1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,886 --> 00:00:12,886 Szia! 3 00:00:36,369 --> 00:00:37,369 Virginia! 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,331 Még ágyban vagy? 5 00:00:42,876 --> 00:00:45,996 - Ne, anya! Hagyd ezt! Hagyd abba! - Ideje fölkelni! 6 00:00:53,011 --> 00:00:55,181 Anyám vérbeli realista. 7 00:00:56,222 --> 00:00:58,772 Álmodozzon, akinek van magánnyugdíjpénztára. 8 00:00:59,225 --> 00:01:02,935 Két lábbal kell a földön járni, és szembenézni a problémákkal. 9 00:01:03,021 --> 00:01:05,071 Péntek van! Boldog pénteket! 10 00:01:05,148 --> 00:01:07,688 Jó reggelt, Ginny! Üdv a péntekben! 11 00:01:09,694 --> 00:01:14,624 Tiszta szem, nyitott szív, ostobák! A nagy álmok nagy marháknak valók. 12 00:01:26,753 --> 00:01:31,473 Marty, abban a tudatban vettem a házat, hogy számíthatok a pénzre. 13 00:01:33,259 --> 00:01:36,889 Hiteltörlesztést és rezsit kell fizetnem. 14 00:01:37,639 --> 00:01:42,389 Marty, totál le vagyok égve, érted? Kérlek, szerezd meg a pénzem! 15 00:01:45,980 --> 00:01:49,400 Nem akarok arra fanyalodni, amire nem akarok fanyalodni. 16 00:01:50,735 --> 00:01:54,355 Hogy megtaláltam-e Jézust? Nem, kéreti magát a rohadék. 17 00:01:54,447 --> 00:01:56,867 Kérem, vegyen le a híváslistáról! 18 00:01:58,076 --> 00:02:01,246 - Ribis a fölsőd. - A boltból van, ahonnan loptál. 19 00:02:01,329 --> 00:02:03,409 Gofrit? Saját kezűleg melegítettem. 20 00:02:04,249 --> 00:02:05,539 Ez meg mi? 21 00:02:05,625 --> 00:02:07,495 Másodéves pizsiparti. 22 00:02:08,002 --> 00:02:09,342 Üdv Cukifalván! 23 00:02:10,171 --> 00:02:14,551 Ha próbáltál igazán jó matracot, a tornaterem padlója tetszeni fog. 24 00:02:14,634 --> 00:02:18,894 - Ellen szervezi. Fizesd ki neki a jegyem! - Elnézést, van munkád. 25 00:02:18,972 --> 00:02:22,182 Ma kezdek, iskola után. Még nincs pénzem. 26 00:02:22,892 --> 00:02:24,602 - Mennyibe fáj? - Egy százas. 27 00:02:24,686 --> 00:02:27,056 Hogy a suliban éjszakázz, ahova jársz? 28 00:02:27,147 --> 00:02:30,317 Te hoztál ebbe a gazdag, fehér városba. Itt így megy. 29 00:02:30,400 --> 00:02:33,030 - Furák ezek az emberek. - Nagyon furák. 30 00:02:33,611 --> 00:02:36,951 Egész éjjel a gimiben? Egy elpazarolt szombatnak hangzik. 31 00:02:37,031 --> 00:02:40,871 Ez a szombat éjszaka életem legfontosabb éjszakája! 32 00:02:40,952 --> 00:02:43,122 Nem fogod föl? Szobafogságban vagy. 33 00:02:43,204 --> 00:02:46,584 Anya, ez a másodéves pizsiparti! Ez üti a szobafogságot. 34 00:02:46,666 --> 00:02:49,456 Mit nem értesz ezen? Meghalok, ha nem megyek. 35 00:02:49,544 --> 00:02:50,924 Én meghalok, ha megyek. 36 00:02:57,844 --> 00:03:01,934 Azt se tudom, hány órát töltöttem azzal, 37 00:03:02,015 --> 00:03:04,885 hogy hot dogost és fényrúd-beszállítókat kerestem. 38 00:03:04,976 --> 00:03:07,346 Ha valaki meghal, az én leszek. 39 00:03:07,437 --> 00:03:10,567 Meghalhatnánk együtt, családként. 40 00:03:11,482 --> 00:03:13,282 Egy barátom se megy. 41 00:03:14,027 --> 00:03:16,697 Te vagy a világ legrosszabb anyja! 42 00:03:16,779 --> 00:03:19,029 Miért nem vagy menő, mint Georgia? 43 00:03:19,824 --> 00:03:22,244 Elég menő vagyok. Jó reggelt, szomszédok! 44 00:03:22,327 --> 00:03:24,157 Gyere, csatlakozz! 45 00:03:26,873 --> 00:03:29,503 Azt mondja, hogy menekülj, amíg teheted! 46 00:03:32,545 --> 00:03:34,835 Csak Ginny jegyéért jöttem. 47 00:03:35,381 --> 00:03:37,341 Látod, anya? Ginny megy. 48 00:03:37,425 --> 00:03:39,255 Kérsz reggelit? 49 00:03:39,969 --> 00:03:42,559 Hű, de jó anya vagy! 50 00:03:42,639 --> 00:03:44,349 Jó anya, ugye, Max? 51 00:03:44,933 --> 00:03:49,353 Max, szerintem, ha be akarod bizonyítani, hogy megérdemled a részvételt, 52 00:03:49,437 --> 00:03:52,437 akkor nem valami célravezető, ha kiabálsz Ellennel. 53 00:03:52,523 --> 00:03:54,483 Igen, ne kiabálj Ellennel! 54 00:03:59,697 --> 00:04:01,697 Ez igazi Jedi elmebaszás. 55 00:04:01,783 --> 00:04:05,043 - Marcus, menj iskolába, tanulj valamit! - Úgyse fogok. 56 00:04:06,496 --> 00:04:09,416 Bárcsak zsebre tehetnélek, mindenhova elvinnélek! 57 00:04:09,499 --> 00:04:12,839 Támadt egy ötletem. Lehetnénk együtt gardedámok a partin. 58 00:04:12,919 --> 00:04:15,089 Így nem kell egyedül szenvedned. 59 00:04:15,171 --> 00:04:17,341 Az csodás lenne! Nagyon örülnék. 60 00:04:18,675 --> 00:04:21,085 Bevnek adom a hajnali kettes műszakot. 61 00:04:21,177 --> 00:04:22,297 Dühös lesz. 62 00:04:24,514 --> 00:04:25,354 Köszönöm! 63 00:04:29,060 --> 00:04:33,400 Lehet, hogy anya mégis elenged a másodéves pizsipartira. 64 00:04:33,481 --> 00:04:37,651 - Király! Nélküled nem mennék. - Miért hiszed még mindig, hogy utálnak? 65 00:04:38,152 --> 00:04:40,072 Nem ezt gondolja mindenki? 66 00:04:40,154 --> 00:04:41,364 Jó érv. 67 00:04:41,447 --> 00:04:45,737 El se tudom képzelni, hogy ne menjek. Végre flörtölhetek Riley-val. 68 00:04:45,827 --> 00:04:49,617 - Biztosan meleg? - Nem, de érzek valamit a próbákon. 69 00:04:49,706 --> 00:04:52,706 Nagyon egyensúlyoz a szkeptikus és a leszbikus közt. 70 00:04:52,792 --> 00:04:54,672 Hogy szerzünk piát holnapra? 