1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,942 --> 00:00:28,572 Mi madre no tiene problemas con los hombres. 3 00:00:29,070 --> 00:00:31,410 No le cuesta, es como respirar. 4 00:00:31,990 --> 00:00:34,580 Siempre sabe qué decir, cómo ser. 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,949 No sé, es como si tuviera poderes mágicos o algo así. 6 00:00:47,589 --> 00:00:52,049 No tiene miedo ni pide perdón. Se expone. 7 00:00:53,303 --> 00:00:56,393 Hombres, sexo, todo. 8 00:01:15,867 --> 00:01:18,037 Seguro que soy adoptada. 9 00:01:45,814 --> 00:01:47,404 Los hombres son visuales… 10 00:02:00,620 --> 00:02:02,710 y hay que darles algo que mirar. 11 00:02:36,656 --> 00:02:39,326 No provoco la misma reacción que mi madre. 12 00:02:39,409 --> 00:02:42,119 - ¡Padma, alucinante! - Gracias. 13 00:02:42,203 --> 00:02:44,873 - ¿Qué te ha parecido? - Sí, ha estado bien. 14 00:02:47,292 --> 00:02:49,842 Me voy. Le dije a Marcus que lo recogería. 15 00:02:50,461 --> 00:02:51,751 - Nos vemos. - Adiós. 16 00:02:51,838 --> 00:02:52,668 Hasta luego. 17 00:02:53,590 --> 00:02:56,430 - Es genial. Con su voz somos mejores. - Sí. 18 00:02:56,509 --> 00:02:59,799 Sí, erais una mierda cuando cantaba Jordan. 19 00:02:59,888 --> 00:03:01,758 Qué putada que lo haya dejado. 20 00:03:01,848 --> 00:03:04,348 Hemos mejorado. Padma está muy buena. 21 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 - ¿Sí? - Es un pibón. 22 00:03:06,227 --> 00:03:09,057 Con ella podríamos ganar la Batalla de Bandas. 23 00:03:09,564 --> 00:03:11,774 - Tenemos que elegir canción. - Ya. 24 00:03:11,858 --> 00:03:13,148 "Juego de niños". 25 00:03:13,234 --> 00:03:15,654 Padma lo peta en "Cerebro de anfeta". 26 00:03:15,737 --> 00:03:18,987 Ese es el peor título de la historia de los títulos. 27 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 Es rollo Billie Eilish. 28 00:03:21,034 --> 00:03:22,204 A mí me gusta. 29 00:03:22,285 --> 00:03:24,575 Claro. No me extraña nada. 30 00:03:26,414 --> 00:03:27,254 TE HAN MATADO 31 00:03:27,874 --> 00:03:30,754 - Eres un cabrón, Press. - Muérete, cerdo. 32 00:03:30,835 --> 00:03:35,465 Press, precisamente tú no deberías estimular tus tendencias violentas. 33 00:03:35,548 --> 00:03:38,838 Hunter dice que tirabas piedras a las ardillas. 34 00:03:40,261 --> 00:03:41,101 Vale. 35 00:03:41,679 --> 00:03:44,849 La nueva muestra los dientes. Cuidado con ellos luego. 36 00:03:45,808 --> 00:03:47,888 Press. Eso no mola, tío. 37 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 Tengo hambre. 38 00:03:52,148 --> 00:03:55,528 ¿Marnie tendrá aún esas salchichas kosher? 39 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 Hay manzanas… 40 00:04:01,241 --> 00:04:03,331 ¿Qué ves en Press? Es idiota. 41 00:04:05,036 --> 00:04:09,956 Estuvo a mi lado cuando me medicaba y era como un zombi. Fueron tres años. 42 00:04:11,668 --> 00:04:14,338 Por eso deberíamos tocar esa canción. 43 00:04:14,420 --> 00:04:16,170 Tiene mensaje. 44 00:04:18,925 --> 00:04:19,755 Lo siento. 45 00:04:20,301 --> 00:04:22,931 Llevamos toda la noche hablando de esto. 46 00:04:23,012 --> 00:04:26,392 Tranquilo. Sé que la Batalla de Bandas es importante. 47 00:04:26,474 --> 00:04:29,104 Sí, pero tú también. 48 00:04:30,103 --> 00:04:31,943 - Ah, ¿sí? - Sí. 49 00:04:39,404 --> 00:04:42,454 - Te he traído esto. - Orgullo y prejuicio. 50 00:04:42,532 --> 00:04:45,162 Lo has escogido como lectura libre. 51 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 - Pero ya lo tengo. - Es el de mi hermana. 52 00:04:48,246 --> 00:04:51,286 Estudió a Austen en la universidad. 53 00:04:51,374 --> 00:04:55,004 Tiene muchas notas y pensé que podías inspirarte. 54 00:04:55,586 --> 00:04:56,496 Gracias. 55 00:04:58,840 --> 00:05:02,050 Me encantó. Me gusta cómo escribe. Muy irónica. 56 00:05:02,135 --> 00:05:05,215 Hace guiños a los lectores con los personajes. 57 00:05:05,305 --> 00:05:07,175 Jane es una pava con recursos. 58 00:05:12,186 --> 00:05:15,226 - Minizanahorias y hummus, tío. - Genial. 59 00:05:16,858 --> 00:05:19,238 - ¡Segundo asalto! - Venga. 60 00:05:20,528 --> 00:05:23,868 Bienvenidos a la reunión para la recogida de fondos. 61 00:05:23,948 --> 00:05:29,328 El curso escolar va a empezar y eso solo puede significar una cosa: 62 00:05:29,412 --> 00:05:32,292 la recaudación anual para la vuelta al cole. 63 00:05:32,373 --> 00:05:35,793 Será nuestra quinta venta de pasteles. 64 00:05:35,877 --> 00:05:36,837 ¿Cynthia? 65 00:05:37,337 --> 00:05:38,377 Qué emoción. 66 00:05:38,921 --> 00:05:41,921 La venta de pasteles es de mis actividades favoritas 67 00:05:42,008 --> 00:05:45,638 y, como miembro del club del barrio, me alegra ofrecérselo 68 00:05:45,720 --> 00:05:47,640 al consejo escolar como sede. 69 00:05:48,890 --> 00:05:50,100 Gracias. 70 00:05:54,395 --> 00:05:56,975 Es un placer. He pensado… 71 00:05:57,065 --> 00:05:59,975 ¿A qué vienen tantos aspavientos con ese club? 72 00:06:00,068 --> 00:06:02,738 ¿Sabes el Soho House de Nueva York o Londres? 73 00:06:02,820 --> 00:06:04,570 - No. - Ya. 74 00:06:04,655 --> 00:06:06,275 Olvidaba que eres novata. 75 00:06:06,366 --> 00:06:08,786 Es uno de los clubes más exclusivos. 