1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:59,976 --> 00:01:00,976 Dobro jutro. 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,691 Hej! 4 00:01:03,271 --> 00:01:04,441 Rano si ustala. 5 00:01:05,273 --> 00:01:06,903 Kuća izgleda sjajno. 6 00:01:06,983 --> 00:01:09,443 Da. Hvala. Ove godine kasnim. 7 00:01:09,527 --> 00:01:13,527 Bradley na Jesenjem festivalu uvijek pobijedi kao najstrašnija ulica. 8 00:01:14,157 --> 00:01:18,157 Trebala bi se pozabaviti time prije nego što dođu po tebe s vilama. 9 00:01:18,244 --> 00:01:21,044 Georgia, sad si mama iz Wellsburyja. 10 00:01:22,499 --> 00:01:23,369 Da. 11 00:01:23,458 --> 00:01:24,418 Naravno. 12 00:01:24,501 --> 00:01:26,131 Da, ukrasit ću. 13 00:01:26,211 --> 00:01:27,091 Dobro. 14 00:01:28,129 --> 00:01:30,129 Ovi susjedi znaju biti opaki. 15 00:01:46,022 --> 00:01:46,862 Dobro. 16 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 Moja je mama zaljubljenica u horor filmove. 17 00:01:52,570 --> 00:01:55,070 Od klasika do smiješnih, sve ih voli. 18 00:02:02,455 --> 00:02:05,455 Strah… Pogodi te u solarni pleksus. 19 00:02:05,542 --> 00:02:06,422 Halo? 20 00:02:08,086 --> 00:02:08,916 Halo? 21 00:02:09,671 --> 00:02:12,341 Stvarno poticanje straha oblik je umjetnosti. 22 00:02:12,423 --> 00:02:13,593 Trebaš napetost, 23 00:02:14,634 --> 00:02:15,514 ugrozu… 24 00:02:17,137 --> 00:02:18,007 slutnju. 25 00:02:20,515 --> 00:02:21,675 NEPOZNAT BROJ 26 00:02:23,768 --> 00:02:25,268 Halo? Tko je to? 27 00:02:26,563 --> 00:02:27,443 Halo? 28 00:02:28,982 --> 00:02:32,572 -Koji horor najviše voliš? -Isuse! Prestrašila si me. 29 00:02:32,652 --> 00:02:36,112 Napokon sam složila savršen maraton za Noć vještica. 30 00:02:36,197 --> 00:02:38,367 Vrisak, Crni labud i Isijavanje. 31 00:02:38,449 --> 00:02:42,199 Isijavanje je klasik. Vrisak je smiješan. Bjelačke fore. 32 00:02:42,287 --> 00:02:43,537 I Crni labud za kraj. 33 00:02:43,621 --> 00:02:48,171 Kontemplativan je, nijansiran, jezivo uznemirujuć i ima poruku. 34 00:02:48,251 --> 00:02:50,251 Ali ne znam koja je to poruka. 35 00:02:50,336 --> 00:02:52,456 Nešto s tim da se dvije žene zrcale. 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,257 Stalna potreba za savršenstvom i obožavanjem. 37 00:02:55,341 --> 00:02:59,141 Opa! Jesam li genijalka? Je li to bila brza disertacija? 38 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Je li sve u redu? 39 00:03:03,683 --> 00:03:05,523 Jest, srce. 40 00:03:06,144 --> 00:03:09,564 Georgia voli hororce jer su strah u formuli. 41 00:03:09,647 --> 00:03:11,067 Voli secirati. 42 00:03:11,941 --> 00:03:14,401 U hororcima postoje pravila. 43 00:03:14,485 --> 00:03:19,025 Uvijek se zna tko će odapeti i tko će preživjeti do nastavka. 44 00:03:22,619 --> 00:03:24,329 Smijem li gledati s vama? 45 00:03:24,412 --> 00:03:25,622 -Smiješ. -Ne! 46 00:03:26,748 --> 00:03:28,918 Preživjet će, to su samo horori. 47 00:03:29,000 --> 00:03:31,170 -Imat će noćne more. -Neću. 48 00:03:31,252 --> 00:03:32,712 Vidiš? Neće. 49 00:03:37,884 --> 00:03:40,854 Znaš da je otvaranje tuđe pošte savezni prekršaj? 50 00:03:41,679 --> 00:03:42,639 Uhiti me. 51 00:03:42,722 --> 00:03:45,062 Odabrala si neke od meni omiljenih. 52 00:03:45,558 --> 00:03:47,098 Drago mi je što uređuješ. 53 00:03:51,606 --> 00:03:54,106 -Odakle ti sve to? -Iz Plave farme. 54 00:03:54,192 --> 00:03:56,032 Samo kupi šećer, mama. 55 00:03:58,112 --> 00:04:00,112 Što? Svjetla to rade cijelo jutro. 56 00:04:01,407 --> 00:04:03,157 Mama, je li kuća ukleta? 57 00:04:04,035 --> 00:04:04,905 Mama? 58 00:04:06,537 --> 00:04:07,957 Mama? Je li… 59 00:04:08,039 --> 00:04:08,999 Da! 60 00:04:11,209 --> 00:04:14,879 A opet, možda moja mama voli hororce jer je psihopat. 61 00:04:14,963 --> 00:04:16,423 Nije ukleta. 62 00:04:16,506 --> 00:04:19,626 Mama samo mora nazvati električara i psihijatra. 63 00:04:19,717 --> 00:04:22,427 Zamisli to kao dio jezivog ambijenta. 64 00:04:22,512 --> 00:04:23,602 Uzmi ljuti umak. 65 00:04:25,223 --> 00:04:27,353 Možemo si priuštiti električara, ne? 66 00:04:28,059 --> 00:04:31,599 U Marylandu smo cijeli mjesec koristili džepne svjetiljke. 67 00:04:31,688 --> 00:04:32,898 Bilo je zabavno. 68 00:04:32,981 --> 00:04:34,271 Lovice svjetiljkama! 69 00:04:34,357 --> 00:04:36,277 Da. Siromaštvo je zabavno. 70 00:04:39,487 --> 00:04:42,567 -Živčana si zbog važnog spoja? -Što? Ne. 71 00:04:42,657 --> 00:04:43,657 Uvjerljivo. 72 00:04:43,741 --> 00:04:47,411 Projiciraš se? Ti si živčana jer upoznaješ dečkove roditelje. 73 00:04:47,495 --> 00:04:48,575 Nisam živčana. 74 00:04:48,663 --> 00:04:51,123 -Bilo bi normalno da jesi. -Pa, nisam. 75 00:04:52,917 --> 00:04:55,997 Kad sam upoznala Zionove roditelje, punila sam gaće. 76 00:04:56,087 --> 00:04:59,337 -Baka i djed nisu strašni. -Bila sam trudna s 15 g. 77 00:05:03,011 --> 00:05:04,431 Maxine šalje poveznicu. 78 00:05:08,808 --> 00:05:09,768 Ajme! 79 00:05:09,851 --> 00:05:12,601 3SD: GINNYNA PJESMA 10 342 PREGLEDA 80 00:05:16,482 --> 00:05:19,532 Vidi ti to! 81 00:05:26,451 --> 00:05:28,291 Sad si slavna na internetu? 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,963 Živim s Loganom Paulom. 83 00:05:31,956 --> 00:05:32,956 Logan Paul? 84 00:05:33,041 --> 00:05:34,291 Samo njega znam. 85 00:05:36,252 --> 00:05:37,922 MARCUS IZBJEGAVAŠ ME? 86 00:05:39,047 --> 00:05:41,547 To je kul. Ovjekovječena si. 87 00:05:41,632 --> 00:05:42,592 Nije to važno. 88 00:05:43,176 --> 00:05:45,546 Dobro, gđice Hollywood. Samo pazi. 89 00:05:45,636 --> 00:05:47,556 Slava znači da te ljudi gledaju. 90 00:05:52,393 --> 00:05:53,943 I ja volim hororce. 91 00:05:54,687 --> 00:05:56,937 Moja mama ima pravo. Postoji formula. 92 00:05:57,648 --> 00:05:59,358 Kad se selite cijeli život, 93 00:05:59,442 --> 00:06:02,032 volite da vaša čudovišta slijede pravila. 94 00:06:02,111 --> 00:06:06,031 Bolje Freddy Krueger nego da moram sama ručati. 95 00:06:06,532 --> 00:06:09,162 Pravi je život uvijek strašniji. 96 00:06:14,123 --> 00:06:15,633 Luda si! 97 00:06:16,626 --> 00:06:17,666 O, Bože. 98 00:06:18,294 --> 00:06:21,804 Čovječe. Noć vještica mi je najdraži praznik osim rođendana. 99 00:06:21,881 --> 00:06:24,511 Ako nisi Isus, tvoj rođendan nije praznik. 100 00:06:24,592 --> 00:06:26,762 Nikad nisi bila tako zlobna. 