1 00:00:06,089 --> 00:00:08,219 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:21,064 ["S.L.U.T." tocando] 3 00:00:25,942 --> 00:00:29,152 [Ginny] A minha mãe nunca teve problema com homem. 4 00:00:29,237 --> 00:00:31,407 É natural pra ela. Igual respirar. 5 00:00:31,489 --> 00:00:34,409 Ela sempre sabe o que dizer, como agir. 6 00:00:34,492 --> 00:00:37,872 É como se, sei lá, fosse algum tipo de superpoder. 7 00:00:47,589 --> 00:00:50,049 [Ginny] Ela é decisivamente destemida. 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,045 Sempre paga pra ver. 9 00:00:53,344 --> 00:00:56,394 Com homem, sexo, qualquer coisa. 10 00:00:56,473 --> 00:00:59,393 LAVE SUAS MÃOS 11 00:01:15,825 --> 00:01:17,945 [Ginny] Eu juro por Deus que sou adotada. 12 00:01:45,897 --> 00:01:47,857 [Georgia] Homens são criaturas visuais. 13 00:02:00,662 --> 00:02:02,832 [Georgia] Então dê alguma coisa pra olharem. 14 00:02:35,280 --> 00:02:36,570 [Brodie ri] 15 00:02:36,656 --> 00:02:39,326 [Ginny] Eu já não causo o mesmo efeito da minha mãe. 16 00:02:39,409 --> 00:02:42,869 -Padma, você é incrível! -Valeu. O que você achou? 17 00:02:42,954 --> 00:02:44,874 É, foi legal. 18 00:02:44,956 --> 00:02:46,916 [Padma] Ah… 19 00:02:47,000 --> 00:02:49,840 Tá bom, tenho que ir. Falei pro Marcus que ia passar lá. 20 00:02:49,919 --> 00:02:51,799 -[Brodie] Falou. -[Padma] Tchau. 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,260 Tchau, a gente se vê. 22 00:02:53,339 --> 00:02:55,839 A Padma é ótima, a voz dela complementa a 3SB. 23 00:02:55,925 --> 00:02:57,215 -[Brodie] Pode crer. -[Matt] É, 24 00:02:57,302 --> 00:02:59,802 nem tinha percebido como eram ruins com o Jordan. 25 00:02:59,888 --> 00:03:01,758 Pena que a mãe dele fez ele sair da 3SB. 26 00:03:01,848 --> 00:03:04,348 E daí? Foi pra melhor. A Padma é muito gata. 27 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 -Ela é? -Muito gata. 28 00:03:06,227 --> 00:03:09,397 E com a Padma, a gente pode ganhar a batalha de bandas esse ano. 29 00:03:09,480 --> 00:03:10,650 Tem que escolher a música. 30 00:03:10,732 --> 00:03:13,152 -É, eu sei. -Tem que ser a "Child's Play". 31 00:03:13,234 --> 00:03:15,744 [Hunter] O alcance dela "Sob Efeito de Adderall" é demais. 32 00:03:15,820 --> 00:03:18,870 "Sob Efeito de Adderall" é o pior nome de música na história. 33 00:03:19,532 --> 00:03:20,952 Parece até Billie Eilish. 34 00:03:21,034 --> 00:03:22,244 Eu curto Billie Eilish. 35 00:03:22,327 --> 00:03:24,577 Claro. Pra mim não é surpresa nenhuma. 36 00:03:27,332 --> 00:03:29,132 -[Hunter ri] -Cê é o mó cuzão, Press. 37 00:03:29,209 --> 00:03:30,749 Morre, idiota, morre. 38 00:03:30,835 --> 00:03:35,335 Press, você é a última pessoa que deveria encorajar tendências violentas. 39 00:03:35,423 --> 00:03:39,973 O Hunter falou que você jogou pedras em esquilos nas férias? 40 00:03:40,053 --> 00:03:42,513 Olha, a novata tem dentes. 41 00:03:43,473 --> 00:03:45,813 -Cuidado pra não te morder. -[Brodie ri] 42 00:03:45,892 --> 00:03:47,942 Press, passou do limite. 43 00:03:49,020 --> 00:03:51,980 [Brodie suspira] Eu quero um lanche. 44 00:03:52,065 --> 00:03:55,185 [Brodie] Ei, acha que ainda tem alguma porcaria pra comer? 45 00:03:55,276 --> 00:03:56,986 [Matt] A gente pode ir… 46 00:03:59,948 --> 00:04:01,118 [Hunter suspira] 47 00:04:01,199 --> 00:04:03,449 Por que é amigo do Press? Ele é muito babaca. 48 00:04:05,036 --> 00:04:07,746 O Press me ajudou muito quando eu tomava Adderall, 49 00:04:07,830 --> 00:04:09,960 porque virei quase um zumbi por três anos. 50 00:04:11,167 --> 00:04:14,337 [suspira] E por isso a gente devia cantar a música do Adderall. 51 00:04:14,420 --> 00:04:16,170 Ela tem uma mensagem. 52 00:04:18,967 --> 00:04:23,007 Desculpa. Me desculpa. A gente falou nisso a noite toda. 53 00:04:23,096 --> 00:04:26,386 Tudo bem. Eu sei que a batalha de bandas é importante. 54 00:04:26,474 --> 00:04:29,524 É, é, sim, mas você também é. 55 00:04:30,186 --> 00:04:32,146 -Ah, é? -[Hunter] É. 56 00:04:39,445 --> 00:04:40,815 Eu queria te dar isso. 57 00:04:40,905 --> 00:04:42,445 "Orgulho e Preconceito". 58 00:04:42,532 --> 00:04:45,162 Você pegou de leitura livre pra aula do Gitten. 59 00:04:45,243 --> 00:04:46,663 É, mas eu já tenho. 60 00:04:46,744 --> 00:04:48,164 É o livro da minha irmã. 61 00:04:48,246 --> 00:04:51,286 Ela fez um curso de Austen semestre passado. 62 00:04:51,374 --> 00:04:55,004 Tá todo anotado, e achei que pudesse usar como inspiração. 63 00:04:55,086 --> 00:04:56,336 Valeu. 64 00:04:58,798 --> 00:05:01,298 Eu gostei bastante. Eu curto o estilo da Austen, 65 00:05:01,384 --> 00:05:05,224 ela é bem irônica na forma que ela envolve o público com os personagens. 66 00:05:05,305 --> 00:05:07,135 É, a Jane é uma filha da puta. 67 00:05:10,518 --> 00:05:12,098 [Brodie ri] 68 00:05:12,186 --> 00:05:15,056 -[Brodie] Achei cenourinhas com homus! -[Hunter] Boa! 69 00:05:15,940 --> 00:05:16,770 [Brodie suspira] 70 00:05:16,858 --> 00:05:18,608 -[Matt] Segundo round. -[Brodie] Manda ver. 71 00:05:18,693 --> 00:05:19,823 [Ginny suspira] 72 00:05:20,653 --> 00:05:23,323 [Paul] Olá, pessoal. Sejam bem-vindos à nossa reunião 73 00:05:23,406 --> 00:05:27,036 de angariação de fundos. Então, o ano letivo já está em andamento. 74 00:05:27,118 --> 00:05:29,328 [ri] Só pode significar uma cosia. 75 00:05:29,412 --> 00:05:32,292 A angariação de fundos pra volta às aulas do Fundamental. 76 00:05:32,373 --> 00:05:35,793 Nós vamos fazer nossa quinta venda de bolos anual. 77 00:05:35,877 --> 00:05:37,127 -Cynthia? -[ela ri] 78 00:05:37,211 --> 00:05:38,671 Eu tô muito animada. 79 00:05:38,755 --> 00:05:41,915 A venda de bolos anual é um dos meus eventos preferidos, 80 00:05:42,008 --> 00:05:44,258 e como membro do Clube da Vizinhança, 81 00:05:44,344 --> 00:05:47,644 tenho a honra de oferecê-lo ao conselho para o evento. 82 00:05:47,722 --> 00:05:49,352 Uau. Obrigado. 83 00:05:49,432 --> 00:05:54,402 [palmas] 84 00:05:54,479 --> 00:05:56,939 [Cynthia] O prazer é meu, sério. Então… 85 00:05:57,023 --> 00:05:59,983 Qual é a graça desse tal de Clube da Vizinhança? 86 00:06:00,068 --> 00:06:02,738 Conhece a Soho House em Los Angeles, Nova York, Londres? 