76 00:06:08,868 --> 00:06:10,658 …con ingredientes naturales… 77 00:06:10,745 --> 00:06:11,575 ¿Por qué? 78 00:06:12,497 --> 00:06:16,457 Se fundó en 1890 como club de tenis 79 00:06:16,542 --> 00:06:19,252 y lugar de reunión social para sus miembros. 80 00:06:19,337 --> 00:06:22,757 Hay proceso de selección, cuota, votaciones… Todo eso. 81 00:06:24,175 --> 00:06:27,095 - Pero ¿por qué? - Tenis y reuniones sociales. 82 00:06:28,012 --> 00:06:31,222 - Ah… vale. - Y haré mi tarta de queso vegana. 83 00:06:32,100 --> 00:06:34,230 No quiero discusiones este año. 84 00:06:35,311 --> 00:06:36,851 El año pasado fueron 5000. 85 00:06:36,938 --> 00:06:39,438 ¡Cinco mil dólares con pasteles! 86 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 Vamos a superarlo. 87 00:06:42,235 --> 00:06:43,895 Sí. Muy bien. 88 00:06:46,322 --> 00:06:48,912 Georgia, ¿tienes alguna pregunta? 89 00:06:48,991 --> 00:06:50,161 Siéntate, novata. 90 00:06:50,785 --> 00:06:52,785 ¿Y si hacemos una noche de casino? 91 00:06:52,870 --> 00:06:55,670 Ganaremos mucho dinero con el póker. 92 00:06:56,499 --> 00:06:58,919 Es una sugerencia interesante, 93 00:06:59,001 --> 00:07:01,551 pero los pasteles son una tradición. 94 00:07:09,220 --> 00:07:13,100 Sí, estoy de acuerdo con Cynthia. 95 00:07:13,182 --> 00:07:17,192 La venta de pasteles es uno de los mejores momentos de Wellsbury. 96 00:07:17,270 --> 00:07:19,810 Y no me olvido de tu tarta de queso. 97 00:07:20,731 --> 00:07:23,191 Pues decidido. 98 00:07:23,818 --> 00:07:28,358 Un descanso y volvemos para hablar de la estrategia y la logística. 99 00:07:34,579 --> 00:07:37,999 Oye, no te tomes lo del casino como algo personal. 100 00:07:38,082 --> 00:07:39,882 No era una mala idea… 101 00:07:39,959 --> 00:07:41,589 Ya sé que no es personal. 102 00:07:51,429 --> 00:07:53,469 MEJORA TU NEGOCIO, ANÚNCIATE AQUÍ 103 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 ¡Georgia! ¿Tienes un momento? 104 00:08:06,736 --> 00:08:07,566 Sí. 105 00:08:11,491 --> 00:08:12,411 Yo me ocupo. 106 00:08:12,950 --> 00:08:15,410 Georgia, Erica, de Recursos Humanos. 107 00:08:16,120 --> 00:08:17,000 Hola. 108 00:08:19,665 --> 00:08:21,955 Esta es una conversación informativa. 109 00:08:22,043 --> 00:08:25,383 Paul, ¿le cuentas a Georgia lo que te preocupa? 110 00:08:27,757 --> 00:08:29,547 Cuando fui a cuidar a Austin, 111 00:08:30,468 --> 00:08:34,928 vi varias tarjetas de crédito a su nombre. 112 00:08:35,014 --> 00:08:38,434 No te acusamos de nada. Queríamos hablarlo. 113 00:08:44,857 --> 00:08:46,437 El padre de Austin, Gil, 114 00:08:47,568 --> 00:08:48,948 está en la cárcel. 115 00:08:51,364 --> 00:08:52,324 Lo siento. 116 00:08:54,075 --> 00:08:55,445 Esto me afecta mucho. 117 00:08:57,161 --> 00:08:59,211 Malversó dinero de su empresa. 118 00:09:00,331 --> 00:09:02,671 Nos mudamos aquí para volver a empezar, 119 00:09:02,750 --> 00:09:07,670 pero me horroricé al descubrir que Gil había usado a Austin 120 00:09:07,755 --> 00:09:10,255 para pedir varias tarjetas de crédito. 121 00:09:11,050 --> 00:09:13,300 Le robó a su hijo de nueve años. 122 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 ¿Qué monstruo hace algo así? 123 00:09:20,017 --> 00:09:23,397 Estoy avergonzada, pero os puedo mostrar mis extractos… 124 00:09:23,479 --> 00:09:25,649 - No. - No es necesario. 125 00:09:27,942 --> 00:09:31,402 Es un asunto personal y será confidencial. 126 00:09:32,196 --> 00:09:34,446 Si necesitas algo, cuenta conmigo. 127 00:09:36,742 --> 00:09:37,792 Gracias, Erica. 128 00:09:41,080 --> 00:09:45,290 Georgia, siento que hayas tenido que pasar por esto. No lo sabía. 129 00:09:45,376 --> 00:09:48,166 Te confié mi casa y a mi hijo. 130 00:09:48,254 --> 00:09:50,264 Podrías haber preguntado antes. 131 00:09:50,339 --> 00:09:53,379 Ya. Tienes razón. Debería haberlo hecho. 132 00:09:53,467 --> 00:09:57,307 Estoy bajo mucha presión. Tienes que entenderlo. 133 00:09:57,388 --> 00:10:00,768 Mira, quiero ser gobernador a los 40. 134 00:10:00,850 --> 00:10:03,270 Y para que ocurra, tienen que reelegirme. 135 00:10:03,352 --> 00:10:04,192 Pero… 136 00:10:05,104 --> 00:10:07,574 Eso es una excusa. Odio las excusas. 137 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 Lo siento mucho. 138 00:10:11,068 --> 00:10:13,608 - Debería habértelo dicho. - Pues sí. 139 00:10:14,113 --> 00:10:17,743 Me encanta el trabajo, pero si no sirvo, dímelo y me voy. 140 00:10:17,825 --> 00:10:21,905 No. Claro que sirves. Tus contribuciones han sido estupendas. 141 00:10:21,996 --> 00:10:23,156 ¿De verdad? 142 00:10:23,247 --> 00:10:25,367 ¡Sí! Tienes ideas geniales. 143 00:10:26,751 --> 00:10:28,541 ¿Como la noche de casino? 144 00:10:32,548 --> 00:10:33,878 Hala. 145 00:10:33,966 --> 00:10:36,506 Has estado bien. 146 00:10:36,594 --> 00:10:37,724 Eres muy lista. 147 00:10:37,803 --> 00:10:41,143 Los pasteles son tradición, pero es cuestión de dinero. 148 00:10:41,641 --> 00:10:45,561 Podemos recaudar más con algo llamativo, como el casino. 149 00:10:45,645 --> 00:10:47,355 Es cuestión de mano de obra. 150 00:10:47,438 --> 00:10:49,608 ¿Has hecho algo tan grande como eso? 151 00:10:49,690 --> 00:10:51,110 Es un proyecto enorme. 152 00:10:51,192 --> 00:10:53,242 He hecho la Noche de Segundo. 153 00:10:53,319 --> 00:10:56,239 Saca tu poderío. ¿Qué haría el gobernador? 