:13,266 --> 00:07:17,186 Lo so, ti rimbomba in testa ed è davvero snervante. Senza offesa. 121 00:07:18,146 --> 00:07:20,186 - Parlano tutti di te. - Sul serio? 122 00:07:20,273 --> 00:07:22,783 Perché non diciamo che è una squilibrata? 123 00:07:22,859 --> 00:07:24,819 Diamole un'aria sexy, tipo Bella Thorne. 124 00:07:24,902 --> 00:07:26,702 Vi prego, non lo fate. Che dicono? 125 00:07:26,779 --> 00:07:29,949 Solo che è super carino che Hunter abbia scritto una canzone per te 126 00:07:30,032 --> 00:07:32,242 e che sei una bella ragazza. 127 00:07:32,910 --> 00:07:35,750 - Pensano che sia bella? - Parliamo di Halloween? 128 00:07:35,830 --> 00:07:39,040 Allora, Brodie darà una festa "bevi e spaventa". 129 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 Come vorrei passare Halloween con Sophie. 130 00:07:41,711 --> 00:07:43,091 - Non puoi? - È dell'ultimo anno. 131 00:07:43,171 --> 00:07:45,171 Sapete già da cosa vi travestirete? 132 00:07:45,256 --> 00:07:47,336 No, e mi sta venendo l'ansia. 133 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 Ok, magari potremmo inventarci qualcosa di gruppo. 134 00:07:50,511 --> 00:07:52,351 Tipo gli Avengers! 135 00:07:52,430 --> 00:07:54,850 - Oh, mi piacciono. - Io adoro Scarlett. 136 00:07:54,932 --> 00:07:56,272 Ginny, che ne dici? 137 00:08:00,605 --> 00:08:02,565 Gli Avengers sono così banali. 138 00:08:02,648 --> 00:08:05,148 [Abby] Sì, è vero. ScarJo è l'unica fica. 139 00:08:05,234 --> 00:08:06,994 Non dobbiamo farlo per forza. 140 00:08:07,737 --> 00:08:09,737 Vado a lezione. Vi adoro, ragazze! 141 00:08:09,822 --> 00:08:12,032 [tutte] E noi ti odiamo! 142 00:08:19,790 --> 00:08:23,630 Allora, stasera primo appuntamento. Dimmi tutto. Cosa ti metti? 143 00:08:23,711 --> 00:08:27,301 Pensavo ai mutandoni della nonna che uso per il ciclo. 144 00:08:27,381 --> 00:08:29,341 Ok… Perché? 145 00:08:29,425 --> 00:08:32,085 Ho promesso ai ragazzi di andarci piano. 146 00:08:34,889 --> 00:08:38,269 Oh, mio Dio. Ti piace sul serio! 147 00:08:38,351 --> 00:08:41,401 No! Non è vero, lo conosco appena. 148 00:08:41,479 --> 00:08:45,069 Invece ti piace. Ti si legge in faccia. Ti piace da morire! 149 00:08:45,149 --> 00:08:46,649 [sospira] 150 00:08:46,734 --> 00:08:50,494 Di solito non mi piacciono gli uomini. È una cosa molto rara per me. 151 00:08:50,571 --> 00:08:51,991 Dai tempi di Kenny. 152 00:08:52,949 --> 00:08:56,579 Sì, è vero. Oh, sì. Dai tempi di Kenny. 153 00:08:56,661 --> 00:08:58,201 Goditi la serata con Paul, 154 00:08:58,287 --> 00:09:00,367 così racconterai tutto alla tua amica Ellen 155 00:09:00,456 --> 00:09:02,076 e le farai vivere il tuo sogno. 156 00:09:02,166 --> 00:09:04,706 Oh, non dire così. Tu e Clint siete felici. 157 00:09:04,794 --> 00:09:06,304 Non fingere di essere invidiosa. 158 00:09:06,379 --> 00:09:08,589 Clint è pieno di sorprese. 159 00:09:08,673 --> 00:09:11,223 L'altro giorno mi ha fatto uno strip-tease. 160 00:09:12,260 --> 00:09:13,180 [Georgia] Clint? 161 00:09:13,261 --> 00:09:16,891 L'ha fatto perché sa che mi è piaciuto Magic Mike a Las Vegas. 162 00:09:16,973 --> 00:09:19,183 È il più bello spettacolo che abbia mai visto. 163 00:09:19,267 --> 00:09:21,887 Supera perfino Hamilton col cast di Broadway. 164 00:09:21,978 --> 00:09:24,608 Devo dire che questo mi sorprende di lui. 165 00:09:24,689 --> 00:09:27,109 Parlando d'abbigliamento, tu da cosa ti vesti? 166 00:09:27,191 --> 00:09:28,481 Per cosa? 167 00:09:29,569 --> 00:09:30,989 Ehi, stai scherzando? 168 00:09:31,904 --> 00:09:33,664 Per il Festival d'Autunno. 169 00:09:34,740 --> 00:09:37,450 Devo addobbare la casa e indossare un costume? 170 00:09:37,535 --> 00:09:39,115 - [Joe ridacchia] - [Georgia sbuffa] 171 00:09:39,745 --> 00:09:40,825 Che c'è da ridere? 172 00:09:40,913 --> 00:09:45,083 Lavori nell'ufficio del sindaco e non indosserai un costume? 173 00:09:46,961 --> 00:09:49,091 - Io non… - Cosa? 174 00:09:49,922 --> 00:09:51,922 Non ti ho mai vista in difficoltà. 175 00:09:52,466 --> 00:09:53,296 È carino. 176 00:09:54,969 --> 00:09:56,509 Sai cosa sarebbe carino? 177 00:09:56,596 --> 00:09:58,846 - Mhmm? - Se ci portassi da bere. 178 00:09:58,931 --> 00:10:01,311 Questo sarebbe un gesto carino. 179 00:10:01,392 --> 00:10:03,232 Davvero adorabile. 180 00:10:04,395 --> 00:10:05,855 Grazie, Joe. 181 00:10:06,981 --> 00:10:09,981 Ti posso dare un consiglio davanti a uno Chardonnay? 182 00:10:10,067 --> 00:10:11,357 Sì, certo. 183 00:10:11,444 --> 00:10:13,364 La gente parla della serata casinò. 184 00:10:13,446 --> 00:10:15,026 Hai gli occhi puntati addosso. 185 00:10:15,114 --> 00:10:17,784 Halloween è un'occasione per dimostrare chi siamo. 186 00:10:17,867 --> 00:10:20,117 Se fossi in te, farei le cose in grande. 187 00:10:21,746 --> 00:10:23,036 - Davvero? - Molto in grande. 188 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 - È troppo bello. - Hai visto? 189 00:10:25,791 --> 00:10:27,041 Ginny? 190 00:10:29,462 --> 00:10:30,922 Posso parlarti un attimo? 191 00:10:32,298 --> 00:10:34,218 Stanno arrivando. C'è Sophie. Con la sua amica. 192 00:10:34,967 --> 00:10:37,717 Ah, fa' la fica. Tranquilli. Fa' la fica. 193 00:10:37,803 --> 00:10:40,683 Marcus, vattene! Arrivano. 194 00:10:40,765 --> 00:10:42,635 - Cosa? - Vattene, arrivano! 195 00:10:44,310 --> 00:10:46,650 - Ciao, Max. - Sophie! Ciao. 196 00:10:47,563 --> 00:10:49,773 - Lei è la mia amica Kate. - Sei Ginny Miller, vero? 197 00:10:49,857 --> 00:10:52,567 - Sì. - Grande. Fica la canzone. 198 00:10:52,652 --> 00:10:55,072 Oh, grazie. Hai ragione. 199 00:10:55,154 --> 00:10:57,784 È orecchiabile. "I can barely breathe when you are near." 200 00:10:57,865 --> 00:10:59,865 Sono morta. Davvero. 201 00:11:01,118 --> 00:11:03,538 Ehm… Avete dei programmi per Halloween? 202 00:11:03,621 --> 00:11:05,081 Non proprio. 203 00:11:06,332 --> 00:11:08,542 Il nostro amico Brodie ha organizzato una festa da lui. 204 00:11:08,626 --> 00:11:11,246 Una serata tranquilla. Siete le benvenute, se volete. 205 00:11:13,297 --> 00:11:15,337 Max, tu ci sarai? 206 00:11:17,385 --> 00:11:20,675 [Sophie] Ah, bene, sì. Allora fatemi avere l'indirizzo. 207 00:11:20,763 --> 00:11:23,023 Ok. Sì. Lo faremo. 