71 00:04:54,752 --> 00:04:58,722 Press, bepróbálkozol a benzinkúton, ahol adnak tálcás sört? 72 00:04:58,798 --> 00:05:01,298 Nem tolom túl, még elkéri az igazolványom. 73 00:05:01,384 --> 00:05:02,764 Kell szerzünk valamit. 74 00:05:03,428 --> 00:05:06,758 - És Jordan repülős cucca? - Nem akarok zsebrakétát! 75 00:05:07,265 --> 00:05:09,385 Én szeretem, óriásnak érzem magam! 76 00:05:12,520 --> 00:05:17,940 Olyan pár lesztek, akik undin közösködnek, emlékeztetve, hogy egyedül fogok meghalni? 77 00:05:20,445 --> 00:05:22,905 Nem mintha egy pár lennétek, 78 00:05:22,989 --> 00:05:26,079 vagy egy pár akarnátok lenni, mert ki tudja? 79 00:05:26,159 --> 00:05:29,869 Talán lebombáznak a szünetben, és semmi nem számít. Na megyek. 80 00:05:36,419 --> 00:05:37,549 Kínos. 81 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 Bébiszitter.com. Randid lesz? 82 00:05:51,851 --> 00:05:53,351 A másodéves pizsiparti. 83 00:05:53,436 --> 00:05:56,476 Gardedám leszek, hirtelen kell egy bébiszitter. 84 00:05:56,564 --> 00:06:00,234 Kellene erre egy app. Jaj, ez cuki. 85 00:06:01,194 --> 00:06:03,364 - Nem. - Imádni fogod Austint. 86 00:06:03,446 --> 00:06:05,816 - Aha. - Kedves fiú, és korán lefekszik. 87 00:06:05,907 --> 00:06:08,947 Tudod, mit szeretek a gyerekekben? Hogy egy sincs, 88 00:06:09,035 --> 00:06:10,655 és egyre se kell vigyáznom. 89 00:06:11,162 --> 00:06:13,752 - Jó móka lesz. - Tudod, mi jó móka? 90 00:06:13,831 --> 00:06:16,171 A nagy farok szombatok a Trunksban. 91 00:06:16,250 --> 00:06:18,210 - Sajnálom. - Nick! 92 00:06:18,920 --> 00:06:22,800 - Nick, kétségbe vagyok esve. - Ez megmagyarázza a fölsődet. 93 00:06:22,882 --> 00:06:23,722 Kérlek! 94 00:06:23,800 --> 00:06:25,640 Már elígérkeztem. Segíts ki! 95 00:06:25,718 --> 00:06:29,098 Georgia, hogy lehetne még egyértelműbb? Mondok egy példát. 96 00:06:29,180 --> 00:06:32,390 Nem veszek zöld banánt, mert nem szeretem, ami éretlen, 97 00:06:32,475 --> 00:06:35,055 és a gyerekek igazából éretlen emberek. 98 00:06:35,144 --> 00:06:36,234 A válaszom nem. 99 00:06:39,899 --> 00:06:43,399 Szóval gardedám leszel a pizsipartin, ugye? 100 00:06:43,486 --> 00:06:46,736 Csak ha találok valakit, aki vigyáz Austinra. Elég… 101 00:06:50,034 --> 00:06:51,494 Én pont ráérek. 102 00:06:51,577 --> 00:06:53,497 Vigyázhatok rá. 103 00:06:53,579 --> 00:06:55,499 Tényleg? Megtennéd? 104 00:06:55,581 --> 00:06:58,041 Igen, az iskolatanács tagjaként 105 00:06:58,126 --> 00:07:01,246 tisztában vagyok a másodéves pizsiparti fontosságával. 106 00:07:01,337 --> 00:07:04,297 És gyeptekéztem már a gyerekeiddel, jóban vagyunk. 107 00:07:04,382 --> 00:07:06,012 Nem kérhetlek erre. 108 00:07:06,092 --> 00:07:07,262 De engem megkértél! 109 00:07:07,885 --> 00:07:11,885 El se tudom képzelni, milyen nehéz dolgozó egyedülálló anyaként, 110 00:07:11,973 --> 00:07:14,313 de azt hallottam, egységben az erő. 111 00:07:14,392 --> 00:07:15,232 Szóval… 112 00:07:17,770 --> 00:07:19,110 Életet mentesz. 113 00:07:19,730 --> 00:07:21,570 Biztos, hogy nem gond? 114 00:07:21,649 --> 00:07:24,439 Persze, nem gond. 115 00:07:24,527 --> 00:07:25,857 El van intézve. 116 00:07:25,945 --> 00:07:28,815 - Nagyon hálás vagyok. - Ne mondj többet! 117 00:07:29,657 --> 00:07:30,697 Rendben. 118 00:07:34,370 --> 00:07:35,870 „Életet mentesz.” 119 00:07:43,045 --> 00:07:44,915 Szia, Max! Hánykor van a próba? 120 00:07:46,382 --> 00:07:48,012 Azt hiszem, háromkor. 121 00:07:49,343 --> 00:07:51,683 Istenem, imádnivaló a gyűrűd! 122 00:07:52,305 --> 00:07:55,095 - Nagyon puha a kezed. - Köszi! Az én bőröm. 123 00:07:55,725 --> 00:07:59,265 Tökre várom a mai táncot. Fosse nagyon szexi. 124 00:08:03,107 --> 00:08:04,067 „Az én bőröm”? 125 00:08:04,150 --> 00:08:06,360 Látod? Egymásra vagyunk hangolva. 126 00:08:06,444 --> 00:08:10,624 Tudom, hogy a hétvégén van a másodéves pizsiparti, de nem lazsálunk. 127 00:08:10,698 --> 00:08:13,988 Gyerünk! Lépés, lépés, pas de bourrée, 128 00:08:14,076 --> 00:08:15,946 karok oldalt, föl és le, 129 00:08:16,037 --> 00:08:19,997 balra gördül, popsit ki, popsit ki, fordul és fordul. 130 00:08:20,082 --> 00:08:22,172 Nem nehéz, ugye? 131 00:08:22,251 --> 00:08:26,881 Tudjátok, mit? A következő számot táncoljátok szexin! 132 00:08:26,964 --> 00:08:30,344 Azt akarom, hogy az egész közönség beinduljon. 133 00:08:30,426 --> 00:08:32,596 Mármint a szüleink? 134 00:08:35,389 --> 00:08:36,309 A helyetekre! 135 00:09:41,497 --> 00:09:42,747 Dögös! 136 00:09:48,754 --> 00:09:49,804 Válaszd a kávét! 137 00:09:50,673 --> 00:09:51,923 Most a végösszeget. 138 00:09:52,008 --> 00:09:53,128 Húzd le a kártyát! 139 00:09:54,677 --> 00:09:57,507 Jó. Aláírják, visszafordítod, és entert nyomsz. 140 00:09:57,597 --> 00:09:58,427 Érted? 141 00:09:58,514 --> 00:09:59,724 - Igen, uram. - Jó. 142 00:10:09,191 --> 00:10:10,031 Mit akarsz? 143 00:10:10,109 --> 00:10:13,239 Nem úgy érted, hogy „Üdv a Blue Farm Kávézóban”? 144 00:10:13,321 --> 00:10:16,121 - Nem, úgy, hogy „Mit akarsz?” - Ez kiszolgálás! 