1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,942 --> 00:00:28,572 Minha mãe nunca teve problema com homem. 3 00:00:29,070 --> 00:00:31,410 É natural para ela, tipo respirar. 4 00:00:31,990 --> 00:00:34,580 Ela sempre sabe o que dizer, o que fazer. 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,949 Sei lá, parece que ela tem poderes mágicos. 6 00:00:47,589 --> 00:00:52,049 Ela não tem medo e mergulha de cabeça. 7 00:00:53,303 --> 00:00:56,393 Homens, sexo, tudo. 8 00:01:15,867 --> 00:01:18,037 Juro, só posso ser adotada. 9 00:01:45,772 --> 00:01:47,902 Os homens são criaturas visuais… 10 00:02:00,620 --> 00:02:02,710 Precisa dar algo para eles olharem. 11 00:02:36,656 --> 00:02:39,326 Eu não provoco a mesma reação que a minha mãe. 12 00:02:39,409 --> 00:02:42,119 -Padma, ficou demais! -Valeu! 13 00:02:42,203 --> 00:02:44,873 -O que achou? -Ficou bom. 14 00:02:47,292 --> 00:02:49,842 Certo. Preciso ir, prometi buscar o Marcus. 15 00:02:50,461 --> 00:02:51,751 -Até mais. -Tchau. 16 00:02:51,838 --> 00:02:52,668 Falou. 17 00:02:53,590 --> 00:02:56,430 -Ela é demais, e a voz combina com o 3SB. -Pode crer! 18 00:02:56,509 --> 00:02:59,799 Nunca percebi o quanto eram ruins até o Jordan sair. 19 00:02:59,888 --> 00:03:04,348 -Tenso. Foi obrigado pela mãe a sair. -Melhor assim. A Padma é uma gostosa. 20 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 -É? -Um tesão. 21 00:03:06,227 --> 00:03:09,057 Com ela, podemos até vencer a Batalha de Bandas. 22 00:03:09,564 --> 00:03:11,774 -Temos que escolher a música. -Pois é. 23 00:03:11,858 --> 00:03:15,778 -Tem que ser "Child's Play". -A Padma arrasou em "Adderall Brains". 24 00:03:15,862 --> 00:03:18,992 "Adderall Brains" é o pior nome de música da História. 25 00:03:19,490 --> 00:03:22,200 -Parece coisa da Billie Eilish. -Eu gosto dela. 26 00:03:22,285 --> 00:03:24,575 Óbvio que gosta. Choca zero pessoas. 27 00:03:26,414 --> 00:03:27,254 MORTO PELO INIMIGO 28 00:03:27,874 --> 00:03:30,754 -Que puto, Press. -Morre, otário. 29 00:03:30,835 --> 00:03:35,465 Press, você não deveria incentivar suas próprias tendências agressivas. 30 00:03:35,548 --> 00:03:38,838 O Hunter disse que você apedrejava esquilos no recreio. 31 00:03:40,261 --> 00:03:41,101 Ora, ora. 32 00:03:41,679 --> 00:03:44,849 Ácida essa sua namorada. É bom ter cuidado, Hunter. 33 00:03:45,808 --> 00:03:47,888 Qual é, Press? Se liga. 34 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 Estou com fome. 35 00:03:52,148 --> 00:03:55,528 Será que a Marnie ainda tem os cachorros-quentes kosher? 36 00:04:00,323 --> 00:04:03,333 -Tem maçã… -Por que é amigo do Press? É um babaca. 37 00:04:05,036 --> 00:04:07,746 Ele me aguentou quando eu tomava Adderall. 38 00:04:07,830 --> 00:04:09,960 Passei três anos parecendo um zumbi. 39 00:04:11,668 --> 00:04:14,338 Por isso devíamos abrir com "Adderall Brains". 40 00:04:14,420 --> 00:04:16,170 Ela passa uma mensagem. 41 00:04:18,925 --> 00:04:19,755 Desculpa. 42 00:04:20,301 --> 00:04:22,931 Desculpa, só falamos disso a noite toda. 43 00:04:23,012 --> 00:04:26,392 Tudo bem, a Batalha de Bandas é importante pra você. 44 00:04:26,474 --> 00:04:29,104 É, sim, mas você também é. 45 00:04:30,103 --> 00:04:31,943 -Ah, é? -É. 46 00:04:39,404 --> 00:04:42,454 -Presente pra você. -Orgulho e Preconceito. 47 00:04:42,532 --> 00:04:45,162 Foi o paradidático que escolheu pra aula do Gitten. 48 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 -Sim, mas já tenho. -Essa é a cópia da minha irmã. 49 00:04:48,246 --> 00:04:51,286 Ela fez um curso sobre Austen na Tufts semestre passado. 50 00:04:51,374 --> 00:04:55,004 Está cheio de anotações. Pensei que poderia te inspirar. 51 00:04:55,586 --> 00:04:56,496 Obrigada. 52 00:04:58,840 --> 00:05:01,930 Eu adoro a escrita da Austen. Ela é muito irônica 53 00:05:02,010 --> 00:05:05,220 e usa os personagens pra criar um vínculo com o leitor. 54 00:05:05,305 --> 00:05:07,175 É, a Jane é uma danada. 55 00:05:12,186 --> 00:05:15,226 -Pegamos cenourinhas e homus, mano! -Boa! 56 00:05:16,858 --> 00:05:19,238 -Segundo round, malucos! -Vamos nessa. 57 00:05:20,528 --> 00:05:23,868 Olá, bem-vindos à reunião do comitê de angariação de fundos. 58 00:05:23,948 --> 00:05:29,328 O ano escolar está começando, o que só pode significar uma coisa: 59 00:05:29,412 --> 00:05:32,292 hora de angariar fundos para a Escola Bankler. 60 00:05:32,373 --> 00:05:35,793 Será o quinto ano da nossa venda de bolos. 61 00:05:35,877 --> 00:05:36,837 Cynthia? 62 00:05:37,337 --> 00:05:38,377 Estou empolgada! 63 00:05:38,921 --> 00:05:41,921 O evento de venda de bolos é um dos meus favoritos. 64 00:05:42,008 --> 00:05:44,008 Como membro do Clube do Bairro, 65 00:05:44,093 --> 00:05:47,643 é uma alegria poder oferecer o local para o conselho escolar. 66 00:05:48,890 --> 00:05:50,100 Obrigado! 67 00:05:54,395 --> 00:05:56,975 O prazer é todo nosso. Eu estava pensando… 68 00:05:57,065 --> 00:05:59,975 Qual é o grande apelo do Clube do Bairro? 69 00:06:00,068 --> 00:06:02,738 Sabe o Soho House, que tem em LA, NY, Londres? 70 00:06:02,820 --> 00:06:06,280 -Não. -Sempre esqueço que é uma roceira. 71 00:06:06,366 --> 00:06:08,786 É um dos clubes mais exclusivos de Massachusetts. 