154 00:10:57,573 --> 00:11:00,163 No quiero repetir el rollo de los limones. 155 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Espero no interrumpir nada. 156 00:11:05,665 --> 00:11:08,625 Quería hablar de la venta de pasteles. 157 00:11:08,709 --> 00:11:10,669 Qué bien que hayas venido. 158 00:11:10,753 --> 00:11:13,213 Estábamos hablando de ese tema 159 00:11:13,297 --> 00:11:16,837 y he tomado una decisión ejecutiva. 160 00:11:17,635 --> 00:11:21,965 Este año haremos la noche de casino en lugar de la venta de pasteles. 161 00:11:23,015 --> 00:11:24,725 No lo entiendo. 162 00:11:24,809 --> 00:11:26,099 Es por el dinero. 163 00:11:26,185 --> 00:11:28,975 Podemos ganar mucho más con una noche de casino. 164 00:11:30,272 --> 00:11:34,492 Espero que nos sigas ofreciendo el club del barrio 165 00:11:34,568 --> 00:11:39,908 porque sé que quieres lo mejor para los niños. 166 00:11:42,159 --> 00:11:43,079 Genial. 167 00:11:43,160 --> 00:11:44,830 Muchas gracias, señoras. 168 00:11:44,912 --> 00:11:46,912 No es nada personal, Cynthia. 169 00:12:03,264 --> 00:12:04,604 Son los conejos. 170 00:12:04,682 --> 00:12:08,022 Es la temporada de cría. Deberías poner una valla. 171 00:12:09,186 --> 00:12:12,516 Oye, no vas a vender la casa, ¿no? 172 00:12:12,606 --> 00:12:14,856 ¿Venderla? La acabo de comprar. 173 00:12:15,401 --> 00:12:17,861 El otro día había un tío por el barrio. 174 00:12:19,071 --> 00:12:21,281 ¿Era alto, negro, musculoso? 175 00:12:21,365 --> 00:12:23,365 No, pero ¿ese quién es? 176 00:12:24,243 --> 00:12:26,913 No, era un tío al que le interesaba la casa. 177 00:12:26,996 --> 00:12:28,206 Era un comprador. 178 00:12:28,289 --> 00:12:29,289 ¿Cómo era? 179 00:12:29,874 --> 00:12:31,884 Pues increíblemente guapo. 180 00:12:31,959 --> 00:12:35,339 Qué raro, dijo que iba a venir a hablar contigo. 181 00:12:37,047 --> 00:12:41,337 - ¿Ginny sigue en tu casa? - Sí. Max ha invitado a las chicas. 182 00:12:41,427 --> 00:12:43,507 - MANG. - MANG. 183 00:12:43,596 --> 00:12:45,346 Suena a vagina madura. 184 00:12:45,890 --> 00:12:47,890 Es una palabra asquerosísima, 185 00:12:47,975 --> 00:12:50,095 pero me da pena decírselo. 186 00:12:50,770 --> 00:12:53,310 Son monísimas e inocentes. 187 00:12:53,397 --> 00:12:55,777 Las oigo reírse desde la cocina. 188 00:13:00,613 --> 00:13:02,823 Por favor, bájalo un poco. 189 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 - ¡Bájalo! - Vale. 190 00:13:05,075 --> 00:13:06,405 Qué fuerte. 191 00:13:06,494 --> 00:13:09,624 No pasa nada. Bueno, pasa mucho, pero no tiene guion. 192 00:13:09,705 --> 00:13:12,745 ¡Qué pegajoso! ¿Por qué están tan mojados? 193 00:13:12,833 --> 00:13:15,383 Qué feo. Está abierta de piernas. 194 00:13:15,461 --> 00:13:16,801 Pero tiene un tipazo. 195 00:13:16,879 --> 00:13:19,469 La han escrito y dirigido hombres. 196 00:13:19,548 --> 00:13:22,758 Sí. Y no hay preliminares. 197 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 Es como… 198 00:13:24,136 --> 00:13:26,806 Joder. ¿El sexo es tan rápido? 199 00:13:27,515 --> 00:13:30,265 - Si pasas de los orgasmos. - ¡Norah! ¡Guarra! 200 00:13:30,351 --> 00:13:33,651 Jordan y yo esperamos dos años antes de acostarnos. 201 00:13:33,729 --> 00:13:35,979 Es broma. Soy positivista sexual. 202 00:13:36,065 --> 00:13:38,815 - Sé positivamente que lo quiero. - ¿Te corres? 203 00:13:38,901 --> 00:13:41,951 - Sí, pero no con la penetración. - Penetrac… 204 00:13:42,446 --> 00:13:45,656 Perdona, la lesbiana soy yo. Penetración. 205 00:13:45,741 --> 00:13:47,331 Esto me da urticaria. 206 00:13:47,409 --> 00:13:49,119 ¿Sí? Pues a mí me pone. 207 00:13:49,203 --> 00:13:53,423 - Bueno, entonces, ¿cómo lo consigues? - ¡Le pide que lo llame "papi"! 208 00:13:53,499 --> 00:13:55,839 No. Normalmente me lo come. 209 00:13:55,918 --> 00:13:58,168 - Jordan es el mejor. - Sí. 210 00:14:01,465 --> 00:14:03,835 Parece que Hunter no hace nada de eso. 211 00:14:05,219 --> 00:14:07,139 Nos hemos besado tres veces. 212 00:14:07,221 --> 00:14:08,471 Sin lengua. Y ya. 213 00:14:08,556 --> 00:14:10,976 ¿Qué? Pero si hace semanas que salís. 214 00:14:11,058 --> 00:14:13,268 - Es raro. - ¿Ni tocarte una teta? 215 00:14:13,352 --> 00:14:15,152 Ni tocarme una teta. 216 00:14:16,105 --> 00:14:17,395 - Gracias. - De nada. 217 00:14:18,107 --> 00:14:20,107 - ¿Y si no le atraigo? - Será eso. 218 00:14:20,192 --> 00:14:22,612 ¿Qué? ¡No! Eres guapísima. 219 00:14:22,695 --> 00:14:25,655 ¿Te masturbas como loca mientras esperas? 220 00:14:25,739 --> 00:14:27,279 Masturbarse es asqueroso. 221 00:14:27,366 --> 00:14:28,446 Ya, no lo pillo. 222 00:14:28,534 --> 00:14:29,374 Ni yo. 223 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Un orificio distinto y divertido. 224 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 Ese es el problema del porno. 225 00:14:49,972 --> 00:14:53,272 Crea una imagen del sexo sin placer femenino. 226 00:14:53,350 --> 00:14:56,270 Por eso los tíos no saben lo que hacen. 227 00:15:02,484 --> 00:15:05,034 - Es Brodie. - ¿Por qué te escribe Brodie? 228 00:15:05,112 --> 00:15:09,072 Pregunta si vamos a la Batalla. Anoche solo hablaban de eso. 229 00:15:09,158 --> 00:15:10,908 Estoy muy emocionada. 230 00:15:10,993 --> 00:15:14,503 Sophie irá porque toca su amigo Scott, el dios musical. 