145 00:10:17,783 --> 00:10:19,793 Jegeskávét. Feketén. 146 00:10:19,869 --> 00:10:20,869 Tej nélkül. 147 00:10:27,460 --> 00:10:29,130 Feketén, mint a szíved? 148 00:10:43,851 --> 00:10:45,811 Három dollár, ne mobilról küldd! 149 00:10:53,277 --> 00:10:54,107 Szóval, 150 00:10:54,987 --> 00:10:56,237 szép munka! Igazán… 151 00:10:57,323 --> 00:10:58,203 szép volt. 152 00:10:58,282 --> 00:11:01,582 Egy kis megjegyzés, hogy legyél kevésbé ellenséges 153 00:11:02,370 --> 00:11:03,790 a fizető vendégekkel. 154 00:11:08,501 --> 00:11:09,341 Oké. 155 00:11:23,974 --> 00:11:27,814 Másodéves pizsiparti. Holnap van a másodéves pizsiparti. 156 00:11:29,730 --> 00:11:32,110 MAXINE ELENGEDNEK A PIZSIPARTIRA! 157 00:11:33,734 --> 00:11:35,574 HÁLA ISTENNEK! 158 00:11:40,783 --> 00:11:42,163 RÁMOZDULJAK RILEY-RA? 159 00:11:44,662 --> 00:11:47,462 - NEM TUDOM, MELEG-E… - A YOUTUBE-VIDEÓI FÁJNAK. 160 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 NEM TUDOM. PUHATOLD KI? 161 00:11:52,336 --> 00:11:53,876 MAXINE KILÉPETT A CHATBŐL 162 00:12:01,137 --> 00:12:03,677 MAX TÉNYLEG DÜHÖS? 163 00:12:03,764 --> 00:12:05,474 NAPONTA KILÉP FELHÁBORODVA. 164 00:12:20,030 --> 00:12:22,830 Azt mondtad, hajlandó vagy megpróbálni. 165 00:12:22,908 --> 00:12:26,288 Beszélni próbálok veled. Nem hozol kompromisszumot. 166 00:13:40,402 --> 00:13:42,242 NORAH MINDIG VISSZAENGEDI. 167 00:13:43,614 --> 00:13:45,574 NORAH HOZZÁADTA MAXINE-T A CHATHEZ 168 00:13:45,658 --> 00:13:46,868 LÁTOD? KISZÁMÍTHATÓ. 169 00:13:48,452 --> 00:13:50,832 MAX, TE TUDOD, HOGY ÉREZTÉL-E VALAMIT… 170 00:13:50,913 --> 00:13:52,463 GINNY, MI VAN HUNTERREL? 171 00:13:52,540 --> 00:13:53,750 JÁRTOK? 172 00:13:58,170 --> 00:13:59,420 NEMTOM. MEGKÉRDEZZEM? 173 00:14:00,589 --> 00:14:04,049 - LÉGY FLEGMA! - NEM KÉRDEZHETED HOGY A PASID-E!!!! 174 00:14:04,844 --> 00:14:06,514 MENNYI FELKIÁLTÓJEL! 175 00:14:06,595 --> 00:14:08,505 - CSAK LÉGY LAZA. - ÉS MENŐ. 176 00:14:09,807 --> 00:14:12,137 A LEGLAZÁBB ÉS A LEGMENŐBB. EZ TETSZIK? 177 00:14:15,396 --> 00:14:16,766 JÓ A SEGGED! HARBOUR? 178 00:14:25,030 --> 00:14:26,660 MI AZ A HARBOUR? 179 00:14:28,325 --> 00:14:32,445 A LEGJOBB FARMER. FORMÁLJA A FENEKED, ÉS NAGYON PUHA. 300 DOLCSI. 180 00:14:34,707 --> 00:14:36,577 CUKI. 181 00:14:37,126 --> 00:14:39,456 - FÖLVESZEM HOLNAP. - MEGVANNAK A PÓLÓK. 182 00:14:43,340 --> 00:14:44,880 PIZSAMANADRÁGBAN MEGYÜNK… 183 00:14:44,967 --> 00:14:46,637 JAJ, KOMOLYAN? 184 00:14:46,719 --> 00:14:47,889 IGEN, ÉS MENŐ LESZ. 185 00:14:49,388 --> 00:14:52,888 - PIZSIBEN MENNÉL? - ABBY MINDIG EZT CSINÁLJA, IDEGESÍTŐ. 186 00:14:55,728 --> 00:14:58,398 - MÁR DÖNTÖTTÜNK. NORAH, GINNY? - NEKEM OKÉ. 187 00:14:59,940 --> 00:15:02,280 IGEN, KÉSZEN ÁLLOK. 188 00:15:04,069 --> 00:15:07,529 ABBY TÉNYLEG PIZSIBEN AKARSZ MENNI? 189 00:15:12,453 --> 00:15:14,753 LEGYEN! 190 00:15:16,457 --> 00:15:17,997 OKÉ, TŰZFORRÓ LESZ A MANG. 191 00:16:20,604 --> 00:16:21,524 Lányok! 192 00:16:21,605 --> 00:16:24,185 M-A-N-G. Ma… 193 00:16:24,274 --> 00:16:26,074 Mi az a MANG? 194 00:16:26,151 --> 00:16:29,951 MANG. Mint a Wang, és mi lenne, ha nem csinálnád ezt? 195 00:16:30,948 --> 00:16:35,948 - De szeretlek, és örülök, hogy jöhettem. - MANG, mint a mangó. 196 00:16:36,036 --> 00:16:37,406 Anya, ne! 197 00:16:37,496 --> 00:16:40,076 Mi is csináltathatnánk közös pólót Ellennel. 198 00:16:40,165 --> 00:16:43,705 - Le akarsz égetni? - A G vagy a MANG-ból, és én vagyok égő? 199 00:16:44,628 --> 00:16:46,838 Jézusom, nyugi! 200 00:16:46,922 --> 00:16:51,012 Ne beszélj az exférjeidről, volt pasijaidról, és az isten szerelmére, 201 00:16:51,093 --> 00:16:53,263 ne beszélj a barátaimmal a szexről! 202 00:16:53,345 --> 00:16:55,805 És ne flörtölj diákokkal vagy szülőkkel! 203 00:16:55,889 --> 00:16:57,809 És ne füvezz tanteremben! 204 00:16:57,891 --> 00:17:00,311 - Egyszeri alkalom volt! - Anya, kérlek! 205 00:17:01,395 --> 00:17:03,475 Nem tudtam, hogy kockázat vagyok. 206 00:17:05,274 --> 00:17:08,534 Rendben, nem zavarom a köreidet, G. 207 00:17:10,821 --> 00:17:11,821 Igen! 208 00:17:13,615 --> 00:17:18,865 Sziasztok! Ez arra az esetre van, ha Averyt mogyoró éri, 209 00:17:18,954 --> 00:17:22,294 és vigyázzatok, hogy jól érezze magát! Egy kicsit félénk. 210 00:17:22,374 --> 00:17:25,674 Generalizált szorongásos zavara van, és fél a ma estétől. 211 00:17:25,753 --> 00:17:28,013 Oké, köszönöm. 212 00:17:28,756 --> 00:17:29,716 Elnézést! 213 00:17:29,798 --> 00:17:32,968 El se hiszem, hogy 200 gyerekért vagyunk felelősék. 214 00:17:33,052 --> 00:17:35,802 Azt hittem volna, hogy engedély kell ehhez. 215 00:17:35,888 --> 00:17:36,968 Még egy EpiPen. 216 00:17:38,348 --> 00:17:41,388 Kellene valamit ellenőriznünk, néznünk, figyelnünk? 217 00:17:41,477 --> 00:17:44,187 Semmiképp. Aki keres, az néha talál. 218 00:17:45,439 --> 00:17:48,859 Ma egyetlen célom van csak, hogy mindenki túlélje. 219 00:17:49,693 --> 00:17:52,283 - Nem aggódom, ha te sem. - Nagyon aggódom. 220 00:17:52,362 --> 00:17:53,992 Ez a legrosszabb rémálmom. 