72 00:06:08,868 --> 00:06:10,658 …com ingredientes naturais… 73 00:06:10,745 --> 00:06:11,575 Por quê? 74 00:06:12,497 --> 00:06:16,327 Bem, ele foi fundado em 1890. Além de ser clube de tênis, 75 00:06:16,417 --> 00:06:19,247 é um local para reunir os membros em eventos sociais. 76 00:06:19,337 --> 00:06:23,007 É todo um processo pra entrar: entrevista, taxa anual, votação… 77 00:06:24,175 --> 00:06:27,095 -Mas pra quê? -Para tênis e eventos sociais. 78 00:06:28,012 --> 00:06:31,222 -Sei. -E, claro, farei o meu cheesecake vegano. 79 00:06:32,100 --> 00:06:34,230 Sem brigas por ele este ano, hein? 80 00:06:35,311 --> 00:06:39,441 -No ano passado, arrecadamos cinco mil. -Cinco mil em bolos e tortas! 81 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 Este ano, vamos além. 82 00:06:42,235 --> 00:06:43,895 Isso, vamos. 83 00:06:46,322 --> 00:06:48,912 Georgia, tem alguma pergunta? 84 00:06:48,991 --> 00:06:50,161 Senta aí, roceira. 85 00:06:50,743 --> 00:06:52,793 Que tal uma noite do cassino? 86 00:06:52,870 --> 00:06:55,670 Dá pra arrecadar muito dinheiro com pôquer. 87 00:06:56,499 --> 00:06:58,919 É uma sugestão interessante, 88 00:06:59,001 --> 00:07:01,551 mas a venda de bolos já é uma tradição. 89 00:07:09,220 --> 00:07:13,100 É, desta vez, vou ter que concordar com a Cynthia. 90 00:07:13,182 --> 00:07:17,192 A venda de bolos já se tornou uma das grandes atrações de Wellsbury. 91 00:07:17,270 --> 00:07:19,810 E não me esqueci do seu cheesecake vegano. 92 00:07:20,731 --> 00:07:23,191 Então está resolvido. 93 00:07:23,818 --> 00:07:28,358 Faremos um intervalo de cinco minutos e aí discutiremos os detalhes, certo? 94 00:07:34,579 --> 00:07:38,119 Ei, não leve a coisa da noite do cassino para o lado pessoal. 95 00:07:38,207 --> 00:07:39,877 A ideia em si não é ruim… 96 00:07:39,959 --> 00:07:41,589 Não levei pro lado pessoal. 97 00:07:51,429 --> 00:07:53,469 ANUNCIE SEU NEGÓCIO AQUI! 98 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 Georgia, tem um minutinho? 99 00:08:06,736 --> 00:08:07,566 Claro. 100 00:08:11,491 --> 00:08:12,411 Deixa comigo. 101 00:08:12,950 --> 00:08:15,410 Georgia, conhece a Erica, do RH. 102 00:08:16,120 --> 00:08:17,000 Olá. 103 00:08:19,665 --> 00:08:22,455 Esta é uma conversa meramente informativa. 104 00:08:22,543 --> 00:08:25,383 Paul, pode contar sua preocupação pra Georgia? 105 00:08:27,757 --> 00:08:29,717 Quando fiquei cuidando do Austin… 106 00:08:30,468 --> 00:08:34,928 vi vários cartões de crédito no nome dele. 107 00:08:35,014 --> 00:08:38,434 Isto não é uma acusação. Só queremos conversar. 108 00:08:44,857 --> 00:08:46,437 Gil, o pai do Austin… 109 00:08:47,568 --> 00:08:48,948 está na cadeia. 110 00:08:51,364 --> 00:08:52,324 Desculpa. 111 00:08:54,075 --> 00:08:55,445 É um assunto delicado. 112 00:08:57,161 --> 00:08:59,211 Ele desviou dinheiro da empresa. 113 00:09:00,456 --> 00:09:02,666 Viemos a Wellsbury para recomeçar, 114 00:09:02,750 --> 00:09:04,630 mas, para o meu desespero, 115 00:09:04,710 --> 00:09:07,670 descobri que o Gil usou o CPF do Austin 116 00:09:07,755 --> 00:09:10,255 pra fazer diversos cartões de crédito. 117 00:09:11,050 --> 00:09:13,300 Ele roubou do filho de nove anos. 118 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 Que tipo de monstro faz isso? 119 00:09:19,976 --> 00:09:23,396 Estou morta de vergonha, mas se quiserem olhar minha conta… 120 00:09:23,479 --> 00:09:25,649 -Não. -Não é necessário. 121 00:09:27,942 --> 00:09:32,112 Claramente, é um assunto particular e será mantido em sigilo. 122 00:09:32,196 --> 00:09:34,446 Se precisar de ajuda, estou aqui. 123 00:09:36,742 --> 00:09:37,792 Obrigado, Erica. 124 00:09:41,080 --> 00:09:45,290 Georgia, sinto muito por tudo isso. Eu não tinha ideia. 125 00:09:45,376 --> 00:09:48,166 Eu confiei minha casa e meu filho a você. 126 00:09:48,254 --> 00:09:50,264 Devia ter falado comigo antes. 127 00:09:50,339 --> 00:09:53,379 Eu sei. Tem razão, devia mesmo. 128 00:09:53,467 --> 00:09:57,307 É que estou sob muita pressão Precisa tentar entender. 129 00:09:57,388 --> 00:10:00,768 Olha, quero ser governador até os 40 anos. 130 00:10:00,850 --> 00:10:03,270 E, para isso, preciso ser reeleito. 131 00:10:03,352 --> 00:10:04,192 Mas… 132 00:10:05,104 --> 00:10:07,574 isso é uma desculpa, e odeio desculpas. 133 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 Eu sinto muito mesmo. 134 00:10:11,068 --> 00:10:13,608 -Devia ter te procurado antes. -Devia mesmo. 135 00:10:14,113 --> 00:10:17,743 Adoro este trabalho, mas, se não precisa de mim, é só avisar. 136 00:10:17,825 --> 00:10:21,905 Você é importantíssima para nós. Suas contribuições são inestimáveis. 137 00:10:21,996 --> 00:10:23,156 De verdade? 138 00:10:23,247 --> 00:10:25,367 Sim, você tem ótimas ideias. 139 00:10:26,751 --> 00:10:28,541 Tipo a noite do cassino? 140 00:10:32,548 --> 00:10:33,878 Nossa. 141 00:10:33,966 --> 00:10:35,126 Certo. 142 00:10:35,217 --> 00:10:37,717 Você é boa. Já saquei a sua. 143 00:10:37,803 --> 00:10:41,473 A venda de bolos já é tradição, mas precisa pensar no dinheiro. 144 00:10:41,557 --> 00:10:45,557 Arrecadaríamos muito mais pra escola com uma grande noite do cassino. 145 00:10:45,645 --> 00:10:49,605 Não, preciso pensar na mão de obra. Já fez um evento tão grande? 146 00:10:49,690 --> 00:10:53,240 -Dá um trabalho absurdo. -Acabei de fazer a festa do segundão. 147 00:10:53,319 --> 00:10:56,239 É uma jogada de poder. O que o governador faria? 