208 00:11:23,099 --> 00:11:24,639 - Ci vediamo. - [Ginny] Sì. 209 00:11:24,725 --> 00:11:26,055 Ciao, Max. 210 00:11:27,311 --> 00:11:28,561 Ciao. 211 00:11:29,689 --> 00:11:33,859 - Oh, mio Dio! Che hai fatto? - Sinceramente, non ne ho idea. 212 00:11:33,943 --> 00:11:38,073 Ragazza, tu sì che sei coraggiosa! Voglio avere dei costumi super sexy. 213 00:11:38,155 --> 00:11:39,155 Costumi? Al plurale? 214 00:11:39,240 --> 00:11:41,450 Non posso credere a quello che è successo. 215 00:11:41,534 --> 00:11:44,584 Siamo o no le più fiche del mondo? È un po' strano. 216 00:11:44,662 --> 00:11:47,872 [Matt e Brodie cantano "La canzone di Ginny"] 217 00:11:58,676 --> 00:12:01,136 - [ridono] - Siete proprio imbarazzanti! 218 00:12:03,264 --> 00:12:04,314 Ciao! 219 00:12:04,390 --> 00:12:05,470 [ragazzo] Sono troppo forti. 220 00:12:07,685 --> 00:12:09,055 Confermata la cena di stasera? 221 00:12:10,062 --> 00:12:14,782 Ti avviso. Ci saranno i Chen al completo, inclusa mia sorella. E cibo taiwanese. 222 00:12:14,859 --> 00:12:16,649 Come devo vestirmi? Porto qualcosa? 223 00:12:16,736 --> 00:12:19,526 Ehi, rilassati. Ti adoreranno. 224 00:12:19,613 --> 00:12:22,163 - Voglio essere perfetta. - Lo sarai. 225 00:12:23,617 --> 00:12:25,947 Ci vediamo dopo. Ehi, Bracia. 226 00:12:26,829 --> 00:12:28,409 - Ciao. - Ehm… 227 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 Mi dispiace di non essere venuta. 228 00:12:31,333 --> 00:12:34,303 Non importa, sembra che tu ti sia adattata alla perfezione. 229 00:12:34,378 --> 00:12:35,958 No, non è come pensi. 230 00:12:36,046 --> 00:12:38,466 Mi hanno accusata di aver rubato. 231 00:12:38,549 --> 00:12:40,549 È una storia lunga, comunque… 232 00:12:40,634 --> 00:12:43,974 I miei amici daranno una festa. Ti va di venire? 233 00:12:44,054 --> 00:12:45,564 È una festa "bevi e spaventa". 234 00:12:45,639 --> 00:12:48,389 Spaventiamo qualcuno e ci ubriachiamo insieme mascherati. 235 00:12:48,476 --> 00:12:49,936 [ride] Ok, vengo. 236 00:12:50,019 --> 00:12:51,599 Ok. Bene. 237 00:12:51,687 --> 00:12:53,767 - D'accordo, ciao. - [ride] 238 00:12:56,984 --> 00:12:59,784 Che ne pensate di Cuori senza età? 239 00:12:59,862 --> 00:13:02,362 Bleah. No. Le vene varicose non sono sexy. 240 00:13:02,448 --> 00:13:04,948 Sì, e come dice sempre Randy Jackson: 241 00:13:05,034 --> 00:13:07,334 "Per me questo è un no". 242 00:13:07,411 --> 00:13:09,121 Le sorelle Bolena, invece? 243 00:13:10,164 --> 00:13:12,214 Non state centrando il punto. 244 00:13:12,291 --> 00:13:15,801 Se non farò vedere le tette, commetterò un errore spaventoso. 245 00:13:15,878 --> 00:13:18,208 - Devi lasciare Marcus. - [Padma] Perché? 246 00:13:18,923 --> 00:13:20,803 Va tutto bene, sta' tranquilla. 247 00:13:20,883 --> 00:13:22,513 Uscite ma non si vuole fidanzare? 248 00:13:22,593 --> 00:13:26,263 - È uno schifo. E poi è del secondo anno. - Non voglio fidanzarmi con lui. 249 00:13:26,347 --> 00:13:27,927 Non mi interessa. 250 00:13:28,015 --> 00:13:31,885 Smettila di dire stronzate. Io voglio solo il meglio per te. 251 00:13:32,645 --> 00:13:33,555 Caleb, no. 252 00:13:34,230 --> 00:13:37,940 Come puoi essere una madre e indossare pantaloncini che mostrano la passera? 253 00:13:38,025 --> 00:13:39,735 A me sembra molto maleducato. 254 00:13:44,240 --> 00:13:45,660 È così volgare. 255 00:13:46,325 --> 00:13:48,035 Troppo volgare. 256 00:13:51,664 --> 00:13:53,044 Sono subito da voi. 257 00:13:54,124 --> 00:13:56,964 Da dove vieni, tesoro? Hai un'aria esotica. 258 00:13:57,044 --> 00:13:58,594 - Ehm… - [Maxine] Le Spice Girls! 259 00:13:58,671 --> 00:14:02,881 - È da razzista farti fare la Spice nera? - Non se ne parla. 260 00:14:02,967 --> 00:14:04,257 Oh. Ok. 261 00:14:05,094 --> 00:14:08,014 [Abby] Come la vedete nei panni di Britney Spears? 262 00:14:08,556 --> 00:14:10,556 Oh, sì. 263 00:14:10,641 --> 00:14:13,191 - Chi? Britney? - Voglio solo il meglio per lei. 264 00:14:13,269 --> 00:14:14,769 Tutte lo vogliamo. 265 00:14:14,854 --> 00:14:19,654 Britney! Travestiamoci da Britney. In tutti i suoi look. 266 00:14:19,733 --> 00:14:23,073 - È così rétro. Sì, lo adoro! - Io voglio la tuta rossa. 267 00:14:23,153 --> 00:14:25,073 "Oops!… I Did It Again." "Womanizer." 268 00:14:25,155 --> 00:14:28,075 La hostess puttanella. Che bello! E voglio la tuta rossa. 269 00:14:28,158 --> 00:14:29,028 Lo scrivo a Sam? 270 00:14:29,118 --> 00:14:31,948 Facciamo che sia una cosa solo tra noi MANG. 271 00:14:33,080 --> 00:14:36,580 Selvaggia. Mi piaci nei panni di Regina George. 272 00:14:36,667 --> 00:14:41,587 E comunque il tuo video è arrivato a 12.000 visualizzazioni. 273 00:14:41,672 --> 00:14:43,512 - Grazie. - Hai un iPhone? 274 00:14:43,591 --> 00:14:48,681 Non rovinerai più i nostri messaggi MANG con il tuo brutto sfondo verde. 275 00:14:48,762 --> 00:14:50,102 Fammi vedere. 276 00:14:51,265 --> 00:14:53,475 LA CANZONE DI GINNY 12.158 VISUALIZZAZIONI 277 00:14:53,559 --> 00:14:55,059 NON RIESCO A SMETTERE DI GUARDARLO 278 00:14:55,144 --> 00:14:56,734 LA MIGLIORE 279 00:14:56,812 --> 00:14:58,862 È UNA BRUTTA METICCIA 280 00:15:00,566 --> 00:15:01,396 Che c'è? 281 00:15:02,902 --> 00:15:04,612 [Maxine] Ah, che stronzi. 282 00:15:05,195 --> 00:15:08,945 Hai degli haters. Ce l'hai fatta! È una ficata, capisci? 283 00:15:09,033 --> 00:15:12,953 Ci sarà qualche vecchio grassone nel Wisconsin ossessionato da te. 284 00:15:13,037 --> 00:15:14,577 Ti manca solo uno stalker. 285 00:15:14,663 --> 00:15:15,923 [musica inquietante] 286 00:15:24,840 --> 00:15:27,300 [Paul] Sono cresciuto a Brookline, a due città da qui. 287 00:15:27,384 --> 00:15:29,184 Ti scorre il Maine nel sangue. 288 00:15:29,261 --> 00:15:31,811 - Sono andato alla Brown. - Storia scontata. 289 00:15:31,889 --> 00:15:33,179 E avevo il codino. 290 00:15:34,683 --> 00:15:36,813 - No. - [ride] Sì, invece. 291 00:15:36,894 --> 00:15:40,614 Me lo sono fatto crescere quando ho insegnato in Thailandia. 292 00:15:40,689 --> 00:15:43,939 Dopo la laurea, ho preso un biglietto di sola andata. 293 00:15:44,026 --> 00:15:46,446 E mio padre si è davvero infuriato. 294 00:15:46,528 --> 00:15:49,408 - Parlami ancora del codino. [ride] - No. È il tuo turno. 