87 00:06:02,820 --> 00:06:06,410 -Não. -Ah, é. Esqueci que você é uma caipira. 88 00:06:06,491 --> 00:06:09,241 É um dos clubes mais exclusivos de Massachussetts. 89 00:06:09,452 --> 00:06:10,332 [Cynthia falando] 90 00:06:10,661 --> 00:06:15,461 -Por quê? -Um foi fundado em 1890, 91 00:06:15,583 --> 00:06:19,253 como um clube de tênis e um lugar pros membros se reunirem em eventos sociais. 92 00:06:19,337 --> 00:06:22,717 Tem entrevista, taxa de entrada, votação, é importante. 93 00:06:23,841 --> 00:06:25,641 Mas por quê? 94 00:06:25,718 --> 00:06:28,348 -Tênis e eventos sociais. -Ah. 95 00:06:28,429 --> 00:06:30,969 -Entendi. -E eu farei minha cheesecake vegana. 96 00:06:32,266 --> 00:06:33,476 Não quero brigar por ela. 97 00:06:33,559 --> 00:06:35,229 [risadas] 98 00:06:35,311 --> 00:06:36,851 Ano passado conseguimos cinco mil. 99 00:06:36,938 --> 00:06:39,648 Cinco mil com bolos e tortas? 100 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 Vamos fazer ainda melhor esse ano. 101 00:06:42,235 --> 00:06:43,895 Sim, nós vamos. 102 00:06:46,239 --> 00:06:47,119 [Cynthia] Georgia. 103 00:06:47,198 --> 00:06:48,908 Você tem uma pergunta? 104 00:06:48,991 --> 00:06:50,161 Senta aí, caipira. 105 00:06:50,243 --> 00:06:52,793 E se fizermos uma noite de cassino? 106 00:06:52,870 --> 00:06:55,670 Dá pra conseguir uma boa grana com pôquer. 107 00:06:56,582 --> 00:06:59,042 Olha, é uma sugestão interessante, 108 00:06:59,127 --> 00:07:01,587 mas a venda de bolos é uma tradição nossa. 109 00:07:07,885 --> 00:07:09,635 Oh, sim. 110 00:07:09,720 --> 00:07:13,100 Eu vou ter que concordar com a Cynthia sobre isso. 111 00:07:13,182 --> 00:07:17,192 A venda de bolos se tornou um grande evento anual de Wellsbury. 112 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 E não esqueço sua cheesecake vegana. 113 00:07:19,313 --> 00:07:20,653 [todos riem] 114 00:07:20,731 --> 00:07:23,731 [Paul] Ok, então está decidido. 115 00:07:23,818 --> 00:07:28,528 Vamos dar um intervalo e depois voltamos pra falar de estratégia e logística. Tá? 116 00:07:32,910 --> 00:07:34,000 [vozerio] 117 00:07:34,704 --> 00:07:39,884 Olha… Não leva pro pessoal a noite do cassino. Não era uma má ideia. 118 00:07:39,959 --> 00:07:41,459 Não levei pro pessoal. 119 00:07:42,545 --> 00:07:44,505 [música rock] 120 00:07:51,429 --> 00:07:53,469 EXPANDA SEUS NEGÓCIOS ANUNCIE AQUI! 121 00:08:04,692 --> 00:08:07,152 -[Paul] Georgia. Tem um minutinho? -Claro. 122 00:08:11,491 --> 00:08:12,781 Deixa comigo. 123 00:08:12,867 --> 00:08:15,407 Georgia, a Erica do RH você já conhece. 124 00:08:15,495 --> 00:08:16,655 [Erica] Olá. 125 00:08:19,373 --> 00:08:21,923 Essa será uma conversa informal. 126 00:08:22,001 --> 00:08:26,301 Paul, pode dizer à Georgia o que te preocupa? 127 00:08:27,715 --> 00:08:29,335 Quando eu tomei conta do Austin, 128 00:08:30,426 --> 00:08:34,926 eu vi vários cartões de crédito no nome dele. 129 00:08:35,014 --> 00:08:38,274 Essa não é uma acusação. Nós só queremos ter uma conversa. 130 00:08:44,649 --> 00:08:46,399 O pai do Austin, eu… 131 00:08:47,485 --> 00:08:48,855 Agora tá na cadeia. 132 00:08:49,695 --> 00:08:52,275 [voz chorosa] Desculpa. 133 00:08:53,241 --> 00:08:55,451 Isso me deixa emotiva. 134 00:08:56,661 --> 00:08:59,081 Ele desviou dinheiro na empresa dele. 135 00:09:00,206 --> 00:09:02,666 Nos mudamos pra Wellsbury pra começar do zero. 136 00:09:02,750 --> 00:09:05,210 Mas eu fiquei ainda mais arrasada 137 00:09:05,294 --> 00:09:08,264 quando descobri que o Gil usou o número do CPF do Austin 138 00:09:08,339 --> 00:09:10,879 pra pedir vários cartões de crédito. 139 00:09:11,050 --> 00:09:13,300 Ele roubou o nome do filho de nove anos. 140 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 Que monstro faz isso? 141 00:09:16,180 --> 00:09:17,430 [funga] 142 00:09:18,349 --> 00:09:19,309 [funga] 143 00:09:19,392 --> 00:09:20,852 [suspira] Tô tão envergonhada. 144 00:09:20,935 --> 00:09:23,345 Mas se quiserem olhar meu extrato bancário… 145 00:09:23,479 --> 00:09:25,149 -Não. -Não será necessário. 146 00:09:25,231 --> 00:09:26,771 [funga] 147 00:09:26,857 --> 00:09:27,937 Hum… 148 00:09:28,025 --> 00:09:32,105 Este é sem dúvida um assunto pessoal e continuará confidencial. 149 00:09:32,196 --> 00:09:34,196 Se precisar de alguma coisa, estou aqui. 150 00:09:36,659 --> 00:09:38,329 [Paul pigarreia] Obrigado, Erica. 151 00:09:39,495 --> 00:09:40,955 [os dois suspiram] 152 00:09:41,038 --> 00:09:45,288 Georgia, olha, sinto muito, não queria te expor assim, não fazia ideia. 153 00:09:45,376 --> 00:09:48,166 Eu confiei em você. Na minha casa, com meu filho. 154 00:09:48,254 --> 00:09:50,264 Devia ter falado comigo antes de trazer o RH. 155 00:09:50,339 --> 00:09:52,049 Eu sei. Eu sei. 156 00:09:52,133 --> 00:09:55,643 Tem razão, eu deveria. É que tô passando por uma pressão agora. 157 00:09:55,720 --> 00:09:58,140 Eu preciso que você entenda. Olha, 158 00:09:58,222 --> 00:10:00,642 eu queria ser governador com 40 anos, 159 00:10:00,725 --> 00:10:04,305 e pra isso acontecer, preciso me reeleger, mas… 160 00:10:04,395 --> 00:10:06,105 [suspira] Isso é uma desculpa, 161 00:10:06,188 --> 00:10:10,068 e eu odeio desculpas, então, olha, eu… sinto muito. 162 00:10:11,152 --> 00:10:13,032 -Devia ter falado com você. -É, devia. 163 00:10:14,113 --> 00:10:17,743 Adoro esse cargo, mas se acha que não agrego, é só dizer, que eu saio. 164 00:10:17,825 --> 00:10:22,325 Não, é claro que você agrega. As suas contribuições são muito valiosas. 165 00:10:22,413 --> 00:10:23,713 -Você acha? -Claro. 166 00:10:23,789 --> 00:10:25,289 Suas ideias são ótimas. 167 00:10:26,751 --> 00:10:28,791 Ótimas ideias como a noite do cassino? 168 00:10:32,840 --> 00:10:36,510 Uau. Tá legal, essa foi boa. 169 00:10:36,594 --> 00:10:37,724 Percebi o que você fez. 170 00:10:37,803 --> 00:10:41,473 Entendo que a venda de bolos seja tradição, mas, se a questão é dinheiro, 171 00:10:41,557 --> 00:10:45,057 podemos arrecadar mais pra escola com um grande evento chamativo à noite. 172 00:10:45,144 --> 00:10:47,364 Não. A questão aqui é a mão de obra. 173 00:10:47,438 --> 00:10:51,108 Você já fez um evento dessa magnitude? É um compromisso gigantesco. 