231 00:15:14,580 --> 00:15:16,370 - Ganó el año pasado. - A ver. 232 00:15:16,457 --> 00:15:18,537 ¿Qué hacías con Brodie anoche? 233 00:15:18,626 --> 00:15:20,666 Ensayaban y no querían ser muchos. 234 00:15:22,504 --> 00:15:27,014 Ahora que Jordan no está en 3TB, Ginny ha ocupado tu lugar. 235 00:15:28,552 --> 00:15:30,142 ¿Padma qué? ¿Canta bien? 236 00:15:31,263 --> 00:15:33,893 Sí. Es buena. Hunter cree que es la hostia. 237 00:15:34,725 --> 00:15:35,675 Interesante. 238 00:15:45,527 --> 00:15:47,697 HOLA. 239 00:15:50,991 --> 00:15:53,991 NO PUEDO HABLAR. LEYENDO EL GRAN GATSBY. 240 00:16:42,793 --> 00:16:45,673 - ¿Me has cogido la blusa verde? - ¡Mamá! Hola. 241 00:16:45,754 --> 00:16:47,514 No, no la tengo. 242 00:17:04,815 --> 00:17:06,065 ¿SEXI? 243 00:17:15,159 --> 00:17:16,119 MUCHO. ¡ENVÍALA! 244 00:17:19,580 --> 00:17:20,870 GUARDAR 245 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Qué fuerte. 246 00:17:49,860 --> 00:17:51,400 Sé que la has visto. 247 00:18:01,288 --> 00:18:04,118 SE LA HE ENVIADO A HUNTER. 248 00:18:05,751 --> 00:18:10,131 NO HA CONTESTADO. ¿CUÁNDO SE LA HAS ENVIADO? 249 00:18:13,759 --> 00:18:19,139 HACE UN MINUTO. LO VI ESCRIBIR Y LUEGO PARAR. 250 00:18:21,725 --> 00:18:23,015 SE LA ESTÁ CASCANDO. 251 00:18:55,676 --> 00:18:57,136 HOLA, VECINA. 252 00:19:17,739 --> 00:19:22,409 ¿ES SEXI? 253 00:19:24,955 --> 00:19:26,165 HALA… MUY SEXI. 254 00:19:26,248 --> 00:19:27,328 ERES MALA. 255 00:19:40,679 --> 00:19:42,639 FOTO. ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? 256 00:20:28,227 --> 00:20:30,687 ¿TE CORRISTE CONMIGO? OS OÍ HABLAR… 257 00:20:39,529 --> 00:20:42,699 EN REALIDAD NO. 258 00:20:44,910 --> 00:20:46,410 PERDÓN. PENSABA QUE SÍ. 259 00:20:48,747 --> 00:20:51,827 NO ES CULPA TUYA. 260 00:20:54,795 --> 00:20:59,505 NUNCA ME HE CORRIDO. ¿NUNCA TE HAS MASTURBADO? 261 00:21:01,426 --> 00:21:03,046 QUÉ ASCO. 262 00:21:04,513 --> 00:21:05,723 HAZLO AHORA. 263 00:21:09,101 --> 00:21:12,401 NO SÉ CÓMO. 264 00:21:12,479 --> 00:21:13,559 TÓCATE. 265 00:21:33,375 --> 00:21:34,785 LO ESTOY HACIENDO. ¿TÚ? 266 00:21:41,675 --> 00:21:45,215 SÍ. 267 00:21:45,304 --> 00:21:47,604 ME ENCANTA. AVÍSAME CUANDO ACABES. 268 00:22:02,904 --> 00:22:04,994 HE ACABADO. 269 00:22:05,073 --> 00:22:08,703 LA LECHE. 270 00:22:08,785 --> 00:22:10,785 Y YO. BUENAS NOCHES, SEXI. 271 00:22:46,031 --> 00:22:49,951 LO SIENTO, ANOCHE ME DORMÍ. 272 00:22:51,495 --> 00:22:53,995 Tengo las manos arriba. ¿Sabes por qué? 273 00:22:54,081 --> 00:22:56,791 Porque 3000 por los aperitivos es un robo. 274 00:22:56,875 --> 00:22:59,335 - Me estás robando. - ¡Sí, Nick! 275 00:22:59,419 --> 00:23:02,379 Le pido una rebaja y dice que no tiene hijos. 276 00:23:02,464 --> 00:23:05,594 - Claro. ¿Qué le importa la escuela? - Exacto. ¿Cómo…? 277 00:23:05,675 --> 00:23:08,925 - Ya lo he oído. - Yo no tengo hijos y soy generoso. 278 00:23:09,888 --> 00:23:10,928 Alcaldía. 279 00:23:11,556 --> 00:23:12,716 Hola. Sí. 280 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 Siete mesas de póquer. 281 00:23:14,601 --> 00:23:17,941 Se nos escapa de presupuesto, así que si pudiera donar… 282 00:23:18,897 --> 00:23:20,107 No tiene hijos. 283 00:23:24,778 --> 00:23:25,778 ¿Qué tal, equipo? 284 00:23:28,115 --> 00:23:29,315 - Bien. - Sí. 285 00:23:34,830 --> 00:23:36,000 Quizá la… 286 00:23:36,957 --> 00:23:40,377 Mírala. Se contonea intentando convertir Wellsbury en Reno. 287 00:23:40,460 --> 00:23:42,210 - ¡Cynthia! - ¡Georgia! 288 00:23:42,295 --> 00:23:44,705 - ¿Qué tal? Pareces un poco… - ¿Estresada? 289 00:23:44,798 --> 00:23:47,088 - ¿Cansada? - ¡Estoy genial! 290 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 Planeándolo todo. 291 00:23:49,594 --> 00:23:51,474 Qué suerte haberte visto. 292 00:23:51,555 --> 00:23:55,225 Quería saber si harás tu famosa tarta de queso vegana. 293 00:23:55,308 --> 00:23:56,558 Todos hablan de ella. 294 00:23:58,228 --> 00:24:00,058 - Claro. - ¡Estupendo! 295 00:24:00,147 --> 00:24:01,357 Encantada. 296 00:24:01,982 --> 00:24:03,692 - Genial. - Vale. 297 00:24:03,775 --> 00:24:06,695 Vale, te cojo esta bolsa. 298 00:24:06,778 --> 00:24:09,278 ¿Por qué no te sientas aquí? 299 00:24:10,449 --> 00:24:11,739 - Agua. - No. 300 00:24:12,534 --> 00:24:13,414 Vale. 301 00:24:15,745 --> 00:24:17,745 Las galletas que has pedido. 302 00:24:18,957 --> 00:24:22,167 Lo del casino se está desbocando y yo me hundo. 303 00:24:22,836 --> 00:24:25,416 Debe ser un éxito para borrarle la sonrisa 304 00:24:25,505 --> 00:24:27,085 a ese chihuahua humano. 305 00:24:27,174 --> 00:24:28,974 Tranquila. Cálmate. 306 00:24:29,050 --> 00:24:30,680 ¿Acaso soy un caballo? 307 00:24:30,760 --> 00:24:32,140 Estás inquieta. 308 00:24:33,221 --> 00:24:36,021 - ¿Tienes caballos? - Sí. Tres. En mi granja. 309 00:24:37,642 --> 00:24:39,312 Por fin tienes tus caballos. 310 00:24:40,395 --> 00:24:41,345 Sí. 311 00:24:41,897 --> 00:24:43,647 Betsy, Bessy y Batido. 312 00:24:44,357 --> 00:24:45,187 ¿Batido? 313 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 - ¿Hay uno llamado Batido? - Sí, ¿por qué? 314 00:24:49,404 --> 00:24:50,324 Por nada. 315 00:24:52,032 --> 00:24:53,202 ¡Tengo que irme! 316 00:24:53,783 --> 00:24:56,913 - Vale. - Nos vemos en la noche de casino. 