295 00:15:50,366 --> 00:15:52,446 Beh, sono cresciuta in Alabama. 296 00:15:52,534 --> 00:15:56,714 E… Ecco, diciamo che sono stata in un bel po' di posti, 297 00:15:56,789 --> 00:15:59,079 e poi ho avuto Ginny. 298 00:15:59,166 --> 00:16:00,666 Quello nella foto è suo padre? 299 00:16:00,751 --> 00:16:03,711 Zion, sì. È complicato. 300 00:16:03,796 --> 00:16:08,966 - Oh, non sei costretta a… - No. Diciamo che è il mio pinguino. 301 00:16:09,051 --> 00:16:12,011 - È il tuo pinguino? - Tutti hanno un pinguino. 302 00:16:12,096 --> 00:16:15,976 È un uccello con le ali, ma che non può volare. Eppure dovrebbe. 303 00:16:16,058 --> 00:16:17,688 Tutti gli uccelli lo fanno, 304 00:16:17,768 --> 00:16:21,438 ma ognuno di noi ha qualcuno che, non si sa per quale ragione… 305 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 - È il suo pinguino. - Esatto. 306 00:16:23,065 --> 00:16:26,235 Ho capito. Ma i pinguini hanno un solo compagno. 307 00:16:27,152 --> 00:16:28,742 Sì, ma non è il mio caso. 308 00:16:29,947 --> 00:16:31,157 [Cynthia] Ciao, dammi da bere. 309 00:16:31,240 --> 00:16:32,410 [Paul] Hai fratelli? 310 00:16:32,491 --> 00:16:33,371 - Tieni. - Subito. 311 00:16:34,618 --> 00:16:35,698 Sono figlia unica. 312 00:16:35,786 --> 00:16:38,496 - E tu? - [Paul] Ho un fratello più piccolo. 313 00:16:38,580 --> 00:16:41,830 - Sei il suo eroe? - Sì, esatto. 314 00:16:41,917 --> 00:16:42,787 [Georgia] Oh… 315 00:16:44,169 --> 00:16:45,919 Sono felice di essere qui. 316 00:16:46,797 --> 00:16:48,757 - Anch'io. - No, davvero. 317 00:16:49,466 --> 00:16:51,546 Penso che tu sia straordinaria. 318 00:16:51,635 --> 00:16:56,635 Sei intelligente, forte e stai crescendo due splendidi figli da sola. 319 00:16:57,516 --> 00:17:01,516 Non sono mai dovuti andare dal dentista, quindi sto facendo qualcosa di giusto. 320 00:17:01,603 --> 00:17:05,323 Comunque è normale andare dal dentista, magari per un controllo. Niente di più. 321 00:17:05,399 --> 00:17:08,859 - Dimmi, quant'era lungo il codino? - [Paul ride] 322 00:17:10,070 --> 00:17:13,240 Joe! Sarebbe carino avere altro pane. 323 00:17:18,704 --> 00:17:22,714 Senti, ti prego. La storia del codino deve rimanere tra noi. 324 00:17:22,791 --> 00:17:24,631 - Mhmm… - [Paul ride] 325 00:17:25,294 --> 00:17:27,054 [in mandarino] Mangiato bene e bevuto bene. 326 00:17:27,129 --> 00:17:29,259 Tu parli il mandarino? 327 00:17:30,674 --> 00:17:35,054 Solo un po'. Sono brava con le lingue. Conosco bene il coreano, non il mandarino. 328 00:17:35,137 --> 00:17:37,717 Perché, ho sbagliato qualcosa? Mi dispiace. 329 00:17:37,806 --> 00:17:40,886 [ride] Non ne ho idea. Io non parlo il mandarino. 330 00:17:40,976 --> 00:17:43,436 No, invece sei stata molto brava. 331 00:17:43,520 --> 00:17:47,150 No, era tutto perfetto. Bravissima! 332 00:17:47,816 --> 00:17:49,686 [Hunter] Parli anche il coreano? 333 00:17:49,777 --> 00:17:52,147 Che forza! Dai, dimmi qualcosa. 334 00:17:52,237 --> 00:17:53,607 Ehm… 335 00:17:53,697 --> 00:17:56,407 [in coreano] Sono molto nervosa adesso. 336 00:17:56,492 --> 00:17:59,202 Oh, cavolo! Sei fortissima. 337 00:17:59,286 --> 00:18:02,536 L'unica lingua in cui io sono brava è la tua. 338 00:18:02,623 --> 00:18:04,463 Lauren studia lingue alla Tufts. 339 00:18:04,541 --> 00:18:05,501 Sì, da oggi. 340 00:18:06,585 --> 00:18:08,875 Papà, è normale cambiare facoltà. 341 00:18:08,962 --> 00:18:10,672 Sì, certo. Cinque volte. 342 00:18:10,756 --> 00:18:11,876 [ride] 343 00:18:11,965 --> 00:18:14,885 Volevo essere sicura che mi piacesse, che fosse quello che voglio. 344 00:18:14,968 --> 00:18:19,428 E quando ti piaceva criminologia? Non potevo guardare Law & Order 345 00:18:19,515 --> 00:18:21,635 perché c'erano troppe inesattezze. 346 00:18:21,725 --> 00:18:22,885 [ride] 347 00:18:22,976 --> 00:18:25,726 - Che ne pensi della canzone di Hunter? - Zitta. 348 00:18:25,813 --> 00:18:29,823 [Lauren canta "La canzone di Ginny"] 349 00:18:29,900 --> 00:18:32,280 [canta anche la sig.ra Chen] 350 00:18:35,739 --> 00:18:36,989 [ridono] 351 00:18:37,074 --> 00:18:40,834 - [Hunter] Quella era una prima stesura. - [Ginny] Adoro questa canzone. 352 00:18:40,911 --> 00:18:44,371 Sì, è favolosa. Non puoi non ballarla. E anche papà. 353 00:18:44,456 --> 00:18:46,166 Oh, sì. 354 00:18:46,250 --> 00:18:48,040 [sig.ra Chen] Oh, smettila! 355 00:18:48,127 --> 00:18:50,167 - [Hunter] Ti prego. - [ride] 356 00:18:50,254 --> 00:18:54,384 ♪Vedo la mia faccia nel tuo riflesso♪ 357 00:18:54,466 --> 00:18:59,046 ♪È una metafora Più di quanto possa pensare♪ 358 00:18:59,138 --> 00:19:03,978 ♪Ma qui c'è la mia anima Per sentire la nostraconnessione♪ 359 00:19:04,059 --> 00:19:08,609 ♪Mi scalda Come un tranquillo pomeriggio di luglio♪ 360 00:19:09,606 --> 00:19:11,066 Ora basta fare il fico. 361 00:19:11,150 --> 00:19:12,650 Non lo sto facendo, a Ginny piace. 362 00:19:13,819 --> 00:19:15,149 Questo è fare il fico. 363 00:19:22,077 --> 00:19:24,157 [Lynette] La cena è pronta. 364 00:19:24,246 --> 00:19:26,866 Smettila di fare il buffone. 365 00:19:26,957 --> 00:19:28,997 Che cosa diceva sempre Padre Ben? 366 00:19:29,668 --> 00:19:30,998 I problemi arrivano… 367 00:19:31,086 --> 00:19:32,746 Se fai il buffone. [ride] 368 00:19:36,925 --> 00:19:39,045 Ho chiesto alla Seton Academy. 369 00:19:39,136 --> 00:19:42,346 È l'asilo più prestigioso di tutto il Paese. 370 00:19:42,431 --> 00:19:46,311 Ho parlato con il pastore Edmond. Domenica la potremmo battezzare. 371 00:19:47,269 --> 00:19:48,979 Dobbiamo dirvi un'altra cosa. 372 00:19:49,771 --> 00:19:52,271 Tuo padre e io pensiamo che sarebbe saggio 373 00:19:52,357 --> 00:19:54,857 se avessimo la custodia legale di Virginia. 374 00:19:55,611 --> 00:19:57,071 - Cosa? - Mamma. 375 00:19:57,154 --> 00:20:00,074 In questo modo, potreste continuare a vivere. 376 00:20:00,157 --> 00:20:03,407 Zion potrebbe ancora andare a scuola, prendere una laurea in legge. 377 00:20:03,493 --> 00:20:05,753 Se sperate di avere una vita migliore. 378 00:20:07,206 --> 00:20:08,246 Io non voglio una laurea. 379 00:20:08,332 --> 00:20:10,882 Erano gli accordi per il tuo anno sabbatico. 380 00:20:10,959 --> 00:20:14,049 Hai detto che saresti andato alla Georgetown come tuo padre. 