101 00:06:27,553 --> 00:06:29,933 Svake godine mama i ja imamo tradiciju, 102 00:06:30,014 --> 00:06:33,434 gledamo maraton hororaca i žderemo slatkiše. Želiš i ti? 103 00:06:34,018 --> 00:06:37,268 Ne. Noć vještica je najseksi praznik. 104 00:06:37,355 --> 00:06:40,015 Ne možemo gledati filmove kao luzeri. 105 00:06:40,525 --> 00:06:41,355 Bok, Ginny. 106 00:06:42,485 --> 00:06:43,605 Bok. 107 00:06:43,694 --> 00:06:45,034 Lijepa majica, Ginny. 108 00:06:45,113 --> 00:06:46,243 Hvala. 109 00:06:46,739 --> 00:06:48,369 Postala si slavna. 110 00:06:48,908 --> 00:06:49,738 Nisam. 111 00:06:52,537 --> 00:06:53,407 Jesam? 112 00:06:53,496 --> 00:06:55,916 Da. Ti si sad najpoznatija osoba ovdje. 113 00:06:55,998 --> 00:06:59,418 Ni Rileyn YouTube kanal nema toliko pregleda. Vražja Riley. 114 00:06:59,502 --> 00:07:02,052 Ginny, tvoja pjesma. 115 00:07:02,130 --> 00:07:03,760 Lajkam, pretplaćujem se. 116 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 Obožavam. 117 00:07:10,721 --> 00:07:13,181 Ginny, cijeli dan pjevam tvoju pjesmu. 118 00:07:13,266 --> 00:07:16,266 Znam. Mota mi se po glavi i postaje iritantna. 119 00:07:16,352 --> 00:07:17,192 Bez uvrede. 120 00:07:17,854 --> 00:07:20,194 -Razgovaraju o tebi. -Čekaj. Ozbiljno? 121 00:07:20,773 --> 00:07:22,533 Proširi da je nestabilna. 122 00:07:22,608 --> 00:07:24,818 Proširimo da je luda kao B. Thorne. 123 00:07:24,902 --> 00:07:26,702 Molim te, nemoj. Što kažu? 124 00:07:26,779 --> 00:07:29,949 Super je što je Hunter napisao pjesmu o tebi 125 00:07:30,032 --> 00:07:32,242 i misle da si jako lijepa. 126 00:07:33,119 --> 00:07:35,749 -Zbilja? -Možemo li o Noći vještica? 127 00:07:35,830 --> 00:07:39,170 Dobro, Brodie priređuje zabavu straha i cuge. 128 00:07:39,250 --> 00:07:41,630 Želim Noć vještica provesti sa Sophie. 129 00:07:41,711 --> 00:07:43,091 -Provedi. -Maturantica. 130 00:07:43,171 --> 00:07:45,171 Znate koje ćete kostime nositi? 131 00:07:45,256 --> 00:07:47,336 Ne, to me muči. 132 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 Možda bismo sve mogle nešto smisliti kao skupina? 133 00:07:50,511 --> 00:07:52,351 Primjerice, Osvetnici. 134 00:07:52,430 --> 00:07:53,810 Osvetnici su kul. 135 00:07:53,890 --> 00:07:54,850 ScarJo je seksi. 136 00:07:54,932 --> 00:07:56,272 Ginny, što misliš? 137 00:08:00,688 --> 00:08:02,568 Osvetnici su dosadni. 138 00:08:02,648 --> 00:08:03,768 Da. 139 00:08:03,858 --> 00:08:05,148 Samo je ScarJo kul. 140 00:08:05,234 --> 00:08:06,994 Onda ne moramo to. 141 00:08:07,778 --> 00:08:09,738 Idem na sat. Volim vas, ozbiljno. 142 00:08:09,822 --> 00:08:11,492 Mrzimo te. Šalimo se. 143 00:08:19,707 --> 00:08:24,207 Večeras, prvi spoj, reci mi sve. Što ćeš nositi? 144 00:08:24,295 --> 00:08:26,505 Bakine gaćice s krvavim mrljama. 145 00:08:27,173 --> 00:08:28,013 Dobro. 146 00:08:28,883 --> 00:08:31,473 -Zašto? -Ne smijem brzati zbog djece. 147 00:08:34,931 --> 00:08:36,061 Bože! 148 00:08:36,140 --> 00:08:38,270 Zbilja ti se sviđa! 149 00:08:38,351 --> 00:08:39,521 Ne. 150 00:08:39,602 --> 00:08:41,522 Ne. Jedva ga poznajem. 151 00:08:41,604 --> 00:08:44,904 Sviđa ti se. Vidim ti na licu. 152 00:08:44,982 --> 00:08:46,532 Sviđa ti se. 153 00:08:46,609 --> 00:08:48,359 Obično ne padam na tipove. 154 00:08:48,444 --> 00:08:50,494 To mi se rijetko događa. 155 00:08:50,571 --> 00:08:51,571 Od Kennyja. 156 00:08:52,865 --> 00:08:55,025 Da. 157 00:08:55,117 --> 00:08:56,077 Od Kennyja. 158 00:08:56,160 --> 00:08:58,410 To je dodatni razlog da povališ Paula 159 00:08:58,496 --> 00:09:02,076 i sve prepričaš meni da uživam preko tebe. 160 00:09:02,166 --> 00:09:04,706 Nemoj tako. Ti i Clint tako ste sretni. 161 00:09:04,794 --> 00:09:08,424 -Nemoj glumiti da si ljubomorna. -Clint je pun iznenađenja. 162 00:09:08,923 --> 00:09:11,223 Prošli je tjedan izveo striptiz. 163 00:09:12,260 --> 00:09:13,140 Clint? 164 00:09:13,219 --> 00:09:16,889 Učinio je to jer zna da sam uživala u Čarobnom Mikeu u Vegasu. 165 00:09:16,973 --> 00:09:21,893 Najbolja predstava koju sam gledala, uključujući originalnu postavu Hamiltona. 166 00:09:21,978 --> 00:09:24,438 Očito podcjenjujem Clinta. 167 00:09:24,522 --> 00:09:27,112 Kad smo kod dotjerivanja, koji ti je kostim? 168 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 Za što? 169 00:09:29,694 --> 00:09:30,704 Šališ se? 170 00:09:31,988 --> 00:09:33,658 Za Jesenji festival. 171 00:09:34,657 --> 00:09:37,447 Moram i urediti kuću i odjenuti kostim? 172 00:09:39,704 --> 00:09:40,834 Što je smiješno? 173 00:09:41,414 --> 00:09:45,084 Radiš u gradonačelnikovu uredu i ne želiš se kostimirati? 174 00:09:47,086 --> 00:09:48,046 Pa… 175 00:09:48,129 --> 00:09:49,089 Što? 176 00:09:49,922 --> 00:09:51,882 Prvi si put zbunjena. 177 00:09:52,425 --> 00:09:53,295 Slatko. 178 00:09:54,969 --> 00:09:56,509 Znaš što bi bilo slatko? 179 00:09:57,513 --> 00:10:01,313 Da nam doneseš još vina. To bi bilo jako slatko. 180 00:10:01,392 --> 00:10:02,852 Ono, preslatko. 181 00:10:04,437 --> 00:10:05,437 Hvala, Joe. 182 00:10:07,023 --> 00:10:10,033 Smijem li ti dati vinski popodnevni savjet? 183 00:10:10,109 --> 00:10:10,939 Molim te. 184 00:10:11,652 --> 00:10:14,992 Svi govore o noći kasina. Oči su uprte u tebe. 185 00:10:15,072 --> 00:10:17,782 Noć vještica prilika je da se nadmašiš. 186 00:10:17,867 --> 00:10:20,117 Moraš dati sve od sebe. 187 00:10:22,121 --> 00:10:23,041 -Zbilja? -Da. 188 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 -Vidi. -Sviđa mi se. 189 00:10:25,583 --> 00:10:27,043 Hej, Ginny. 190 00:10:29,378 --> 00:10:30,498 Možemo razgovarati? 191 00:10:32,298 --> 00:10:34,218 Dolaze. Sophie. Maturantice. 192 00:10:35,217 --> 00:10:38,507 Živni. Skuliraj se. 193 00:10:38,596 --> 00:10:40,676 Marcuse, gubi se! Maturantice! 194 00:10:40,765 --> 00:10:42,515 -Što? -Stižu maturantice! 195 00:10:44,310 --> 00:10:46,650 -Bok, Max. -Sophie, bok. 196 00:10:47,605 --> 00:10:50,355 -Prijateljica Kate. -Ti si Ginny Miller, ne? 197 00:10:50,441 --> 00:10:52,571 -Da. -Super. Sviđa mi se pjesma. 198 00:10:53,444 --> 00:10:55,074 Hvala. Svejedno. 199 00:10:55,154 --> 00:10:56,204 Ulazi u uho. 200 00:10:56,280 --> 00:10:59,870 „Jedva dišem kad blizu si.“ Umrla sam. Preminula. 201 00:11:01,744 --> 00:11:03,584 Imate planove za Noć vještica? 202 00:11:04,080 --> 00:11:05,250 Baš i ne. 203 00:11:06,332 --> 00:11:08,502 Naš prijatelj Brodie zove ekipu. 