221 00:17:56,784 --> 00:17:58,914 MÁSODÉVES PIZSIPARTI SZÉP ÁLMOK KARNEVÁLJA 222 00:18:00,412 --> 00:18:02,792 Ez még jobb, mint ahogy képzeltem! 223 00:18:02,873 --> 00:18:05,633 Szent ég! Ez egy bekokózott karnevál. 224 00:18:21,225 --> 00:18:25,595 Kerestem egy helyet, kinéztem, és kitaláltam a tervet. 225 00:18:25,687 --> 00:18:28,317 - Imádom, ha van terv. - Én is imádom. 226 00:18:28,398 --> 00:18:31,068 A terv: csapassuk! 227 00:19:04,101 --> 00:19:07,601 Van egy szuper ötletem. Istenem, imádni fogod! 228 00:19:08,313 --> 00:19:09,153 Oké, igen. 229 00:19:09,231 --> 00:19:11,071 Bocsi. El az útból! 230 00:19:32,671 --> 00:19:34,511 Csinálhatok egyet Ginnyvel? 231 00:19:35,257 --> 00:19:36,967 - Igen. - Persze, csak hajrá! 232 00:19:45,517 --> 00:19:47,727 - Jól érzed magad? - Őrület az egész. 233 00:19:47,811 --> 00:19:51,521 Az előző iskolámban csak célbadobós volt a végzősöknek. 234 00:19:52,941 --> 00:19:54,401 Melyik a kedvenc részed? 235 00:19:55,068 --> 00:19:55,898 Ez. 236 00:21:27,327 --> 00:21:29,707 A stratégiám, hogy folyton etessük őket. 237 00:21:29,788 --> 00:21:31,868 Úgy látom, az ételt követik. 238 00:21:32,791 --> 00:21:33,631 Igen. 239 00:21:33,709 --> 00:21:35,589 Láttad valahol Marcust? 240 00:21:36,545 --> 00:21:37,495 Nem. 241 00:21:38,422 --> 00:21:40,672 Talán nem kellett volna elrángatnom. 242 00:21:41,174 --> 00:21:43,094 Nehezen mennek neki ezek. 243 00:21:43,593 --> 00:21:46,393 Nagyon rossz éve volt tavaly. 244 00:21:47,597 --> 00:21:48,887 Nehézségei vannak. 245 00:21:50,434 --> 00:21:53,484 Érzed néha, hogy a gyereknevelés csak találgatás? 246 00:21:58,692 --> 00:22:00,152 Valamit jól csináltunk. 247 00:22:01,987 --> 00:22:03,197 Igen. 248 00:22:11,788 --> 00:22:16,788 Csak szólni akartam, hogy anyád tiszta bombázó. 249 00:22:22,049 --> 00:22:25,429 Tudtam, hogy táncolni akarsz erre. Az egyik kedvencünk. 250 00:22:25,510 --> 00:22:27,760 Anya, ne bámulj! Tök para. 251 00:22:27,846 --> 00:22:30,056 Nem tudnál máshol gardedámkodni? 252 00:22:34,144 --> 00:22:36,864 Anya, ezekre tudsz vigyázni? Köszi. 253 00:22:51,244 --> 00:22:57,134 Ezt „sajtos akaróninak” hívom, mert aki megkóstolja, rögtön többet akar. 254 00:22:58,085 --> 00:22:59,125 Tessék. 255 00:23:01,463 --> 00:23:02,923 Nem ízlik. 256 00:23:04,674 --> 00:23:05,884 Meg se kóstoltad. 257 00:23:07,052 --> 00:23:07,972 Ne már! 258 00:23:08,053 --> 00:23:11,013 Ez a szuperkülönleges, titkos receptem. 259 00:23:14,309 --> 00:23:16,099 Oké, nyertél. 260 00:23:16,728 --> 00:23:20,358 Nem kell megenned. Keresünk valami mást helyette. 261 00:23:21,525 --> 00:23:22,685 Mit szeretsz? 262 00:23:25,195 --> 00:23:26,695 Szereted a fura arcokat? 263 00:23:27,322 --> 00:23:29,572 Mi a legfurább arc, amit vágni tudsz? 264 00:23:31,076 --> 00:23:32,946 Tudsz ennél furább arcot vágni? 265 00:23:35,831 --> 00:23:38,001 - Gyerünk, mutasd, mit tudsz? - Nem! 266 00:23:39,167 --> 00:23:41,587 Anya azt mondta, hogy hármasban leszünk. 267 00:23:45,048 --> 00:23:46,168 Austin, én nem… 268 00:23:47,426 --> 00:23:49,756 Csak besegítek anyukádnak. Ennyi. 269 00:23:49,845 --> 00:23:52,635 A gyeptekében is segítettél neki? 270 00:24:24,421 --> 00:24:26,551 TERHES 271 00:24:26,631 --> 00:24:27,841 Istenem! 272 00:24:33,305 --> 00:24:34,755 Az én kicsi pónijaim! 273 00:24:34,848 --> 00:24:37,558 Imádom Ariana Grandét, olyan stílusos! 274 00:24:38,768 --> 00:24:40,308 Te jössz! 275 00:24:41,021 --> 00:24:44,771 - Inkább így maradok. - Nem, ugyanúgy kell kinéznünk az Instán! 276 00:24:44,858 --> 00:24:47,188 Ne légy hisztis, mint Abby a farmerrel! 277 00:24:47,277 --> 00:24:48,947 - Halló? - Nem hiszem… 278 00:24:49,029 --> 00:24:51,619 Bocs, de MANG vagyunk, vagy MANG vagyunk? 279 00:24:51,698 --> 00:24:53,658 Gyerünk, ne légy nyuszi! 280 00:24:53,742 --> 00:24:54,622 Ülj le! 281 00:24:55,410 --> 00:24:56,660 De cukik vagyunk! 282 00:24:58,205 --> 00:25:01,455 Hunterrel atomcukik vagytok. Megolvasztja jégszívem. 283 00:25:01,541 --> 00:25:03,751 Istenem, Samantha de irigy! 284 00:25:05,420 --> 00:25:09,050 Csókolóztunk a fotófülkében, és minden nap snapchatelünk. 285 00:25:09,549 --> 00:25:11,639 Igazad van. Szerintem tetszem neki. 286 00:25:15,388 --> 00:25:19,138 - Mi van? Szerintetek nem? - Nem, a hajad! 287 00:25:25,982 --> 00:25:27,982 Segítsünk helyrehozni? 288 00:25:29,027 --> 00:25:31,357 Semmi gond. Mindjárt jövök. 289 00:25:31,446 --> 00:25:33,736 - Veled jöjjünk? - Nem, megoldom. 290 00:25:37,369 --> 00:25:40,289 Beírattam Norah-t intenzív érettségi felkészítőre, 291 00:25:40,372 --> 00:25:43,252 így át kellett tenni a műkorcsolyát csütörtökre 292 00:25:43,333 --> 00:25:46,803 és a fuvolát a hétvégére, de megérte az áldozat. 293 00:25:51,132 --> 00:25:56,012 Biztos nem kellene figyelnünk, hogy a gyerekek nem szöknek-e ki szexelni… 294 00:25:56,096 --> 00:26:00,846 Jaj, ne! Aki keres, az lehet, hogy talál, és ma éjjel egyetlen célunk van. 295 00:26:00,934 --> 00:26:02,814 - Hogy mindenki túlélje. - Igen. 296 00:26:02,894 --> 00:26:05,274 Főleg Bev, mert lehet, meggyilkolom. 