174 00:10:51,192 --> 00:10:53,112 -Participei da festa do segundão. -Ah. 175 00:10:53,194 --> 00:10:54,954 Para. É um jogo de poder. 176 00:10:55,029 --> 00:10:56,279 O que o governador faria? 177 00:10:57,573 --> 00:10:59,873 Bom, não me faça te dar o sermão do limão. 178 00:11:00,910 --> 00:11:02,160 [passos] 179 00:11:02,244 --> 00:11:03,544 [batida à porta] 180 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Espero não estar interrompendo nada. 181 00:11:05,665 --> 00:11:08,705 Eu gostaria de falar dos preparativos para venda de bolos. 182 00:11:08,793 --> 00:11:13,213 Sim… Não, Cynthia, que bom que veio. Nós estávamos conversando sobre isso, 183 00:11:13,297 --> 00:11:17,427 e eu tomei uma decisão executiva sobre o assunto. 184 00:11:17,510 --> 00:11:21,720 Neste ano, faremos uma noite de cassino em vez de venda de bolos. 185 00:11:23,099 --> 00:11:25,639 -Mas eu não entendi. -Olha, a questão é o dinheiro. 186 00:11:25,726 --> 00:11:28,976 E nós faremos muito mais com uma noite de cassino. 187 00:11:29,063 --> 00:11:30,193 [Georgia] Hum. 188 00:11:30,272 --> 00:11:34,492 E espero que a sua oferta de receber o evento no clube ainda valha, sabe? 189 00:11:34,568 --> 00:11:36,738 Porque eu sei de coração 190 00:11:36,821 --> 00:11:39,571 que o que você mais quer é o melhor para as crianças. 191 00:11:40,991 --> 00:11:42,081 [Cynthia ri] 192 00:11:42,159 --> 00:11:44,539 Ótimo. Obrigado, senhoras. 193 00:11:44,620 --> 00:11:46,660 Não leve pro pessoal, Cynthia. 194 00:11:59,510 --> 00:12:01,640 [Georgia suspira] 195 00:12:03,264 --> 00:12:04,644 Foram as bolinhas de algodão. 196 00:12:04,724 --> 00:12:07,694 Estamos na época de reprodução. Devia colocar uma cerca. 197 00:12:09,228 --> 00:12:12,478 Ei, você não tá vendendo a sua casa, tá? 198 00:12:12,565 --> 00:12:15,315 Vendendo? Acabei de comprar. 199 00:12:15,401 --> 00:12:17,861 Porque veio um cara aqui no bairro um dia desses. 200 00:12:19,071 --> 00:12:21,281 Ele era alto, preto e forte? 201 00:12:21,365 --> 00:12:23,945 Não, mas me apresenta. 202 00:12:24,034 --> 00:12:26,914 Não, era só um cara interessado na casa, 203 00:12:26,996 --> 00:12:29,286 -disse que queria comprar. -Como ele era? 204 00:12:29,373 --> 00:12:31,883 Ele era incrivelmente lindo, 205 00:12:31,959 --> 00:12:35,339 mas que estranho, porque ele disse que ia passar pra falar com você. 206 00:12:35,421 --> 00:12:36,301 Hã. 207 00:12:37,131 --> 00:12:38,381 A Ginny tá na sua casa? 208 00:12:38,466 --> 00:12:41,136 Tá. A Max convidou as meninas pra dormir. 209 00:12:41,218 --> 00:12:43,508 -MANG. -MANG. 210 00:12:43,596 --> 00:12:45,806 Parece doença vaginal. 211 00:12:45,890 --> 00:12:49,730 É nojento, pior palavra pra que já ouvi, mas não tenho coragem de falar pra elas. 212 00:12:49,810 --> 00:12:53,360 Ai, elas são tão fofas e inocentes. 213 00:12:53,439 --> 00:12:55,939 Dá pra ouvir a risadinha delas lá da cozinha. 214 00:12:56,025 --> 00:12:56,855 [as duas] Oun! 215 00:12:57,318 --> 00:12:59,698 [todas rindo] 216 00:12:59,779 --> 00:13:01,529 [gemidos na tela] 217 00:13:01,614 --> 00:13:02,914 Tá legal, diminui isso. 218 00:13:02,990 --> 00:13:03,990 Diminui o som! 219 00:13:04,074 --> 00:13:06,374 [risadas] Ai, meu Deus! 220 00:13:06,452 --> 00:13:07,752 Não acontece nada. 221 00:13:07,828 --> 00:13:09,618 Tem algumas coisas, mas não tem história. 222 00:13:09,705 --> 00:13:12,745 Por que é tão gosmento? Por que tão molhados assim? 223 00:13:12,833 --> 00:13:15,383 Essa pose não é legal, ela tá toda arreganhada. 224 00:13:15,461 --> 00:13:16,801 É, mas o corpo dela é bem legal. 225 00:13:16,879 --> 00:13:19,469 Com certeza foi escrito e dirigido por um homem. 226 00:13:19,548 --> 00:13:22,338 Pois é, não tem nenhum tipo de preliminar nesse negócio. 227 00:13:22,426 --> 00:13:26,806 -É só isso e tipo ai, ai, ai! -Meu Deus, sexo é tão rápido. 228 00:13:26,889 --> 00:13:30,479 -Se odeia orgasmo, é. -[Max] Ai, Norah, sua puta. 229 00:13:30,559 --> 00:13:33,649 Ok, quer saber? O Jordan e eu, a gente esperou dois anos. 230 00:13:33,729 --> 00:13:37,319 Eu tô brincando. Você sabe que apoio sexo. Tô louca pra transar. 231 00:13:37,399 --> 00:13:38,819 Calma, você já teve orgasmo? 232 00:13:38,901 --> 00:13:40,441 Sim, mas não da penetração do pênis. 233 00:13:40,528 --> 00:13:42,358 Penetração do pênis. [vomita] 234 00:13:42,446 --> 00:13:46,366 Dá licença, a gay aqui sou eu. Penetração do pênis. [vomita] 235 00:13:46,450 --> 00:13:48,080 Essa conversa tá me dando nojo. 236 00:13:48,160 --> 00:13:50,450 -Sério? Tá me deixando excitada. -E como teve orgasmo? 237 00:13:50,538 --> 00:13:53,458 -[Abby e Norah riem] -Ela chama ele de papai. 238 00:13:53,541 --> 00:13:55,841 Não, é quando ele me chupa. 239 00:13:56,460 --> 00:13:58,380 -[Max] Cara, o Jordan é legal. -[Norah] É. 240 00:13:58,462 --> 00:13:59,422 Uau. 241 00:14:01,590 --> 00:14:03,840 Parece que o Hunter não tá fazendo nada disso. 242 00:14:03,926 --> 00:14:07,046 Ah, a gente se beijou umas três vezes. 243 00:14:07,137 --> 00:14:09,467 -Sem língua, só isso. -[Max] É sério? 244 00:14:09,557 --> 00:14:11,927 -Tão saindo faz uns dias. -É estranho, né? 245 00:14:12,017 --> 00:14:13,267 Nem pegou no seu peito? 246 00:14:13,352 --> 00:14:14,522 Nem pegou no meu peito. 247 00:14:16,105 --> 00:14:18,105 -Valeu. -Tamo junto. 248 00:14:18,190 --> 00:14:19,530 Não deve sentir tesão por mim. 249 00:14:19,608 --> 00:14:22,608 -É, talvez. -O quê? Não. Você é maravilhosa. 250 00:14:22,695 --> 00:14:25,485 Mas você tá se masturbando até ele fazer alguma coisa? 251 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 Se masturbar é nojento. 252 00:14:27,366 --> 00:14:29,986 -É, não sei pra quê. -Nem eu. 253 00:14:30,077 --> 00:14:32,997 [gemidos na tela] 254 00:14:33,080 --> 00:14:35,250 [todas suspiram] 255 00:14:35,332 --> 00:14:38,212 Que orifício interessante. 256 00:14:41,213 --> 00:14:44,513 [homem no filme] Que delícia! [gemidos] 257 00:14:46,927 --> 00:14:49,887 -[homem no filme] Toma, cachorra. -[Ginny] É o problema do pornô. 258 00:14:49,972 --> 00:14:53,272 Deixa com uma visão distorcida, o prazer feminino nunca é priorizado. 