1 00:00:06,089 --> 00:00:09,009 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,559 Hayır! 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,363 Ginny! Uyan Ginny! 4 00:00:25,442 --> 00:00:27,402 -Ne var anne? -Kıl mı var? 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,026 Saat kaç? 6 00:00:29,112 --> 00:00:31,782 Şöyle yapınca hissediyorum ama göremiyorum. 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,695 -Saat sabahın beşi anne. -Hadi. 8 00:00:33,783 --> 00:00:36,583 Çek şu cımbızı gözümün önünden psikopat! 9 00:00:36,661 --> 00:00:40,751 -Ginny, ciddiyim! Kıl mı var? -Aman be, bir dur! 10 00:00:41,416 --> 00:00:42,326 Hadi. Çabuk! 11 00:00:45,628 --> 00:00:46,798 Hayır, orada… 12 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 -Ne? -Evet, kıl var. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,089 Vay be, amma uzun. 14 00:00:52,177 --> 00:00:55,177 Al onu! Bugün ilk günüm. Chewbacca gibi gidemem! 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,393 Konu Paul mu? 16 00:00:56,473 --> 00:01:00,193 Konu, yaşlanmanın korkunç ve kaçınılmaz ölüm cezası olması. 17 00:01:00,268 --> 00:01:02,728 Vücudunun ölene dek sana ihanet etmesi. Al şunu. 18 00:01:04,022 --> 00:01:06,652 Keşke derini yüzüp o ergen yüzü kendime takabilsem. 19 00:01:06,733 --> 00:01:08,153 Konuşmayı kes Chewbacca. 20 00:01:09,360 --> 00:01:10,280 Aldım. 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,743 Bu, beni cidden çok üzüyor. 22 00:01:15,325 --> 00:01:17,235 Annem güzel olduğunu bilir. 23 00:01:17,327 --> 00:01:20,957 Güzelliğini, biri gelip çalacakmış gibi korur. 24 00:01:23,291 --> 00:01:25,131 Bir kadın için hayat, savaştır. 25 00:01:25,668 --> 00:01:28,088 Güzellik de makineli tüfektir. 26 00:01:30,673 --> 00:01:33,723 Yüzümü yapmadan hiçbir yere gitmem. 27 00:01:35,970 --> 00:01:39,470 Makyajın bitip yüzün başladığı yeri görebiliyorlarsa 28 00:01:40,266 --> 00:01:41,476 yanlış yapmışsındır. 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 Bu, bir yüz. Maske değil. 30 00:01:46,815 --> 00:01:48,395 Makyaj ona uyum sağlamalı. 31 00:01:50,068 --> 00:01:51,398 Maske nedir bilirim. 32 00:01:52,112 --> 00:01:53,572 Benim maskem hiç çıkmaz. 33 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Sürekli taşınırım. Siyah çocuklara göre fazla beyazım, 34 00:01:58,326 --> 00:02:00,576 beyazlar için yeterince beyaz değilim. 35 00:02:01,454 --> 00:02:03,124 Hiç gerçek arkadaşım olmadı. 36 00:02:03,206 --> 00:02:05,416 Evet, ne düşünüyoruz? Kylie mi? 37 00:02:06,334 --> 00:02:07,294 Trixie Mattel. 38 00:02:07,377 --> 00:02:08,917 Kızım, yedirmen gerek! 39 00:02:09,003 --> 00:02:11,843 Yardım et, Wellsbury orijinal yapımı seçmeleri var. 40 00:02:11,923 --> 00:02:14,223 Sing-Sing: Parmaklıklar Ardında Aşk Müzikali. 41 00:02:14,300 --> 00:02:17,350 Başrol için Riley Nichols'ı alt etmem şart. 42 00:02:17,428 --> 00:02:21,388 Arkadaşım, yüzüne fazla toksik kimyasal sürüyorsun. 43 00:02:21,474 --> 00:02:23,984 Toksik şeylere bayılırım. Hepsini verin! 44 00:02:24,060 --> 00:02:26,440 Neşe saçan her şey kanserojen 45 00:02:26,521 --> 00:02:28,901 ve ben tel peynir seviyorum. Ölümü kabullendim. 46 00:02:28,982 --> 00:02:29,862 Tamam. 