297 00:26:08,525 --> 00:26:10,145 Itt a pizza. Remek! 298 00:26:10,235 --> 00:26:13,565 Csak el kell vinnem a pénzkazettát az igazgatói irodába. 299 00:26:13,655 --> 00:26:15,065 Szívesen elviszem. 300 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 Köszönöm! 301 00:26:20,620 --> 00:26:24,580 Én teljesen leálltam a koffeinnel. Sokkal jobban érzem magam így. 302 00:26:24,666 --> 00:26:27,496 Ez bor, Bev. Bor. 303 00:26:41,516 --> 00:26:42,636 Ez jut nekem. 304 00:26:43,643 --> 00:26:44,563 Ne légy nyuszi! 305 00:27:02,912 --> 00:27:03,752 Szia! 306 00:27:15,258 --> 00:27:16,888 Köszi a piát, drága! 307 00:27:16,968 --> 00:27:19,598 Ne nekem köszönd, hanem a légiséf anyámnak. 308 00:27:20,180 --> 00:27:22,600 Hadd mutassam be a kóstolójáratunkat! 309 00:27:23,308 --> 00:27:28,898 Egy határozott orosz vodkával kezdünk, füstös francia konyakkal folytatjuk, 310 00:27:28,980 --> 00:27:33,610 és végül digesztívként ízesített likőröket fogyasztunk. 311 00:27:34,361 --> 00:27:35,991 Digesztívként. 312 00:27:36,071 --> 00:27:40,371 - Haver, megéri a spanyoltanulás! - Játszunk felelsz vagy merszet? 313 00:27:40,450 --> 00:27:42,450 - Inkább ne! - Hogy mi? 314 00:27:43,328 --> 00:27:44,828 És felelsz vagy marszot? 315 00:27:45,330 --> 00:27:48,830 - Igazat mondasz, vagy a medve felmar. - Ne! 316 00:27:50,293 --> 00:27:51,673 A kártyád 317 00:27:52,754 --> 00:27:54,134 a káró bubi volt? 318 00:27:54,714 --> 00:27:55,884 Nem emlékszem. 319 00:28:07,143 --> 00:28:08,313 Szereted a focit? 320 00:28:10,522 --> 00:28:13,572 Apám szerettette meg velem. Minden meccsre elvitt. 321 00:28:13,650 --> 00:28:17,280 A világ legjobb sportja. Kell a stratégia, nemes, és… 322 00:28:17,362 --> 00:28:23,242 Ostoba! Hé! Ez hogy lett piros lap? Mit csinálsz, te idióta! 323 00:28:25,412 --> 00:28:28,582 Hé, ez mi volt? Nevettél? Mi volt vicces? 324 00:28:30,458 --> 00:28:31,498 Te idióta! 325 00:28:31,584 --> 00:28:33,754 Te ostoba bolond! 326 00:28:33,837 --> 00:28:35,627 Te ostoba bolond! 327 00:28:37,132 --> 00:28:38,092 Rendben. 328 00:28:40,385 --> 00:28:41,715 Focirajongó vagy, mi? 329 00:28:49,352 --> 00:28:53,272 - Ugye érzed, ez milyen furán fest? - Persze, én festek furán. 330 00:28:56,609 --> 00:29:00,489 - Mit keresel itt egyáltalán? - Átvészelem ezt a béna pizsipartit. 331 00:29:00,572 --> 00:29:02,742 Nem béna. Tök jó! 332 00:29:02,824 --> 00:29:04,204 A Cupido-tánccal? 333 00:29:05,618 --> 00:29:06,538 Jó a hajad! 334 00:29:07,162 --> 00:29:08,542 Ne szólj be a hajamra! 335 00:29:08,621 --> 00:29:12,581 Miért van mindenki rákattanva a hajamra? Foglalkozz a sajátoddal! 336 00:29:12,667 --> 00:29:15,877 Kemény vagyok, alternatív, és túl menő a szórakozáshoz. 337 00:29:17,005 --> 00:29:18,295 Így utánzol engem? 338 00:29:19,048 --> 00:29:23,088 Mellélősz, kedélyesebb vagyok. „Túl menő vagyok a szórakozáshoz.” 339 00:29:25,221 --> 00:29:26,891 Miért nem érzed magad jól? 340 00:29:26,973 --> 00:29:28,603 Van ugrálóvár is. 341 00:29:29,142 --> 00:29:31,692 - Nincsenek itt a barátaim. - Se a barátnőd. 342 00:29:31,770 --> 00:29:33,350 Padma nem a barátnőm. 343 00:29:34,689 --> 00:29:36,519 Nem vagyok barátnős típus. 344 00:29:38,193 --> 00:29:40,703 „Nem vagyok barátnős típus.” 345 00:29:44,866 --> 00:29:46,696 Lóghatnál Maxszel és velünk. 346 00:29:46,785 --> 00:29:47,905 A haverosztaggal? 347 00:29:48,912 --> 00:29:49,832 Kösz, nem. 348 00:29:51,998 --> 00:29:54,828 Akkor megyek az „ereszd el a hajam”-ba. Szóvicc! 349 00:29:54,918 --> 00:29:55,998 Mert a… 350 00:29:56,085 --> 00:29:57,125 Rendben. 351 00:29:58,421 --> 00:29:59,551 Várj! 352 00:30:00,548 --> 00:30:03,888 Inkább ausztrált játszol, mint jókedélyűt. 353 00:30:06,137 --> 00:30:09,767 Tetszene, mi? Pattanok, mint egy kenguru. 354 00:30:13,812 --> 00:30:14,692 Oké! 355 00:30:15,772 --> 00:30:17,902 Jordan! Felelsz vagy mersz? 356 00:30:17,982 --> 00:30:19,362 Felelek. 357 00:30:19,442 --> 00:30:22,072 Gagyi. Folytasd! 358 00:30:22,654 --> 00:30:25,244 Jordan, mi a legizgibb hely, ahol szexeltél? 359 00:30:25,323 --> 00:30:27,743 Abby, tudod a választ! 360 00:30:27,826 --> 00:30:30,576 A te válaszodat tudom. Jordan válaszát akarom. 361 00:30:30,662 --> 00:30:33,412 - Ne tedd meg! - Muszáj. 362 00:30:33,498 --> 00:30:38,418 Brodie szüleinek a fürdőkádja, miközben Abby és Max a szülők ágyában aludtak. 363 00:30:38,503 --> 00:30:40,263 Úristen! 364 00:30:40,338 --> 00:30:41,878 Igen! Tudtam! 365 00:30:42,590 --> 00:30:45,340 Tudom, hogy ott voltatok. Hallottalak titeket. 366 00:30:45,426 --> 00:30:46,676 Most komolyan? 367 00:30:47,262 --> 00:30:50,772 Tesó, szegény Marty és Frank. Soha nem tudják meg. 368 00:30:50,849 --> 00:30:53,139 Jordan, te jössz. 369 00:30:55,895 --> 00:30:58,515 A feladat, hogy Brodie-val cseréljetek ruhát. 370 00:31:01,901 --> 00:31:04,071 Nem nyújthatod ki az új Harbouromat! 371 00:31:05,405 --> 00:31:09,655 Mégse mersz? Választottál, nincs visszaút. 372 00:31:09,742 --> 00:31:11,292 Abby, ne légy ünneprontó! 