259 00:14:53,350 --> 00:14:55,940 Por isso os caras não fazem ideia do que tão fazendo. 260 00:14:56,020 --> 00:14:57,480 [gemidos na tela] 261 00:15:00,399 --> 00:15:01,729 [mensagem de celular] 262 00:15:02,568 --> 00:15:05,028 -É o Brodie. -Por que ele tá te mandando mensagem? 263 00:15:05,112 --> 00:15:08,782 Quer saber se a gente vai na batalha das bandas. Só falaram disso ontem. 264 00:15:09,408 --> 00:15:12,158 Tô muito animada pra ir, a Sophie com certeza vai, 265 00:15:12,244 --> 00:15:15,504 o amigo supertalentoso dela vai cantar, e ele ganhou ano passado. 266 00:15:15,581 --> 00:15:18,581 Foi mal, tô confusa. Por que você tava no Brodie ontem? 267 00:15:18,667 --> 00:15:20,667 Era uma reuniãozinha pequena, tavam ensaiando. 268 00:15:20,753 --> 00:15:24,973 Ah… Olha, amiga, agora que o Jordan saiu da 3SB, 269 00:15:25,049 --> 00:15:27,379 -a Ginny pegou seu lugar. -[Norah zomba] 270 00:15:28,552 --> 00:15:30,142 Quem é Padma mesmo? Canta bem? 271 00:15:31,221 --> 00:15:33,891 Canta, ela é boa. O Hunter acha ela muito boa. 272 00:15:33,974 --> 00:15:35,734 [Abby] Hum, interessante. 273 00:15:44,568 --> 00:15:45,818 MAX DORMIU? 274 00:15:45,903 --> 00:15:46,783 ACHO QUE SIM 275 00:15:46,862 --> 00:15:47,702 OI 276 00:15:50,950 --> 00:15:53,990 FOI MAL, NÃO POSSO FALAR TÔ LENDO GATSBY 277 00:16:03,504 --> 00:16:06,174 ["Coconut Water" tocando] 278 00:16:17,393 --> 00:16:18,273 [tira foto] 279 00:16:42,292 --> 00:16:44,922 -Você pegou a minha blusa verde? -Mãe! Oi. 280 00:16:45,004 --> 00:16:47,594 Oi. Não, não peguei. 281 00:16:54,221 --> 00:16:55,721 [porta fecha] [Ginny suspira] 282 00:16:57,349 --> 00:16:59,139 PENSOU EM QUE COR? VERDE? 283 00:17:02,271 --> 00:17:03,481 NÃO SEI 284 00:17:15,159 --> 00:17:16,489 MUITO SEXY PRA NÃO MANDAR! 285 00:17:19,830 --> 00:17:21,000 SALVAR 286 00:17:35,512 --> 00:17:36,642 Ai, meu Deus. 287 00:17:37,806 --> 00:17:38,716 [grita] 288 00:17:50,027 --> 00:17:51,397 Eu vi que você viu. 289 00:18:01,288 --> 00:18:04,118 MANDEI PRO HUNTER 290 00:18:05,751 --> 00:18:09,131 ELE NÃO RESPONDEU 291 00:18:09,213 --> 00:18:10,133 QUANDO VOCÊ MANDOU? 292 00:18:10,214 --> 00:18:11,264 [suspira] 293 00:18:13,801 --> 00:18:14,721 HÁ UM MINUTO 294 00:18:14,802 --> 00:18:19,142 VI ELE DIGITANDO, MAS AÍ PAROU 295 00:18:21,725 --> 00:18:23,015 DEVE ESTAR BATENDO UMA 296 00:18:25,479 --> 00:18:26,769 [suspira] 297 00:18:51,755 --> 00:18:52,965 [mensagem] 298 00:18:54,591 --> 00:18:55,591 [suspira] 299 00:18:55,676 --> 00:18:57,256 TALVEZ: MARCUS BAKER OI, VIZINHA 300 00:19:17,739 --> 00:19:22,409 ISSO É SEXY? 301 00:19:24,955 --> 00:19:27,325 NOSSA… MUITO SEXY VOCÊ É MÁ 302 00:19:27,416 --> 00:19:29,786 ["Cool Girl" tocando] 303 00:19:35,799 --> 00:19:36,719 [mensagem] 304 00:19:40,679 --> 00:19:41,639 FOTO 305 00:19:41,722 --> 00:19:42,682 O QUE ESTÁ FAZENDO? 306 00:19:49,062 --> 00:19:49,902 [tira foto] 307 00:20:08,165 --> 00:20:09,205 [tira foto] 308 00:20:18,634 --> 00:20:19,594 [mensagem] 309 00:20:28,227 --> 00:20:30,687 VOCÊ CHEGOU LÁ QUANDO TRANSAMOS? OUVI VOCÊS 310 00:20:39,529 --> 00:20:42,699 NA VERDADE, NÃO 311 00:20:44,910 --> 00:20:46,410 FOI MAL ACHEI QUE TIVESSE 312 00:20:48,747 --> 00:20:51,827 NÃO É CULPA SUA 313 00:20:54,795 --> 00:20:58,505 NUNCA TIVE UM 314 00:20:58,590 --> 00:20:59,510 NUNCA FEZ SOZINHA? 315 00:21:01,510 --> 00:21:03,050 NOJENTO 316 00:21:04,846 --> 00:21:05,716 PODE FAZER AGORA 317 00:21:09,101 --> 00:21:12,401 NÃO SEI COMO 318 00:21:12,479 --> 00:21:13,559 SE TOCA 319 00:21:33,417 --> 00:21:34,787 ESTOU FAZENDO, E VOCÊ? 320 00:21:41,675 --> 00:21:45,215 SIM 321 00:21:45,304 --> 00:21:47,604 TESÃO ME AVISA QUANDO CHEGAR LÁ 322 00:21:50,183 --> 00:21:51,563 [escova de dente elétrica] 323 00:22:02,904 --> 00:22:06,454 TERMINEI NOSSA 324 00:22:08,744 --> 00:22:10,794 EU TAMBÉM BOA NOITE, LINDA 325 00:22:22,632 --> 00:22:24,012 [escova de dente elétrica] 326 00:22:33,560 --> 00:22:34,520 [suspira] 327 00:22:37,147 --> 00:22:38,227 [mensagem] 328 00:22:38,315 --> 00:22:39,565 [suspira] 329 00:22:46,031 --> 00:22:49,951 FOI MAL, APAGUEI ONTEM 330 00:22:51,495 --> 00:22:54,075 Tá, eu tô com as mãos pra cima, Mike. Sabe por quê? 331 00:22:54,164 --> 00:22:56,834 Seis mil pra petiscos é um baita roubo. Pode ficar, 332 00:22:56,917 --> 00:22:58,377 você tá me roubando. 333 00:22:58,460 --> 00:23:00,050 -Arrebenta, Nick. -Sabe o que ele disse 334 00:23:00,128 --> 00:23:02,378 quando pedi pra baixar o preço? Que não tem filhos. 335 00:23:02,464 --> 00:23:04,844 E o que ele tem a ver se o dinheiro vai pras escolas? 336 00:23:04,925 --> 00:23:06,465 -É, como você… -Ouvi a mesma coisa. 337 00:23:06,551 --> 00:23:07,391 Eu não tenho filhos, 338 00:23:07,469 --> 00:23:08,929 entendo o cara. 339 00:23:09,971 --> 00:23:11,391 Escritório do prefeito. 340 00:23:11,473 --> 00:23:14,603 Oi! É, precisamos de sete mesas de pôquer. 341 00:23:14,684 --> 00:23:17,564 Um pouco acima do nosso orçamento, se puder doar, vai ser… 342 00:23:18,814 --> 00:23:20,864 Você não tem filhos? Uhum. 343 00:23:21,900 --> 00:23:23,320 [Georgia grunhe] 344 00:23:24,820 --> 00:23:25,900 Como tá indo, equipe? 345 00:23:28,115 --> 00:23:29,445 -Legal. -[Georgia] É! 346 00:23:33,954 --> 00:23:36,004 -Quero batata. -Eu acho que… 347 00:23:36,998 --> 00:23:40,378 Olha pra ela. Tá por aí transformando Wellsbury em Las Vegas. 348 00:23:40,460 --> 00:23:41,840 -Georgia! -Cynthia! 349 00:23:41,920 --> 00:23:43,840 Como está? Parece um pouco… 350 00:23:43,922 --> 00:23:45,222 -[amiga 1] Estressada? -[amiga 2] Preocupada? 351 00:23:45,298 --> 00:23:49,008 -[Cynthia] Cansada? -Eu tô ótima! Só tô em modo trabalho. 352 00:23:49,177 --> 00:23:52,007 Na verdade, que bom que te encontrei aqui, viu. 353 00:23:52,097 --> 00:23:55,227 Queria saber se faria a sua famosa cheesecake vegana pra hoje. 354 00:23:55,308 --> 00:23:57,308 [Georgia] Falaram tanto. 355 00:23:58,353 --> 00:24:00,363 -Claro. -Maravilha. 356 00:24:00,522 --> 00:24:02,822 -É um prazer. -Ótimo! 357 00:24:02,899 --> 00:24:06,649 Ok, ok. Deixa eu levar essa sacola pra você. 358 00:24:06,736 --> 00:24:09,236 Por que não senta bem longe? 