148 00:10:57,573 --> 00:11:00,163 Paul, não me faça falar dos limões de novo. 149 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Espero não estar interrompendo. 150 00:11:05,665 --> 00:11:08,625 Só queria discutir os detalhes da venda de bolos. 151 00:11:08,709 --> 00:11:09,879 Imagina, Cynthia. 152 00:11:09,960 --> 00:11:13,210 Que bom que chegou. Estávamos conversando sobre isso, 153 00:11:13,297 --> 00:11:16,837 e eu tomei uma decisão sobre o assunto. 154 00:11:17,635 --> 00:11:21,965 Este ano, faremos uma noite do cassino em vez da venda de bolos. 155 00:11:23,015 --> 00:11:24,725 Não estou entendendo. 156 00:11:24,809 --> 00:11:28,979 É uma questão financeira. Arrecadaremos muito mais fazendo isso. 157 00:11:30,272 --> 00:11:34,492 Mas espero que ainda possamos fazer o evento no Clube do Bairro, 158 00:11:34,568 --> 00:11:39,908 porque sei que você só quer o melhor para as crianças. 159 00:11:42,159 --> 00:11:43,079 Maravilha! 160 00:11:43,160 --> 00:11:44,830 Muito obrigado, moças. 161 00:11:44,912 --> 00:11:47,162 Não leve para o lado pessoal, Cynthia. 162 00:12:03,264 --> 00:12:04,604 São os coelhos selvagens. 163 00:12:04,682 --> 00:12:08,022 É o fim da fase de acasalamento. Melhor pôr uma cerca. 164 00:12:09,186 --> 00:12:12,516 Ei, não está vendendo a casa, né? 165 00:12:12,606 --> 00:12:13,646 Vendendo? 166 00:12:13,733 --> 00:12:14,863 Acabei de comprar. 167 00:12:15,401 --> 00:12:17,861 Apareceu um cara esses dias. 168 00:12:19,071 --> 00:12:21,281 Era alto, negro, fortão? 169 00:12:21,365 --> 00:12:23,365 Não, mas quem é esse? 170 00:12:24,243 --> 00:12:28,213 Não, ele disse que estava interessado na casa e queria comprar. 171 00:12:28,289 --> 00:12:29,289 Como ele era? 172 00:12:29,874 --> 00:12:31,754 Era absurdamente gato. 173 00:12:31,834 --> 00:12:35,344 Que estranho. Ele disse que voltaria pra conversar com você. 174 00:12:37,047 --> 00:12:41,337 -A Ginny ainda está na sua casa? -Está, a Max chamou as meninas. 175 00:12:41,427 --> 00:12:43,507 -As "MANG". -"MANG". 176 00:12:43,596 --> 00:12:45,346 Parece a vagina de uma velha. 177 00:12:45,890 --> 00:12:50,100 Pavor. Que palavra asquerosa. Não tenho coragem de contar pra elas. 178 00:12:50,770 --> 00:12:53,310 Elas são tão fofas e inocentes! 179 00:12:53,397 --> 00:12:55,777 Dava pra ouvir as risadinhas da cozinha. 180 00:13:00,613 --> 00:13:02,823 Sério, abaixa isso. 181 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 -Abaixa aí! -Tá. 182 00:13:05,075 --> 00:13:06,405 Meu Deus! 183 00:13:06,494 --> 00:13:09,624 Nada acontece. Quer dizer, acontece, mas não tem história. 184 00:13:09,705 --> 00:13:12,745 Que gosmento! Por que está tão molhado? 185 00:13:12,833 --> 00:13:15,383 Que pose é essa? Ela está toda arreganhada. 186 00:13:15,461 --> 00:13:16,801 Mas ela tem um corpão. 187 00:13:16,879 --> 00:13:19,469 Certeza que um homem escreveu e dirigiu. 188 00:13:19,548 --> 00:13:22,758 Com certeza! Não teve nem uma preliminarzinha! 189 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 É só… 190 00:13:24,136 --> 00:13:26,806 Credo. E sexo é rápido assim mesmo? 191 00:13:27,515 --> 00:13:30,265 -Só se odiar orgasmos. -Norah, sua vagabunda! 192 00:13:30,351 --> 00:13:33,651 Nem vem, eu e o Jordan só transamos depois de dois anos. 193 00:13:33,729 --> 00:13:35,939 Estou brincando. Sou a favor do sexo. 194 00:13:36,023 --> 00:13:38,823 -Um dia chegará a minha vez. -Você tem orgasmos? 195 00:13:38,901 --> 00:13:41,951 -Tenho, mas não com penetração. -Penetração… 196 00:13:42,446 --> 00:13:44,366 Dá licença, eu que sou lésbica. 197 00:13:44,448 --> 00:13:45,658 Penetração… 198 00:13:45,741 --> 00:13:49,121 -Essa conversa está me irritando. -Jura? Está me atiçando. 199 00:13:49,203 --> 00:13:53,423 -Então como você consegue? -Ele gosta quando ela o chama de "papai"! 200 00:13:53,499 --> 00:13:55,839 Não, ele costuma me chupar. 201 00:13:55,918 --> 00:13:58,168 -Nossa, o Jordan é demais. -Pois é. 202 00:14:01,465 --> 00:14:04,505 Pelo visto, o Hunter não está fazendo isso. 203 00:14:05,219 --> 00:14:08,469 A gente se beijou umas três vezes. Sem língua. Só isso! 204 00:14:08,556 --> 00:14:10,976 Jura? Já estão juntos há algumas semanas. 205 00:14:11,058 --> 00:14:13,268 -Não é estranho? -Nem apertou seu peito? 206 00:14:13,352 --> 00:14:15,152 Nem um peitinho! 207 00:14:16,105 --> 00:14:17,395 -Valeu. -Conta comigo. 208 00:14:18,023 --> 00:14:19,533 Vai ver não sente atração. 209 00:14:19,608 --> 00:14:22,608 -Verdade. -Como assim? Não! Você é maravilhosa! 210 00:14:22,695 --> 00:14:25,655 Enquanto isso, está siriricando loucamente? 211 00:14:25,739 --> 00:14:27,279 Se masturbar é nojento! 212 00:14:27,366 --> 00:14:29,366 -Pois é, não entendo. -Nem eu. 213 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Opa, temos um orifício novo. 214 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 Viu? Esse é o problema do pornô. 215 00:14:49,972 --> 00:14:53,272 Passa uma noção distorcida e não foca no prazer feminino. 216 00:14:53,350 --> 00:14:56,270 Por isso os caras não sabem o que estão fazendo. 217 00:15:02,484 --> 00:15:05,034 -É o Brodie. -O que ele quer com você? 218 00:15:05,112 --> 00:15:09,072 Saber se vamos pra Batalha de Bandas. Desde ontem, só falam disso. 219 00:15:09,158 --> 00:15:14,498 Estou empolgada. A Sophie com certeza vai, porque é amiga do Scott, o deus do rock. 220 00:15:14,580 --> 00:15:18,540 -Foi o último vencedor. -Estou confusa. Estava com o Brodie ontem? 