373 00:31:11,369 --> 00:31:13,999 - Nadrágot kell cserélnünk. - Nem veszem le. 374 00:31:15,248 --> 00:31:17,538 - Oké? - Nyugi már, basszus! 375 00:31:18,334 --> 00:31:20,094 Abby, jól vagy? 376 00:31:20,169 --> 00:31:21,499 Nem, ez hülyeség! 377 00:31:22,505 --> 00:31:23,665 - Abby! - Kiszállok! 378 00:31:51,409 --> 00:31:52,949 - Szia, Riley! - Szia, Max! 379 00:31:53,494 --> 00:31:55,504 - Van egy perced? - Persze. 380 00:31:55,580 --> 00:31:56,500 Szuper! 381 00:32:05,798 --> 00:32:06,838 Mi a helyzet? 382 00:32:08,426 --> 00:32:09,336 Szia! 383 00:32:10,929 --> 00:32:11,969 Szia! 384 00:32:13,806 --> 00:32:14,886 Rendben. Oké. 385 00:32:14,974 --> 00:32:19,484 Szóval azt hiszem, nem csak én képzelem, hogy van köztünk valami. 386 00:32:19,562 --> 00:32:21,732 El akarlak hívni randizni, 387 00:32:21,814 --> 00:32:23,904 mert nagyon tetszel. 388 00:32:24,400 --> 00:32:26,190 Idegesítően tehetséges vagy. 389 00:32:26,277 --> 00:32:29,237 Butaság, de izzott a levegő, amikor táncoltunk, 390 00:32:29,322 --> 00:32:33,492 szóval gondoltam, elmondom, hátha te is ezt érzed. 391 00:32:42,752 --> 00:32:44,962 - Max, én… - Istenem, ne! 392 00:32:45,046 --> 00:32:49,216 Komolyan, ne aggódj emiatt! Valószínűleg ittam, vagy LSD-ztem, 393 00:32:49,300 --> 00:32:52,680 vagy epilepsziás rohamom van. Nem nagy ügy. 394 00:32:53,262 --> 00:32:57,272 Oké. A próbán azért minden rendben lesz? 395 00:32:57,850 --> 00:32:59,020 Igen! Határozottan. 396 00:33:01,104 --> 00:33:02,984 Figyelj, sajnálom. 397 00:33:03,064 --> 00:33:06,994 Szuper lány vagy, de én meg biztosan heteró vagyok. 398 00:33:08,236 --> 00:33:11,736 Pedig bárcsak ne lennék, mert mi lennénk a legszexibb pár. 399 00:33:11,823 --> 00:33:13,993 Az összes srác feje fölrobbanna! 400 00:33:14,075 --> 00:33:15,695 Igen, képzelem. 401 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 Visszamegyek a barátaimhoz. 402 00:33:21,708 --> 00:33:23,378 Oké, majd találkozunk! 403 00:33:24,043 --> 00:33:24,963 Oké. 404 00:33:30,883 --> 00:33:33,303 - Szia, Max! - Szia, csodásan nézel ki! 405 00:33:57,618 --> 00:33:58,868 Max? 406 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 Bocsánat, nem akartam… 407 00:34:01,956 --> 00:34:05,326 Jaj, drágám! Mi történt? 408 00:34:05,418 --> 00:34:08,498 Megcsókoltam egy lányt, és nem tetszett neki. 409 00:34:11,007 --> 00:34:12,967 Gyere, menjünk vissza! 410 00:34:19,974 --> 00:34:23,524 Mintha lenne egy hang a fejemben, ami sorolja a hibáimat, 411 00:34:23,603 --> 00:34:28,943 és mindig nagyon kritikus vagyok magammal, pedig tudom, hogy senki nem figyel. 412 00:34:29,609 --> 00:34:30,939 Ez érthető így? 413 00:34:31,027 --> 00:34:32,237 Hangok a fejedben? 414 00:34:32,820 --> 00:34:34,740 Juj, azt meg kellene nézetned! 415 00:34:36,491 --> 00:34:37,371 Nem tudom. 416 00:34:37,950 --> 00:34:38,870 Igen, értem. 417 00:34:40,036 --> 00:34:42,906 - Wellsbury szar hely. - Nem az. 418 00:34:44,123 --> 00:34:47,793 Még ismerkedem vele, de sok helyen éltem, 419 00:34:47,877 --> 00:34:50,207 és Wellsbury nem szar. 420 00:34:50,880 --> 00:34:55,640 Ez az első hely, ahol menő okosnak lenni, és az emberek örülnek egymás sikerének. 421 00:34:55,718 --> 00:34:58,548 Annak örülnek, ha beleillesz egy csinos dobozba. 422 00:34:58,638 --> 00:35:01,808 Ha nem jársz hét emelt órára, problémának neveznek ki, 423 00:35:01,891 --> 00:35:04,691 és addig nyugtatóznak, míg belépsz a sícsapatba. 424 00:35:04,769 --> 00:35:09,019 Van anyád és apád, szép házban laksz, 425 00:35:09,107 --> 00:35:13,737 és bármivel foglalkozhatsz, ami érdekel. Légy tisztában a kiváltságaiddal! 426 00:35:13,820 --> 00:35:15,780 Ha a sícsapat a legnagyobb bajod… 427 00:35:15,863 --> 00:35:18,373 Nincs igazi gondom, ha Wellsburyben lakom? 428 00:35:18,449 --> 00:35:20,449 - Nem ezt mondtam. - De, nagyjából. 429 00:35:24,956 --> 00:35:25,866 A… 430 00:35:27,208 --> 00:35:29,288 legjobb barátom meghalt tavaly. 431 00:35:32,463 --> 00:35:33,343 Ő… 432 00:35:33,881 --> 00:35:35,221 rákos volt. 433 00:35:38,136 --> 00:35:39,096 Sajnálom. 434 00:35:41,430 --> 00:35:42,390 Semmi baj. 435 00:35:43,724 --> 00:35:45,144 Nem úgy hangzik. 436 00:35:50,731 --> 00:35:52,111 Mindenkivel van valami. 437 00:35:54,610 --> 00:35:56,240 Akarsz beszélni róla? 438 00:35:57,530 --> 00:35:58,570 A legkevésbé sem. 439 00:36:00,116 --> 00:36:01,736 A fenébe, durva a téma. 440 00:36:04,412 --> 00:36:06,212 Talán csak le kell hűlnünk. 441 00:36:06,706 --> 00:36:07,956 Ne! Állj! 442 00:36:08,040 --> 00:36:09,830 - Mi van? - Ne! 443 00:36:19,051 --> 00:36:21,971 - Gyerünk! Két másodperc. - Tényleg jól vagyok. 444 00:36:22,054 --> 00:36:25,394 Amikor jól vagyok, én is megállíthatatlanul zokogok. 445 00:36:25,474 --> 00:36:28,144 Tiszta hülyét csináltam magamból. 446 00:36:28,227 --> 00:36:30,227 Kitártad a szíved. 447 00:36:30,313 --> 00:36:31,983 Ehhez bátorság kell. 448 00:36:33,107 --> 00:36:35,227 A szerelemről sok minden elmondható. 449 00:36:35,318 --> 00:36:36,778 De nem biztonságos. 450 00:36:37,904 --> 00:36:41,324 Az akcentusoddal minden nagyon meggyőzően hangzik. 