204 00:11:08,584 --> 00:11:11,134 Bit će ležerno. Slobodno dođite. 205 00:11:13,506 --> 00:11:14,796 Max, i ti dolaziš? 206 00:11:17,510 --> 00:11:20,680 Zabavno, može. Samo mi pošalji detalje. 207 00:11:20,763 --> 00:11:22,523 Dobro. Da. Hoćemo. 208 00:11:23,099 --> 00:11:24,559 -Vidimo se. -Da. 209 00:11:24,642 --> 00:11:25,522 Bok, Max. 210 00:11:27,395 --> 00:11:28,305 Bok. 211 00:11:29,814 --> 00:11:32,614 Bože! Što je to bilo? 212 00:11:32,692 --> 00:11:33,822 Zbilja nemam pojma. 213 00:11:33,901 --> 00:11:38,111 Naša energija velike kite razvaljuje! Moji kostimi moraju biti seksi. 214 00:11:38,197 --> 00:11:41,277 -Kostimi? Množina? -Ne vjerujem da se to dogodilo. 215 00:11:41,367 --> 00:11:44,577 Jesmo li mi najkul ljudi na svijetu? Kao da jesmo. 216 00:11:44,662 --> 00:11:46,332 -Jedva -Jedva 217 00:11:46,414 --> 00:11:48,874 -Jedva -Jedva 218 00:11:48,958 --> 00:11:53,088 Jedva dišem kad blizu si 219 00:11:53,838 --> 00:11:56,378 I zaista… 220 00:11:59,301 --> 00:12:01,011 Sramotite se. 221 00:12:02,555 --> 00:12:03,425 Dobro. 222 00:12:04,390 --> 00:12:05,470 Super je. Slatko. 223 00:12:07,685 --> 00:12:09,975 Hoćemo li večerati? 224 00:12:10,062 --> 00:12:14,282 Dobit ćeš potpunu uslugu Chenovih, s mojom sestrom i tajvanskom hranom. 225 00:12:14,358 --> 00:12:16,648 Što da odjenem? Da nešto ponesem? 226 00:12:16,736 --> 00:12:17,896 Opusti se. 227 00:12:18,654 --> 00:12:21,034 -Svidjet ćeš im se. -Moram biti savršena. 228 00:12:21,115 --> 00:12:22,155 I bit ćeš. 229 00:12:23,617 --> 00:12:25,947 Odmah se vraćam. Hej, Bracia. 230 00:12:26,829 --> 00:12:27,659 Hej. 231 00:12:29,415 --> 00:12:31,035 Žao mi je zbog vodstva. 232 00:12:31,542 --> 00:12:34,302 Nije važno. Dobro se uklapaš. 233 00:12:34,378 --> 00:12:38,468 Ne, nije zbog toga. Kažnjena sam zbog krađe. 234 00:12:38,549 --> 00:12:40,589 Duga je to priča, ali... slušaj, 235 00:12:40,676 --> 00:12:43,966 moji prijatelji imaju zabavu i zanima me želiš li doći. 236 00:12:44,054 --> 00:12:45,564 Strava i cuga. 237 00:12:45,639 --> 00:12:48,389 Ono, „Bu!“ i naroljajmo se u kostimima. 238 00:12:48,476 --> 00:12:49,936 Dobro. Može. 239 00:12:50,019 --> 00:12:51,599 Dobro. Super. 240 00:12:51,687 --> 00:12:53,767 -Dobro. Bok. -Dobro. 241 00:12:56,984 --> 00:12:59,784 A Zlatne djevojke? 242 00:13:00,529 --> 00:13:02,359 Ne. Proširene vene nisu seksi. 243 00:13:02,448 --> 00:13:07,408 Da, mudrim riječima Randyja Jacksona: „Ne, što se mene tiče." 244 00:13:07,495 --> 00:13:09,115 A sestre Boleyn? 245 00:13:09,205 --> 00:13:12,205 Možda ne shvaćaš koja je tema. 246 00:13:12,291 --> 00:13:15,801 Ako ne pokazujem sise na Noć vještica, grdno griješim. 247 00:13:15,878 --> 00:13:17,668 Moraš prestati s Marcusom. 248 00:13:17,755 --> 00:13:20,795 Zašto? U redu je. Prestani se brinuti. 249 00:13:20,883 --> 00:13:24,933 Hvata se s tobom, a neće ti biti dečko? Grozan je. I drugi je razred. 250 00:13:25,012 --> 00:13:27,932 Ne želim da mi bude dečko. Volim ležernost. 251 00:13:28,015 --> 00:13:31,475 Baš ga sereš. Čuj, samo želim najbolje za tebe. 252 00:13:32,478 --> 00:13:33,398 Calebe, ne. 253 00:13:34,230 --> 00:13:36,070 Mislim da ne možeš biti mama 254 00:13:36,148 --> 00:13:39,988 i nositi kratke hlačice iz kojih ti viri pica. Neukusno. 255 00:13:41,654 --> 00:13:43,364 Tetovaže na bedrima su vibra. 256 00:13:44,240 --> 00:13:45,450 Čisti kič. 257 00:13:46,826 --> 00:13:47,986 Živo smeće. 258 00:13:51,622 --> 00:13:53,042 Odmah dolazim, ekipa. 259 00:13:54,041 --> 00:13:57,171 Odakle si, dušo? Čula sam „ekipa“. 260 00:13:57,753 --> 00:13:58,593 Spice Girls. 261 00:13:58,671 --> 00:14:01,171 Ginny, je li rasizam ako si Scary Spice? 262 00:14:01,257 --> 00:14:02,337 Nema šanse! 263 00:14:05,010 --> 00:14:08,060 Gle. Ima vibru Britney na lijekovima. 264 00:14:08,556 --> 00:14:10,806 Da. 265 00:14:10,891 --> 00:14:11,771 Što? Britney? 266 00:14:12,351 --> 00:14:14,771 -Samo želim najbolje za nju. -Sve mi. 267 00:14:15,396 --> 00:14:16,226 Britney. 268 00:14:17,064 --> 00:14:19,654 Budimo Britney. Njezine razne verzije. 269 00:14:19,733 --> 00:14:21,573 Tako retro. Sviđa mi se! 270 00:14:21,652 --> 00:14:23,862 -Crveni kombinezon! -„I Did it Again". 271 00:14:23,946 --> 00:14:26,156 -„Womanizer“. Droljasta stjuardesa. -Da! 272 00:14:26,240 --> 00:14:29,030 Obožavam! Ja ću crveni kombinezon. Da javim Sam? 273 00:14:29,743 --> 00:14:31,953 A da uključimo samo MANG? 274 00:14:32,955 --> 00:14:35,825 Nemilosrdno. Sviđaš mi se kao Regina George. 275 00:14:36,667 --> 00:14:40,707 Usput, tvoj video ima 12 000 pregleda. 276 00:14:41,797 --> 00:14:43,507 -Hvala. -Čekaj. Imaš iPhone? 277 00:14:43,591 --> 00:14:45,761 To znači da nećeš kvariti grupu 278 00:14:45,843 --> 00:14:48,683 svojim odvratnim zelenim čudovištem? 279 00:14:48,762 --> 00:14:49,722 Da vidim. 280 00:14:51,265 --> 00:14:53,475 3SD: GINNYNA PJESMA 12 158 PREGLEDA 281 00:14:53,559 --> 00:14:55,189 NE MOGU PRESTATI GLEDATI 282 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 NAJBOLJE 283 00:14:56,812 --> 00:14:58,862 RUŽNA POLOVNJAČA 284 00:15:00,566 --> 00:15:01,396 Što je? 285 00:15:03,694 --> 00:15:04,614 Užasno. 286 00:15:05,237 --> 00:15:08,947 Imaš hejtere. Uspjela si. To je san! 287 00:15:09,033 --> 00:15:09,913 Bože! 288 00:15:09,992 --> 00:15:12,952 Stari debeli tip u Wisconsinu opsjednut je tobom. 289 00:15:13,037 --> 00:15:14,747 Sad ti još samo treba uhoda. 290 00:15:24,965 --> 00:15:27,295 Odrastao sam u Brooklineu, blizu je. 291 00:15:27,384 --> 00:15:29,184 Imaš L. L. Bean u krvi. 292 00:15:29,261 --> 00:15:30,261 Išao na Brown. 293 00:15:30,346 --> 00:15:31,846 Memoari se pišu sami. 294 00:15:31,931 --> 00:15:33,181 I imao sam rep. 295 00:15:34,850 --> 00:15:36,810 -Ma nisi! -Jesam. 296 00:15:36,894 --> 00:15:40,814 Pustio sam ga dok sam predavao engleski na Tajlandu. 297 00:15:40,898 --> 00:15:43,568 Nakon Browna kupio sam jednosmjernu kartu. 298 00:15:44,068 --> 00:15:46,448 Moj je otac bio bijesan. 299 00:15:46,528 --> 00:15:49,408 -Opet pusti rep. -Nema šanse. Ti si na redu. 300 00:15:50,532 --> 00:15:52,452 Pa, odrasla sam u Alabami, 301 00:15:53,035 --> 00:15:56,655 zatim sam bila na raznim mjestima 302 00:15:56,747 --> 00:15:58,617 i onda sam rodila Ginny. 303 00:15:59,166 --> 00:16:01,996 -Je li njezin otac u vašim životima? -Zion. Da. 304 00:16:02,586 --> 00:16:04,796 -Složeno je. -Ne moramo o tome. 305 00:16:04,880 --> 00:16:06,220 Ne, samo… 306 00:16:07,383 --> 00:16:08,553 On je moj pingvin. 