221 00:15:18,626 --> 00:15:21,246 Não queriam muita gente, estavam ensaiando. 222 00:15:22,504 --> 00:15:27,014 Olha, Norah, agora que o Jordan saiu da 3SB, a Ginny pegou seu lugar. 223 00:15:28,552 --> 00:15:30,722 E quem é Padma? Ela canta bem? 224 00:15:31,263 --> 00:15:33,893 Sim, ela é boa. O Hunter acha que ela é top. 225 00:15:34,725 --> 00:15:35,675 Interessante. 226 00:15:43,150 --> 00:15:45,610 HUNTER: A MAX DORMIU? GINNY: ACHO QUE SIM. 227 00:15:45,694 --> 00:15:47,704 OI 228 00:15:50,991 --> 00:15:53,991 FOI MAL, NÃO POSSO CONVERSAR. LENDO GATSBY. 229 00:16:42,793 --> 00:16:45,053 Pegou minha blusa verde? 230 00:16:45,129 --> 00:16:47,509 Mãe! Oi! Não, não peguei. 231 00:17:15,159 --> 00:17:16,119 MUITO SEXY! ENVIA! 232 00:17:19,580 --> 00:17:20,870 SALVAR 233 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Meu Deus! 234 00:17:49,860 --> 00:17:51,400 Eu vi que você viu. 235 00:18:01,288 --> 00:18:04,118 ACABEI DE ENVIAR PRO HUNTER 236 00:18:05,751 --> 00:18:09,091 ELE NÃO RESPONDEU 237 00:18:09,171 --> 00:18:10,131 ENVIOU QUANDO? 238 00:18:13,759 --> 00:18:19,139 HÁ UM MINUTO. ELE COMEÇOU A DIGITAR E PAROU. 239 00:18:21,683 --> 00:18:23,023 DEVE ESTAR BATENDO UMA 240 00:18:55,676 --> 00:18:57,136 MARCUS BAKER: OI, VIZINHA 241 00:19:17,739 --> 00:19:22,409 ACHA SEXY? 242 00:19:24,955 --> 00:19:26,165 EITA… MUITO SEXY 243 00:19:26,248 --> 00:19:27,328 QUE SAFADINHA 244 00:19:40,679 --> 00:19:42,639 FAZENDO O QUÊ? MANDA FOTO. 245 00:20:28,227 --> 00:20:30,687 NAQUELE DIA, VOCÊ CHEGOU LÁ? OUVI VOCÊS CONVERSANDO… 246 00:20:39,529 --> 00:20:42,699 NA VERDADE, NÃO 247 00:20:44,910 --> 00:20:46,410 POXA, QUE PENA. ACHEI QUE SIM. 248 00:20:48,747 --> 00:20:51,827 NÃO É CULPA SUA 249 00:20:54,795 --> 00:20:56,875 NUNCA TIVE UM 250 00:20:58,507 --> 00:20:59,507 NEM SOZINHA? 251 00:21:01,426 --> 00:21:03,046 CREDO 252 00:21:04,513 --> 00:21:05,723 PODIA FAZER AGORA 253 00:21:09,101 --> 00:21:12,401 NÃO SEI COMO FAZER 254 00:21:12,479 --> 00:21:13,559 BASTA SE TOCAR 255 00:21:33,375 --> 00:21:34,785 ESTOU FAZENDO, E VOCÊ? 256 00:21:41,675 --> 00:21:45,215 TAMBÉM 257 00:21:45,304 --> 00:21:47,604 QUE DELÍCIA. ME FALA QUANDO TERMINAR. 258 00:22:02,904 --> 00:22:04,994 TERMINEI 259 00:22:05,073 --> 00:22:08,703 UAU 260 00:22:08,785 --> 00:22:10,785 EU TAMBÉM. BOA NOITE, GATA. 261 00:22:46,031 --> 00:22:49,951 HUNTER: FOI MAL, APAGUEI ONTEM. 262 00:22:51,453 --> 00:22:54,413 Estou com as mãos para o alto, Mike. Sabe por quê? 263 00:22:54,498 --> 00:22:56,788 Seis mil por uns petiscos é um assalto. 264 00:22:56,875 --> 00:22:59,335 -Está me roubando. -Fala pra ele, Nick! 265 00:22:59,419 --> 00:23:02,379 Pedi desconto, e ele respondeu que não tem filhos! 266 00:23:02,464 --> 00:23:04,934 Então não liga pra arrecadação da escola. 267 00:23:05,008 --> 00:23:05,838 Como sabe? 268 00:23:05,926 --> 00:23:08,926 -Ouvi o mesmo. -Não tenho filhos, mas estou aqui. 269 00:23:09,888 --> 00:23:11,468 Escritório do prefeito. 270 00:23:11,556 --> 00:23:14,516 Opa! Sim. Precisamos de sete mesas de pôquer. 271 00:23:14,601 --> 00:23:17,941 Está meio acima do nosso orçamento, então queria saber… 272 00:23:18,897 --> 00:23:20,107 Não tem filhos. 273 00:23:24,778 --> 00:23:25,778 Tudo bem, equipe? 274 00:23:28,115 --> 00:23:29,315 -Que bom! -Pois é. 275 00:23:34,830 --> 00:23:36,000 Talvez o… 276 00:23:36,957 --> 00:23:40,377 Olha, toda se querendo por aí, achando que está em Reno. 277 00:23:40,460 --> 00:23:42,210 -Cynthia! -Georgia! 278 00:23:42,295 --> 00:23:44,705 -Como vai? Parece meio… -Estressada? 279 00:23:44,798 --> 00:23:47,088 -Cansada? -Estou ótima! 280 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 Concentrada no planejamento. 281 00:23:49,594 --> 00:23:51,514 Aliás, que bom te ver. 282 00:23:51,596 --> 00:23:55,226 Estava pensando se podia fazer seu famoso cheesecake pra hoje. 283 00:23:55,308 --> 00:23:56,558 Ouvi falar tão bem! 284 00:23:58,228 --> 00:24:00,058 -Claro. -Maravilha! 285 00:24:00,147 --> 00:24:01,357 Será um prazer. 286 00:24:01,982 --> 00:24:03,692 -Que bom! -Vamos lá. 287 00:24:03,775 --> 00:24:06,695 Certo. Vou pegar isto aqui pra você. 288 00:24:06,778 --> 00:24:09,278 Por que não se senta aqui? 289 00:24:10,449 --> 00:24:11,739 -Água? -Não. 290 00:24:12,534 --> 00:24:13,414 Então, tá. 291 00:24:15,745 --> 00:24:17,745 Os cookies que você encomendou. 292 00:24:18,957 --> 00:24:22,337 A Noite do Cassino está fora de controle, e eu vou surtar! 293 00:24:22,836 --> 00:24:27,086 Precisa dar certo pra eu poder humilhar aquela cara de chihuahua. 294 00:24:27,174 --> 00:24:28,974 Calma aí, garota. Respira. 295 00:24:29,050 --> 00:24:32,140 -Está achando que sou um cavalo? -Você está arisca. 296 00:24:33,221 --> 00:24:36,021 -Tem cavalos? -Tenho três, na fazenda. 297 00:24:37,642 --> 00:24:39,312 Finalmente tem seus cavalos. 298 00:24:40,395 --> 00:24:41,345 Pois é. 299 00:24:41,897 --> 00:24:43,647 Betsy, Bessy e Milk-shake. 300 00:24:44,357 --> 00:24:45,187 Milk-shake? 301 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 -O nome é Milk-shake? -O que é que tem? 302 00:24:49,404 --> 00:24:50,324 Nada. 303 00:24:52,032 --> 00:24:53,202 Preciso ir! 304 00:24:53,783 --> 00:24:56,913 -Tá. -Te vejo na Noite do Cassino. 305 00:24:56,995 --> 00:24:58,365 Acho difícil. 