317 00:24:56,995 --> 00:24:58,365 No es probable. 318 00:24:58,455 --> 00:24:59,365 ¿Qué? ¿Por qué? 319 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 No me pongo traje. 320 00:25:01,750 --> 00:25:04,130 Qué pena. Te quedaría muy bien. 321 00:25:09,257 --> 00:25:11,177 ORGULLO Y PREJUICIO JANE AUSTEN 322 00:25:12,594 --> 00:25:14,804 A Lydia Bennet se la describe 323 00:25:14,888 --> 00:25:19,018 como "indomable, descarada, salvaje, ruidosa e intrépida". 324 00:25:19,100 --> 00:25:23,940 Mi proyecto es Sexismo interiorizado: por qué nos disgusta Lydia Bennet. 325 00:25:25,023 --> 00:25:27,863 La feminista anónima del libro es Lydia. 326 00:25:27,943 --> 00:25:30,573 Muestra más libre albedrío que Elizabeth 327 00:25:30,654 --> 00:25:34,034 porque rompe las normas sociales y actúa por su cuenta. 328 00:25:34,115 --> 00:25:35,865 ¿Por qué la juzgamos tanto? 329 00:25:35,951 --> 00:25:37,411 Porque es una puta. 330 00:25:40,205 --> 00:25:44,875 Brian, cuéntanos qué ideas feministas te has formado cascándotela con Gal Gadot. 331 00:25:47,045 --> 00:25:51,125 Pero las acciones de Lydia son imprudentes y desacertadas. 332 00:25:52,050 --> 00:25:53,590 No la humilles. 333 00:25:53,677 --> 00:25:54,757 ¿Que no… 334 00:25:55,804 --> 00:25:57,564 humille a Lydia Bennet? 335 00:25:58,306 --> 00:26:00,386 ¡Vale! Ginny me ha convencido. 336 00:26:00,475 --> 00:26:02,635 Lydia es la hostia de feminista. 337 00:26:02,727 --> 00:26:05,727 Casi destruye a su familia. Es inmadura. 338 00:26:05,814 --> 00:26:08,784 Recibimos muchos mensajes sobre cómo debemos ser. 339 00:26:08,858 --> 00:26:09,688 Es confuso. 340 00:26:09,776 --> 00:26:12,146 Cálmate. Estás siendo un poco agresiva. 341 00:26:13,780 --> 00:26:17,370 Ginny Miller, a secretaría. 342 00:26:21,454 --> 00:26:24,714 ¿De verdad? ¿Al ginecólogo? ¿Para pedir la pastilla? 343 00:26:24,791 --> 00:26:27,341 ¿En mitad de un día de clase? 344 00:26:27,419 --> 00:26:30,759 Claro. Le envías fotos desnuda a tu novio. 345 00:26:31,756 --> 00:26:32,966 Mamá. Por favor. 346 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 Implica dos cosas. 347 00:26:35,510 --> 00:26:38,220 Una, tomas malas decisiones con los hombres. 348 00:26:38,305 --> 00:26:40,765 Dos, te vas a acostar con él pronto. 349 00:26:40,849 --> 00:26:43,559 ¿No decido yo si uso anticonceptivos? 350 00:26:43,643 --> 00:26:46,523 - Claro que no. - Eres una mala feminista. 351 00:26:46,605 --> 00:26:47,645 Sí, ya. 352 00:26:47,731 --> 00:26:49,401 "A la cocina. Se lo merecía. 353 00:26:49,482 --> 00:26:50,902 Zorra, puta, fresca". 354 00:26:50,984 --> 00:26:52,244 Para casa, por favor. 355 00:26:52,319 --> 00:26:54,779 No nos acostamos porque soy asquerosa. 356 00:26:54,863 --> 00:26:55,823 ¿Qué? 357 00:26:57,073 --> 00:26:58,163 ¿Cómo lo haces? 358 00:26:58,992 --> 00:27:02,662 ¿Cómo sabes qué decir, qué ponerte y cómo hacer lo del escote? 359 00:27:04,414 --> 00:27:05,544 ¿Lo del escote? 360 00:27:07,042 --> 00:27:08,292 ¿Tener escote? 361 00:27:11,087 --> 00:27:12,877 Por si no te has dado cuenta, 362 00:27:12,964 --> 00:27:15,474 tengo 30 años e hijos de dos padres. 363 00:27:16,384 --> 00:27:19,724 ¿Te parece eso la vida perfecta? 364 00:27:20,764 --> 00:27:23,394 ¿Crees que sé lo que hago? Nadie lo sabe. 365 00:27:24,726 --> 00:27:26,096 No eres asquerosa. 366 00:27:26,686 --> 00:27:27,596 Eres… 367 00:27:30,023 --> 00:27:31,113 preciosa. 368 00:27:41,910 --> 00:27:44,870 Sí. Hoy va a quedar todo bien protegidito. 369 00:27:55,799 --> 00:27:57,299 He comprado cosas. 370 00:27:57,884 --> 00:28:01,934 He arrasado la sección de bebés de la librería y he comprado ropita. 371 00:28:03,973 --> 00:28:06,643 - Gracias, mamá. Es… - Tú y yo ya hablaremos. 372 00:28:07,394 --> 00:28:09,104 ¿Eso haces con tu libertad? 373 00:28:09,187 --> 00:28:13,147 Te mantenemos en tu año sabático y dejas preñada a una sintecho. 374 00:28:16,361 --> 00:28:19,821 Pero te apoyamos. Y a ella también. 375 00:28:23,785 --> 00:28:24,945 Venga, tranquila. 376 00:28:25,620 --> 00:28:26,750 No pasa nada. 377 00:28:28,748 --> 00:28:30,828 Nos vamos a ocupar de todo. 378 00:28:32,127 --> 00:28:35,757 Mujer mal preparada, mujer fracasada. 379 00:28:37,340 --> 00:28:38,260 Vale. 380 00:28:41,386 --> 00:28:44,386 - Sophie Sánchez… - Café para la cuatro. 381 00:28:44,472 --> 00:28:46,222 …está buenísima. 382 00:28:46,307 --> 00:28:48,177 Ese culo es carne de Louvre. 383 00:28:48,268 --> 00:28:50,728 Es arte. Ayer llevaba mallas y me morí. 384 00:28:50,812 --> 00:28:52,232 Estoy muerta. Fallecida. 385 00:28:52,313 --> 00:28:55,283 Incinérame y guarda mis cenizas. Nos hemos escrito. 386 00:28:55,358 --> 00:28:59,068 Le importan cosas como el planeta y las demás personas. 387 00:28:59,154 --> 00:29:02,034 Le enseña a cocinar a su hermana. ¿No es genial? 388 00:29:02,115 --> 00:29:04,905 - No puedes estar aquí. - ¿Qué tal con Hunter? 389 00:29:04,993 --> 00:29:07,753 No me ha dicho nada de la foto. Es raro. 390 00:29:07,829 --> 00:29:11,119 No se me da bien lo sexi. Es cosa de Georgia, no mía. 391 00:29:11,207 --> 00:29:13,077 Sí, Georgia está muy buena. 392 00:29:13,877 --> 00:29:15,797 Lo siento, pero no lo siento. 393 00:29:16,421 --> 00:29:17,711 Hablemos de Sophie. 