359 00:24:10,449 --> 00:24:12,029 -[Joe] Água? -Não. 360 00:24:12,117 --> 00:24:13,447 Tá bom. 361 00:24:15,745 --> 00:24:17,745 Olha os cookies que você me pediu. 362 00:24:18,915 --> 00:24:22,625 Essa noite do cassino virou um inferno e tá me arrastando. 363 00:24:22,711 --> 00:24:27,091 Precisa ser um sucesso pra eu tirar aquele sorrisinho da cara daquele chiuaua humano. 364 00:24:27,174 --> 00:24:28,974 [rindo] Calma, lindona, calma. 365 00:24:29,050 --> 00:24:31,850 -Tá falando como se eu fosse um cavalo? -Tá meio arisca. 366 00:24:33,180 --> 00:24:36,020 -E você tem cavalos? -Tenho. Três, na fazenda. 367 00:24:37,726 --> 00:24:39,306 Hum, conseguiu os cavalos, né? 368 00:24:40,395 --> 00:24:43,645 É… Ah… Betsy, Bessy e Milk-Shake. 369 00:24:44,441 --> 00:24:46,901 Milk-Shake? Seu cavalo chama Milk-Shake? 370 00:24:46,985 --> 00:24:48,355 É, por quê? 371 00:24:49,362 --> 00:24:50,322 Nada. 372 00:24:51,531 --> 00:24:53,201 Eu tenho que ir. 373 00:24:53,283 --> 00:24:57,293 -Tá bom. -Vejo você na noite do cassino. 374 00:24:57,370 --> 00:24:59,370 -Ah, acho que não. -Mas por quê? 375 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 Não costumo usar terno. 376 00:25:01,791 --> 00:25:04,291 Ah, que pena. Ficaria lindo de terno. 377 00:25:06,796 --> 00:25:07,836 Uau. 378 00:25:09,257 --> 00:25:11,257 ORGULHO E PRECONCEITO 379 00:25:12,636 --> 00:25:14,846 A Lydia Bennett é descrita no livro como: 380 00:25:14,930 --> 00:25:19,020 indomável, descarada, destemida, barulhenta e selvagem. 381 00:25:19,100 --> 00:25:22,310 O meu projeto de leitura livre é sobre o sexismo enraizado. 382 00:25:22,395 --> 00:25:24,305 Por que não gostamos de Lydia Bennett? 383 00:25:25,065 --> 00:25:27,855 A feminista anônima do livro é a Lydia. 384 00:25:27,943 --> 00:25:30,743 Ela é um exemplo de liberdade, mais do que a Elizabeth, 385 00:25:30,820 --> 00:25:34,030 porque ela não liga pra sociedade, age por si mesma. 386 00:25:34,115 --> 00:25:35,865 Então por que a julgamos tanto assim? 387 00:25:35,951 --> 00:25:37,411 Porque ela é uma puta. 388 00:25:37,494 --> 00:25:39,414 [risadas] 389 00:25:40,455 --> 00:25:42,995 É, Brian? Fala mais sobre a sua visão do feminismo 390 00:25:43,083 --> 00:25:44,883 formada enquanto batia uma pra Gal Gadot. 391 00:25:44,960 --> 00:25:46,290 [risadas] 392 00:25:47,212 --> 00:25:51,132 Mas… não dá pra negar que as ações da Lydia são muito imprudentes. 393 00:25:52,217 --> 00:25:53,587 Para de julgar ela. 394 00:25:53,885 --> 00:25:58,215 Não… julga… a Lydia Bennett? 395 00:25:58,306 --> 00:26:02,636 Tá bom, a Ginny me convenceu. A Lydia Bennett é total feminista. 396 00:26:02,727 --> 00:26:05,727 Ela quase acabou com a família toda. Foi bem imatura. 397 00:26:05,814 --> 00:26:08,864 Mulheres recebem milhões de mensagens sobre como se comportar. 398 00:26:08,942 --> 00:26:12,152 -É bem confuso. -Tá legal, calma, está sendo agressiva. 399 00:26:13,280 --> 00:26:15,570 [mulher no alto-falante] Ginny Miller, diretoria. 400 00:26:15,657 --> 00:26:17,367 Ginny Miller, para a diretoria. 401 00:26:21,454 --> 00:26:24,624 Sério, mãe? Me levar no gineco e me dar anticoncepcional? 402 00:26:24,708 --> 00:26:27,338 Precisava ter feito isso no meio do horário da escola? 403 00:26:27,419 --> 00:26:30,709 Precisava. Você tá mandando foto de sutiã pro seu namorado. 404 00:26:31,798 --> 00:26:33,128 Mãe, ai, meu Deus. 405 00:26:34,301 --> 00:26:36,221 O que significa duas coisas. Primeira, 406 00:26:36,303 --> 00:26:38,683 você faz escolhas idiotas quando o assunto é homem. 407 00:26:38,763 --> 00:26:40,723 E segunda, você vai transar logo. 408 00:26:40,807 --> 00:26:43,597 Eu não deveria decidir se eu vou usar anticoncepcional? 409 00:26:43,685 --> 00:26:44,935 É claro que não. 410 00:26:45,020 --> 00:26:46,400 Você é uma péssima feminista. 411 00:26:46,479 --> 00:26:47,649 [rindo] É, sou eu. 412 00:26:47,731 --> 00:26:50,941 Volte lá pra cozinha, ela tava pedindo, vagabunda, puta, vadia. 413 00:26:51,026 --> 00:26:52,236 Entra logo, garota. 414 00:26:52,319 --> 00:26:54,779 O Hunter e eu não estamos transando porque sou nojenta. 415 00:26:54,863 --> 00:26:56,283 O quê? 416 00:26:56,865 --> 00:26:58,235 Como você consegue? 417 00:26:58,992 --> 00:27:02,662 Como sempre sabe o que dizer, vestir, como fazer o negócio do decote? 418 00:27:04,539 --> 00:27:05,789 Negócio do decote? 419 00:27:06,958 --> 00:27:08,958 Tipo usar um decote? 420 00:27:10,086 --> 00:27:12,876 [suspira] Caso não tenha percebido, 421 00:27:12,964 --> 00:27:16,014 30 anos, solteira, com dois filhos de caras diferentes. 422 00:27:16,551 --> 00:27:19,471 É o que considera o ideal de mulher perfeita? 423 00:27:20,805 --> 00:27:23,385 Acha que sei o que tô fazendo? Ninguém sabe. 424 00:27:24,726 --> 00:27:27,516 E você não é nojenta. Você é… 425 00:27:29,939 --> 00:27:31,109 muito linda. 426 00:27:38,281 --> 00:27:39,281 [suspira] 427 00:27:39,366 --> 00:27:40,326 [porta abre] 428 00:27:41,910 --> 00:27:44,750 É isso aí, seguimos com a horta intacta hoje. 429 00:27:55,757 --> 00:27:57,297 Comprei umas coisinhas. 430 00:27:57,384 --> 00:27:59,764 Fiz a limpa na sessão de roupas pra bebês 431 00:27:59,844 --> 00:28:02,014 e comprei umas coisas pra vocês. 432 00:28:04,140 --> 00:28:06,640 -Valeu, mãe. Isso é… -Nem quero falar com você. 433 00:28:07,394 --> 00:28:09,104 É assim que aproveita sua liberdade? 434 00:28:09,187 --> 00:28:13,437 Apoiamos financeiramente seu ano de folga, e engravida uma sem-teto de 15 anos? 435 00:28:16,277 --> 00:28:17,567 Vamos ajudar você. 436 00:28:18,446 --> 00:28:19,526 E ela também. 437 00:28:21,866 --> 00:28:22,906 [as duas suspiram] 438 00:28:23,952 --> 00:28:25,162 Calma, tá? 439 00:28:26,037 --> 00:28:27,327 Tá tudo bem. 440 00:28:28,832 --> 00:28:30,502 Nós vamos tomar conta de tudo. 441 00:28:32,293 --> 00:28:36,383 Uma mulher mal preparada é uma mulher fadada ao fracasso. 442 00:28:37,215 --> 00:28:38,255 Ok. 443 00:28:41,469 --> 00:28:43,179 A Sophie Sanchez. 444 00:28:43,263 --> 00:28:44,433 [Joe] Café na mesa quatro. 445 00:28:44,514 --> 00:28:46,354 É muito gata. 446 00:28:46,433 --> 00:28:48,183 A bunda dela devia tá no Louvre. 