306 00:24:58,455 --> 00:24:59,365 Quê? Por quê? 307 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 Não gosto de ternos. 308 00:25:01,750 --> 00:25:04,130 Que pena, você ficaria ótimo. 309 00:25:09,257 --> 00:25:11,177 ORGULHO E PRECONCEITO JANE AUSTEN 310 00:25:12,594 --> 00:25:14,804 No livro, Lydia Bennet é descrita 311 00:25:14,888 --> 00:25:19,018 como "indomável, ousada, rebelde, barulhenta e destemida". 312 00:25:19,100 --> 00:25:20,890 O tema do meu projeto é: 313 00:25:20,977 --> 00:25:23,937 "Machismo internalizado: por que não gostamos de Lydia Bennet?" 314 00:25:25,023 --> 00:25:27,863 Lydia é a feminista oculta do livro. 315 00:25:27,943 --> 00:25:30,703 Ela representa o livre-arbítrio até mais que a Elizabeth, 316 00:25:30,779 --> 00:25:34,029 porque enfrenta as regras da sociedade e faz o que quer. 317 00:25:34,115 --> 00:25:37,405 -Então por que a julgamos tanto? -Porque ela é uma vadia. 318 00:25:40,413 --> 00:25:43,543 Claro, Brian. O que mais você aprendeu sobre feminismo 319 00:25:43,625 --> 00:25:45,455 batendo punheta pra Gal Gadot? 320 00:25:47,003 --> 00:25:51,133 Mas não pode negar que as ações dela eram impulsivas e inconsequentes. 321 00:25:52,050 --> 00:25:53,590 Pare de recriminá-la. 322 00:25:53,677 --> 00:25:54,757 Parar… 323 00:25:55,804 --> 00:25:57,564 de recriminar Lydia Bennet? 324 00:25:58,306 --> 00:26:02,636 Tá, a Ginny me convenceu. Lydia Bennet era feminista real oficial. 325 00:26:02,727 --> 00:26:05,727 Ela quase destruiu a família. Era imatura. 326 00:26:05,814 --> 00:26:09,034 Cada um diz uma coisa sobre como as mulheres devem ser. 327 00:26:09,109 --> 00:26:12,149 -É confuso. -Acalme-se, está muito agressiva. 328 00:26:13,780 --> 00:26:17,370 Ginny Miller, por favor, venha à diretoria. 329 00:26:21,454 --> 00:26:25,044 Sério, mãe? Vai me levar à ginecologista e me fazer tomar pílula? 330 00:26:25,125 --> 00:26:27,335 Tinha que ser na hora da aula? 331 00:26:27,419 --> 00:26:30,759 Com certeza. Você está namorando e mandando nudes. 332 00:26:31,756 --> 00:26:32,966 Pelo amor de Deus. 333 00:26:34,175 --> 00:26:37,175 Isso me diz duas coisas. Primeira: não é tão esperta 334 00:26:37,262 --> 00:26:40,772 quando o assunto é homem. Segunda: vai transar em breve. 335 00:26:40,849 --> 00:26:43,809 A decisão de tomar pílula não deveria ser minha? 336 00:26:43,893 --> 00:26:46,523 -Não mesmo. -Que péssima feminista. 337 00:26:46,605 --> 00:26:49,685 Sou mesmo. "Volta pra cozinha." "Ela estava pedindo." 338 00:26:49,774 --> 00:26:52,244 "Vadia, vagabunda, puta." Entre em casa. 339 00:26:52,319 --> 00:26:55,359 Nós não estamos transando porque eu sou nojenta. 340 00:26:55,447 --> 00:26:56,277 Quê? 341 00:26:57,073 --> 00:26:58,203 Como você consegue? 342 00:26:58,950 --> 00:27:02,660 Como sempre sabe o que falar, o que vestir, o negócio do decote? 343 00:27:04,414 --> 00:27:05,624 O negócio do decote? 344 00:27:07,042 --> 00:27:08,292 Tipo, ter um decote? 345 00:27:11,046 --> 00:27:13,716 Se não percebeu, tenho 30 anos e sou solteira, 346 00:27:13,798 --> 00:27:15,468 com filhos de homens diferentes. 347 00:27:16,384 --> 00:27:19,724 Essa é a sua visão de família de comercial de margarina? 348 00:27:20,680 --> 00:27:23,390 Acha que sei o que estou fazendo? Ninguém sabe. 349 00:27:24,726 --> 00:27:26,096 Você não é nojenta. 350 00:27:26,686 --> 00:27:27,596 Você é… 351 00:27:30,023 --> 00:27:31,113 linda. 352 00:27:41,910 --> 00:27:44,870 É mesmo. Prevenção em todos os sentidos hoje. 353 00:27:55,799 --> 00:27:57,299 Comprei umas coisinhas. 354 00:27:57,384 --> 00:27:59,724 Comprei todos os livros de maternidade 355 00:27:59,803 --> 00:28:02,223 e escolhi umas roupinhas fofas. 356 00:28:03,973 --> 00:28:06,643 -Obrigado, mãe. É… -Ainda vamos conversar. 357 00:28:07,435 --> 00:28:09,095 É isso que chama de liberdade? 358 00:28:09,187 --> 00:28:13,187 Bancamos seu ano sabático, e você engravida uma sem-teto de 15 anos? 359 00:28:16,361 --> 00:28:19,821 Você e ela podem contar conosco para tudo. 360 00:28:23,785 --> 00:28:24,945 Não tenha medo. 361 00:28:25,620 --> 00:28:26,750 Vai ficar tudo bem. 362 00:28:28,748 --> 00:28:30,828 Vamos cuidar de tudo. 363 00:28:32,127 --> 00:28:35,757 Uma mulher despreparada está fadada ao fracasso. 364 00:28:37,340 --> 00:28:38,260 Certo. 365 00:28:41,386 --> 00:28:44,386 -A Sophie Sanchez… -Café na mesa 4. 366 00:28:44,472 --> 00:28:46,222 …é gostosa demais. 367 00:28:46,307 --> 00:28:49,097 A bunda dela deveria estar no Louvre. É arte. 368 00:28:49,185 --> 00:28:52,225 Ontem ela usou legging, e eu morri. Morta, falecida! 369 00:28:52,313 --> 00:28:55,283 Pode me cremar e guardar as cinzas. Temos trocado mensagens, 370 00:28:55,358 --> 00:28:59,068 e ela se preocupa com as coisas, tipo o planeta e as pessoas. 371 00:28:59,154 --> 00:29:02,034 Está ensinando a irmã a cozinhar. Não é um amor? 372 00:29:02,115 --> 00:29:04,905 -Max, não pode ficar aí. -E você e o Hunter? 373 00:29:04,993 --> 00:29:09,463 Ele não disse nada sobre a foto. É estranho. Não levo jeito pra ser sexy. 374 00:29:09,539 --> 00:29:13,079 -Isso é especialidade da Georgia. -Ela é muito gostosa mesmo. 375 00:29:13,877 --> 00:29:14,957 Desculpa. 376 00:29:15,044 --> 00:29:15,924 Só que não. 377 00:29:16,421 --> 00:29:18,341 Tá, posso falar mais da Sophie? 