451 00:36:42,408 --> 00:36:46,658 Most menj, és érezd jól magad! Hagyd Riley-t! A közöny a legjobb bosszú. 452 00:36:47,663 --> 00:36:50,633 Köszi! Ginny szerencsés, hogy te vagy az anyja. 453 00:37:04,472 --> 00:37:06,272 Oké, ki van idebent? 454 00:37:07,725 --> 00:37:11,475 M-el beszélgettem. Tudom, hogy az ANG egy betűje van itt. 455 00:37:12,271 --> 00:37:13,231 Csillagom? 456 00:37:13,814 --> 00:37:14,734 Te vagy az? 457 00:37:17,360 --> 00:37:18,990 - Szia, anya! - Szia! 458 00:37:19,487 --> 00:37:22,657 Mit csinálsz itt, te dilis? Miért vizes a hajad? 459 00:37:23,199 --> 00:37:26,239 Hányszor mondtam, hogy ne hagyj senkit hozzáérni? 460 00:37:26,327 --> 00:37:27,787 Kész vagy már? Mennék. 461 00:37:27,870 --> 00:37:31,250 Ez az egész buli egy emelt szintű újgazdag baromság. 462 00:37:31,332 --> 00:37:33,252 Még soha nem láttam ilyet, 463 00:37:33,334 --> 00:37:37,264 de úgy tűnt, hogy jól érzitek magatokat Hunterrel. 464 00:37:38,172 --> 00:37:39,172 Anya! 465 00:37:39,257 --> 00:37:41,257 Mi az? Csak támogatlak. 466 00:37:41,342 --> 00:37:43,552 - Ejthetjük a témát? - Ne légy undok! 467 00:37:44,512 --> 00:37:49,102 Miért vagy ma ilyen gonosz? Ilyen borzasztó vagyok? Ennyire cikinek látsz? 468 00:37:50,309 --> 00:37:53,309 Önkéntes gardedám vagyok, hogy jól érezhesd magad. 469 00:37:53,396 --> 00:37:58,026 Kérlek! Utálod, hogy barátaim vannak, és nem veled ítélkezem az emberek fölött. 470 00:37:58,651 --> 00:38:03,031 Irigyled, hogy nekem kijut ez, neked meg nem jutott. Erről van szó, ugye? 471 00:38:03,114 --> 00:38:04,204 Tessék? 472 00:38:04,282 --> 00:38:05,662 Mindegy, anya. 473 00:38:11,497 --> 00:38:15,627 Ebédszünetet tartunk, mielőtt tovább indulunk Fort Jackson felé. 474 00:38:18,587 --> 00:38:19,417 Ez a tied. 475 00:38:50,953 --> 00:38:52,003 Köszönöm. 476 00:38:52,079 --> 00:38:52,909 Nincs mit. 477 00:38:56,375 --> 00:38:57,495 Mi ez az egész? 478 00:38:58,085 --> 00:38:59,455 Nyári történelmi cucc. 479 00:39:00,046 --> 00:39:04,216 A következő megálló a rasszista, öreg hullák sorában Fort Jackson. 480 00:39:04,800 --> 00:39:05,930 Wellsburyi gimi? 481 00:39:06,010 --> 00:39:08,640 Igen, Massachusettsben van. 482 00:39:08,721 --> 00:39:11,561 Vagy a túrára kellett jönnöm, vagy nyári táborba. 483 00:39:12,141 --> 00:39:16,651 Az elsőévesek mehettek Prágába, ami nagyon menő, a másodévesek maradnak. 484 00:39:17,229 --> 00:39:18,269 Hol van Prága? 485 00:39:19,440 --> 00:39:20,570 Európában. 486 00:39:24,070 --> 00:39:26,780 Ti mind Wellsburyből származtok? 487 00:39:26,864 --> 00:39:27,824 Igen. 488 00:39:32,661 --> 00:39:33,661 A picsába! 489 00:39:33,746 --> 00:39:37,456 - Aki nem maszatol, ne is egyék. - Azt eszem, amit akarok. 490 00:39:38,709 --> 00:39:39,959 Amúgy Joe vagyok. 491 00:39:40,753 --> 00:39:42,713 Szia, Joe! Én Georgia. 492 00:39:42,797 --> 00:39:44,467 A Georgiában élő Georgia. 493 00:39:44,548 --> 00:39:45,548 Hogy mi? 494 00:39:45,633 --> 00:39:48,183 Semmi. Egyáltalán nem zavaró. 495 00:39:51,931 --> 00:39:54,101 Gazdagok vagytok, vagy ilyesmi? 496 00:39:54,725 --> 00:39:56,765 Nem igazán. Csak normálisak. 497 00:39:57,395 --> 00:39:58,345 Ez Ray-Ban? 498 00:40:00,106 --> 00:40:01,516 Nem érdekel az ilyesmi. 499 00:40:02,858 --> 00:40:05,608 Jobban szeretem az állatokat az embereknél. 500 00:40:06,320 --> 00:40:09,030 Egy farmot szeretnék lovakkal meg mindennel. 501 00:40:09,949 --> 00:40:12,409 - Mindig akartam lovagolni. - Tényleg? 502 00:40:12,493 --> 00:40:17,123 Butaság, de kislányként elképzeltem, hogy van egy Turmix nevű lovam. 503 00:40:17,206 --> 00:40:18,166 Turmix? 504 00:40:18,249 --> 00:40:20,379 Hé, az én képzeletbeli lovam! 505 00:40:20,459 --> 00:40:21,959 Bocs, folytasd! 506 00:40:22,044 --> 00:40:25,554 Azt képzeltem hogy követ, és mindenki látja, csak én nem. 507 00:40:26,215 --> 00:40:29,545 Amikor el akartam menekülni, ráugrottam, és elrepültünk. 508 00:40:29,635 --> 00:40:31,385 - Turmix repült. - Nyilván. 509 00:40:35,516 --> 00:40:38,976 Rendben, vissza a buszra! A következő megálló Fort Jackson. 510 00:40:39,770 --> 00:40:40,860 Mennem kell. 511 00:40:42,857 --> 00:40:44,017 Megtarthatod. 512 00:40:45,985 --> 00:40:46,985 Szia, Georgia! 513 00:40:47,069 --> 00:40:50,199 - Megkereslek, ha Wellsburyben járok. - Rendben. 514 00:40:57,163 --> 00:40:59,213 El akarsz menni Prágába, kisbaba? 515 00:41:11,385 --> 00:41:12,255 Georgia? 516 00:41:13,929 --> 00:41:14,809 Georgia? 517 00:41:16,891 --> 00:41:18,021 Hahó, Georgia! 518 00:41:19,185 --> 00:41:20,595 Elkélne a segítség. 519 00:41:21,103 --> 00:41:23,523 Bélpoklos hormonszörnyek ezek. 520 00:41:23,606 --> 00:41:26,186 Mi lenne, ha evés helyett segítenél? 521 00:42:28,254 --> 00:42:30,884 A visszautasítás szar. Nagyon szar. 522 00:42:30,965 --> 00:42:34,715 Úgy érzem, kitépte a szívem, táncolt rajta, szumózott vele, 523 00:42:34,802 --> 00:42:37,852 megtanította dougie-zni, majd visszarakta belém. 524 00:42:37,930 --> 00:42:39,010 Nagyon sajnálom. 