447 00:28:48,268 --> 00:28:50,728 É arte. Ela usou legging ontem, e eu morri. 448 00:28:50,812 --> 00:28:52,362 Eu tive um troço, eu morri. 449 00:28:52,439 --> 00:28:54,649 -Me crema e me põe num pote. -[Ginny ri] 450 00:28:54,733 --> 00:28:57,323 A gente tá conversando, e ela se importa com tudo, 451 00:28:57,402 --> 00:28:59,072 tipo com o planeta e outras pessoas. 452 00:28:59,154 --> 00:29:01,824 Ela tá ensinando a irmãzinha a fazer bolo. Não é fofo? 453 00:29:01,906 --> 00:29:03,276 Max, não pode ficar aí atrás. 454 00:29:03,366 --> 00:29:04,776 -Como tá com o Hunter? -[suspira] 455 00:29:04,868 --> 00:29:07,998 Ele ainda não falou nada sobre a foto. É estranho. Não sei. 456 00:29:08,079 --> 00:29:11,419 Não sou boa nesse negócio de ser sexy. É a especialidade da Georgia. 457 00:29:11,499 --> 00:29:13,789 É, a Georgia é sexy pra caramba. 458 00:29:13,877 --> 00:29:16,337 Foi mal. Foi mal nada. [ri] 459 00:29:16,421 --> 00:29:18,341 -Quero falar mais da Sophie. -[Ginny suspira] 460 00:29:19,132 --> 00:29:22,642 Eu quero falar da Sophie 100% do tempo que eu tiver pra falar sobre ela, 461 00:29:22,719 --> 00:29:25,599 então, se parar pra pensar, tô me controlando bastante. 462 00:29:26,931 --> 00:29:30,941 Foram dois Mexi-Melts, um normal, um com batata doce. 463 00:29:31,019 --> 00:29:33,399 E dois hambúrgueres de peru, um com pão sem glúten. 464 00:29:33,480 --> 00:29:36,520 Desculpa. Esse é o pão sem glúten. 465 00:29:36,608 --> 00:29:37,978 [mulher] Beleza. 466 00:29:38,067 --> 00:29:40,027 Você sabe que não trabalha aqui. 467 00:29:40,111 --> 00:29:42,031 É óbvio, mas a mesa seis quer a conta, 468 00:29:42,113 --> 00:29:45,453 e a oito quer uma porção de asinha ainda no happy hour. [ri] 469 00:29:49,329 --> 00:29:53,119 A Sophie, dois anos atrás. Ela é minha fantasia venezuelana de princesa. 470 00:29:53,208 --> 00:29:54,628 Max, não pode ficar aí atrás. 471 00:29:54,709 --> 00:29:56,999 -Bali nem parece que existe. -Pois é, né? 472 00:29:57,086 --> 00:29:59,796 Mas se as cinzas do David Bowie foram jogadas lá, então existe. 473 00:29:59,881 --> 00:30:03,341 -Conhecem o David Bowie? -Dã. Do Shrek. 474 00:30:04,886 --> 00:30:05,756 Do Shrek. 475 00:30:06,930 --> 00:30:08,720 -Merda. -O quê? 476 00:30:08,807 --> 00:30:11,807 Se é a foto dela beijando uma menina em maio de 2018, relaxa. 477 00:30:11,893 --> 00:30:15,313 Dei uma pesquisada, e elas pararam de se falar meses atrás. 478 00:30:15,396 --> 00:30:16,306 Eu curti. 479 00:30:17,065 --> 00:30:18,565 -O quê? -Vou descurtir. 480 00:30:18,650 --> 00:30:20,190 -Eu descurto, é sério. -Ginny. 481 00:30:20,276 --> 00:30:22,566 Meu Deus, tarde demais. As notificações. 482 00:30:22,654 --> 00:30:25,574 Eu curti uma foto de dois anos atrás. Ai, meu Deus. 483 00:30:25,657 --> 00:30:28,537 Não posso ir na batalha de bandas. Ela vai achar que sou stalker. 484 00:30:28,618 --> 00:30:32,708 -[Joe] A mesa três quer fazer o pedido. -A mesa três vai ter que esperar, Joe! 485 00:30:32,789 --> 00:30:36,039 Escuta aqui, Max. Talvez seja uma coisa boa. 486 00:30:36,125 --> 00:30:37,415 Sinceridade é bom. 487 00:30:40,338 --> 00:30:41,378 Ela vai ver que gosto dela. 488 00:30:41,464 --> 00:30:43,974 Vocês conversam o tempo todo, ela não sabe? 489 00:30:44,050 --> 00:30:46,850 Não! A gente não fala que ela deixa meus faróis acesos, 490 00:30:46,928 --> 00:30:49,218 a gente fala sobre a merda da irmã dela. Meu Deus. 491 00:30:49,305 --> 00:30:52,175 Ai, desculpa. Eu sei. 492 00:30:54,769 --> 00:30:57,649 Uma Fresh Salad… por favor. 493 00:30:59,107 --> 00:31:00,017 [ri] 494 00:31:03,027 --> 00:31:06,107 Esse negócio vai ser um desastre. Estamos ferrados. 495 00:31:06,197 --> 00:31:07,987 Não, não estamos. 496 00:31:08,074 --> 00:31:09,784 A ideia foi sua, você tá ferrada. 497 00:31:09,868 --> 00:31:12,448 Eu vou surgir ileso como uma fênix das suas cinzas. 498 00:31:12,537 --> 00:31:14,247 Silêncio e começa a ajudar. 499 00:31:15,290 --> 00:31:17,250 [música agitada tocando] 500 00:31:34,225 --> 00:31:36,135 Mãe. As bebidas chegaram, 501 00:31:36,227 --> 00:31:37,597 só veio rosé. 502 00:31:43,359 --> 00:31:47,819 Ok, escreve numa daquelas lousas ali que o drinque da noite será o Royal Blush. 503 00:31:51,075 --> 00:31:53,155 [Nick] Ai. 504 00:31:54,203 --> 00:31:57,373 Obrigado. Quase consegui. 505 00:32:11,930 --> 00:32:12,890 Som. 506 00:32:15,808 --> 00:32:17,518 É, o microfone tá sem pilhas. 507 00:32:17,602 --> 00:32:19,312 Hum, tem um vibrador na sua bolsa? 508 00:32:20,355 --> 00:32:22,015 Tem uma lanterna naquela caixa. 509 00:32:37,664 --> 00:32:38,584 [Paul] Georgia. 510 00:32:40,291 --> 00:32:41,881 Você tá… 511 00:32:41,960 --> 00:32:45,420 Melhor, o lugar. É sério. Ficou incrível. 512 00:32:45,505 --> 00:32:46,755 [Paul ri] 513 00:32:46,839 --> 00:32:47,919 Mandou bem, caipira. 514 00:32:49,634 --> 00:32:51,764 [música jazz tocando ao fundo] 515 00:33:06,317 --> 00:33:08,607 Trezentos na mão, diretor Davies. 516 00:33:16,869 --> 00:33:20,329 Georgia! Tá tudo incrível. 517 00:33:20,415 --> 00:33:21,665 [ri] 518 00:33:21,749 --> 00:33:23,379 Quem precisa de Vegas? 519 00:33:23,459 --> 00:33:24,339 [risadas] 520 00:33:35,013 --> 00:33:36,973 [Paul] Vamos lá. 521 00:33:37,056 --> 00:33:38,676 Ele paga, você leva! 522 00:33:38,766 --> 00:33:40,436 [ri] 523 00:33:41,352 --> 00:33:42,812 [Erica] Isso é muito divertido! 524 00:33:47,859 --> 00:33:49,819 [amiga da Cynthia] Mais uma partidinha. 525 00:33:51,779 --> 00:33:56,369 A Lizzie virou capitã do time de futebol, tudo graças ao acampamento de futebol. 526 00:33:56,451 --> 00:34:00,081 E o Jack passou as férias na Milton Academy, programa especial. 527 00:34:05,835 --> 00:34:08,915 -Como estamos? -Arrecadamos três mil só. 528 00:34:09,672 --> 00:34:12,382 -É menos que a venda de bolos. -Tivemos que gastar mais. 529 00:34:29,567 --> 00:34:32,397 Tá, eu não entendi, não saquei. 530 00:34:32,487 --> 00:34:34,777 O que tem de tão especial nesse cara? 531 00:34:34,864 --> 00:34:36,824 -Espera pra ver. -Tá esquisito. 532 00:34:36,908 --> 00:34:38,368 Ela tá se escondendo da Sophie. 533 00:34:38,451 --> 00:34:40,081 [Sophie grita] Uhu! Vai, Scott! 