378 00:29:19,048 --> 00:29:21,718 Eu quero falar da Sophie o tempo todo. 379 00:29:21,801 --> 00:29:22,721 O tempo todo! 380 00:29:22,802 --> 00:29:25,472 Se parar pra pensar, estou até controlada. 381 00:29:26,931 --> 00:29:31,141 Dois Mexi-Melts, um normal e um com batata doce, 382 00:29:31,227 --> 00:29:33,977 e dois hambúrgueres de peru, um no pão sem glúten. 383 00:29:34,814 --> 00:29:37,114 O sem glúten é este. 384 00:29:37,192 --> 00:29:39,822 Max, sabe que não trabalha aqui, né? 385 00:29:39,903 --> 00:29:41,863 Óbvio. Mas a mesa 6 quer a conta, 386 00:29:41,946 --> 00:29:45,026 e a mesa 8 quer asinhas antes do fim do happy hour. 387 00:29:49,162 --> 00:29:50,662 A Sophie há dois anos. 388 00:29:50,747 --> 00:29:53,117 É minha princesa venezuelana dos sonhos. 389 00:29:53,208 --> 00:29:55,748 -Max, não pode ficar aí. -Bali nem parece real. 390 00:29:55,835 --> 00:29:59,795 Né? Mas as cinzas do David Bowie foram espalhadas lá. É real. 391 00:29:59,881 --> 00:30:01,131 Conhecem David Bowie? 392 00:30:02,509 --> 00:30:03,339 De Shrek. 393 00:30:04,928 --> 00:30:05,758 De Shrek. 394 00:30:06,930 --> 00:30:08,720 -Eita, porra. -O que foi? 395 00:30:08,807 --> 00:30:13,097 É a foto de 2018 dela beijando uma garota? Relaxa, já investiguei. 396 00:30:13,186 --> 00:30:16,226 -Os pagamentos do Venmo pararam há meses. -Eu curti. 397 00:30:17,023 --> 00:30:18,023 -Como é? -Merda. 398 00:30:18,107 --> 00:30:19,227 Vou descurtir. 399 00:30:19,317 --> 00:30:22,567 Não, Ginny! Meu Deus! Tarde demais. A notificação! 400 00:30:23,238 --> 00:30:25,528 Eu curti uma foto de dois anos atrás. 401 00:30:25,615 --> 00:30:28,405 Não vou pra Batalha de Bandas. Vai achar que sou stalker. 402 00:30:28,493 --> 00:30:32,713 -A mesa 3 quer fazer o pedido. -A mesa 3 vai ter que esperar, Joe! 403 00:30:32,789 --> 00:30:37,419 Max, talvez seja melhor assim, certo? A sinceridade é a melhor política. 404 00:30:40,129 --> 00:30:43,009 -Vai saber que gosto dela. -Estão mandando mil mensagens. 405 00:30:43,091 --> 00:30:44,681 -Ela já sabe, não? -Não! 406 00:30:44,759 --> 00:30:47,349 Não falamos sobre ela molhar minha calcinha, 407 00:30:47,428 --> 00:30:49,218 só da irmã idiota dela. Meu Deus! 408 00:30:49,305 --> 00:30:52,175 Ai, eu sei! Desculpa! 409 00:30:54,644 --> 00:30:55,984 Uma Salada da Fazenda… 410 00:30:57,063 --> 00:30:57,943 por favor. 411 00:31:03,403 --> 00:31:06,203 Vai ser um desastre. Estamos ferrados. 412 00:31:06,281 --> 00:31:09,741 -Não. Não estamos. -É, foi ideia sua. Você está ferrada. 413 00:31:09,826 --> 00:31:12,536 Eu sairei incólume, como uma fênix renascendo. 414 00:31:12,620 --> 00:31:14,160 Cala a boca e vê se ajuda. 415 00:31:34,225 --> 00:31:37,595 Mãe, o fornecedor de bebida disse que só trouxe rosé. 416 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 Escreva em um daqueles quadros 417 00:31:45,028 --> 00:31:47,818 que o drinque especial da noite é o Royal Blush. 418 00:31:51,326 --> 00:31:52,656 Pode… Certo. 419 00:31:54,203 --> 00:31:56,413 Obrigado. Eu estava quase… 420 00:32:11,971 --> 00:32:12,851 Alô? 421 00:32:15,850 --> 00:32:19,730 -O microfone está sem pilha. -Tem um vibrador na bolsa? 422 00:32:20,229 --> 00:32:22,689 Tem uma lanterna na caixa de ferramentas. 423 00:32:37,538 --> 00:32:38,498 Georgia… 424 00:32:40,166 --> 00:32:41,126 você está… 425 00:32:41,960 --> 00:32:45,460 Quer dizer, o lugar está incrível. 426 00:32:46,839 --> 00:32:48,049 Nada mau, roceira. 427 00:33:06,275 --> 00:33:09,855 -Trezentos. Pronto, diretor Davies. -Quase fiz um straight. 428 00:33:10,446 --> 00:33:12,656 Uma hora. Você prometeu. E aí vamos. 429 00:33:13,574 --> 00:33:15,874 Acha que quero estar aqui? 430 00:33:16,536 --> 00:33:17,746 Georgia! 431 00:33:18,246 --> 00:33:20,456 Está tudo incrível! 432 00:33:21,541 --> 00:33:23,381 Quem precisa de Las Vegas? 433 00:33:35,013 --> 00:33:37,063 Por favor! 434 00:33:37,140 --> 00:33:38,890 O crupiê perdeu! Você ganhou! 435 00:33:41,310 --> 00:33:42,900 Que divertido! 436 00:33:48,067 --> 00:33:48,937 Isso! 437 00:33:49,944 --> 00:33:51,704 Viu? Recuperei o dinheiro! 438 00:33:51,779 --> 00:33:54,239 A Lizzie virou capitã do time de futebol, 439 00:33:54,323 --> 00:33:56,493 graças ao acampamento de verão. 440 00:33:56,576 --> 00:34:00,286 A Jackie passou o verão no programa de superdotados da Milton. 441 00:34:05,835 --> 00:34:07,085 Como estamos? 442 00:34:07,170 --> 00:34:08,880 Arrecadamos três mil. 443 00:34:09,505 --> 00:34:13,125 -Menos do que a venda de bolos. -Nosso investimento foi maior. 444 00:34:29,108 --> 00:34:32,318 Tá, não estou entendendo. 445 00:34:32,403 --> 00:34:35,453 -Por que gostam tanto desse cara? -Vai entender. 446 00:34:35,531 --> 00:34:37,991 -Você está estranha. -Está se escondendo da Sophie. 447 00:34:38,868 --> 00:34:40,078 Vai, Scott! 448 00:34:40,161 --> 00:34:43,161 Obrigada por vir. Eu não encararia o Hunter sozinha. 449 00:34:48,211 --> 00:34:50,631 Vocês duas estão estranhas! 450 00:35:00,223 --> 00:35:01,183 Eita, porra. 451 00:35:01,265 --> 00:35:03,475 Mas não chega aos pés do Jordan. 452 00:35:09,107 --> 00:35:11,727 Sério, acho que a voz dele está me engravidando. 453 00:35:12,318 --> 00:35:14,648 Falando nisso, tenho novidades. 454 00:35:15,154 --> 00:35:17,534 Comecei a tomar pílula. 455 00:35:17,615 --> 00:35:19,025 -Sério? -Sim. 456 00:35:19,117 --> 00:35:20,787 Ortho Tri-Cyclen Lo. 457 00:35:20,868 --> 00:35:23,368 -Essa é boa. -O que configura uma boa pílula? 