394 00:29:19,048 --> 00:29:21,508 Quiero hablar de Sophie todo el tiempo. 395 00:29:21,593 --> 00:29:22,723 Todo el tiempo. 396 00:29:22,802 --> 00:29:25,472 Si lo piensas, me he contenido mucho. 397 00:29:26,931 --> 00:29:31,141 Dos bocadillos mexicanos, uno normal, otro con boniato, 398 00:29:31,227 --> 00:29:33,397 y dos pavos, uno con pan sin gluten. 399 00:29:34,814 --> 00:29:37,114 Perdón. Este no tiene gluten. 400 00:29:37,192 --> 00:29:39,822 Max, sabes que no trabajas aquí, ¿no? 401 00:29:39,903 --> 00:29:41,913 Sí, pero la mesa seis quiere pagar 402 00:29:41,988 --> 00:29:44,908 y la ocho quiere alitas mientras sea hora feliz. 403 00:29:49,162 --> 00:29:50,662 Sophie. Hace dos años. 404 00:29:50,747 --> 00:29:53,117 Es mi princesa venezolana del bosque. 405 00:29:53,208 --> 00:29:55,748 - Max, no puedes pasar. - Bali es increíble. 406 00:29:55,835 --> 00:29:59,795 Ya. Las cenizas de David Bowie están ahí, así que mola todo. 407 00:29:59,881 --> 00:30:01,131 ¿Conocéis a Bowie? 408 00:30:01,800 --> 00:30:03,340 Pues claro. De Shrek. 409 00:30:04,928 --> 00:30:05,758 De Shrek. 410 00:30:06,930 --> 00:30:08,720 - Mierda. - ¿Qué? 411 00:30:08,807 --> 00:30:11,177 ¿Es la foto de 2018 besándose con una? 412 00:30:11,267 --> 00:30:15,227 Si es eso, tranquila. Me fijé y hace mucho que no se pasan pasta. 413 00:30:15,313 --> 00:30:16,233 He dado a like. 414 00:30:17,023 --> 00:30:18,023 - ¿Qué? - Tranqui. 415 00:30:18,107 --> 00:30:19,227 Lo quito. 416 00:30:19,317 --> 00:30:22,567 No, Ginny. Qué fuerte. Demasiado tarde. Notificaciones. 417 00:30:23,238 --> 00:30:25,528 Like en una foto de hace dos años. 418 00:30:25,615 --> 00:30:28,405 No puedo ir a la Batalla. Creerá que la acoso. 419 00:30:28,493 --> 00:30:32,713 - La mesa tres quiere pedir. - ¡La mesa tres tendrá que esperar, Joe! 420 00:30:32,789 --> 00:30:35,919 Max. Quizá sea algo bueno. 421 00:30:36,000 --> 00:30:37,420 La sinceridad es buena. 422 00:30:40,129 --> 00:30:41,379 Sabrá que me gusta. 423 00:30:41,464 --> 00:30:42,674 Os escribís. 424 00:30:42,757 --> 00:30:44,627 - ¿No sabe que te gusta? - ¡No! 425 00:30:44,717 --> 00:30:49,217 No le digo que me pone los pezones duros. Hablamos de la tonta de su hermana. 426 00:30:49,305 --> 00:30:52,175 Ya. Lo siento. Ya lo sé. 427 00:30:54,644 --> 00:30:55,984 Ensalada de la casa, 428 00:30:57,063 --> 00:30:57,943 por favor. 429 00:31:03,403 --> 00:31:06,203 Va a ser un desastre. Estamos jodidos. 430 00:31:06,281 --> 00:31:07,821 No. Qué va. 431 00:31:07,907 --> 00:31:09,737 Ya. Es cosa tuya. Estás jodida. 432 00:31:09,826 --> 00:31:12,536 Yo saldré ileso como un fénix de tus cenizas. 433 00:31:12,620 --> 00:31:14,160 Calla y ayúdame. 434 00:31:34,225 --> 00:31:37,015 Mamá, han traído la bebida. Solo vino rosado. 435 00:31:42,984 --> 00:31:45,034 Escribe en una pizarra 436 00:31:45,111 --> 00:31:47,821 que la bebida de la noche es el Royal Blush. 437 00:31:51,326 --> 00:31:52,656 ¿Puedes…? Vale. 438 00:31:54,203 --> 00:31:56,413 Gracias. Casi lo tenía… 439 00:32:11,971 --> 00:32:12,851 ¿Hola? 440 00:32:15,850 --> 00:32:19,730 - El micro no tiene pilas. - ¿Llevas un vibrador en el bolso? 441 00:32:20,229 --> 00:32:22,479 Hay una linterna con las herramientas. 442 00:32:37,538 --> 00:32:38,498 Georgia, 443 00:32:40,166 --> 00:32:41,126 estás… 444 00:32:41,960 --> 00:32:45,460 Este sitio está increíble. 445 00:32:46,839 --> 00:32:48,049 No está mal, novata. 446 00:33:06,275 --> 00:33:08,185 Tome, 300, director Davies. 447 00:33:08,277 --> 00:33:09,857 Una para la escalera. 448 00:33:10,446 --> 00:33:12,656 Una hora. Me lo dijiste. Y nos vamos. 449 00:33:13,574 --> 00:33:15,874 ¿Crees que quiero estar aquí? 450 00:33:16,536 --> 00:33:17,746 ¡Georgia! 451 00:33:18,246 --> 00:33:20,456 Está todo increíble. 452 00:33:21,541 --> 00:33:23,381 ¿Quién necesita Las Vegas? 453 00:33:35,013 --> 00:33:37,063 Vamos. 454 00:33:37,140 --> 00:33:38,560 ¡Se ha pasado! ¡Ganas! 455 00:33:41,310 --> 00:33:42,900 ¡Qué divertido! 456 00:33:48,067 --> 00:33:48,937 ¡Sí! 457 00:33:49,944 --> 00:33:51,704 Lo he recuperado. Te lo dije. 458 00:33:51,779 --> 00:33:54,239 Lizzie es capitana del equipo de fútbol 459 00:33:54,323 --> 00:33:56,493 gracias al campamento de fútbol. 460 00:33:56,576 --> 00:34:00,286 Jackie pasó el verano en el programa de superdotados de Milton. 461 00:34:05,835 --> 00:34:07,085 ¿Cómo vamos? 462 00:34:07,170 --> 00:34:08,880 Hemos recaudado 3000. 463 00:34:09,505 --> 00:34:11,005 Menos que los pasteles. 464 00:34:11,090 --> 00:34:12,880 Había mucha más inversión. 465 00:34:29,108 --> 00:34:31,688 Vale, no lo entiendo. 466 00:34:31,778 --> 00:34:34,908 No lo pillo. ¿Qué tiene este pavo? 467 00:34:34,989 --> 00:34:36,739 - Ya lo verás. - Estás rara. 468 00:34:36,824 --> 00:34:37,994 Huye de Sophie. 469 00:34:38,868 --> 00:34:40,078 ¡Venga, Scott! 470 00:34:40,161 --> 00:34:42,371 Gracias. No puedo ver a Hunter sola. 471 00:34:48,211 --> 00:34:50,631 Las dos estáis… Estáis muy raras. 472 00:35:00,223 --> 00:35:01,183 Toma ya. 473 00:35:01,265 --> 00:35:03,475 No está a la altura de Jordan. 474 00:35:09,107 --> 00:35:11,727 ¿Me puede dejar preñada con su voz? 475 00:35:12,318 --> 00:35:14,648 Por cierto, tengo noticias. 476 00:35:15,154 --> 00:35:17,534 Ahora uso anticonceptivos. 