534 00:34:40,161 --> 00:34:42,371 Valeu por virem, não ia encarar o Hunter sozinha. 535 00:34:42,455 --> 00:34:44,075 [Ginny suspira] 536 00:34:48,211 --> 00:34:50,511 Chega, agora vocês duas tão sendo esquisitas! 537 00:34:59,222 --> 00:35:01,182 Caraca. 538 00:35:01,265 --> 00:35:03,475 Assim, ele nem se compara ao Jordan. 539 00:35:03,559 --> 00:35:05,189 Ah… [vomita] 540 00:35:09,107 --> 00:35:11,727 É sério, ele também tá engravidando vocês com a voz? 541 00:35:11,818 --> 00:35:14,988 Falando nisso, tenho novidades. 542 00:35:15,071 --> 00:35:17,031 Eu tô tomando anticoncepcional. 543 00:35:17,115 --> 00:35:18,445 -[Abby] Não brinca. -[Max] Sério? 544 00:35:18,533 --> 00:35:20,373 É, pílula combinada hormonal. 545 00:35:20,451 --> 00:35:21,991 [Max] Ponto positivo. 546 00:35:22,078 --> 00:35:23,368 Como isso pode ser bom? 547 00:35:23,454 --> 00:35:26,334 Sei lá, não tem comercial pra isso porque pode matar. 548 00:35:26,749 --> 00:35:28,669 -[Norah] Sua mãe sabe? -Foi ideia dela. 549 00:35:28,751 --> 00:35:32,001 Nossa, meu crush pela Georgia aumenta a cada dia. É estranho? 550 00:35:32,088 --> 00:35:33,168 -É. -Foi mal. 551 00:35:43,683 --> 00:35:44,773 [garoto] Valeu, hein. 552 00:35:54,777 --> 00:35:56,777 [palmas e gritinhos] 553 00:36:02,285 --> 00:36:04,115 BATALHA DAS BANDAS 554 00:36:06,164 --> 00:36:09,044 -Meu Deus. -Que foi? 555 00:36:09,125 --> 00:36:11,835 Ela acabou de curtir uma foto de 2016. 556 00:36:13,921 --> 00:36:15,511 [música pop ao fundo] 557 00:36:16,966 --> 00:36:18,046 Eu já volto. 558 00:36:26,309 --> 00:36:28,389 Oi, estranha. Bom te ver. 559 00:36:28,477 --> 00:36:32,687 Ah, seu amigo Scott, tipo… Foi incrível. 560 00:36:32,773 --> 00:36:34,733 Você conhece o Scott? 561 00:36:34,817 --> 00:36:37,067 Ah… não. 562 00:36:37,153 --> 00:36:39,863 Ah, então você é mesmo uma stalker. 563 00:36:40,907 --> 00:36:44,447 Sim, mas de um jeito fofo. 564 00:36:44,535 --> 00:36:48,495 É, de um jeito bem fofo. 565 00:36:48,581 --> 00:36:50,631 [as duas riem] 566 00:36:55,713 --> 00:36:57,723 -[Norah grita] -[Jordan] Oi. 567 00:36:57,798 --> 00:36:59,878 Bora trocar ideia? 568 00:36:59,967 --> 00:37:01,927 Acho que você tá brava comigo. 569 00:37:02,011 --> 00:37:04,891 Você não disse nada sobre a foto. 570 00:37:05,932 --> 00:37:08,062 Sinto que você não gosta de mim. 571 00:37:08,142 --> 00:37:08,982 Quê? 572 00:37:09,644 --> 00:37:11,234 Você tá falando sério? 573 00:37:12,146 --> 00:37:13,856 Hunter, vamos lá. É a gente. 574 00:37:28,537 --> 00:37:30,407 Ai, merda. 575 00:37:32,917 --> 00:37:34,167 [porta fecha] 576 00:37:38,547 --> 00:37:42,087 Oi. Por que tá triste? O lugar tá incrível. 577 00:37:42,176 --> 00:37:43,756 É, tanto faz. 578 00:37:44,762 --> 00:37:45,762 Ok. 579 00:37:47,306 --> 00:37:48,926 É o Clube da Vizinhança, né? 580 00:37:50,184 --> 00:37:52,444 Os pais de Wellsbury pagam por qualquer coisa. 581 00:37:57,275 --> 00:37:59,025 -[Georgia estala a língua] -[Joe] Ô! 582 00:38:03,531 --> 00:38:07,161 Atenção, pessoal, tenhoum comunicado especial. 583 00:38:07,243 --> 00:38:11,503 Nós também iremos realizar um leilão surpresa! 584 00:38:11,580 --> 00:38:13,750 Ah, é! 585 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 [palmas] 586 00:38:14,917 --> 00:38:19,587 Primeiro, nós teremos um jantar muito especial pra dois no Blue Farm. 587 00:38:19,672 --> 00:38:22,762 Você tem essa mania chata de me arrancar dinheiro. 588 00:38:24,468 --> 00:38:26,508 -É pra escola? -Você não tem filhos. 589 00:38:26,595 --> 00:38:29,215 -Quer o jantar ou… -Valeu. Muito obrigada, Joe. 590 00:38:29,307 --> 00:38:33,137 E nós também teremos aulas de equitação, com cavalos de verdade. 591 00:38:33,227 --> 00:38:35,097 Quer o meu carro, a senha do meu cartão? 592 00:38:35,187 --> 00:38:36,517 Eu ouvi US$ 400? 593 00:38:38,316 --> 00:38:41,026 US$ 400? 594 00:38:41,110 --> 00:38:44,700 Alguém dá US$ 400? Obrigado. Ouvi US$ 450? Obrigado. 595 00:38:44,780 --> 00:38:46,320 Eu ouvi US$ 500? 596 00:38:46,407 --> 00:38:48,327 US$ 500 lá atrás. Muito obrigado. 597 00:38:48,409 --> 00:38:50,289 Ouvi US$ 550? 598 00:38:50,369 --> 00:38:52,459 US$ 550. Dou-lhe uma, dou-lhe duas. 599 00:38:52,538 --> 00:38:54,868 Vendido por US$ 500. 600 00:38:54,957 --> 00:38:56,457 [palmas] 601 00:38:58,085 --> 00:39:01,045 A seguir, teremos um item surpresa muito especial. 602 00:39:01,130 --> 00:39:03,880 E o item do leilão é… 603 00:39:03,966 --> 00:39:06,386 diretor por um dia! 604 00:39:06,469 --> 00:39:07,889 [palmas] 605 00:39:09,513 --> 00:39:12,273 É isso aí, por um dia apenas, o seu filho 606 00:39:12,350 --> 00:39:15,600 irá temporariamente viver a vida do diretor na escola. 607 00:39:15,686 --> 00:39:19,106 É uma grande honra, apenas pra uma criança. 608 00:39:19,190 --> 00:39:21,400 E as apostam começam em… 609 00:39:21,484 --> 00:39:22,694 mil dólares. 610 00:39:23,527 --> 00:39:26,237 -[Nick] Tá, ouvi mil dólares? -[mãe 1] A Lizzie vai adorar. 611 00:39:26,322 --> 00:39:28,372 Ouvi um, obrigado. Ouvi dois? 612 00:39:28,449 --> 00:39:30,789 -A minha Jackie é uma futura líder. -Dois, obrigado. 613 00:39:30,868 --> 00:39:33,658 Ouvi três? Tive três, ouvi um quatro? 614 00:39:33,746 --> 00:39:36,366 Quatro lá atrás. Obrigado, Tasha. Chegamos a cinco? 615 00:39:36,457 --> 00:39:39,587 Cinco, chegamos a cinco mil. Temos seis? 616 00:39:39,668 --> 00:39:41,588 Seis mil! Obrigado. Ouvi um sete? 617 00:39:41,670 --> 00:39:43,840 Sete mil! Teremos um oito? 618 00:39:43,923 --> 00:39:46,343 Oito? Eu vi a sua mão, nove. 619 00:39:46,425 --> 00:39:49,965 Temos um dez! Muito obrigado. Ouvi um onze? Não? 620 00:39:51,013 --> 00:39:53,473 Vendido por dez mil dólares! 621 00:39:54,058 --> 00:39:55,348 [palmas] 622 00:39:59,563 --> 00:40:00,903 [os dois riem] 623 00:40:00,981 --> 00:40:04,361 E olhem só, nós teremos outro diretor por um dia! 624 00:40:04,443 --> 00:40:06,573 Podem ser dois ganhadores! 625 00:40:06,654 --> 00:40:10,164 Vendidos a dez pra cada. Meus parabéns, senhoras. 626 00:40:10,241 --> 00:40:11,371 Ok. 627 00:40:11,450 --> 00:40:12,790 [palmas] 628 00:40:15,496 --> 00:40:19,626 Senhoras e senhores, ainda temos um item pra leiloar aqui. 629 00:40:19,708 --> 00:40:23,248 E a Cynthia Fuller fez a sua famosa cheesecake. 