458 00:35:23,454 --> 00:35:25,714 Até onde sei, não está matando gente. 459 00:35:26,666 --> 00:35:28,376 -Sua mãe sabe? -Foi ideia dela. 460 00:35:28,459 --> 00:35:31,999 Socorro, meu crush pela Georgia só aumenta. Isso é estranho? 461 00:35:32,088 --> 00:35:33,378 -Muito. -Foi mal. 462 00:35:39,220 --> 00:35:40,180 Isso! 463 00:36:02,285 --> 00:36:04,115 BATALHA DE BANDAS DE WELLSBURY 464 00:36:06,998 --> 00:36:09,038 -Meu Deus! -O que foi? 465 00:36:09,125 --> 00:36:11,285 Ela curtiu uma foto minha de 2016. 466 00:36:16,841 --> 00:36:17,971 Já volto. 467 00:36:26,142 --> 00:36:28,392 Oi, esquisitona. Que bom te ver. 468 00:36:29,437 --> 00:36:32,687 Seu amigo Scott tem um talento surreal. 469 00:36:32,773 --> 00:36:34,733 Você conhece o Scott? 470 00:36:36,110 --> 00:36:37,070 Não. 471 00:36:37,153 --> 00:36:39,863 Então você é stalker mesmo. 472 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Sou, mas de um jeito fofo? 473 00:36:45,411 --> 00:36:47,831 É, de um jeito muito fofo. 474 00:36:57,798 --> 00:36:59,258 Ei, podemos conversar? 475 00:36:59,842 --> 00:37:01,932 Sinto que está puta comigo. 476 00:37:02,720 --> 00:37:04,890 Você não falou nada depois da foto. 477 00:37:05,932 --> 00:37:09,062 -Acho que não gosta de mim de verdade. -Quê? 478 00:37:09,602 --> 00:37:11,232 -Está brincando? -Ei! 479 00:37:12,021 --> 00:37:13,861 Vamos, somos os próximos. 480 00:37:38,714 --> 00:37:39,764 Oi. 481 00:37:40,299 --> 00:37:43,759 -Que cara é essa? Ficou tudo ótimo. -É, que seja. 482 00:37:47,223 --> 00:37:48,813 Então este é o Clube do Bairro? 483 00:37:50,101 --> 00:37:52,231 Os pais de Wellsbury pagam por qualquer coisa. 484 00:38:04,156 --> 00:38:07,156 Atenção, pessoal! Tenho um comunicado especial. 485 00:38:07,243 --> 00:38:11,503 Nós também vamos fazer um leilão surpresa! 486 00:38:11,580 --> 00:38:13,370 É isso aí! 487 00:38:14,917 --> 00:38:19,587 Pra começar, temos um jantar especial para duas pessoas no Blue Farm. 488 00:38:20,256 --> 00:38:22,966 Você tem um péssimo hábito de me dar prejuízo. 489 00:38:24,302 --> 00:38:27,012 -É pra escola, né? -Mas não tem filhos. 490 00:38:27,096 --> 00:38:29,556 -Quer o jantar ou… -Muito obrigada, Joe. 491 00:38:29,640 --> 00:38:33,350 Além disso, aulas de equitação! Com cavalos de verdade! 492 00:38:33,436 --> 00:38:36,516 -Quer meu carro? Senha do banco? -Ouvi 400 dólares? 493 00:38:39,025 --> 00:38:40,815 Temos 400? Quero 400. 494 00:38:40,901 --> 00:38:42,651 Ouvi 400? Obrigado, 400. 495 00:38:42,737 --> 00:38:46,237 Ouvi 450? Obrigado! Ouvi 500? 496 00:38:46,324 --> 00:38:49,914 Lá atrás, 500. Obrigado. Será que ouvi 550? 497 00:38:50,411 --> 00:38:54,871 Temos 550? Dou-lhe uma, dou-lhe duas… Vendido por 500 dólares! 498 00:38:57,626 --> 00:39:01,046 O próximo item do leilão é uma surpresa muito especial. 499 00:39:01,130 --> 00:39:03,880 E o item é… 500 00:39:04,467 --> 00:39:06,427 ser diretor da escola por um dia! 501 00:39:09,347 --> 00:39:11,307 É isso mesmo. Por apenas um dia, 502 00:39:11,390 --> 00:39:15,730 seu filho poderá sentir na pele como é ser o diretor da escola. 503 00:39:15,811 --> 00:39:18,521 Será uma grande honra para uma única criança. 504 00:39:19,231 --> 00:39:21,401 Os lances começam em… 505 00:39:21,484 --> 00:39:22,654 mil dólares. 506 00:39:23,527 --> 00:39:24,527 Muito bem. 507 00:39:25,112 --> 00:39:26,362 A Lizzie iria adorar. 508 00:39:26,447 --> 00:39:29,947 -Temos mil. Ouvi dois mil? -Jackie é uma futura líder. 509 00:39:30,034 --> 00:39:31,664 Dois, obrigado. Ouvi três? 510 00:39:31,744 --> 00:39:33,664 Lá está, três. Ouvi quatro? 511 00:39:33,746 --> 00:39:36,326 Quatro lá atrás. Obrigado. Ouvi cinco? 512 00:39:36,415 --> 00:39:40,285 Cinco? Estamos em cinco mil dólares! Alguém dá seis? Seis mil! 513 00:39:40,378 --> 00:39:43,838 Obrigado! Ouvi sete? Sete mil! Ouvi oito? 514 00:39:43,923 --> 00:39:45,593 Oito! Estou vendo. Nove! 515 00:39:45,674 --> 00:39:48,684 Ouvi dez? Dez mil! Obrigado! Ouvi onze? 516 00:39:49,428 --> 00:39:50,428 Não? 517 00:39:51,013 --> 00:39:53,973 Vendido por dez mil dólares! 518 00:40:01,023 --> 00:40:04,363 Surpresa: serão duas vagas para diretor por um dia! 519 00:40:04,985 --> 00:40:06,565 Temos duas vencedoras! 520 00:40:06,654 --> 00:40:10,124 Vendido por dez mil para cada. Parabéns, senhoras! 521 00:40:10,199 --> 00:40:11,369 Certo! 522 00:40:15,496 --> 00:40:19,496 Senhoras e senhores, temos mais um item no leilão de hoje: 523 00:40:19,583 --> 00:40:22,293 o famoso cheesecake vegano da Cynthia Fuller! 524 00:40:27,842 --> 00:40:29,092 Quer saber? 525 00:40:29,176 --> 00:40:31,886 Sei o quanto minha amiga Cynthia se esforçou. 526 00:40:31,971 --> 00:40:34,601 Não irei embora sem ele. Dou cem dólares! 527 00:40:34,682 --> 00:40:38,352 Boa noite a todos! E obrigada por esta noite incrível! 528 00:40:42,481 --> 00:40:44,981 Diretor por um dia? Criativo. 529 00:40:50,698 --> 00:40:53,198 Em dez minutos, quadruplicamos o valor do ano passado. 530 00:40:54,452 --> 00:40:56,582 Não para de me surpreender, Georgia. 531 00:40:57,455 --> 00:40:59,825 Uma mulher despreparada está fadada ao fracasso. 532 00:41:06,297 --> 00:41:07,257 O que foi? 533 00:41:09,633 --> 00:41:10,933 O que foi? 534 00:41:11,844 --> 00:41:14,054 -Prefeito, podemos conversar? -Claro. 