307 00:16:09,051 --> 00:16:10,181 On je tvoj pingvin? 308 00:16:10,260 --> 00:16:12,010 Svi imaju pingvina. 309 00:16:12,096 --> 00:16:15,266 Pingvin je ptica. Ima krila, ali ne može letjeti. 310 00:16:15,349 --> 00:16:18,189 Trebao bi moći. Sve druge ptice lete, ali… 311 00:16:18,686 --> 00:16:21,436 Svatko ima jednu osobu koja je… 312 00:16:21,522 --> 00:16:22,942 -Njegov pingvin. -Da. 313 00:16:23,023 --> 00:16:24,113 Kužim. 314 00:16:24,191 --> 00:16:26,241 Pingvini se pare doživotno. 315 00:16:27,111 --> 00:16:28,741 Taj dio ovdje ne vrijedi. 316 00:16:29,947 --> 00:16:31,367 Došla sam po hranu. 317 00:16:31,448 --> 00:16:32,488 Braća ili sestre? 318 00:16:33,450 --> 00:16:34,620 -Izvoli. -Hvala. 319 00:16:34,702 --> 00:16:35,702 Jedinica sam. 320 00:16:35,786 --> 00:16:36,616 Ti? 321 00:16:37,413 --> 00:16:38,503 Mlađi brat. 322 00:16:38,580 --> 00:16:39,670 Njegov si junak? 323 00:16:40,916 --> 00:16:41,826 Da. Jesam. 324 00:16:44,169 --> 00:16:45,919 Drago mi je što smo izašli. 325 00:16:46,797 --> 00:16:47,797 I meni. 326 00:16:47,881 --> 00:16:48,801 Ozbiljno. 327 00:16:49,466 --> 00:16:51,086 Zapanjuješ me. 328 00:16:51,635 --> 00:16:53,545 Pametna si i snažna 329 00:16:53,637 --> 00:16:56,637 i sama odgajaš dvoje nevjerojatne djece. 330 00:16:57,641 --> 00:16:59,561 Nikad ne moraju zubaru, 331 00:16:59,643 --> 00:17:01,523 nešto valjda radim kako treba. 332 00:17:01,603 --> 00:17:05,323 Da, i dalje mislim da ljudi zubaru idu samo na preglede. 333 00:17:05,399 --> 00:17:07,569 Koliko je dugačak bio rep? 334 00:17:09,945 --> 00:17:12,735 Joe! Lijepo što si nam donio još kruha. 335 00:17:18,704 --> 00:17:19,544 Slušaj. 336 00:17:19,621 --> 00:17:22,711 Ozbiljno, u vezi s repom, to mora ostati među nama. 337 00:17:25,210 --> 00:17:26,840 Dobro jedite i pijte. 338 00:17:27,379 --> 00:17:28,919 Govoriš mandarinski? 339 00:17:30,632 --> 00:17:31,552 Malo. 340 00:17:31,633 --> 00:17:35,053 Idu mi jezici. Govorim korejski, mandarinski ne tako dobro. 341 00:17:35,637 --> 00:17:37,847 Pogriješila sam? Ispričavam se. 342 00:17:38,682 --> 00:17:40,602 Ne znam. Ne govorim mandarinski. 343 00:17:41,143 --> 00:17:43,483 Bilo je izvrsno. 344 00:17:43,562 --> 00:17:45,562 Savršeno. 345 00:17:46,440 --> 00:17:49,280 -Jako lijepo. -Govoriš korejski? 346 00:17:49,860 --> 00:17:51,030 Zakon! 347 00:17:51,111 --> 00:17:52,151 Reci nešto. 348 00:17:54,114 --> 00:17:56,414 Jako sam nervozna. 349 00:17:56,492 --> 00:17:58,542 Čovječe. Super. 350 00:17:59,828 --> 00:18:02,538 Da, ja dobro govorim samo engleski. 351 00:18:02,623 --> 00:18:04,463 Studira engleski na Tuftsu. 352 00:18:04,541 --> 00:18:05,501 Danas. 353 00:18:06,085 --> 00:18:08,875 Tata, posve je normalno mijenjati studij. 354 00:18:08,962 --> 00:18:10,672 Da. Pet puta? 355 00:18:11,340 --> 00:18:14,890 Htjela sam biti sigurna što je moja životna strast. 356 00:18:14,968 --> 00:18:18,008 A kad si toliko strastveno proučavala kriminalistiku 357 00:18:18,097 --> 00:18:21,637 da nisam smio gledati Zakon i red zbog netočnosti? 358 00:18:21,725 --> 00:18:24,725 Ginny, što misliš o Hunterovoj novoj pjesmi? 359 00:18:24,812 --> 00:18:25,732 Prestani. 360 00:18:25,813 --> 00:18:29,823 Jedva dišem kad si blizu 361 00:18:29,900 --> 00:18:35,660 I jako mi se sviđaju naušnice na tvom uhu 362 00:18:37,574 --> 00:18:40,834 -To je bila rana verzija. -Pjesma mi se svidjela. 363 00:18:40,911 --> 00:18:44,371 Izvrsna je. Svi smo plesali. Pa i tata. 364 00:18:44,456 --> 00:18:45,366 O, da. 365 00:18:46,250 --> 00:18:48,040 -Nemoj… -Molim te. 366 00:18:49,378 --> 00:18:54,378 Vidim svoje lice u tvom odrazu 367 00:18:54,466 --> 00:18:59,046 To je metafora za više od onog što natuknuti mogu 368 00:18:59,138 --> 00:19:04,268 Duša mi se liječi kad osjetim povezanost našu 369 00:19:04,351 --> 00:19:08,361 Grije me kao tiho popodne u srpnju 370 00:19:09,606 --> 00:19:12,646 -Ne razmeći se. -Ne razmećem se. Ginny se sviđa. 371 00:19:13,861 --> 00:19:15,071 Ovo je razmetanje. 372 00:19:22,077 --> 00:19:23,077 Večera je gotova. 373 00:19:24,246 --> 00:19:25,576 Dosta zafrkancije. 374 00:19:26,957 --> 00:19:28,997 Što je tata Ben uvijek govorio? 375 00:19:29,585 --> 00:19:30,995 Nevolje proizlaze... 376 00:19:31,086 --> 00:19:32,296 Iz zafrkancije. 377 00:19:37,134 --> 00:19:39,014 Provjerila sam Akademiju Seton. 378 00:19:39,094 --> 00:19:41,764 Najprestižniju predškolsku ustanovu u okrugu. 379 00:19:42,431 --> 00:19:46,731 Razgovarala sam s pastorom Edmondom i možemo je krstiti u nedjelju. 380 00:19:47,269 --> 00:19:48,899 Još nešto. 381 00:19:49,855 --> 00:19:54,395 Otac i ja mislimo da bismo on i ja trebali imati starateljstvo nad Virginijom. 382 00:19:55,485 --> 00:19:57,025 -Što? -Mama. 383 00:19:57,112 --> 00:20:00,122 Tako vi možete normalno živjeti. 384 00:20:00,199 --> 00:20:03,619 Zion bi mogao ići na fakultet, diplomirati pravo, 385 00:20:03,702 --> 00:20:05,752 ako želite dobar život. 386 00:20:07,206 --> 00:20:10,126 -Ne želim diplomu prava. -To su bili naši uvjeti. 387 00:20:11,001 --> 00:20:13,711 Putovao bi i onda išao na Georgetown kao otac. 388 00:20:15,756 --> 00:20:16,626 Molim? 389 00:20:17,716 --> 00:20:19,176 Ne damo vam skrbništvo. 390 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 Tražimo samo starateljstvo. 391 00:20:21,053 --> 00:20:22,643 To ima najviše smisla. 392 00:20:23,472 --> 00:20:26,022 Možemo joj pružiti sigurnost, prilike, 393 00:20:26,099 --> 00:20:28,979 omogućiti život kakav zaslužuje. Vi ne možete. 394 00:20:30,229 --> 00:20:31,769 I vi ste još djeca. 395 00:20:32,940 --> 00:20:34,690 Prepustite nama uzde. 396 00:20:36,735 --> 00:20:38,235 Tako je najbolje za nju. 397 00:20:39,071 --> 00:20:40,201 Za sve. 398 00:20:45,535 --> 00:20:46,365 Zione. 399 00:20:53,377 --> 00:20:54,627 Možda ima smisla. 400 00:20:57,339 --> 00:20:58,299 Pomolimo se. 401 00:21:05,597 --> 00:21:08,097 Bože, hvala na blagodatima koje si nam dao. 402 00:21:08,183 --> 00:21:10,733 Hvala na našem domu, sinu Zionu… 403 00:21:18,277 --> 00:21:20,277 Kako je Abby Littman? 404 00:21:20,362 --> 00:21:22,112 Dobro je. Zašto? 405 00:21:22,197 --> 00:21:24,697 Priča se da se njezini roditelji rastaju. 406 00:21:26,702 --> 00:21:27,742 Nisam znala. 