381 00:20:15,756 --> 00:20:16,626 Scusami? 382 00:20:17,716 --> 00:20:20,966 - Non vi daremo l'affidamento. - [Lynette] Custodia legale. 383 00:20:21,053 --> 00:20:22,643 È la cosa più giusta da fare. 384 00:20:23,513 --> 00:20:27,683 Possiamo garantirle sicurezza, opportunità, darle la vita che merita. 385 00:20:27,768 --> 00:20:28,978 Voi non potete. 386 00:20:30,229 --> 00:20:31,859 Siete ancora dei ragazzini. 387 00:20:32,940 --> 00:20:34,690 Lasciate a noi le redini. 388 00:20:36,735 --> 00:20:38,395 È la cosa migliore per lei. 389 00:20:39,071 --> 00:20:40,661 Per tutti, Zion. 390 00:20:45,535 --> 00:20:46,785 Zion. 391 00:20:53,252 --> 00:20:55,092 Forse è la cosa giusta da fare. 392 00:20:57,339 --> 00:20:58,759 Preghiamo. 393 00:21:05,597 --> 00:21:08,097 [Corbin] Signore, grazie per i doni che ci hai fatto. 394 00:21:08,183 --> 00:21:10,733 Grazie per questa casa, per nostro figlio Zion, 395 00:21:10,811 --> 00:21:13,191 per la nostra bellissima nipotina Ginny… 396 00:21:18,277 --> 00:21:20,277 Hunter, come sta Abby Littman? 397 00:21:20,362 --> 00:21:22,112 Sta bene. Perché? 398 00:21:22,197 --> 00:21:25,197 Sembra che i suoi genitori stiano divorziando. 399 00:21:26,618 --> 00:21:27,828 Io non lo sapevo. 400 00:21:27,911 --> 00:21:30,081 [sig. Chen] Dovrei chiamare John. 401 00:21:30,163 --> 00:21:33,713 Lauren, dobbiamo andare a comprare un vestito per il mitzvah di Brett Simon. 402 00:21:33,792 --> 00:21:35,962 - Lo so, mamma. - Il prossimo week-end. 403 00:21:36,044 --> 00:21:38,424 - Hunter, hai iniziato a fare la lista? - C'è tempo. 404 00:21:40,007 --> 00:21:43,257 [si schiarisce la voce] Alla festa di inizio anno sono stati chiari. 405 00:21:43,343 --> 00:21:45,053 Gli studenti del secondo anno 406 00:21:45,137 --> 00:21:47,717 devono scrivere una lista dei loro dieci college preferiti 407 00:21:47,806 --> 00:21:52,016 e iniziare a pensare a chi far scrivere le lettere di raccomandazione. 408 00:21:52,978 --> 00:21:56,898 Non vorrai chiederlo ai tuoi insegnanti solo durante l'ultimo anno. 409 00:21:57,607 --> 00:22:01,107 - Ginny avrà già fatto la lista. - Ehm… la lista? 410 00:22:01,194 --> 00:22:02,784 I tuoi c'erano alla festa? 411 00:22:06,074 --> 00:22:08,544 Ehm… C'era solo mia madre. 412 00:22:09,870 --> 00:22:11,960 Mio padre è un fotografo e viaggia molto. 413 00:22:12,039 --> 00:22:15,669 Mi hanno avuta da giovani. È stato un incidente. 414 00:22:15,751 --> 00:22:17,421 Non si sono sposati, 415 00:22:17,502 --> 00:22:20,802 ma se la cavano piuttosto bene. Vanno d'accordo. Più o meno. 416 00:22:20,881 --> 00:22:24,841 Spesso tornano anche insieme, ma combinano soltanto disastri. [ride] 417 00:22:24,926 --> 00:22:29,256 Adesso mia madre non gli parla, perché lui si vede con una certa Raquelle. 418 00:22:29,348 --> 00:22:33,768 È vedova da poco. No. Mia madre è vedova, non Raquelle. 419 00:22:33,852 --> 00:22:37,772 Ehm… Mio padre è morto… Il mio patrigno! È morto d'infarto. 420 00:22:37,856 --> 00:22:41,526 Ma mia madre sta bene. È uscita con il sindaco stasera. 421 00:22:42,944 --> 00:22:45,954 Mi dispiace, non so perché ve ne ho parlato. 422 00:22:46,031 --> 00:22:49,241 Non è così drammatico, anche se lo sembra. 423 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 No, mia madre non era a quella festa. 424 00:22:52,371 --> 00:22:55,871 [sig.ra Chen] Sono stati chiari. Dovete iniziare tutti a fare la lista 425 00:22:55,957 --> 00:22:58,247 e pensare alle lettere di raccomandazione. 426 00:22:58,335 --> 00:22:59,835 Mamma, abbiamo capito. 427 00:23:04,049 --> 00:23:05,759 Tu cosa vuoi, Georgia Miller? 428 00:23:07,010 --> 00:23:09,430 Voglio che i miei figli abbiano il meglio 429 00:23:09,513 --> 00:23:11,473 - e che… - No. Intendo per te. 430 00:23:11,556 --> 00:23:12,966 Cosa vuoi? 431 00:23:16,019 --> 00:23:18,399 Voglio sentirmi sicura per poter essere libera. 432 00:23:19,356 --> 00:23:23,316 Ho sempre dovuto lottare per ottenere le cose, per sopravvivere. 433 00:23:23,402 --> 00:23:26,202 Mi voglio sentire così sicura da riuscire a… 434 00:23:27,030 --> 00:23:28,280 A essere libera. 435 00:23:32,327 --> 00:23:33,367 Ora tocca a te. 436 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 Che cosa vuoi? 437 00:23:37,082 --> 00:23:38,502 Un secondo appuntamento. 438 00:23:40,836 --> 00:23:42,626 Io ti ho risposto. 439 00:23:45,215 --> 00:23:47,295 Va bene. [si schiarisce la voce] 440 00:23:48,718 --> 00:23:50,258 Non voglio essere come gli altri. 441 00:23:50,345 --> 00:23:51,595 Mhmm… 442 00:23:51,680 --> 00:23:54,060 Voglio essere una persona importante. 443 00:23:54,141 --> 00:23:57,191 Cavolo. Hai risposto meglio di me. 444 00:23:57,269 --> 00:23:59,229 ["Living Outside" in sottofondo] 445 00:24:24,754 --> 00:24:26,764 Allora? Che ne pensi? 446 00:24:26,840 --> 00:24:28,340 La tua casa è una bomba! 447 00:24:28,425 --> 00:24:32,005 - L'ho addobbata io. - Sì, si vede. 448 00:24:32,095 --> 00:24:34,055 Com'è andata ieri? Quando sono tornata dormivi. 449 00:24:34,139 --> 00:24:35,719 [Maxine] Gli sei piaciuta? 450 00:24:35,807 --> 00:24:36,977 È andata bene. 451 00:24:37,601 --> 00:24:40,441 "Bene"? È tutto quello che hai da dire? 452 00:24:40,520 --> 00:24:43,230 - Sì, è tutto qua? - E tu? Paul è il mio nuovo padre? 453 00:24:44,191 --> 00:24:45,071 Lui mi piace. 454 00:24:45,150 --> 00:24:47,940 [sospira] Credi che sia giusto uscire col tuo capo? 455 00:24:48,028 --> 00:24:49,648 Ci sto andando piano, ok? 456 00:24:49,738 --> 00:24:51,818 Non gli ho dato neanche un bacio. 457 00:24:51,907 --> 00:24:55,737 Ti trovi bene nell'ufficio del sindaco. Non mandare tutto all'aria per un uomo. 458 00:24:56,870 --> 00:24:59,000 - Ehi, ma guardati! - Che c'è? 459 00:24:59,080 --> 00:25:00,960 Niente, stai bene. 460 00:25:01,041 --> 00:25:03,711 Georgia, sei una visionaria. E tu, Ginny, una visione. 461 00:25:03,793 --> 00:25:06,003 Andiamo. Abbiamo il face-painting. 462 00:25:06,087 --> 00:25:08,087 Max, ti unisci a noi per la serata film? 463 00:25:08,173 --> 00:25:09,423 Abbiamo una festa in maschera. 464 00:25:09,508 --> 00:25:10,758 Indosserai una maschera? 465 00:25:11,510 --> 00:25:13,640 Ci vestiamo da Britney Spears. Un po' rétro. 