47 00:02:30,525 --> 00:02:31,525 İşte oldu. 48 00:02:32,026 --> 00:02:34,026 -Elmacık kemiklerim var! -Çok iyiyim. 49 00:02:34,112 --> 00:02:37,952 Ginny, Norah sana kontur çeksin mi? Acayip iyi yapıyor. 50 00:02:38,700 --> 00:02:40,370 Galiba uygun renk yok bende. 51 00:02:41,119 --> 00:02:45,079 Yok. O renk çok açık. Casper'la Pamuk Prenses'in bebeği gibiyim. 52 00:02:45,165 --> 00:02:49,165 -Önemli değil. Ben makyaj yapmam zaten. -Köprücük kemiği çok seksi. 53 00:02:55,383 --> 00:02:57,513 Uyum hiç uzmanlık alanım olmadı. 54 00:03:15,195 --> 00:03:17,605 O, Sophie Sanchez'di. 55 00:03:17,697 --> 00:03:18,617 Son sınıfta. 56 00:03:18,698 --> 00:03:21,118 Kokain kullandı. Okulda en iyi popo onda. 57 00:03:21,201 --> 00:03:23,581 Popüler son sınıflarla mavi köşede takılır. 58 00:03:23,661 --> 00:03:26,291 Sağırların sarı köşesi. Selam! Yaz nasıldı? 59 00:03:26,372 --> 00:03:27,792 İyi, teşekkürler. 60 00:03:27,874 --> 00:03:31,754 Güzel. Babam sağır, annem sağır programı EDCO'yu yönetiyor. 61 00:03:31,836 --> 00:03:34,296 Evet, Wellsbury'de bir sürü program var. 62 00:03:34,380 --> 00:03:37,090 Tramplen, oto, aşçılık, eğitimde eşitlik… 63 00:03:37,175 --> 00:03:40,675 -Eski okulumda sırf okul vardı. -Açık yeşil, eziklerin yeri. 64 00:03:40,762 --> 00:03:42,682 Abby, nazik ol. 65 00:03:43,431 --> 00:03:47,521 Orası ABC Koridoru. Sporcuların koridorudur ve Axe kokar. 66 00:03:47,602 --> 00:03:51,062 Kırmızı köşe suçlular, keşler ve kardeşimin yeri. 67 00:03:51,147 --> 00:03:53,817 Burada da meyve ağacımız var. 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,320 -İkinci sınıflar için! -Havalı olanlar. 69 00:03:56,402 --> 00:03:58,152 Havalı mı? Havalı değiliz. 70 00:03:58,238 --> 00:04:00,658 Havalılar öyle olmadığını söyler yani havalıyız. 71 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 Merhaba MAN! 72 00:04:01,824 --> 00:04:06,044 Bize MAN derler. Maxine, Abby, Norah. Çünkü hiç ayrılmayız. 73 00:04:06,120 --> 00:04:08,670 Samantha yıllardır aramıza girmeye çalışır. 74 00:04:08,748 --> 00:04:11,128 Ama kendisi tam bir ikinci seviye. 75 00:04:11,209 --> 00:04:13,839 Çocuklar! Ginny'yle GMAN olabiliriz. 76 00:04:15,255 --> 00:04:17,875 -Bir saniye böyle gelin. -Ne yapıyorsun? 77 00:04:20,093 --> 00:04:22,223 -Ben Samantha. -Ben de Ginny. 78 00:04:23,179 --> 00:04:24,969 Aralarına kimseyi almazlar. 79 00:04:26,099 --> 00:04:29,849 -Niye MAN'i bozuyorsun? -Ne olmuş? Ginny'yi seviyorum. 80 00:04:29,936 --> 00:04:31,846 Tamam, iyi biri olabilir. 81 00:04:31,938 --> 00:04:34,358 -Hunter'la çok tatlı olurlar. -Aşkı seviyorum. 82 00:04:34,440 --> 00:04:37,940 Aman be. Niyetin çok belli. Tek derdin kız arkadaş. 83 00:04:38,027 --> 00:04:40,407 Rachel'la çıksana. O, gey. 84 00:04:40,488 --> 00:04:42,408 Gey diye onu istemem gerekmiyor. 85 00:04:42,490 --> 00:04:43,910 Tam bir erkek Fatma. 86 00:04:43,992 --> 00:04:46,242 -Selam Rachel! -Lezbiyenliğin yüz karasısın. 87 00:04:48,329 --> 00:04:52,039 Ginny, nesin sen? Çok egzotik görünüyorsun. 88 00:04:55,378 --> 00:04:56,338 Görüşürüz ufaklık. 89 00:04:58,965 --> 00:04:59,835 Pardon. 90 00:05:05,346 --> 00:05:07,596 Selam, ben Bracia. Yenisin, değil mi? 91 00:05:08,850 --> 00:05:10,480 Merhaba. Evet, ben Ginny. 