407 00:21:27,828 --> 00:21:29,448 Da, moram nazvati Johna. 408 00:21:30,163 --> 00:21:32,333 Moramo kupiti nešto za barmicvu 409 00:21:32,416 --> 00:21:33,706 Bretta Simona. 410 00:21:33,792 --> 00:21:35,002 -Znam. -Idući vikend. 411 00:21:35,085 --> 00:21:37,125 Jesi li počeo sastavljati popis? 412 00:21:37,212 --> 00:21:38,422 Imam još vremena. 413 00:21:41,091 --> 00:21:43,341 Nakon večeri Povratka u školu 414 00:21:43,427 --> 00:21:46,347 rekli su da drugaši sastave popis 415 00:21:46,430 --> 00:21:49,810 deset željenih fakulteta te da počnu razmišljati o tome 416 00:21:49,891 --> 00:21:52,811 koga žele da im napiše pisma preporuke. 417 00:21:52,894 --> 00:21:56,404 Ne želite preplaviti te nastavnike na završnoj godini. 418 00:21:57,774 --> 00:21:59,614 Ginny je zasigurno već počela. 419 00:22:00,277 --> 00:22:01,107 Kakav popis? 420 00:22:01,194 --> 00:22:02,784 Tvoji roditelji nisu bili? 421 00:22:07,117 --> 00:22:08,537 Samo mama. 422 00:22:09,870 --> 00:22:11,960 Tata je fotograf, pa često putuje. 423 00:22:12,581 --> 00:22:14,171 Dobili su me mladi. 424 00:22:14,708 --> 00:22:18,498 Bilo je slučajno. Nisu u braku. Ali odlično im ide. 425 00:22:18,587 --> 00:22:21,047 Slažu se. Donekle. 426 00:22:21,131 --> 00:22:25,051 Katkad se opet spoje, ali onda to bude katastrofa. 427 00:22:25,135 --> 00:22:28,135 Moja mama ne razgovara s mojim tatom jer ima drugu. 428 00:22:28,221 --> 00:22:29,261 Raquelle. 429 00:22:29,348 --> 00:22:30,848 Svježa je udovica. 430 00:22:30,932 --> 00:22:33,772 Moja je mama udovica, ne Raquelle. 431 00:22:34,853 --> 00:22:37,773 Tata je umro… moj očuh je umro od srčanog udara. 432 00:22:37,856 --> 00:22:41,646 Mama je super. Večeras je na spoju s gradonačelnikom. 433 00:22:43,070 --> 00:22:45,740 Oprostite. Ne znam zašto vam govorim o tome. 434 00:22:45,822 --> 00:22:48,532 Nije tako dramatično. Samo zvuči… 435 00:22:49,368 --> 00:22:51,698 Ne, mama nije bila na tom sastanku. 436 00:22:52,329 --> 00:22:55,829 Jasno su rekli da morate sastaviti popis 437 00:22:55,916 --> 00:22:58,456 i razmisliti o preporukama. 438 00:22:58,543 --> 00:22:59,843 Dobro, mama. Kužimo. 439 00:23:04,091 --> 00:23:05,801 Što želiš, Georgia Miller? 440 00:23:07,344 --> 00:23:09,434 -Da moja djeca imaju najbolje… -Ne. 441 00:23:10,680 --> 00:23:12,470 Što ti želiš? Za sebe. 442 00:23:16,186 --> 00:23:18,396 Želim sigurnost da budem slobodna. 443 00:23:18,480 --> 00:23:21,360 Oduvijek se borim za svoje, 444 00:23:21,441 --> 00:23:22,981 bježim, preživljavam. 445 00:23:23,068 --> 00:23:28,198 Želim se osjećati dovoljno sigurno da mogu biti slobodna. 446 00:23:32,327 --> 00:23:33,157 Sad ti. 447 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 Što ti želiš? 448 00:23:37,165 --> 00:23:38,495 Drugi spoj. 449 00:23:40,961 --> 00:23:42,051 Ja sam odgovorila. 450 00:23:45,424 --> 00:23:46,344 Dobro. 451 00:23:49,010 --> 00:23:50,260 Želim ostaviti trag. 452 00:23:51,680 --> 00:23:54,680 -Želim biti važan. -Kvragu. 453 00:23:54,766 --> 00:23:56,266 Mnogo bolje od moga. 454 00:24:24,671 --> 00:24:26,761 I? Što misliš? 455 00:24:26,840 --> 00:24:28,340 Kuća je nevjerojatna! 456 00:24:28,425 --> 00:24:30,005 Malo sam je uredila. 457 00:24:30,093 --> 00:24:31,433 Itekako jesi. 458 00:24:32,095 --> 00:24:34,055 I? Kad sam došla, spavala si. 459 00:24:34,139 --> 00:24:36,979 -Reci sve. Svidjela si im se? -Bilo je dobro. 460 00:24:37,851 --> 00:24:38,691 Dobro? 461 00:24:39,311 --> 00:24:40,441 To je sve? Dobro? 462 00:24:40,520 --> 00:24:43,230 -To je sve? -A ti? Je li Paul moj novi tata? 463 00:24:44,232 --> 00:24:45,072 Sviđa mi se. 464 00:24:45,859 --> 00:24:47,939 Je li pametno izlaziti sa šefom? 465 00:24:48,028 --> 00:24:51,818 Jako sam oprezna. Nismo se ni poljubili za laku noć. 466 00:24:51,907 --> 00:24:55,737 Dobro ti ide na poslu. Ne želim da zabrljaš zbog tipa. 467 00:24:56,912 --> 00:24:59,042 -Tvoja odjeća. -Što? 468 00:24:59,122 --> 00:25:00,962 Ništa. Lijepo izgledaš. 469 00:25:01,041 --> 00:25:06,001 Georgia, vizionarka si. A Ginny vizija. Norina mama zakazala je čišćenje lica. 470 00:25:06,087 --> 00:25:08,087 Max, gledat ćeš filmove s nama? 471 00:25:08,173 --> 00:25:10,763 -Imamo kostimiranu zabavu. -Imat ćeš kostim? 472 00:25:11,343 --> 00:25:13,643 Idemo kao B. Spears. Bit će retro. 473 00:25:14,763 --> 00:25:17,813 Dobro. Upravo si nazvala Britney Spears retro, 474 00:25:17,891 --> 00:25:20,851 pa se sad moram kriogenički zamrznuti. 475 00:25:27,067 --> 00:25:31,607 Dobro došli na 39. Jesenji festival u Wellsburyju! 476 00:25:34,866 --> 00:25:37,866 Ove mi četke otežavaju blendanje. 477 00:25:37,953 --> 00:25:42,213 Tko si ti? Bob Ross? Samo nacrtaj proklete tigrove pruge. 478 00:25:42,290 --> 00:25:44,710 Pogledaj. Ja sam umjetnica. 479 00:25:52,884 --> 00:25:55,054 Ti si prava psihopatica. 480 00:25:55,136 --> 00:25:56,386 Hvala. 481 00:25:56,471 --> 00:25:57,721 Bok, ljudi. 482 00:25:58,557 --> 00:26:00,307 Ginny, krasan džemper. 483 00:26:00,392 --> 00:26:01,312 Hvala, Sam. 484 00:26:02,185 --> 00:26:03,975 Jeste li odabrale kostime? 485 00:26:05,647 --> 00:26:07,017 Jesmo. 486 00:26:07,107 --> 00:26:10,317 Ali to je tajna jer želimo svima pokazati. 487 00:26:12,529 --> 00:26:14,069 Dobro. Razumijem. 488 00:26:15,156 --> 00:26:16,276 Vidimo se. 489 00:26:19,995 --> 00:26:23,955 -Ginny, koliko pregleda imaš? -14 899. 490 00:26:24,040 --> 00:26:25,330 Da, ali tko broji? 491 00:26:27,252 --> 00:26:29,922 Abby! Zašto si takva nabrijana noćna mora? 492 00:26:32,132 --> 00:26:34,802 Opusti se. Doslovce si imala krv na licu. 493 00:26:38,513 --> 00:26:39,473 Što želiš? 494 00:26:43,768 --> 00:26:44,598 Srce. 495 00:26:46,438 --> 00:26:48,108 Ozbiljno. Što želiš? 496 00:26:50,066 --> 00:26:51,146 Srce. 497 00:26:52,193 --> 00:26:53,533 Marcuse, ustani. 498 00:26:59,534 --> 00:27:01,164 Sad si sva popularna. 499 00:27:02,203 --> 00:27:04,793 -Zato ignoriraš moje poruke? -Tiše. 500 00:27:06,041 --> 00:27:06,961 Ne ovdje. 501 00:27:10,837 --> 00:27:12,627 Još imaš taj glas u glavi? 502 00:27:13,131 --> 00:27:16,591 Koji te kritizira? Ili je začepio sad kad si tako kul? 503 00:27:17,344 --> 00:27:19,144 -Što? -Ona zna što govorim. 504 00:27:28,271 --> 00:27:30,611 Bolje idi šnjofati sirupe za prehladu 505 00:27:30,690 --> 00:27:32,400 ili što ti je već hobi. 506 00:27:33,902 --> 00:27:34,822 Lijep džemper. 