466 00:25:13,720 --> 00:25:18,060 Oh! [ridacchia] Ok. Hai definito Britney Spears rétro, 467 00:25:18,141 --> 00:25:20,851 quindi adesso vado a farmi criogenizzare. 468 00:25:26,858 --> 00:25:31,608 [Paul all'altoparlante] Benvenuti alla 39° edizione del Festival d'Autunno! 469 00:25:34,866 --> 00:25:37,736 Questi pennelli non riescono a darmi la giusta miscela. 470 00:25:37,827 --> 00:25:42,247 Chi ti credi di essere, Bob Ross? Dipingi quelle strisce e sta' zitta. 471 00:25:42,332 --> 00:25:44,712 Ehi, guarda qui. Sono un'artista. 472 00:25:47,295 --> 00:25:48,665 [grida] 473 00:25:48,755 --> 00:25:51,255 [ride] 474 00:25:52,884 --> 00:25:55,054 Sei una vera e propria psicopatica. 475 00:25:55,136 --> 00:25:56,386 Grazie. 476 00:25:56,471 --> 00:25:57,721 Ciao, ragazze. 477 00:25:58,557 --> 00:26:02,097 - Oddio, Ginny. Che bel maglione. - Grazie, Sam. 478 00:26:02,185 --> 00:26:03,975 Avete scelto il costume per Halloween? 479 00:26:05,146 --> 00:26:06,266 Sì. 480 00:26:07,899 --> 00:26:10,569 Ma è un segreto che riveleremo solo alla fine. 481 00:26:14,948 --> 00:26:16,448 Ok, ci vediamo. 482 00:26:19,995 --> 00:26:23,915 - Ginny, a quante visualizzazioni sei? - 14.899. 483 00:26:23,999 --> 00:26:26,209 - Sì, ma chi le ha contate? - [ride] 484 00:26:27,252 --> 00:26:29,922 Abby, hai un disturbo da deficit dell'attenzione. 485 00:26:32,090 --> 00:26:34,800 Rilassati, avevi già la faccia piena di sangue. 486 00:26:38,346 --> 00:26:39,466 Che cosa vuoi? 487 00:26:43,602 --> 00:26:44,602 Un cuore. 488 00:26:46,438 --> 00:26:48,108 Dico davvero, cosa vuoi? 489 00:26:50,108 --> 00:26:51,148 Un cuore. 490 00:26:52,235 --> 00:26:53,945 Dai, Marcus, vattene. 491 00:26:59,534 --> 00:27:01,044 Sei diventata famosa ora. 492 00:27:02,037 --> 00:27:03,457 Per questo non rispondi? 493 00:27:03,955 --> 00:27:04,785 Sta' zitto. 494 00:27:06,041 --> 00:27:06,881 Non qui. 495 00:27:10,837 --> 00:27:13,047 Senti ancora quella voce nella testa? 496 00:27:13,131 --> 00:27:16,591 Quella che ti critica? Oppure adesso non parla più? 497 00:27:17,218 --> 00:27:19,138 - Cosa? - Ginny sa di cosa parlo. 498 00:27:23,808 --> 00:27:25,478 [ridono] 499 00:27:28,271 --> 00:27:32,481 Marcus, vai a sniffarti le tue medicine o a fare quello che ti pare. 500 00:27:33,985 --> 00:27:34,855 Bel maglione. 501 00:27:36,780 --> 00:27:39,450 [Maxine] Su questo ha ragione. Hai un bel maglione 502 00:27:39,532 --> 00:27:40,992 [scoppio] 503 00:27:41,076 --> 00:27:44,196 [Paul] La strada più spaventosa dell'anno, 504 00:27:44,287 --> 00:27:45,207 per l'11ª volta è… 505 00:27:45,288 --> 00:27:46,668 Allora? Come sto? 506 00:27:47,457 --> 00:27:48,747 Da cosa sei vestito? 507 00:27:48,833 --> 00:27:51,253 - …Bradley Street. - [applausi e grida] 508 00:27:51,336 --> 00:27:54,916 [Nick] Sono Babadook. Baba dook-dook-dook. 509 00:27:55,006 --> 00:27:55,836 Ah. 510 00:27:55,924 --> 00:27:57,014 - È una creatura. - Ok. 511 00:27:58,677 --> 00:27:59,507 Oh, mamma. 512 00:27:59,594 --> 00:28:02,264 [Paul] La finestra con la decorazione più bella 513 00:28:02,347 --> 00:28:04,177 è quella della sig.ra Chavez. 514 00:28:04,265 --> 00:28:07,885 Allora, ho conosciuto un uomo alla serata casinò. 515 00:28:07,977 --> 00:28:11,307 È tatuato, sexy da far mancare il respiro. 516 00:28:11,398 --> 00:28:14,528 - Stai bene! Da far mancare il respiro. - Eh, sì. 517 00:28:14,609 --> 00:28:17,149 [Paul] E il premio per la migliore torta di mele, 518 00:28:17,237 --> 00:28:19,737 e la cosa non sorprende, va a Cynthia Fuller. 519 00:28:19,823 --> 00:28:21,123 [acclamazioni] 520 00:28:30,959 --> 00:28:35,049 E adesso un fantastico comunicato che arriva dall'ufficio del sindaco. 521 00:28:35,130 --> 00:28:38,760 Finalmente riusciremo a rinnovare la biblioteca pubblica di Wellsbury! 522 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 [grida] 523 00:28:40,635 --> 00:28:43,345 Ma la biblioteca è all'interno di un edificio storico. 524 00:28:43,430 --> 00:28:45,930 Esatto. Ecco perché ha bisogno di manutenzione. 525 00:28:46,015 --> 00:28:48,935 - Ci sarà un terzo piano. Ci sarà… - Manutenzione? 526 00:28:49,018 --> 00:28:53,018 Il tuo progetto tende a svalutare il nostro amato edificio. 527 00:28:53,106 --> 00:28:55,106 Quello di cui Wellsbury ha bisogno 528 00:28:55,191 --> 00:28:59,031 è un sindaco a cui interessi preservare gli standard della città. 529 00:28:59,112 --> 00:29:02,742 Avanti, prima i dispensari. Ora la biblioteca. 530 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 Ditemi voi dove andremo a finire. 531 00:29:05,910 --> 00:29:10,040 [Paul] Il Green Gardens ci ha permesso un budget che supera nettamente… 532 00:29:10,123 --> 00:29:15,423 Ho visto il sindaco Randolph ieri sera con una donna. Sì. 533 00:29:16,087 --> 00:29:18,087 Era con la sua segretaria. 534 00:29:18,757 --> 00:29:21,717 [a bassa voce] La mia vita privata non ti riguarda. 535 00:29:21,801 --> 00:29:24,851 A Wellsbury serve un sindaco che tenga a noi. 536 00:29:24,929 --> 00:29:29,349 Che tenga agli standard. Che tenga alle tradizioni. 537 00:29:29,434 --> 00:29:32,404 - E che tenga ai nostri figli! - [applausi] 538 00:29:32,479 --> 00:29:37,609 - Sono d'accordo, e per questo io… - Io sono una madre e tengo a voi. 539 00:29:38,651 --> 00:29:41,281 Wellsbury merita di avere una scelta. 540 00:29:41,362 --> 00:29:43,912 Ecco perché voglio annunciarvi ufficialmente 541 00:29:43,990 --> 00:29:45,740 la mia candidatura 542 00:29:45,825 --> 00:29:48,115 a sindaco di Wellsbury! 543 00:29:48,203 --> 00:29:52,043 - [applausi e acclamazioni] - Oh, grazie a tutti. 544 00:29:52,123 --> 00:29:54,173 - [applausi] - Grazie. 545 00:29:55,460 --> 00:29:56,630 Vi voglio bene. 546 00:29:59,923 --> 00:30:01,133 Grazie! 547 00:30:02,300 --> 00:30:03,550 L'appuntamento con Paul… 548 00:30:03,635 --> 00:30:07,175 Parto subito con "te l'avevo detto" o vuoi che faccia qualche prova? 549 00:30:07,263 --> 00:30:09,103 Bel costume comunque. 550 00:30:09,182 --> 00:30:11,852 - Piuttosto sobrio. - Questo è un disastro. 551 00:30:11,935 --> 00:30:13,225 Porta a casa Austin. 552 00:30:13,937 --> 00:30:16,437 Non aprire la porta e spegni tutte le luci. 553 00:30:16,523 --> 00:30:19,233 - Voglio fare dolcetto o scherzetto. - Mi dispiace. 