535 00:41:15,473 --> 00:41:17,183 Desculpa. O dever me chama. 536 00:41:24,356 --> 00:41:27,106 Parabéns! 537 00:41:27,193 --> 00:41:29,323 -O cara falou com você? -Que cara? 538 00:41:29,403 --> 00:41:31,913 O interessado na sua casa. Ele estava aqui. 539 00:41:33,157 --> 00:41:36,077 -Ellen Baker? -Olá! 540 00:41:36,160 --> 00:41:37,700 Como você está? 541 00:41:37,786 --> 00:41:39,156 Amei seu vestido! 542 00:41:44,502 --> 00:41:49,092 Então, geralmente não sou o vocalista da banda… 543 00:41:49,173 --> 00:41:52,843 -Deixo a função para a talentosa Padma. -Padma! 544 00:41:52,927 --> 00:41:55,967 Mas hoje eu abri uma exceção. 545 00:41:57,348 --> 00:42:01,728 Aconteceu uma coisa recentemente. Na verdade, conheci alguém. 546 00:42:03,562 --> 00:42:05,312 Ginny, algo vai rolar! 547 00:42:05,397 --> 00:42:06,267 Ginny Miller… 548 00:42:06,774 --> 00:42:08,114 esta é para você. 549 00:42:08,192 --> 00:42:11,032 Esta é a coisa mais romântica que já presenciei. 550 00:42:11,111 --> 00:42:15,281 Mal consigo respirar quando estou com você 551 00:42:16,742 --> 00:42:21,292 Fico assustado Achando que vai desaparecer 552 00:42:21,372 --> 00:42:25,172 Mal consigo respirar quando estou com você 553 00:42:37,763 --> 00:42:40,683 Penso em formas para te falar 554 00:42:42,643 --> 00:42:45,443 As mil coisas que quero dizer 555 00:42:46,021 --> 00:42:49,821 Foi só você aparecer Para o meu coração estremecer 556 00:42:52,444 --> 00:42:55,074 E eu nunca mais conseguir te esquecer 557 00:42:55,155 --> 00:42:59,575 Mal consigo respirar quando estou com você 558 00:43:01,036 --> 00:43:03,406 Eu estava preso na escuridão 559 00:43:03,497 --> 00:43:05,417 Até você aparecer 560 00:43:05,499 --> 00:43:09,039 Com as palavras que eu queria escutar 561 00:43:09,962 --> 00:43:14,302 Mal consigo respirar quando estou com você 562 00:43:17,136 --> 00:43:19,756 Você é tudo para mim 563 00:43:21,890 --> 00:43:24,890 Tudo o que precisa saber 564 00:43:26,812 --> 00:43:29,362 É que quando eu te abraçar 565 00:43:31,650 --> 00:43:34,900 Nunca mais vou te soltar 566 00:43:34,987 --> 00:43:39,197 Mal consigo respirar quando estou com você 567 00:43:40,326 --> 00:43:44,826 Se depender de mim Seus medos podem sumir 568 00:43:44,913 --> 00:43:48,923 Com você Só tenho motivos para sorrir 569 00:43:49,001 --> 00:43:53,591 E mal consigo respirar Quando estou com você 570 00:44:24,370 --> 00:44:26,540 REELEJA PAUL RANDOLPH PARA PREFEITO 571 00:44:36,340 --> 00:44:37,680 Adorei a música. 572 00:44:38,550 --> 00:44:41,800 Li Orgulho e Preconceito só pra gente poder conversar. 573 00:44:42,888 --> 00:44:46,478 Estou com dever de casa atrasado, estava fazendo a música e… 574 00:44:46,558 --> 00:44:48,098 Eu sou uma idiota. 575 00:44:48,185 --> 00:44:52,395 Sobre a foto, eu só queria que soubesse que eu te respeito. 576 00:44:53,315 --> 00:44:57,645 Tá, mas eu me expus e me senti julgada, sabe? 577 00:44:58,529 --> 00:45:01,569 Merda, não pensei por esse lado. 578 00:45:01,657 --> 00:45:02,697 Desculpa. 579 00:45:04,702 --> 00:45:06,702 Só quero que me ache sexy. 580 00:45:06,787 --> 00:45:07,907 Acredite… 581 00:45:08,831 --> 00:45:09,961 eu acho você sexy. 582 00:45:44,408 --> 00:45:46,078 Está de sacanagem! 583 00:45:47,119 --> 00:45:50,039 Eu achava que minha mãe era especialista em homem, 584 00:45:50,539 --> 00:45:53,249 mas agora acho que ela não sabe amar. 585 00:45:53,751 --> 00:45:58,421 O único homem que ela realmente amou foi o meu pai, e isso nunca termina bem. 586 00:45:59,173 --> 00:46:01,723 Mas ninguém se apaixona sem baixar a guarda. 587 00:46:02,217 --> 00:46:05,427 -Lydia é um arquétipo da frivolidade. -É aí que se engana. 588 00:46:05,512 --> 00:46:09,222 Ela não sabia que Wickham era um babaca, achava estar casando por amor. 589 00:46:09,308 --> 00:46:11,388 Pra época, era algo bem feminista. 590 00:46:11,477 --> 00:46:14,307 Pelo menos concordamos que Wickham era um babaca. 591 00:46:19,860 --> 00:46:22,030 Hunter! Eu suponho. 592 00:46:22,613 --> 00:46:24,743 Seja legal e normal. Eu imploro. 593 00:46:26,074 --> 00:46:29,244 -E a Batalha de Bandas? -Foi incrível. Hunter venceu. 594 00:46:30,954 --> 00:46:32,124 E a Noite do Cassino? 595 00:46:33,165 --> 00:46:35,075 Foi maravilhosa. 596 00:47:26,760 --> 00:47:27,640 Fala. 597 00:47:28,846 --> 00:47:30,056 O quê, Georgia? 598 00:47:31,181 --> 00:47:33,061 Você ia dizer algo mais cedo. 599 00:47:38,730 --> 00:47:42,570 -Você trabalha pra mim. -Gosto de você. Isso não acontece muito. 600 00:47:42,651 --> 00:47:44,281 Na verdade, nunca, então… 601 00:47:45,153 --> 00:47:45,993 Fala. 602 00:47:50,742 --> 00:47:53,752 Georgia Miller, gostaria de jantar comigo? 603 00:47:53,829 --> 00:47:55,249 Eu trabalho pra você! 604 00:47:55,330 --> 00:47:58,040 Erica! Preciso do RH! 605 00:47:59,918 --> 00:48:01,128 Eu adoraria. 606 00:48:01,211 --> 00:48:02,881 Certo. Combinado. 607 00:48:04,298 --> 00:48:07,218 Mas vou mesmo falar com a Erica. Há um formulário. 608 00:48:08,760 --> 00:48:11,600 Viu a cara da Cynthia quando dei o lance no cheesecake? 609 00:48:11,680 --> 00:48:14,220 Vi! Foi sensacional. 610 00:48:25,277 --> 00:48:27,487 MARCUS: OI 611 00:48:33,535 --> 00:48:35,495 Porque se você baixar a guarda… 612 00:48:36,872 --> 00:48:38,672 qualquer um pode se aproximar. 613 00:50:01,707 --> 00:50:03,167 Legendas: Rebeca Passos