507 00:27:36,738 --> 00:27:39,698 Ima pravo. Džemper ti je presladak. 508 00:27:41,076 --> 00:27:44,196 Dakle, najstrašnija ulica… 509 00:27:44,287 --> 00:27:46,287 I, kako izgledam? 510 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 Što si uopće? 511 00:27:48,833 --> 00:27:50,253 Bradleyjeva ulica. 512 00:27:51,336 --> 00:27:54,376 Ja sam Babadook. Baba dook dook dook. 513 00:27:55,674 --> 00:27:57,014 -To je fora. -Dobro. 514 00:27:57,092 --> 00:27:58,592 Bravo. 515 00:27:58,677 --> 00:28:02,257 Najbolja dekoracija izloga… 516 00:28:02,347 --> 00:28:03,517 Liz Chavez. 517 00:28:04,182 --> 00:28:07,892 Upoznao sam nekoga na večeri kasina. 518 00:28:07,977 --> 00:28:11,057 Zgodan je, tetovira se, voli malo gušiti. 519 00:28:12,148 --> 00:28:14,528 -Izgledaš sjajno. Baš za gušenje. -Hvala. 520 00:28:14,609 --> 00:28:17,149 Pobjednica za najbolju pitu od jabuka, 521 00:28:17,237 --> 00:28:20,157 što nikoga ne iznenađuje, jest Cynthia Fuller. 522 00:28:31,042 --> 00:28:34,712 A sad vrlo uzbudljiva objava iz gradonačelnikova ureda. 523 00:28:34,796 --> 00:28:38,756 Obnovit ćemo javnu knjižnicu Wellsburyja. 524 00:28:40,635 --> 00:28:43,345 Knjižnica je jedna od naših najstarijih zgrada. 525 00:28:43,430 --> 00:28:46,060 Točno tako. Zato zaslužuje održavanje. 526 00:28:46,141 --> 00:28:48,231 Dogradit ćemo treći kat… 527 00:28:48,309 --> 00:28:52,269 Zvuči kao da planiraš obezvrijediti voljenu građevinu. 528 00:28:53,606 --> 00:28:56,276 Wellsbury zaslužuje gradonačelnika koji želi 529 00:28:56,359 --> 00:28:58,779 očuvati standarde ovoga grada. 530 00:28:59,446 --> 00:29:02,696 Najprije droga, sad knjižnica. 531 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 Ima li tomu kraja? 532 00:29:05,910 --> 00:29:10,040 Green Garden nam je stvorio višak koji premašuje… 533 00:29:10,123 --> 00:29:14,633 Jučer sam gradonačelnika Randolpha vidjela na spoju. 534 00:29:14,711 --> 00:29:15,591 Da. 535 00:29:16,171 --> 00:29:17,461 Sa svojom pomoćnicom. 536 00:29:18,757 --> 00:29:21,797 Moj te se osobni život ne tiče, Cynthia. 537 00:29:21,885 --> 00:29:24,885 Wellsburyju treba gradonačelnik kojemu je stalo. 538 00:29:24,971 --> 00:29:26,891 Koji mari za standarde. 539 00:29:26,973 --> 00:29:28,813 Koji mari za tradiciju. 540 00:29:29,434 --> 00:29:32,064 Koji mari za našu djecu! 541 00:29:32,145 --> 00:29:35,475 -U potpunosti se slažem i zato... -Ja sam majka. 542 00:29:36,191 --> 00:29:37,611 Stalo mi je. 543 00:29:38,651 --> 00:29:41,531 Wellsbury, zaslužuješ izbor. 544 00:29:41,613 --> 00:29:43,913 Zato službeno objavljujem 545 00:29:43,990 --> 00:29:48,120 kandidaturu za gradonačelnicu Wellsburyja! 546 00:29:50,038 --> 00:29:51,158 Hvala. 547 00:29:53,583 --> 00:29:56,043 Hvala. I ja vas volim. 548 00:29:56,711 --> 00:29:57,631 Hvala. 549 00:30:00,006 --> 00:30:00,966 Hvala. 550 00:30:01,674 --> 00:30:03,434 Dakle… izlasci s Paulom? 551 00:30:03,510 --> 00:30:06,180 Da sad kažem „rekla sam ti“ ili želiš to čuti 552 00:30:06,262 --> 00:30:09,102 nakon što uvježbam? Usput, krasan kostim. 553 00:30:09,182 --> 00:30:10,432 Konfederacijski šik. 554 00:30:10,517 --> 00:30:11,847 Ovo je katastrofa. 555 00:30:11,935 --> 00:30:13,225 Odvedi Austina kući. 556 00:30:13,978 --> 00:30:16,688 Ne otvaraj vrata i pogasi sva svjetla. 557 00:30:16,773 --> 00:30:19,823 -Ali želim ići u maškare. -Znam. Žao mi je, dušo. 558 00:30:20,485 --> 00:30:21,855 Hej, Austine. 559 00:30:24,781 --> 00:30:27,451 -Želiš li mi što reći? -Bio je to jedan spoj. 560 00:30:27,951 --> 00:30:30,161 -Sranje. Ovo je loše. -Nije dobro. 561 00:30:30,245 --> 00:30:34,955 Trebam izvješće o tome koliki postotak proračuna dajemo za škole. 562 00:30:35,041 --> 00:30:38,881 -Ljutiš se? -Jako. Ja moram čistiti za tobom. 563 00:30:38,962 --> 00:30:42,052 A radio bih na drag liku, Aqui Marinari, 564 00:30:42,131 --> 00:30:44,591 sireni od špageta i ćufti. Ljut sam. 565 00:30:44,676 --> 00:30:45,716 Žao mi je. 566 00:30:47,679 --> 00:30:48,679 Opraštam ti. 567 00:30:49,639 --> 00:30:51,599 Ali odmah mi sve reci! 568 00:30:53,810 --> 00:30:55,100 Pogodite što sam. 569 00:30:56,729 --> 00:30:57,649 Black Mirror. 570 00:31:16,499 --> 00:31:18,629 -Tko su one? -One su Britney Spears. 571 00:31:24,924 --> 00:31:26,184 O, da! 572 00:31:49,032 --> 00:31:50,992 -To mi je zagrijalo krv. -Svi! 573 00:31:51,075 --> 00:31:53,325 Vrijeme za žestice! 574 00:31:53,411 --> 00:31:57,621 Strusi i okreni! 575 00:31:57,707 --> 00:32:01,537 Strusi i okreni! 576 00:32:01,628 --> 00:32:02,958 Idemo! 577 00:32:03,546 --> 00:32:04,756 Dobro. Idemo. 578 00:32:04,839 --> 00:32:05,839 Idemo. 579 00:32:37,372 --> 00:32:38,212 Idem. 580 00:32:39,832 --> 00:32:41,382 Miči se, kitove noge. 581 00:32:41,960 --> 00:32:44,090 Kitovi nemaju noge. Što ima? 582 00:32:44,170 --> 00:32:45,800 Znaš što mislim. 583 00:32:57,475 --> 00:32:58,305 Zdravo. 584 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 Dosta. Samantha… 585 00:33:14,575 --> 00:33:15,405 ti si na redu. 586 00:33:15,994 --> 00:33:18,294 Da vidimo možeš li bolje od Abby. 587 00:33:18,871 --> 00:33:20,621 Tako si bezobrazan, Presse. 588 00:33:22,542 --> 00:33:23,462 Dobro. 589 00:33:26,504 --> 00:33:27,464 Uspravi se. 590 00:33:51,112 --> 00:33:52,032 Gdje je Maxine? 591 00:33:58,161 --> 00:34:00,871 Bože dragi! 592 00:34:02,457 --> 00:34:04,247 To te ja pitam! 593 00:34:07,545 --> 00:34:09,375 Kostimi, množina. 594 00:34:09,464 --> 00:34:14,644 Da. Jedan je kostim za Noć vještica kao samo jedna kriška pizze. 595 00:34:14,719 --> 00:34:17,509 -Psiho-potez. -Da. Mi smo psihopatice. 596 00:34:17,597 --> 00:34:18,427 O, da. 597 00:34:19,057 --> 00:34:19,887 Hej. 598 00:34:20,975 --> 00:34:22,885 -Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 599 00:34:25,646 --> 00:34:27,316 -Hej. -Da? 600 00:34:27,398 --> 00:34:28,778 -Hoćeš se ljubiti? -Što? 601 00:34:28,858 --> 00:34:30,898 -Želiš se ljubiti? -Ozbiljno? 602 00:34:31,778 --> 00:34:32,818 Ozbiljno? 603 00:34:36,199 --> 00:34:37,199 -Čovječe! -Stari! 604 00:34:38,701 --> 00:34:40,501 Samo tako, mala! 605 00:34:41,496 --> 00:34:42,496 Samo daj. 606 00:34:45,291 --> 00:34:46,581 Dobro, dosta. 607 00:34:47,126 --> 00:34:48,206 Noć vještica! 608 00:34:49,587 --> 00:34:51,167 Ne morate stati zbog nas. 609 00:34:55,426 --> 00:34:56,676 Dobro. 610 00:34:56,761 --> 00:34:57,891 Tako se to radi! 611 00:35:07,021 --> 00:35:09,901 -Čovječe! -Hej, Ginny. 