554 00:30:19,317 --> 00:30:21,987 - [sbuffa e batte il piede] - Ehi, Austin! 555 00:30:24,739 --> 00:30:27,869 - C'è qualcosa che vuoi dirmi? - È stata soltanto una cena. 556 00:30:27,951 --> 00:30:30,161 - Che casino. - Non va affatto bene. 557 00:30:30,245 --> 00:30:31,865 Voglio subito un resoconto 558 00:30:31,955 --> 00:30:34,955 per capire quanti fondi andranno al sistema scolastico. Grazie. 559 00:30:35,041 --> 00:30:36,291 Sei arrabbiato? 560 00:30:36,376 --> 00:30:38,876 Molto. Devo sistemare io questa situazione. 561 00:30:38,962 --> 00:30:42,842 E stasera c'è il laboratorio del mio nuovo personaggio drag queen, 562 00:30:42,924 --> 00:30:44,594 quindi, sì, sono arrabbiato. 563 00:30:44,676 --> 00:30:45,676 Mi dispiace. 564 00:30:47,679 --> 00:30:49,559 - Ti perdono. - [sospira] 565 00:30:49,639 --> 00:30:51,599 Ma mi devi raccontare tutto adesso! 566 00:30:51,683 --> 00:30:53,733 [chiacchiericcio] 567 00:30:53,810 --> 00:30:55,100 Indovinate chi sono. 568 00:30:56,729 --> 00:30:57,649 Black Mirror. 569 00:30:57,730 --> 00:30:58,770 - No. - Oh! 570 00:30:58,857 --> 00:31:00,437 ["Gimme More" in sottofondo] 571 00:31:16,499 --> 00:31:18,629 - [Matt] Chi sono? - Sono Britney Spears. 572 00:31:23,798 --> 00:31:24,838 Ehi, mi vuoi? 573 00:31:45,236 --> 00:31:46,066 [ride] 574 00:31:49,073 --> 00:31:50,993 [imitando Dracula] Mi hai scaldato il sangue. 575 00:31:51,075 --> 00:31:53,995 - Ragazzi, è l'ora degli shot! - [grida] 576 00:31:54,078 --> 00:31:56,538 [tutti] Forza, bevi! 577 00:31:56,623 --> 00:31:58,463 Forza, bevi! 578 00:31:58,541 --> 00:32:02,251 Forza, bevi! 579 00:32:02,337 --> 00:32:04,757 - [grida] - Sì, vai, così! 580 00:32:11,804 --> 00:32:13,644 - Forza! - Sì! 581 00:32:15,975 --> 00:32:17,635 - No. - Sì! 582 00:32:23,900 --> 00:32:25,780 - Sì! - [gridano] 583 00:32:34,494 --> 00:32:36,084 [Abby ride] 584 00:32:37,330 --> 00:32:38,210 Eccomi. 585 00:32:39,666 --> 00:32:41,376 Togli queste gambe da balena. 586 00:32:41,459 --> 00:32:43,999 Che ignorante, le balene non hanno le gambe! 587 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 Sì, ma sai cosa intendo. 588 00:32:56,432 --> 00:32:58,982 Oh… 589 00:33:11,406 --> 00:33:12,236 Va bene. 590 00:33:12,323 --> 00:33:13,283 Samantha. 591 00:33:14,742 --> 00:33:17,702 Tocca a te. Vediamo se sai fare meglio di Abby. 592 00:33:18,788 --> 00:33:20,618 Quanto sei rozzo, Press. 593 00:33:22,417 --> 00:33:23,707 Ok, va bene. 594 00:33:26,587 --> 00:33:27,917 Più comodo. 595 00:33:51,154 --> 00:33:52,744 Dov'è Maxine? 596 00:33:58,161 --> 00:34:00,871 Oh, mio Dio. 597 00:34:00,955 --> 00:34:02,865 [gridano] 598 00:34:02,957 --> 00:34:06,377 - Ti piace? Grazie! - [Abby esulta] 599 00:34:06,461 --> 00:34:09,381 - [Maxine ride] - Costumi, al plurale. 600 00:34:09,464 --> 00:34:14,144 Sì. Avere un solo costume è un po' come… avere soltanto una fetta di pizza, ok? 601 00:34:14,218 --> 00:34:15,718 È un po' da psicopatiche. 602 00:34:15,803 --> 00:34:18,433 Sì, infatti. Noi siamo psicopatiche. 603 00:34:18,514 --> 00:34:22,274 - Ehi, tutto ok? - Sì, sto bene. 604 00:34:25,563 --> 00:34:27,443 - Ehi! - Che c'è? 605 00:34:27,523 --> 00:34:28,783 - Ci baciamo? - Cosa? 606 00:34:28,858 --> 00:34:31,068 - Ci baciamo? - Abby, parli sul serio? 607 00:34:31,778 --> 00:34:33,778 - Sul serio? - Certo, sul serio. 608 00:34:34,906 --> 00:34:37,196 [ragazzi] Oh! 609 00:34:38,284 --> 00:34:39,124 Guarda. 610 00:34:40,578 --> 00:34:43,208 [ragazzi ridono] 611 00:34:44,749 --> 00:34:47,209 - Ora basta. - [ridono] 612 00:34:47,293 --> 00:34:49,923 [ragazzi] Sì! 613 00:34:52,882 --> 00:34:55,342 - [ridono] - [ragazzi] Non ci credo! 614 00:34:55,426 --> 00:34:56,676 - [Abby grida] - Ok. 615 00:35:00,765 --> 00:35:02,765 [gridano] 616 00:35:06,979 --> 00:35:09,899 - [ridono] - Ehi, Ginny! 617 00:35:09,982 --> 00:35:12,072 [ride] 618 00:35:24,580 --> 00:35:25,870 [ragazzi] Vai, Ginny! 619 00:35:34,006 --> 00:35:36,836 [ragazzi] Ginny! 620 00:35:42,598 --> 00:35:45,978 Oh, mio Dio, ciao! Oh, mio Dio. 621 00:35:46,060 --> 00:35:48,810 Tu sei Halle Bailey. 622 00:35:48,896 --> 00:35:50,186 Ah, che bel costume. 623 00:35:50,273 --> 00:35:52,443 Grazie. [esita] Tu chi sei? 624 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 Io sono Britney Spears. 625 00:35:56,279 --> 00:35:58,069 Quindi, hai scelto questo? 626 00:35:58,948 --> 00:35:59,778 Carino. 627 00:36:01,659 --> 00:36:04,749 - [ridacchia] Non è stata una mia idea. - Beh… 628 00:36:04,829 --> 00:36:06,709 Ma è un bel costume. 629 00:36:08,416 --> 00:36:09,326 Grazie. 630 00:36:14,255 --> 00:36:15,205 Scusami. 631 00:36:18,134 --> 00:36:20,474 [sospira stupita] Bracia! 632 00:36:21,262 --> 00:36:24,522 - Ciao, Max. - Oh, mio Dio. 633 00:36:24,599 --> 00:36:26,889 Stai benissimo. 634 00:36:26,976 --> 00:36:29,936 Mi stai mandando delle vibrazioni marine. 635 00:36:30,021 --> 00:36:31,151 [ride] 636 00:36:31,230 --> 00:36:33,320 Schiaffeggiami con una conchiglia. 637 00:36:33,399 --> 00:36:35,149 Sto affogando. [ride] 638 00:36:35,234 --> 00:36:38,324 Ok, a quanto pare ti stai proprio divertendo. 639 00:36:38,404 --> 00:36:42,874 Non proprio, perché sta per arrivare qui l'amore della mia vita, 640 00:36:42,950 --> 00:36:45,790 quindi mi è appena venuto un attacco di panico 641 00:36:45,870 --> 00:36:48,540 e sto bevendo come… una spugna. 642 00:36:48,623 --> 00:36:51,133 [ride] So cosa si prova. Andiamo a bere. 643 00:36:51,209 --> 00:36:52,379 Ok, andiamo. 644 00:37:04,430 --> 00:37:06,020 [Abby tossisce] 645 00:37:08,476 --> 00:37:09,686 [bussano alla porta] 646 00:37:09,769 --> 00:37:11,559 - Un attimo. - Sono Ginny. 647 00:37:19,028 --> 00:37:20,358 Ehilà! 648 00:37:38,881 --> 00:37:40,721 LA CANZONE DI GINNY 649 00:37:40,800 --> 00:37:44,600 [Ginny legge] "È la ragazza nera più bianca che abbia mai visto." 650 00:37:57,191 --> 00:37:58,731 [piange] 651 00:38:22,967 --> 00:38:24,217 [geme] 652 00:38:24,302 --> 00:38:25,182 Uno. 653 00:38:26,554 --> 00:38:27,394 Due. 654 00:38:28,723 --> 00:38:29,563 Tre. 655 00:38:30,850 --> 00:38:31,680 E quattro. 656 00:38:41,068 --> 00:38:42,358 [sospira] 657 00:38:48,284 --> 00:38:52,084 Ehi. Nick ti ha lasciato il resoconto sulla scrivania prima di andarsene. 