477 00:35:17,615 --> 00:35:19,025 - ¿En serio? - Sí. 478 00:35:19,117 --> 00:35:20,787 Etinilestradiol. 479 00:35:20,868 --> 00:35:23,368 - Está muy bien. - ¿Cómo que bien? 480 00:35:23,454 --> 00:35:25,714 No lo han retirado y no te mata. 481 00:35:26,666 --> 00:35:28,376 - ¿Y tu madre? - Idea suya. 482 00:35:28,459 --> 00:35:31,999 Cada vez me mola más Georgia. ¿Es raro? 483 00:35:32,088 --> 00:35:33,378 - Sí. - Lo siento. 484 00:35:39,220 --> 00:35:40,180 ¡Sí! 485 00:36:02,285 --> 00:36:04,115 BATALLA ANUAL DE BANDAS 486 00:36:06,998 --> 00:36:09,038 - Madre mía. - ¿Qué? 487 00:36:09,125 --> 00:36:11,285 Le ha gustado una foto de 2016. 488 00:36:16,841 --> 00:36:17,971 Ahora vuelvo. 489 00:36:26,142 --> 00:36:28,392 Hola, rarita. Me alegro de verte. 490 00:36:29,437 --> 00:36:32,687 Tu amigo Scott ha estado increíble. 491 00:36:33,274 --> 00:36:34,734 ¿Conoces a Scott? 492 00:36:36,110 --> 00:36:37,070 No. 493 00:36:37,737 --> 00:36:39,857 Así que eres una acosadora. 494 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Sí, pero de las monas, ¿no? 495 00:36:45,411 --> 00:36:47,831 Sí. De las muy monas. 496 00:36:57,798 --> 00:36:59,258 Hola. ¿Podemos hablar? 497 00:36:59,842 --> 00:37:01,932 Creo que estás enfadada. 498 00:37:02,720 --> 00:37:04,890 No me dijiste nada de la foto. 499 00:37:05,932 --> 00:37:08,062 Creo que no te gusto. 500 00:37:08,142 --> 00:37:09,062 ¿Qué? 501 00:37:09,602 --> 00:37:10,482 ¿Es broma? 502 00:37:12,021 --> 00:37:13,861 Hunter, venga. Nos toca. 503 00:37:38,714 --> 00:37:39,764 Hola. 504 00:37:40,299 --> 00:37:43,759 - ¿Y esa cara? Esto está genial. - Sí, ya. 505 00:37:47,223 --> 00:37:48,813 ¿Es el club del barrio? 506 00:37:50,184 --> 00:37:52,234 Pagan por cualquier cosa. 507 00:38:04,156 --> 00:38:07,156 ¡Atención! Tengo un anuncio especial. 508 00:38:07,243 --> 00:38:11,503 ¡Habrá también una subasta sorpresa! 509 00:38:11,580 --> 00:38:13,370 ¡Sí! 510 00:38:14,917 --> 00:38:19,587 Primero, una cena muy especial para dos en el café Blue Farm. 511 00:38:20,256 --> 00:38:22,836 Qué manía con quitarme el dinero. 512 00:38:24,302 --> 00:38:27,012 - Es para la escuela. - No tienes hijos. 513 00:38:27,096 --> 00:38:29,306 - ¿Quieres la cena? - Muchas gracias. 514 00:38:29,390 --> 00:38:33,350 ¡Y también clases de equitación! Con caballos de verdad. 515 00:38:33,436 --> 00:38:35,096 ¿Y mi coche? ¿Mi tarjeta? 516 00:38:35,187 --> 00:38:36,517 ¿He oído 400 dólares? 517 00:38:39,025 --> 00:38:40,815 Cuatrocientos, buscamos 400. 518 00:38:40,901 --> 00:38:42,651 ¿Veo cuatro…? Gracias, 400. 519 00:38:42,737 --> 00:38:46,237 ¿Veo 450? ¡Gracias! ¿Veo 500? 520 00:38:46,324 --> 00:38:47,374 Ahí detrás, 500. 521 00:38:47,450 --> 00:38:49,910 Muchas gracias. ¿Veo 550? 522 00:38:50,411 --> 00:38:52,461 A la una, a las dos. 523 00:38:52,538 --> 00:38:54,868 Vendido por 500. 524 00:38:57,626 --> 00:39:01,046 Ahora tenemos un artículo sorpresa muy especial. 525 00:39:01,130 --> 00:39:03,880 Y el artículo sorpresa es… 526 00:39:04,467 --> 00:39:06,297 ¡ser director por un día! 527 00:39:09,347 --> 00:39:11,307 Sí, solo por un día, 528 00:39:11,390 --> 00:39:15,730 su hijo podrá ponerse en el lugar del director de la escuela. 529 00:39:15,811 --> 00:39:18,521 Un gran honor para un solo niño. 530 00:39:19,231 --> 00:39:21,401 La puja empieza en… 531 00:39:21,484 --> 00:39:22,654 mil dólares. 532 00:39:23,527 --> 00:39:24,527 Sí, vale. 533 00:39:25,112 --> 00:39:28,322 - A Lizzie le encantaría. - Veo mil. Gracias. ¿2000? 534 00:39:28,407 --> 00:39:31,657 - Jackie es una futura líder. - Dos mil. Gracias. ¿3000? 535 00:39:31,744 --> 00:39:32,664 Sí, 3000. 536 00:39:32,745 --> 00:39:33,655 ¿Veo 4000? 537 00:39:33,746 --> 00:39:36,326 Ahí detrás, 4000. Gracias. ¿Veo 5000? 538 00:39:36,415 --> 00:39:40,285 ¿Cinco mil? Estamos en 5000. ¿Veo 6000? 6000. 539 00:39:40,378 --> 00:39:42,758 ¡Gracias! ¿Veo 7000? ¡7000! 540 00:39:42,838 --> 00:39:43,838 ¿Veo 8000? 541 00:39:43,923 --> 00:39:45,593 ¡Ocho mil! ¡Bien! ¡9000! 542 00:39:45,674 --> 00:39:48,684 ¿Veo…? ¡10 000! Muchas gracias. ¿Veo 11 000? 543 00:39:49,428 --> 00:39:50,428 ¿No? 544 00:39:51,013 --> 00:39:53,973 ¡Vendido por 10 000 dólares! 545 00:40:01,065 --> 00:40:04,355 ¡Una novedad! ¡Otro director por un día! 546 00:40:04,985 --> 00:40:06,565 Tenemos dos ganadores. 547 00:40:06,654 --> 00:40:10,124 Vendido por 10 000 cada una. Enhorabuena. 548 00:40:10,199 --> 00:40:11,369 Vale. 549 00:40:15,496 --> 00:40:19,496 Señoras y señores, nos queda un artículo, 550 00:40:19,583 --> 00:40:22,293 la famosa tarta de queso de Cynthia Fuller. 551 00:40:27,842 --> 00:40:29,092 ¿Sabéis qué? 552 00:40:29,176 --> 00:40:31,886 Sé cuánto se ha esforzado mi amiga Cynthia. 553 00:40:31,971 --> 00:40:34,601 No me iré sin ella. Doy 100 dólares. 554 00:40:34,682 --> 00:40:38,352 Buenas noches a todos y gracias por una noche impresionante. 555 00:40:42,481 --> 00:40:44,981 ¿Director por un día? Qué lista. 556 00:40:50,698 --> 00:40:53,198 Hemos cuadruplicado lo del año pasado. 557 00:40:54,952 --> 00:40:56,582 No dejas de sorprenderme. 558 00:40:57,455 --> 00:40:59,825 Mujer mal preparada, mujer fracasada. 559 00:41:06,297 --> 00:41:07,257 ¿Qué? 560 00:41:09,633 --> 00:41:10,933 ¿Qué? 561 00:41:11,844 --> 00:41:14,054 - Alcalde, ¿tiene un momento? - Claro. 