612 00:35:09,982 --> 00:35:11,692 Da vidimo kako tverkaš. 613 00:35:31,838 --> 00:35:36,838 Ginny! 614 00:35:42,598 --> 00:35:44,388 Bože! Došla si! Bok! 615 00:35:46,060 --> 00:35:48,810 Ti si Halle Bailey. 616 00:35:48,896 --> 00:35:50,226 Jako dobro. 617 00:35:50,314 --> 00:35:52,444 Hvala. Tko si ti? 618 00:35:53,109 --> 00:35:55,359 Ja sam Britney Spears. 619 00:35:56,195 --> 00:35:57,815 To si izabrala? 620 00:35:58,948 --> 00:35:59,778 Kužim. 621 00:36:02,160 --> 00:36:04,160 -Mislim… -To nije bila moja ideja. 622 00:36:05,413 --> 00:36:06,873 Dobar kostim. 623 00:36:08,082 --> 00:36:08,922 Hvala. 624 00:36:14,130 --> 00:36:15,090 Oprosti. 625 00:36:18,801 --> 00:36:20,471 Bracia! 626 00:36:21,220 --> 00:36:22,810 Bok, Max. 627 00:36:22,889 --> 00:36:24,519 O, Bože! 628 00:36:24,599 --> 00:36:26,269 Izgledaš sjajno. 629 00:36:26,350 --> 00:36:29,940 Daješ mi podvodnu vibru. 630 00:36:31,230 --> 00:36:33,320 Ošamari me školjkom, frendice. 631 00:36:33,399 --> 00:36:34,359 Lamatam. 632 00:36:35,151 --> 00:36:37,821 Vidim da se dobro zabavljaš. 633 00:36:37,904 --> 00:36:39,614 Baš i ne 634 00:36:39,697 --> 00:36:42,867 jer ljubav mog života samo što nije stigla. 635 00:36:42,950 --> 00:36:48,040 A ja imam napad panike i ločem zbog toga. Obilato. 636 00:36:48,706 --> 00:36:51,126 Znaš što? Prošla sam to. Idemo piti. 637 00:36:51,209 --> 00:36:52,379 Super haljina. 638 00:37:09,602 --> 00:37:11,562 -Sekunda. -Ginny je. 639 00:37:19,362 --> 00:37:20,282 Bok. 640 00:37:38,881 --> 00:37:40,011 PREGLEDA: 16 467 641 00:37:40,841 --> 00:37:42,841 „Najbjelja crnkinja…“ 642 00:38:24,427 --> 00:38:25,297 Jedan, 643 00:38:26,470 --> 00:38:27,310 dva, 644 00:38:28,431 --> 00:38:29,351 tri, 645 00:38:30,808 --> 00:38:31,678 četiri. 646 00:38:48,367 --> 00:38:52,077 Hej. Nick ti je stavio izvješće na stol prije odlaska na spoj. 647 00:38:52,163 --> 00:38:53,713 Našao sam ga. Hvala. 648 00:38:55,750 --> 00:38:57,750 Trebali bismo prestati. 649 00:38:59,962 --> 00:39:00,882 S čime? 650 00:39:02,923 --> 00:39:04,303 S ovime što radimo. 651 00:39:09,472 --> 00:39:10,312 Drag sam ti. 652 00:39:11,057 --> 00:39:11,887 Da? 653 00:39:12,475 --> 00:39:14,265 Da, ali ti i štetim. 654 00:39:14,769 --> 00:39:17,189 I zabavila si se na večeri. Da? 655 00:39:17,813 --> 00:39:20,363 -Da. -Ja sam gradonačelnik Wellsburyja. 656 00:39:21,025 --> 00:39:23,935 Neću dopustiti da mi agentica za nekretnine govori 657 00:39:24,028 --> 00:39:27,028 da ne smijem izlaziti sa ženom za kojom sam lud. Da? 658 00:39:27,865 --> 00:39:28,695 Da. 659 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 Iskreno, dušo, nije me ni briga. 660 00:39:34,038 --> 00:39:36,038 Čovječe, strašno seksi citat. 661 00:41:03,127 --> 00:41:03,997 Mama? 662 00:41:06,422 --> 00:41:07,302 Ginny? 663 00:41:29,737 --> 00:41:31,657 Bože moj! 664 00:41:31,739 --> 00:41:34,159 Ovdje su. Došle su. 665 00:41:34,241 --> 00:41:35,241 Stigle su. 666 00:41:37,286 --> 00:41:38,116 Hej. 667 00:41:38,662 --> 00:41:40,832 Hej. Max, izvrsno izgledaš. 668 00:41:41,499 --> 00:41:42,369 Hvala. 669 00:41:47,963 --> 00:41:50,263 Bok. Fantastični kostimi. 670 00:41:50,341 --> 00:41:52,221 Hvala. 671 00:41:53,677 --> 00:41:57,097 Trebale bismo… žestice. Idemo piti žestice. 672 00:41:57,181 --> 00:41:59,731 -Ne, hvala. Vozim. -Dobro. 673 00:42:12,404 --> 00:42:13,614 Ljudi… 674 00:42:14,365 --> 00:42:16,985 Tko želi da se ljubimo? 675 00:42:17,701 --> 00:42:18,831 Možemo razgovarati? 676 00:42:28,045 --> 00:42:30,085 Kakav ti je to nastup? 677 00:42:30,172 --> 00:42:34,682 Nije to ništa strašno. Stalno se ljubim s bilo kime. 678 00:42:35,553 --> 00:42:37,893 Dobro, meni je to važno. 679 00:42:39,890 --> 00:42:41,600 Sviđam li ti se uopće? 680 00:42:42,101 --> 00:42:42,941 Da. 681 00:42:43,435 --> 00:42:46,605 Na zabavi smo. Opusti se. 682 00:42:52,027 --> 00:42:52,897 Dobro. 683 00:42:53,737 --> 00:42:54,817 Trebala bih otići. 684 00:42:55,948 --> 00:42:56,948 Čekaj. Ne. 685 00:42:59,451 --> 00:43:02,661 Koji neugodnjak. Tako je nezrela. 686 00:43:03,247 --> 00:43:05,617 Bez brige. Ti si i dalje kul. 687 00:43:05,708 --> 00:43:08,748 -Dobro. Hajde. Odlazimo. -Rado. Ideš li s nama? 688 00:43:10,671 --> 00:43:12,261 Ne. I ja sam nezrela. 689 00:43:13,966 --> 00:43:14,926 Kako god. 690 00:43:24,310 --> 00:43:26,350 -Dobro si. -Nisi vidjela. 691 00:43:26,437 --> 00:43:28,267 Mislim da sam gadno zabrljala. 692 00:43:28,355 --> 00:43:30,725 Nisi. U redu je. Uzmi stvari i idemo. 693 00:43:30,816 --> 00:43:32,776 Da? Hajde. Idemo. Idemo kući. 694 00:43:32,860 --> 00:43:34,780 Ustani s poda. Hajde. 695 00:43:35,446 --> 00:43:36,696 Ustani. 696 00:43:37,323 --> 00:43:39,413 Idemo. 697 00:43:39,491 --> 00:43:41,491 O, Bože! 698 00:43:47,833 --> 00:43:49,793 CYNTHIA FULLER ZA GRADONAČELNICU 699 00:43:49,877 --> 00:43:51,457 Čovječe! 700 00:43:54,465 --> 00:43:55,545 Austine. 701 00:44:02,431 --> 00:44:03,521 Kod kuće sam. 702 00:44:21,367 --> 00:44:22,407 Austine? 703 00:44:27,289 --> 00:44:28,539 Skrivaš se? 704 00:44:34,463 --> 00:44:35,423 Tko je ondje? 705 00:44:38,050 --> 00:44:39,340 Austine? 706 00:44:41,470 --> 00:44:42,640 Bu, kujo. 707 00:44:45,307 --> 00:44:49,267 Ne! Jesam li se trebala oprostiti od više ljudi? 708 00:44:49,353 --> 00:44:53,323 -Ne, nikako. Hajde. -Grozna sam. Najgora. 709 00:44:53,399 --> 00:44:55,609 -Max. -Ležat ću ovdje dok ne umrem. 710 00:44:55,693 --> 00:44:57,443 Bože! Hajde. 711 00:44:57,945 --> 00:44:59,525 -Zašto? -Idemo u krevet. 712 00:44:59,613 --> 00:45:01,493 -Jer si pijana, zato. -Ne. 713 00:45:01,573 --> 00:45:02,663 Idemo. 714 00:45:03,909 --> 00:45:04,739 Što je? 715 00:45:04,827 --> 00:45:06,997 Vjerujem u duhove i vampire. 716 00:45:07,079 --> 00:45:09,619 -Ne, postoje među nama. -Da. 717 00:45:09,707 --> 00:45:11,537 -Ovdje su. -Da. 718 00:45:11,625 --> 00:45:13,245 Eno jednoga. Dođi. 719 00:45:14,378 --> 00:45:15,838 Max, što… 720 00:45:17,339 --> 00:45:18,219 Jebote! 721 00:45:18,298 --> 00:45:19,218 Marcuse? 722 00:45:19,299 --> 00:45:21,429 Max? Što se događa? 723 00:45:22,428 --> 00:45:23,798 -Oprosti. -Moja mama. 724 00:45:23,887 --> 00:45:26,347 -Ne. -Samo sam… 725 00:45:26,432 --> 00:45:27,392 -Volim je. -Da. 726 00:45:28,016 --> 00:45:29,766 Pokušavam uplašiti Max. 727 00:45:29,852 --> 00:45:31,852 Imaš li čipsa? 