658 00:38:52,163 --> 00:38:53,713 L'ho visto, grazie. 659 00:38:53,789 --> 00:38:54,999 [sospira] 660 00:38:55,833 --> 00:38:57,753 Io credo che dovremmo smettere. 661 00:38:59,837 --> 00:39:01,087 Smettere cosa? 662 00:39:02,923 --> 00:39:04,933 Di fare quello che stiamo facendo. 663 00:39:09,347 --> 00:39:11,557 Io ti piaccio, vero? 664 00:39:12,600 --> 00:39:14,690 Sì, ma ti ho reso vulnerabile. 665 00:39:15,269 --> 00:39:17,189 E sei stata bene a cena, vero? 666 00:39:17,938 --> 00:39:20,268 - Sì. - Io sono il sindaco di Wellsbury. 667 00:39:21,275 --> 00:39:23,645 E non permetterò a un'agente immobiliare 668 00:39:23,736 --> 00:39:27,026 dì impedirmi di uscire con la donna della quale sono pazzo, ok? 669 00:39:27,698 --> 00:39:28,528 Ok. 670 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 Quindi, sinceramente, non me ne frega niente. 671 00:39:33,996 --> 00:39:36,576 L'hai detto in un modo così sexy. 672 00:39:37,291 --> 00:39:38,881 ["Bonfire" in sottofondo] 673 00:40:31,137 --> 00:40:33,177 [voci sinistre alla TV] 674 00:40:38,727 --> 00:40:40,647 [serratura si apre] 675 00:40:40,729 --> 00:40:42,899 [porta cigola] 676 00:40:42,982 --> 00:40:44,192 [musica inquietante] 677 00:41:03,335 --> 00:41:04,455 Mamma? 678 00:41:06,297 --> 00:41:07,467 Ginny? 679 00:41:15,514 --> 00:41:16,604 [porta sbatte] 680 00:41:29,737 --> 00:41:31,447 Oh, mio Dio. 681 00:41:31,530 --> 00:41:34,160 Sono qui. Alla fine sono venute. 682 00:41:34,241 --> 00:41:35,331 Sul serio. 683 00:41:36,785 --> 00:41:40,825 Ciao. Max, stai benissimo. 684 00:41:40,915 --> 00:41:42,205 [risatina] Grazie. 685 00:41:47,922 --> 00:41:51,012 - Ragazze, complimenti per i costumi. - [Sophie] Grazie. 686 00:41:51,091 --> 00:41:52,221 Non te l'aspettavi? 687 00:41:52,301 --> 00:41:53,681 [ride] 688 00:41:53,761 --> 00:41:57,101 Forza, beviamoci uno shottino. Beviamo. 689 00:41:57,181 --> 00:41:59,731 - Oh, no, grazie. Devo guidare. - Ok. 690 00:42:12,029 --> 00:42:13,609 Ehi, ragazzi! 691 00:42:13,697 --> 00:42:16,987 Chi vuole vedere che ci baciamo? 692 00:42:17,076 --> 00:42:18,826 Ehm… Posso parlarti un attimo? 693 00:42:28,128 --> 00:42:30,088 Perché devi mettermi in mostra in quel modo? 694 00:42:30,172 --> 00:42:34,682 Oh, no, non è importante. Io lo faccio con tutte, continuamente. 695 00:42:35,636 --> 00:42:38,136 Ok, beh, per me è importante, però. 696 00:42:39,848 --> 00:42:41,808 Ti piaccio sul serio? 697 00:42:41,892 --> 00:42:43,352 Sì! 698 00:42:43,435 --> 00:42:46,645 Ma è una festa. Quindi rilassati. 699 00:42:49,191 --> 00:42:50,191 Wow. 700 00:42:52,027 --> 00:42:52,987 Ok. 701 00:42:53,737 --> 00:42:55,277 Io me ne vado. 702 00:42:56,073 --> 00:42:56,953 Aspetta, no… 703 00:42:59,285 --> 00:43:03,155 È stato così imbarazzante. È proprio un'immatura. 704 00:43:03,247 --> 00:43:05,917 Non preoccuparti. Tu resti fica. 705 00:43:06,000 --> 00:43:08,750 - Andiamo via da qui. - Era ora. Vieni con noi? 706 00:43:10,754 --> 00:43:13,054 No, sono immatura anch'io. 707 00:43:14,049 --> 00:43:15,259 Come vuoi. 708 00:43:18,345 --> 00:43:19,675 Oh, mio Dio. 709 00:43:23,058 --> 00:43:24,228 [piange] Io non… 710 00:43:24,310 --> 00:43:26,190 - No. - No, tu non hai visto. 711 00:43:26,270 --> 00:43:28,270 - Ho rovinato tutto. - Ehi. 712 00:43:28,355 --> 00:43:31,815 - Sta' tranquilla. No, va tutto bene. - No, non è vero. 713 00:43:31,900 --> 00:43:34,860 Andiamo via, adesso. Forza, andiamo a casa. 714 00:43:34,945 --> 00:43:39,405 Forza, alzati. Su, avanti, alzati. Andiamo a casa. 715 00:43:39,491 --> 00:43:41,621 [Georgia] Oh, mio Dio. 716 00:43:47,833 --> 00:43:49,793 VOTA CYNTHIA FULLER SINDACO 717 00:43:49,877 --> 00:43:51,457 Oh, cazzo! 718 00:43:51,545 --> 00:43:52,415 [porta si apre] 719 00:43:54,465 --> 00:43:55,835 [Georgia] Austin! 720 00:43:56,592 --> 00:43:59,302 - [chiude la serratura] - [crepitio] 721 00:44:02,306 --> 00:44:03,676 Sono tornata. 722 00:44:19,907 --> 00:44:21,277 [porta sbatte] 723 00:44:21,367 --> 00:44:22,737 Austin. 724 00:44:27,289 --> 00:44:28,749 Ti sei nascosto? 725 00:44:34,672 --> 00:44:35,842 Chi c'è qui? 726 00:44:38,509 --> 00:44:39,339 Austin. 727 00:44:40,844 --> 00:44:43,104 Bu, brutta stronza. 728 00:44:43,180 --> 00:44:45,180 [Maxine ride] 729 00:44:45,265 --> 00:44:49,095 Oh, no! Credi che avrei dovuto salutare altre persone? 730 00:44:49,186 --> 00:44:51,606 - Meglio di no, vieni qui. - Voglio dire… 731 00:44:51,689 --> 00:44:53,359 - Sono la peggiore. - Max. 732 00:44:53,440 --> 00:44:57,900 - Lasciami qui fino a quando non muoio. - Oh, mio Dio. Vieni. 733 00:44:57,986 --> 00:44:59,656 - Perché? - Andiamo a letto. 734 00:44:59,738 --> 00:45:01,738 - Sei ubriaca, ecco perché. - No. 735 00:45:01,824 --> 00:45:03,914 - Su, andiamo. Forza. - [trasalisce] 736 00:45:04,743 --> 00:45:07,083 Io credo nei fantasmi e nei vampiri. 737 00:45:07,162 --> 00:45:10,422 - Esistono e sono tra di noi. Sono qui. - Sì, certo. 738 00:45:10,499 --> 00:45:12,669 È vero. Guarda, ce n'è uno lì. Dai. 739 00:45:14,378 --> 00:45:15,838 [Marcus] Max, che cavolo… 740 00:45:17,339 --> 00:45:19,219 - Merda. - [Ellen] Marcus? 741 00:45:19,299 --> 00:45:21,429 Max? Che succede? 742 00:45:22,344 --> 00:45:23,224 Scusa, mamma. 743 00:45:23,303 --> 00:45:24,473 - È mia madre. - No. 744 00:45:24,555 --> 00:45:26,345 [Marcus] Stavo solo provando a… 745 00:45:26,432 --> 00:45:27,392 - Le voglio bene! - Sì. 746 00:45:27,474 --> 00:45:29,774 Volevo spaventare Max. 747 00:45:29,852 --> 00:45:31,852 - Hai delle patatine? - [Ginny la zittisce] 748 00:45:31,937 --> 00:45:34,107 - [Ellen] Non spaventare tua sorella! - Ok. 749 00:45:34,189 --> 00:45:36,979 - Magari con un po' di salsa. - Buonanotte. 750 00:45:39,236 --> 00:45:42,486 Cristo santo. Quanto ha bevuto? 751 00:45:42,573 --> 00:45:45,623 - Io non le piaccio, Marcus. - A chi? 752 00:45:46,410 --> 00:45:49,290 A Sophie. Ho rovinato tutto. 753 00:45:49,955 --> 00:45:54,205 No. Andrà bene. Se c'è qualcuno che sa recuperare, quella sei tu. 754 00:45:55,169 --> 00:45:57,629 - Da questa parte. Dai. - [geme] 755 00:45:57,713 --> 00:46:01,973 - [sbuffa] - Grazie. Ok, ecco. Ehm… 756 00:46:02,050 --> 00:46:04,640 Qui c'è il cestino, se ti viene da vomitare. 