92 00:05:11,769 --> 00:05:14,729 Ben çim hokeyi kaptanıyım, takım herkese açık. 93 00:05:14,814 --> 00:05:18,824 Çok hoş ama sporda çok kötüyümdür. 94 00:05:18,901 --> 00:05:21,151 Bastır takım! Yen rakibini! O kadar. 95 00:05:21,738 --> 00:05:23,108 Liderlik de yapıyorum. 96 00:05:23,197 --> 00:05:25,527 Sevgili tecavüzünün kötü olduğunu öğretiyoruz. 97 00:05:25,616 --> 00:05:27,616 İlk toplantımız perşembe günü. 98 00:05:27,702 --> 00:05:29,252 Bir düşün. 99 00:05:30,538 --> 00:05:34,378 Tamam. Yine de istersen bizimle takılabilirsin. 100 00:05:35,251 --> 00:05:37,001 Evet, tamam. Teşekkürler. 101 00:05:37,754 --> 00:05:39,594 Tipik bir ofis diyebiliriz. 102 00:05:39,672 --> 00:05:43,132 Slack kullanıyoruz, masraf raporları muhasebeye gidiyor, fazla mesai var, 103 00:05:43,217 --> 00:05:45,887 ayda bir okul kurul toplantısı, parolalar C sürücüsünde. 104 00:05:46,846 --> 00:05:48,426 Çok sağ ol canım. 105 00:05:49,432 --> 00:05:50,982 İlgi alanına girmiyorum. 106 00:05:51,059 --> 00:05:54,519 Evet, toplanın millet! Sabah toplantısı. Georgia, merhaba! 107 00:05:55,104 --> 00:05:55,984 Hoş geldin. 108 00:05:56,481 --> 00:05:58,401 Nick, bizi bilgilendir. 109 00:06:00,568 --> 00:06:02,068 Evet. Tamam, tabii ki. 110 00:06:02,653 --> 00:06:07,333 Bildiğiniz gibi, belediye meclisi geçen ay KME'leri onayladı. 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,738 Çok zor oldu ama onaylandı. 112 00:06:10,328 --> 00:06:11,998 Keyif Amaçlı Marihuana Eczaneleri. 113 00:06:13,039 --> 00:06:14,119 Birçok anne 114 00:06:14,832 --> 00:06:15,792 karşı çıktı. 115 00:06:15,875 --> 00:06:18,795 Hem de şiddetle karşı çıktılar. Ama Grey Gardens… 116 00:06:19,295 --> 00:06:21,205 Pardon, Grey… Muhteşem filmdir. 117 00:06:21,297 --> 00:06:24,797 Onay alan eczane Green Gardens, King Caddesi No. 87'de… 118 00:06:24,884 --> 00:06:27,764 Wellsbury de bundan büyük kâr elde edecek. 119 00:06:28,429 --> 00:06:31,469 Newton onayladı, 600.000 vergi geliri elde etti. 120 00:06:31,557 --> 00:06:33,767 Böyle bir parayla kütüphaneyi… 121 00:06:33,851 --> 00:06:37,561 Ama Şehir Planlama Bürosu reddetti. 122 00:06:37,647 --> 00:06:40,397 Ne? Neden? Grey Gardens'ın onay alması… 123 00:06:40,483 --> 00:06:41,443 Green Gardens. 124 00:06:41,526 --> 00:06:42,776 …yedi ay sürdü. Nick, 125 00:06:43,444 --> 00:06:44,324 ne oldu? 126 00:06:46,364 --> 00:06:47,574 Seni hüsrana uğrattım. 127 00:06:52,328 --> 00:06:54,908 Seçim kampanyamın ayaklarından biriydi. 128 00:07:01,546 --> 00:07:04,416 Bugünlük yeter. Çıkarken sınav kâğıdınızı alın. 129 00:07:04,507 --> 00:07:06,757 Büyük hayal kırıklığı yaşadım. 130 00:07:07,927 --> 00:07:11,467 İleri İngilizce'nin sizi sürüden ayırması gerek. 131 00:07:11,556 --> 00:07:15,436 Tüm sınıfta tam puan alan tek kişi vardı. 132 00:07:16,602 --> 00:07:18,982 Kendisi Hunter Chen oluyor. 133 00:07:23,067 --> 00:07:25,317 Riley Nichols. Sinir bozucu yetenekte. 134 00:07:25,403 --> 00:07:29,243 Bir Adele şarkısı söyledi, notaların neredeyse %90'ını tutturdu. 135 00:07:29,323 --> 00:07:31,663 Muhtemelen Sing-Sing'in başrolü olacak. 136 00:07:32,618 --> 00:07:35,078 Bu arada bu akşam Brodie'de takılıyoruz. 137 00:07:35,163 --> 00:07:37,043 Hunter da muhtemelen gelecek. 