728 00:45:31,937 --> 00:45:34,107 -Ne plaši sestru. -Dobro. 729 00:45:34,189 --> 00:45:36,069 I malo umaka. 730 00:45:36,150 --> 00:45:36,980 Laku noć. 731 00:45:37,067 --> 00:45:38,277 Što je ovo? 732 00:45:39,069 --> 00:45:41,909 Isuse. Koliko je popila? 733 00:45:42,573 --> 00:45:45,623 -Nisam joj se svidjela, Marcuse. -Kome? 734 00:45:46,577 --> 00:45:47,617 Sophie. 735 00:45:48,203 --> 00:45:49,293 Uprskala sam. 736 00:45:49,371 --> 00:45:51,251 Bit će sve u redu. 737 00:45:52,082 --> 00:45:53,882 Ti ćeš se sigurno oporaviti. 738 00:45:54,376 --> 00:45:56,746 Luzerice, spavaj na boku. Hajde. 739 00:45:58,505 --> 00:45:59,585 Hvala. 740 00:45:59,673 --> 00:46:00,633 Dakle… 741 00:46:02,050 --> 00:46:04,550 Ovdje ti je kanta ako ti pozli. Dobro? 742 00:46:04,636 --> 00:46:05,506 Hvala. 743 00:46:10,058 --> 00:46:10,888 Hajde. 744 00:46:16,982 --> 00:46:17,822 Hej, Marcuse, 745 00:46:19,234 --> 00:46:21,994 žao mi je zbog onoga otprije. 746 00:46:22,654 --> 00:46:24,784 Imao si pravo. Izbjegavam te. 747 00:46:24,865 --> 00:46:25,985 Kretenuša sam. 748 00:46:26,700 --> 00:46:29,790 -Nisam htjela da saznaju za… -U redu je. 749 00:46:30,454 --> 00:46:31,624 Nije važno. 750 00:46:31,705 --> 00:46:33,575 Ponijela sam se usrano. 751 00:46:34,166 --> 00:46:35,746 Znam da nisi kriv samo ti. 752 00:46:35,834 --> 00:46:37,094 Ja sam poslala fotku. 753 00:46:38,337 --> 00:46:39,207 Samo… 754 00:46:40,506 --> 00:46:44,546 Ne želim sve zabrljati s Max i svima. 755 00:46:44,635 --> 00:46:45,505 Shvaćam. 756 00:46:47,179 --> 00:46:48,809 Bit ćemo prijatelji. 757 00:46:49,807 --> 00:46:50,717 Prijatelji? 758 00:46:50,808 --> 00:46:51,768 Kompe? 759 00:46:52,684 --> 00:46:53,524 Lege? 760 00:46:56,855 --> 00:46:59,645 Ginny? Da, ona i ja dugo se poznajemo. 761 00:47:02,319 --> 00:47:03,279 Marcus? 762 00:47:04,029 --> 00:47:05,199 K'o prst i nokat. 763 00:47:08,909 --> 00:47:10,329 Bolje da odeš. 764 00:47:11,286 --> 00:47:12,956 Moram čuvati Lindsay Lohan. 765 00:47:19,920 --> 00:47:21,090 Marcuse? 766 00:47:22,256 --> 00:47:23,626 Marcuse! 767 00:47:24,216 --> 00:47:26,126 Marky Mark. 768 00:47:26,218 --> 00:47:27,088 Što hoćeš? 769 00:47:27,177 --> 00:47:28,387 Ne osjećam se… 770 00:47:29,596 --> 00:47:31,216 Isuse! 771 00:47:33,642 --> 00:47:34,602 Jesam te! 772 00:47:37,855 --> 00:47:41,275 -Šala. Šala mala. -Što ti je? 773 00:47:41,775 --> 00:47:43,525 Stalo ti je do mene, 774 00:47:43,610 --> 00:47:44,700 moj mlađi… 775 00:47:44,778 --> 00:47:47,698 -Najgora si. Najgora. -Ti… ti si najgori. 776 00:47:47,781 --> 00:47:48,911 Nema gore od tebe. 777 00:47:48,991 --> 00:47:50,741 Znaš što? A ovo? 778 00:47:54,288 --> 00:47:57,208 Na ulici u pidžamama i završili smo na vijestima. 779 00:47:58,166 --> 00:47:59,326 Ginny, stigla si. 780 00:48:02,337 --> 00:48:03,797 Bok? 781 00:48:06,800 --> 00:48:08,840 Ovo su bratić Caleb i teta Maddie. 782 00:48:12,848 --> 00:48:13,768 Bok, Virginia. 783 00:48:15,475 --> 00:48:17,475 Ne. 784 00:48:17,561 --> 00:48:18,901 Neću. 785 00:48:24,359 --> 00:48:28,359 Rekla si da nemaš obitelj. Rekla si da su ti roditelji mrtvi. 786 00:48:28,447 --> 00:48:29,817 Da smo samo nas troje. 787 00:48:31,158 --> 00:48:32,988 Naši roditelji nisu mrtvi. 788 00:48:35,996 --> 00:48:38,076 Pa, dat ćemo vam minutu. Calebe. 789 00:48:43,170 --> 00:48:44,170 Koji, 790 00:48:44,254 --> 00:48:47,674 a ne mogu ovo dovoljno naglasiti, jebeni… 791 00:48:47,758 --> 00:48:50,338 -Oprosti. Trebala sam ti reći. -Misliš? 792 00:48:50,427 --> 00:48:51,887 Zašto su ovdje?! 793 00:48:51,970 --> 00:48:52,850 Ne znam. 794 00:48:52,930 --> 00:48:55,140 Nisam vidjela sestru deset godina. 795 00:48:56,058 --> 00:48:58,438 Prenoćit će, a sutra ćemo to riješiti. 796 00:48:58,518 --> 00:49:00,098 Odsjest će kod nas? 797 00:49:00,187 --> 00:49:02,107 -Sviđaju mi se. -Začepi, Austine! 798 00:49:02,189 --> 00:49:04,109 Ne smiješ tako s bratom. 799 00:49:04,191 --> 00:49:06,111 Da? A kako onda? 800 00:49:06,193 --> 00:49:09,203 Da ga ne spominjem 15 g. i pravim se da ne postoji? 801 00:49:09,279 --> 00:49:10,279 -Ginny! -Znaš što? 802 00:49:10,364 --> 00:49:13,704 Glupa jer sam povjerovala da će ovdje biti drukčije. 803 00:49:14,785 --> 00:49:15,655 I jest. 804 00:49:15,744 --> 00:49:19,214 Imam prijateljice. Imam dečka. Jebeno sam ukrašavala! 805 00:49:19,289 --> 00:49:21,079 Ali nije drukčije, zar ne? 806 00:49:22,042 --> 00:49:24,172 Ne znam zašto se uopće čudim. 807 00:49:24,878 --> 00:49:27,878 Druge mame pomažu sastavljati popise za faks, 808 00:49:27,965 --> 00:49:29,005 ali ne i moja. 809 00:49:29,091 --> 00:49:31,891 Izlazi sa šefom i ima tajne rođake. 810 00:49:31,969 --> 00:49:32,799 Ginny! 811 00:49:32,886 --> 00:49:35,886 Nećeš mi uskratiti ovakav život, Georgia. 812 00:49:37,140 --> 00:49:40,020 Neću biti smeće poput tebe. 813 00:49:47,901 --> 00:49:48,781 U redu je. 814 00:49:49,695 --> 00:49:50,775 Ne boj se. 815 00:50:08,422 --> 00:50:10,422 Mislim da Georgia voli hororce 816 00:50:10,507 --> 00:50:13,297 jer joj razlog za strah ima smisla. 817 00:50:18,849 --> 00:50:22,599 Jer ono čega se trebaš bojati nema pravila, 818 00:50:22,686 --> 00:50:24,056 a Georgia to zna. 819 00:50:34,740 --> 00:50:37,200 Nastavite vježbati kurziv. 820 00:50:38,285 --> 00:50:39,615 Kako vam ide? 821 00:50:40,537 --> 00:50:41,617 Izgleda sjajno. 822 00:50:43,206 --> 00:50:44,246 Bravo. 823 00:50:47,419 --> 00:50:51,089 Moja mama kaže da je tvoja mama pokazala sise gradonačelniku. 824 00:50:51,173 --> 00:50:52,513 Nije istina! 825 00:50:52,591 --> 00:50:54,511 Kaže da je tvoja obitelj smeće. 826 00:50:56,928 --> 00:50:58,678 Mene je stalno strah. 827 00:51:00,891 --> 00:51:02,811 Bojim se onoga što misle o meni. 828 00:51:04,144 --> 00:51:07,734 Bojim se da upoznaju stvarnu mene, moje pravo ja… 829 00:51:09,858 --> 00:51:11,358 da bi se razbježali. 830 00:51:16,364 --> 00:51:20,454 Jer stvari kojih se trebaš bojati ne buče u mraku. 831 00:51:22,245 --> 00:51:25,785 Ono čega se zaista treba bojati već postoji u nama. 832 00:51:27,918 --> 00:51:29,168 Mi smo čudovišta. 833 00:51:41,181 --> 00:51:43,811 Oni koji pomišljaju na samoozljeđivanje 834 00:51:43,892 --> 00:51:46,392 informacije i ostale resurse mogu naći 835 00:51:46,478 --> 00:51:50,018 na www.wannatalkaboutit.com. 836 00:52:49,708 --> 00:52:54,708 Prijevod titlova: Željko Radić