757 00:46:04,720 --> 00:46:05,550 Grazie. 758 00:46:06,221 --> 00:46:07,061 [bacio] 759 00:46:10,058 --> 00:46:11,598 - Andiamo. - Sì. 760 00:46:16,982 --> 00:46:17,822 Ehi, Marcus. 761 00:46:19,067 --> 00:46:21,987 Mi dispiace per prima. 762 00:46:22,905 --> 00:46:24,565 È vero, ti stavo evitando. 763 00:46:24,656 --> 00:46:26,616 Sono stata una stronza… 764 00:46:26,700 --> 00:46:29,790 - Non volevo che tutti scoprissero… - Sta' tranquilla. 765 00:46:30,537 --> 00:46:31,617 Non importa. 766 00:46:31,705 --> 00:46:33,575 No, sono stata una stronza. 767 00:46:34,208 --> 00:46:37,418 Non hai fatto tutto da solo. Ho mandato io quella foto. 768 00:46:38,170 --> 00:46:39,250 È che… 769 00:46:40,339 --> 00:46:44,549 Non vorrei mai rovinare le cose con Max e le altre. 770 00:46:44,635 --> 00:46:48,805 Ho capito. Saremo amici, ok? 771 00:46:49,807 --> 00:46:50,717 Amici? 772 00:46:50,808 --> 00:46:53,938 Complici? Compari? 773 00:46:56,730 --> 00:46:58,150 Ehi, Ginny? 774 00:46:58,232 --> 00:47:00,692 - Siamo tornati come prima. - [ride] 775 00:47:02,027 --> 00:47:03,567 Ehi, Marcus? 776 00:47:03,654 --> 00:47:05,204 Sì, siamo ancora uniti. 777 00:47:08,909 --> 00:47:09,739 È meglio che vai. 778 00:47:11,286 --> 00:47:12,956 Penso io a Lindsay Lohan. 779 00:47:19,962 --> 00:47:21,172 [Maxine] Marcus? 780 00:47:22,256 --> 00:47:23,626 [gridando] Marcus! 781 00:47:23,715 --> 00:47:25,215 [sbuffando] Cavolo. 782 00:47:25,300 --> 00:47:27,090 - Marky… - Che c'è? 783 00:47:27,177 --> 00:47:29,597 Non mi sento tanto… [conato] 784 00:47:29,680 --> 00:47:30,640 Oh, mio… 785 00:47:30,722 --> 00:47:31,892 Qui c'è il cestino. 786 00:47:32,391 --> 00:47:34,601 [ride] Fregato. 787 00:47:38,230 --> 00:47:41,690 - Cos'hai che non va? - Scherzetto. Era uno scherzettino. 788 00:47:41,775 --> 00:47:43,525 Allora mi vuoi bene. 789 00:47:43,610 --> 00:47:45,610 - Piccolino! - Tu sei la peggiore. 790 00:47:45,696 --> 00:47:48,906 - Tu sei il peggiore. - Tu sei davvero la peggiore. 791 00:47:48,991 --> 00:47:50,741 Sai che ti dico? Mi piace. 792 00:47:52,744 --> 00:47:54,204 [Maxine ride] 793 00:47:54,288 --> 00:47:57,168 Siamo andati in giro in pigiama e ha fatto notizia. 794 00:47:57,249 --> 00:47:58,079 Ginny. 795 00:47:58,834 --> 00:47:59,844 Sei tornata. 796 00:48:02,504 --> 00:48:03,804 Salve. 797 00:48:03,881 --> 00:48:04,921 [sospira] 798 00:48:06,633 --> 00:48:08,843 Loro sono tuo cugino Caleb e la zia Maddie. 799 00:48:12,848 --> 00:48:14,268 Ciao, Virginia. 800 00:48:15,559 --> 00:48:18,849 No. Questo è troppo. 801 00:48:21,481 --> 00:48:22,481 [Georgia sospira] 802 00:48:24,359 --> 00:48:26,739 Tu hai detto che non avevi una famiglia, 803 00:48:26,820 --> 00:48:29,820 che i tuoi erano morti e che eravamo solo noi tre. 804 00:48:31,199 --> 00:48:33,329 I nostri genitori non sono morti. 805 00:48:35,370 --> 00:48:38,080 Vi lasciamo un po' da soli. Caleb. 806 00:48:39,625 --> 00:48:40,785 [sospira] 807 00:48:43,378 --> 00:48:46,168 Che cosa… Adesso ne ho abbastanza, mamma. 808 00:48:46,256 --> 00:48:47,666 Vuoi dirmi che cavolo… 809 00:48:47,758 --> 00:48:50,338 - Mi dispiace. Avrei dovuto dirtelo. - Davvero? 810 00:48:50,427 --> 00:48:52,847 - Che sono venuti a fare? - Non lo so. 811 00:48:52,930 --> 00:48:55,140 Non vedevo mia sorella da più dieci anni. 812 00:48:56,016 --> 00:48:58,436 Restano qui stanotte e risolveremo tutto domattina. 813 00:48:58,518 --> 00:49:00,098 Cosa? Restano qui con noi? 814 00:49:00,187 --> 00:49:02,107 - A me piacciono. - Chiudi la bocca! 815 00:49:02,940 --> 00:49:06,280 - Non trattare così tuo fratello. - Come dovrei trattarlo? 816 00:49:06,360 --> 00:49:09,200 Non gli parlo per 15 anni e faccio finta che non esista? 817 00:49:09,279 --> 00:49:10,109 Ginny! Non… 818 00:49:10,197 --> 00:49:13,697 Ti ho creduto quando hai detto che qui sarebbe stato diverso. 819 00:49:14,826 --> 00:49:15,656 È così. 820 00:49:15,744 --> 00:49:17,874 Ho fatto amicizia, ho un fidanzato. 821 00:49:17,955 --> 00:49:21,375 Ho anche addobbato casa, ma non è comunque cambiato niente. 822 00:49:22,167 --> 00:49:24,167 Non so perché ancora mi stupisco. 823 00:49:24,753 --> 00:49:27,883 Le altre madri aiutano a fare la lista per il college, 824 00:49:27,965 --> 00:49:30,585 ma non mia madre. Mia madre esce col suo capo 825 00:49:30,676 --> 00:49:32,796 - e ha dei parenti segreti… - Ginny. 826 00:49:32,886 --> 00:49:35,886 Tu non mi impedirai di vivere come dico io, Georgia. 827 00:49:37,057 --> 00:49:40,097 Io non sarò un rifiuto come te. 828 00:49:47,985 --> 00:49:50,775 Va tutto bene. Non avere paura. 829 00:50:07,963 --> 00:50:10,383 [Ginny] Credo che Georgia ami gli horror, 830 00:50:10,465 --> 00:50:13,295 perché lapaura in quei film ha sempre un senso. 831 00:50:18,640 --> 00:50:23,730 Perché le cose di cui bisogna avere paura, invece, non hanno regole. E Georgia lo sa. 832 00:50:34,740 --> 00:50:37,200 [maestra] Continuate a esercitarvi sul corsivo. 833 00:50:38,410 --> 00:50:41,000 Come va qui? Molto bene. 834 00:50:41,079 --> 00:50:42,459 Vado a dirglielo, ok? 835 00:50:43,248 --> 00:50:44,538 [maestra] Bravissimi. 836 00:50:47,335 --> 00:50:51,125 Mia madre dice che tua madre ha fatto vedere le tette al sindaco. 837 00:50:51,214 --> 00:50:52,514 No, non è vero. 838 00:50:52,591 --> 00:50:54,681 Dice che la tua famiglia fa schifo. 839 00:50:56,928 --> 00:50:58,968 [Ginny] Io ho sempre paura. 840 00:51:01,016 --> 00:51:03,726 Ho paura di quello che la gente pensa di me. 841 00:51:03,810 --> 00:51:08,400 Ho paura che se sapessero chi sono, chi sono veramente, 842 00:51:09,524 --> 00:51:12,614 se conoscessero i miei segreti, la mia tristezza, 843 00:51:12,694 --> 00:51:15,744 la mia famiglia, la mia razza, i miei dubbi, i miei desideri, 844 00:51:15,822 --> 00:51:20,202 ne avrebbero paura. Perché quello che ci mette paura non puoi mai evitarlo. 845 00:51:22,245 --> 00:51:25,785 Quello che ci mette paura esiste già dentro di noi. 846 00:51:27,834 --> 00:51:29,254 Siamo noi i mostri. 847 00:51:40,138 --> 00:51:44,308 [Ginny] Se sei in difficoltà e hai pensieridi autolesionismo, 848 00:51:44,392 --> 00:51:50,072 puoi chiedere aiuto e trovare informazioni su www.wannatalkaboutit.com.