525 00:42:39,098 --> 00:42:40,428 Ez nem volt végig gáz. 526 00:42:40,516 --> 00:42:42,136 Viccelsz? Nagyon adta. 527 00:42:42,226 --> 00:42:44,806 - Baromi jó éjszaka volt! - A legjobb. 528 00:42:46,105 --> 00:42:47,475 Az egy burrito? 529 00:42:48,274 --> 00:42:49,324 Igen, elfogadom. 530 00:42:50,109 --> 00:42:51,489 …így érintsen meg. 531 00:42:51,569 --> 00:42:52,949 Abby, jól vagy? 532 00:42:53,737 --> 00:42:54,657 Részeg? 533 00:42:55,406 --> 00:42:57,236 Neked hoztam a kaját. 534 00:42:57,825 --> 00:42:59,025 Neki jobban kellett. 535 00:43:02,121 --> 00:43:04,621 Jól éreztem magam az este. Csodálatos vagy. 536 00:43:05,583 --> 00:43:07,003 Igen, én is. 537 00:43:07,918 --> 00:43:09,298 Mármint te, nem én. 538 00:43:10,713 --> 00:43:14,633 Akkor jó, mert kérdezni szeretnék valamit. 539 00:43:16,635 --> 00:43:20,425 Okos vagy, és nyilván gyönyörű is, 540 00:43:22,224 --> 00:43:23,064 és… 541 00:43:24,059 --> 00:43:28,229 Azon gondolkoztam, hogy szeretnél-e a barátnőm lenni? 542 00:43:30,816 --> 00:43:32,276 A barátom akarsz lenni? 543 00:43:39,241 --> 00:43:40,951 Igen, jól hangzik! 544 00:43:42,036 --> 00:43:42,946 Jaj, haver! 545 00:43:43,579 --> 00:43:44,579 Oké. 546 00:43:46,290 --> 00:43:48,210 - Szuper. - Oké. 547 00:43:57,551 --> 00:43:59,891 Ginny jól beilleszkedik. Biztos örülsz. 548 00:43:59,970 --> 00:44:02,140 Magamon kívül vagyok az örömtől. 549 00:44:02,640 --> 00:44:04,480 - A francba! - Semmi gond. 550 00:44:04,558 --> 00:44:09,478 - Aki nem maszatol, ne is egyék. - Azt eszem, amit akarok. 551 00:44:12,775 --> 00:44:13,685 Oké. 552 00:44:14,652 --> 00:44:16,612 Ez csodás volt. Georgia, ugye? 553 00:44:16,695 --> 00:44:18,565 - Igen. - Kiváló munka volt. 554 00:44:18,656 --> 00:44:20,656 Örömmel. Vigyázzatok magatokra! 555 00:44:22,201 --> 00:44:24,791 Halleluja, basszus! Mindenki túlélte. 556 00:44:25,454 --> 00:44:28,924 Gyógyíthatatlan érzelmi kár ért, de ők jól érezték magukat. 557 00:44:28,999 --> 00:44:30,039 Igen. 558 00:44:30,125 --> 00:44:32,745 Nagyon köszönöm! Jól érezte magát a lányom. 559 00:44:33,295 --> 00:44:34,205 Nincs mit. 560 00:44:34,797 --> 00:44:38,717 Gratulálok, Georgia! Most már wellsburyi anyuka vagy. 561 00:44:43,222 --> 00:44:44,312 Ginny, Max! 562 00:44:47,768 --> 00:44:48,848 Köszi, Joe. 563 00:44:48,936 --> 00:44:49,766 Nincs mit. 564 00:44:55,359 --> 00:44:58,569 Nem veszem be, hogy anyám nem hisz a nagy álmokban. 565 00:44:59,613 --> 00:45:01,743 Szerintem igazán nagy álmai vannak. 566 00:45:03,158 --> 00:45:09,788 Tudom, hogy mennyire akarta számomra, ezt az életet, a jövőt, ami neki nem járt, 567 00:45:10,457 --> 00:45:13,167 jó barátokat, a megfelelő pasit, 568 00:45:14,128 --> 00:45:15,668 egy problémamentes helyet. 569 00:45:18,465 --> 00:45:20,755 Azt mondták, taníts középiskolában. 570 00:45:23,220 --> 00:45:26,060 - Rendben lesz. - Nagy ügyet fog csinálni belőle. 571 00:45:28,183 --> 00:45:32,943 Szia, Max! Tölthetnénk föl képeket jelmezben, hogy reklámozzuk a darabot. 572 00:45:36,191 --> 00:45:37,861 Cuki! A próbán tali! 573 00:45:43,699 --> 00:45:45,529 Istenem, mi baj van velem? 574 00:45:46,326 --> 00:45:47,196 Szia! 575 00:45:48,454 --> 00:45:49,544 Max vagy, ugye? 576 00:45:51,415 --> 00:45:52,245 Bocsi! 577 00:45:52,958 --> 00:45:54,748 Azt hittem, nincs itt senki. 578 00:45:54,835 --> 00:45:58,045 Néha ide jövök tanulni. Csendesebb, mint a kék folyosó. 579 00:45:58,130 --> 00:46:00,470 Néha ide jövök sírni. Szóval… 580 00:46:01,300 --> 00:46:02,550 Nagyon vicces. 581 00:46:03,510 --> 00:46:04,430 Mi a baj? 582 00:46:06,638 --> 00:46:09,638 Megcsókoltam egy félreérthetően viselkedő lányt, 583 00:46:09,725 --> 00:46:13,305 de nem is meleg, ami szopás, és soha nem leszek szerelmes. 584 00:46:13,395 --> 00:46:16,315 Ráadásul úgy tesz, mintha mi sem történt volna, 585 00:46:16,398 --> 00:46:18,818 ami rosszabb, mert valami történt. 586 00:46:18,901 --> 00:46:21,031 Őrültnek érzem magam. Szar volt. 587 00:46:21,111 --> 00:46:23,161 De nem is tudom, 588 00:46:23,781 --> 00:46:25,281 az ugrálóvár király volt. 589 00:46:28,243 --> 00:46:30,123 Nézd, az ő baja. 590 00:46:31,121 --> 00:46:32,081 Dögös vagy. 591 00:46:33,165 --> 00:46:37,455 Talán legközelebb olyat csókolj meg, aki vissza is akar csókolni. 592 00:46:50,224 --> 00:46:51,604 Istenem, indulunk. 593 00:46:53,435 --> 00:46:56,145 Gin! Meghalok! Elhunytam. 594 00:46:56,230 --> 00:46:58,520 Samantha a kémiateremben sír. Remélem. 595 00:46:58,607 --> 00:47:00,397 Ginny, nagyon fotogén vagy. 596 00:47:01,360 --> 00:47:02,320 Tudom. 597 00:47:02,402 --> 00:47:03,532 Cukik vagyunk, nem? 598 00:47:11,453 --> 00:47:13,123 Egy problémamentes hely. 599 00:47:21,171 --> 00:47:23,221 De mindenhol vannak problémák. 600 00:47:27,761 --> 00:47:30,561 Nem mintha Georgia nem hinne az álmokban. 601 00:47:32,933 --> 00:47:36,603 De nem látja az értelmüket, ha nem kényszeríti őket a világra. 602 00:47:44,361 --> 00:47:47,741 Mi van, ha minden álmod valóra válik, de az sem elég? 603 00:49:06,902 --> 00:49:11,912 A feliratot fordította: Kalmár Dávid