630 00:40:23,337 --> 00:40:24,757 [palmas] Obrigada. 631 00:40:27,925 --> 00:40:31,715 Querem saber? Eu sei o quanto a minha amiga Cynthia se esforçou. 632 00:40:31,804 --> 00:40:34,604 Não vou sair daqui sem ela. Pago cem dólares. 633 00:40:34,682 --> 00:40:38,442 Boa noite, pessoal, e obrigada por esse evento lendário. 634 00:40:38,519 --> 00:40:39,979 [palmas] 635 00:40:42,440 --> 00:40:45,150 Diretor por um dia? Inspirador. 636 00:40:45,234 --> 00:40:46,244 [Georgia ri] 637 00:40:48,070 --> 00:40:49,320 [Paul pigarreia] 638 00:40:50,739 --> 00:40:53,489 Em dez minutos, quadriplicamos o do ano passado. 639 00:40:54,452 --> 00:40:56,792 Você continua me surpreendendo, Georgia. 640 00:40:57,371 --> 00:40:59,831 Uma mulher mal preparada tá fadada ao fracasso. 641 00:40:59,915 --> 00:41:01,245 [Paul suspira] 642 00:41:04,462 --> 00:41:05,712 [Paul suspira] 643 00:41:06,088 --> 00:41:07,128 Fala. 644 00:41:09,633 --> 00:41:11,683 -Fala. -[Paul ri] 645 00:41:11,760 --> 00:41:14,640 -[homem] Senhor prefeito. -É claro. Sim. 646 00:41:15,598 --> 00:41:17,388 Desculpa, o dever me chama. 647 00:41:24,356 --> 00:41:25,976 Meus parabéns! 648 00:41:27,151 --> 00:41:28,821 Aquele cara falou com você? 649 00:41:28,903 --> 00:41:30,953 -Que cara? -O que tava interessado na sua casa, 650 00:41:31,030 --> 00:41:31,990 ele tava aqui hoje. 651 00:41:33,449 --> 00:41:35,489 -[mulher] Ellen Baker. -Oi! 652 00:41:35,701 --> 00:41:37,791 [vozerio] 653 00:41:37,870 --> 00:41:39,250 [piano ao fundo] 654 00:41:41,207 --> 00:41:42,747 [chiado do microfone] 655 00:41:44,627 --> 00:41:49,087 [Hunter] Então… Não sou eu que costumocantar as músicas, 656 00:41:49,173 --> 00:41:51,383 e eu deixo isso pra talentosa da Padma. 657 00:41:51,467 --> 00:41:52,837 -[menina na plateia] Oi, Pa! -Padma! 658 00:41:52,927 --> 00:41:56,387 Mas hoje eu vou fazer uma exceção. 659 00:41:57,389 --> 00:42:01,729 Uma coisa aconteceu comigo. Ou melhor, alguém aconteceu. 660 00:42:03,604 --> 00:42:05,404 Ginny, tá rolando alguma coisa. 661 00:42:05,481 --> 00:42:08,111 Ginny Miller, essa música é pra você. 662 00:42:08,192 --> 00:42:10,902 -[Abby e Norah gritam] -[Max] É a coisa mais romântica. 663 00:44:00,054 --> 00:44:02,224 [aplausos] 664 00:44:05,684 --> 00:44:08,024 [Ginny ri] 665 00:44:14,860 --> 00:44:16,360 [música no rádio] 666 00:44:17,655 --> 00:44:19,405 [suspira] 667 00:44:24,370 --> 00:44:25,830 REELEJA PAUL RANDOLPH PARA PREFEITO 668 00:44:25,913 --> 00:44:28,333 [Cynthia grita] 669 00:44:28,415 --> 00:44:30,125 [Cynthia buzina] 670 00:44:36,465 --> 00:44:37,675 Eu amei a música. 671 00:44:38,634 --> 00:44:41,804 Eu li "Orgulho e Preconceito" só pra gente poder conversar. 672 00:44:42,888 --> 00:44:44,768 E eu tô muito atrasado com meu dever. 673 00:44:44,848 --> 00:44:46,478 E aí juntou com a música… 674 00:44:46,558 --> 00:44:48,098 Eu me sinto uma idiota. 675 00:44:48,185 --> 00:44:49,435 Sobre a foto… 676 00:44:49,520 --> 00:44:52,400 Eu só fiz isso porque eu te respeito. 677 00:44:53,315 --> 00:44:57,645 Tá, mas eu me expus pra você e me senti julgada. 678 00:44:57,736 --> 00:44:59,196 Merda, 679 00:44:59,279 --> 00:45:01,569 eu não tinha pensado nisso. 680 00:45:01,990 --> 00:45:03,080 Me desculpa. 681 00:45:04,743 --> 00:45:06,703 É… eu só quero que você me ache gata. 682 00:45:06,787 --> 00:45:09,957 Acredita em mim. Eu acho muito. 683 00:45:19,717 --> 00:45:20,757 [porta fecha] 684 00:45:44,575 --> 00:45:46,405 Ah, fala sério, de novo? 685 00:45:47,119 --> 00:45:50,329 [Ginny] Antes eu pensava que a minha mãe era especialista em homens, 686 00:45:50,414 --> 00:45:53,504 mas agora eu acho que elanão deve saber como amar. 687 00:45:53,584 --> 00:45:56,964 O único homem que ela amou de verdadefoi o meu pai. 688 00:45:57,045 --> 00:45:58,795 E eles nunca dão certo. 689 00:45:58,881 --> 00:46:01,681 É difícil se apaixonar se tá sempre se protegendo. 690 00:46:01,800 --> 00:46:04,090 [Hunter] A Lydia é um poço de frivolidade. 691 00:46:04,178 --> 00:46:05,428 É aí que se engana. 692 00:46:05,512 --> 00:46:07,642 Ela não sabia que o Wickham era um babacão, 693 00:46:07,723 --> 00:46:09,223 achou que tinha casado por amor. 694 00:46:09,308 --> 00:46:11,388 E isso era muito feminista pra época. 695 00:46:11,477 --> 00:46:14,057 Pelo menos a gente concorda, Wickham é um babacão. 696 00:46:16,231 --> 00:46:17,401 [pigarreia] 697 00:46:19,860 --> 00:46:22,030 -Oi. -Hunter, eu imagino. 698 00:46:22,112 --> 00:46:24,742 Seja legal, eu imploro. 699 00:46:26,158 --> 00:46:28,828 -Como foi a batalha das bandas? -Incrível. O Hunter ganhou. 700 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 Ah! 701 00:46:30,954 --> 00:46:32,374 Como foi a noite do cassino? 702 00:46:33,123 --> 00:46:34,753 Olha, foi muito legal. 703 00:46:37,878 --> 00:46:41,668 ["Win" tocando] 704 00:47:15,082 --> 00:47:16,382 [celular vibra] 705 00:47:26,760 --> 00:47:27,930 [Georgia] Fala. 706 00:47:29,096 --> 00:47:30,176 Falar o quê, Georgia? 707 00:47:31,098 --> 00:47:33,098 Tivemos um momento mais cedo. 708 00:47:34,059 --> 00:47:35,139 [suspira] 709 00:47:38,772 --> 00:47:40,732 -Você trabalha pra mim. -Gosto de você. 710 00:47:40,816 --> 00:47:44,396 E isso não acontece com frequência. Nunca, na verdade, então… 711 00:47:45,404 --> 00:47:46,864 -fala. -[Paul ri] 712 00:47:50,617 --> 00:47:53,747 Georgia Miller, você quer sair pra jantar comigo? 713 00:47:53,829 --> 00:47:55,249 Não posso, trabalho pra você! 714 00:47:55,330 --> 00:47:58,040 Erica, cadê o RH? 715 00:47:59,626 --> 00:48:01,126 Eu adoraria. 716 00:48:01,211 --> 00:48:03,011 Tá bom. Ótimo. 717 00:48:04,256 --> 00:48:07,216 Mas tenho que falar com a Erica primeiro. Tem um código de conduta. 718 00:48:07,301 --> 00:48:08,641 [Georgia ri] 719 00:48:08,927 --> 00:48:11,637 Você viu a cara da Cynthia hoje quando leiloei a torta? 720 00:48:11,722 --> 00:48:14,222 Eu vi! Você foi maravilhosa. 721 00:48:25,277 --> 00:48:27,487 MARCUS - OI 722 00:48:33,535 --> 00:48:35,495 [Ginny] Quando a gente não se protege, 723 00:48:36,914 --> 00:48:38,424 qualquer um acaba entrando.