562 00:41:15,473 --> 00:41:17,063 Perdón. El deber me llama. 563 00:41:24,356 --> 00:41:27,106 ¡Enhorabuena! 564 00:41:27,193 --> 00:41:29,323 - ¿Has hablado con él? - ¿Con quién? 565 00:41:29,403 --> 00:41:31,913 Con el tío que miraba tu casa. Estaba aquí. 566 00:41:33,157 --> 00:41:36,077 - ¿Ellen Baker? - ¡Hola! 567 00:41:36,160 --> 00:41:37,700 ¿Cómo estás? 568 00:41:37,786 --> 00:41:39,156 Me encanta tu vestido. 569 00:41:44,502 --> 00:41:49,092 Bueno, normalmente no canto yo. 570 00:41:49,173 --> 00:41:52,843 - Se lo dejo a la talentosa Padma. - Sí, Padma. 571 00:41:52,927 --> 00:41:55,967 Pero esta noche voy a hacer una excepción. 572 00:41:57,348 --> 00:42:01,728 Me ha pasado algo hace poco. O más bien alguien. 573 00:42:03,562 --> 00:42:05,312 Ginny, pasa algo. 574 00:42:05,397 --> 00:42:08,107 Ginny Miller, esta canción es para ti. 575 00:42:08,192 --> 00:42:10,902 Es lo más romántico que me ha pasado. 576 00:42:10,986 --> 00:42:15,276 Apenas puedo respirar cuando estás cerca. 577 00:42:16,742 --> 00:42:21,292 Me da muchísimo miedo que desaparezcas. 578 00:42:21,372 --> 00:42:25,172 No puedo respirar cuando estás cerca. 579 00:42:37,763 --> 00:42:40,683 No sé cómo decírtelo. 580 00:42:42,643 --> 00:42:45,443 Hay mil cosas que te quiero decir. 581 00:42:46,021 --> 00:42:49,821 Cuando te conocí, mi corazón creció 582 00:42:52,444 --> 00:42:55,074 y todos los días pienso en ti. 583 00:42:55,155 --> 00:42:59,575 Apenas puedo respirar cuando estás cerca. 584 00:43:01,036 --> 00:43:03,406 Mi vida era oscura. 585 00:43:03,497 --> 00:43:05,417 Apareciste y me pusiste alerta. 586 00:43:05,499 --> 00:43:09,039 Dices cosas que me interesan. 587 00:43:09,962 --> 00:43:14,302 Apenas puedo respirar cuando estás cerca. 588 00:43:17,136 --> 00:43:19,756 Para mí, tú lo eres todo. 589 00:43:21,890 --> 00:43:24,890 Solo quiero que lo sepas. 590 00:43:26,812 --> 00:43:29,362 Y cuando te abrazo muy fuerte, 591 00:43:31,650 --> 00:43:34,900 quiero que nunca desaparezcas. 592 00:43:34,987 --> 00:43:39,197 No puedo respirar cuando estás cerca. 593 00:43:40,326 --> 00:43:44,826 Y, de verdad, solo quiero ahogar tus miedos y tus penas. 594 00:43:44,913 --> 00:43:48,923 Contigo no hay dolor, nada me frena. 595 00:43:49,001 --> 00:43:53,591 Y apenas puedo respirar cuando estás cerca. 596 00:44:24,370 --> 00:44:26,540 REELIGE A PAUL RANDOLPH COMO ALCALDE 597 00:44:36,340 --> 00:44:37,680 Me ha encantado. 598 00:44:38,550 --> 00:44:41,800 He leído Orgullo y prejuicio para que podamos hablar. 599 00:44:42,888 --> 00:44:46,478 Voy retrasado con los deberes. Con la canción y todo… 600 00:44:46,558 --> 00:44:48,098 Soy una idiota. 601 00:44:48,185 --> 00:44:52,395 No te dije nada de la foto para que supieras que te respeto. 602 00:44:53,315 --> 00:44:57,645 Vale, pero me expuse y me sentí juzgada. 603 00:44:58,529 --> 00:45:01,569 Mierda. No lo pensé desde ese punto de vista. 604 00:45:01,657 --> 00:45:02,697 Lo siento. 605 00:45:04,743 --> 00:45:06,703 Quiero que creas que estoy buena. 606 00:45:06,787 --> 00:45:07,907 De verdad. 607 00:45:08,831 --> 00:45:09,961 Estás muy buena. 608 00:45:44,408 --> 00:45:46,078 Me cago en todo. 609 00:45:47,119 --> 00:45:49,959 Pensaba que mi madre era experta en hombres, 610 00:45:50,497 --> 00:45:53,207 pero ahora creo que no sabe amar. 611 00:45:53,751 --> 00:45:58,421 El único hombre al que ha amado es mi padre y nunca acaban bien. 612 00:45:59,173 --> 00:46:01,723 No te enamoras si tienes la guardia alta. 613 00:46:02,217 --> 00:46:05,427 - Lydia es frívola. - Ahí es donde te equivocas. 614 00:46:05,512 --> 00:46:09,222 No sabía que Wickham era un payaso. Se casó por amor. 615 00:46:09,308 --> 00:46:11,388 Era muy feminista para la época. 616 00:46:11,477 --> 00:46:14,307 Estamos de acuerdo en que Wickham es un payaso. 617 00:46:19,860 --> 00:46:22,030 Hunter, supongo. 618 00:46:22,613 --> 00:46:24,743 Sé amable. Sé normal. Por favor. 619 00:46:26,033 --> 00:46:27,243 ¿Qué tal la Batalla? 620 00:46:27,326 --> 00:46:28,866 Genial. Ha ganado. 621 00:46:30,954 --> 00:46:32,124 ¿Qué tal el casino? 622 00:46:33,165 --> 00:46:35,075 Pues ha sido alucinante. 623 00:47:26,760 --> 00:47:27,640 Hazlo. 624 00:47:28,929 --> 00:47:30,059 ¿Hacer qué? 625 00:47:31,181 --> 00:47:33,061 Antes compartimos un momento. 626 00:47:38,730 --> 00:47:39,650 Soy tu jefe. 627 00:47:39,731 --> 00:47:42,571 Me gustas y eso no pasa mucho. 628 00:47:42,651 --> 00:47:44,281 Bueno, nunca, en realidad. 629 00:47:45,153 --> 00:47:45,993 Hazlo. 630 00:47:50,742 --> 00:47:53,752 Georgia Miller, ¿quieres salir a cenar conmigo? 631 00:47:53,829 --> 00:47:55,249 ¡Si trabajo para ti! 632 00:47:55,330 --> 00:47:58,040 ¡Erica! ¡Recursos Humanos! 633 00:47:59,918 --> 00:48:01,128 Me encantaría. 634 00:48:01,211 --> 00:48:02,881 Vale. Genial. 635 00:48:04,298 --> 00:48:07,218 Pero hablaré con Erica. Hay un código de conducta. 636 00:48:08,677 --> 00:48:11,637 ¿Has visto a Cynthia cuando he pujado por su tarta? 637 00:48:11,722 --> 00:48:14,222 Sí. Ha sido la monda. 638 00:48:25,277 --> 00:48:27,487 HOLA 639 00:48:33,535 --> 00:48:35,495 Porque, si bajas la guardia, 640 00:48:36,955 --> 00:48:38,365 puede entrar cualquiera. 641 00:50:01,707 --> 00:50:06,707 Subtítulos: Paula Mariani