138 00:07:38,916 --> 00:07:40,206 CADI KAZANI SINAVI - %69 139 00:07:40,293 --> 00:07:41,503 Siktir. 140 00:07:41,586 --> 00:07:43,206 CADI KAZANI SINAVI - %100 141 00:07:49,427 --> 00:07:50,757 İNTERNET BANKACILIĞI 142 00:07:50,845 --> 00:07:53,675 KULLANICI ADI VEYA ERİŞİM KARTI 143 00:07:57,226 --> 00:07:59,396 HESAPLARINIZDA BEKLEYEN ÖDEMELER VAR 144 00:08:02,356 --> 00:08:03,436 GECİKMİŞ ÖDEME 145 00:08:05,109 --> 00:08:06,489 Bu işte bir hata var. 146 00:08:06,569 --> 00:08:08,949 King Caddesi No. 87 sorunsuzdu. 147 00:08:10,114 --> 00:08:13,334 Tarihî bir bina, tüm engelleri aşmıştık. 148 00:08:13,826 --> 00:08:15,116 Yardımım olur mu? 149 00:08:15,828 --> 00:08:18,788 Evet, saat bir. Öğle yemeğini alabilirsin. Sağ ol. 150 00:08:18,873 --> 00:08:22,753 Green Gardens'tan bahsediyorum. Binanın nesi tarihî? 151 00:08:22,835 --> 00:08:26,295 Bütün şehir tarihî. Kurucu bir atanın içki, sigara içmediği 152 00:08:26,380 --> 00:08:29,050 veya klamidya bulaştırmadığı tek bir bina yok. 153 00:08:29,133 --> 00:08:30,933 Sorun, klimaymış. 154 00:08:31,010 --> 00:08:34,760 Şehir Planlama, yeni elektrikli cihazı onaylamıyor. 155 00:08:34,847 --> 00:08:38,427 Eczanede iklimlendirme kontrolü şart, bu da büyük bir sorun. 156 00:08:40,603 --> 00:08:41,563 Mahvolduk. 157 00:08:43,940 --> 00:08:45,440 Kiminle konuşabilirim? 158 00:08:50,029 --> 00:08:52,369 Paul'un dediğine göre lise mezunu değilmişsin. 159 00:08:53,115 --> 00:08:56,285 Bu işi bulabilmek için Cornell'de siyaset bilimi okudum. 160 00:08:56,369 --> 00:08:59,209 Peki sende ne var? Naneli şeker ve gülümseme mi? 161 00:08:59,288 --> 00:09:01,998 Ne yaptığını biliyorum ve işe yaramayacak. 162 00:09:02,625 --> 00:09:05,245 Paul, hurma ve ilk göçmenler gibi kokan kadınlarla çıkar. 163 00:09:05,336 --> 00:09:07,126 Bu iş senin boyunu aşar. 164 00:09:07,755 --> 00:09:08,585 Yani, 165 00:09:09,298 --> 00:09:10,128 öğle yemeği? 166 00:09:23,521 --> 00:09:25,311 Bir, iki, üç. 167 00:09:25,856 --> 00:09:26,816 Beni dinleyin! 168 00:09:28,734 --> 00:09:29,744 Teşekkürler. 169 00:09:30,236 --> 00:09:31,196 Pekâlâ. 170 00:09:31,279 --> 00:09:36,699 Bildiğiniz gibi, yarın Haftanın Yıldızı günü! 171 00:09:38,703 --> 00:09:40,253 Yeni bir öğrencimiz var, 172 00:09:40,329 --> 00:09:44,499 bence Austin'i bu haftanın yıldızı yapmak harika olur. 173 00:09:44,584 --> 00:09:47,964 Bir dakika. Bu, benim haftam. Yıldız benim. 174 00:09:48,588 --> 00:09:51,338 Bence Austin'i tanımamız önemli. 175 00:09:51,424 --> 00:09:53,764 Onu tanımak istemiyorum. Tuhaf biri. 176 00:09:53,843 --> 00:09:57,853 Zach, Düşünme Köşesi'nde biraz zaman geçirmek ister misin? 177 00:09:58,472 --> 00:10:00,682 Ama yeni drone'umu getirecektim! 178 00:10:00,766 --> 00:10:02,346 Haftanın Yıldızı nedir? 179 00:10:03,519 --> 00:10:07,399 Zach, Austin'e Haftanın Yıldızı'nın ne olduğunu anlatsana. 180 00:10:08,649 --> 00:10:12,569 Kimsede olmayan süper bir şey getiriyorsun. 181 00:10:14,113 --> 00:10:14,993 Yaklaştın. 182 00:10:15,698 --> 00:10:18,988 Dışarıdan bir şey getiriyorsun, 183 00:10:19,076 --> 00:10:22,326 o getirdiğin şey senin iç dünyanı temsil ediyor. 184 00:10:23,831 --> 00:10:25,671 Yarın getirebilir misin Austin? 185 00:10:33,966 --> 00:10:35,546 Ginny, biz tuhaf mıyız? 186 00:10:36,135 --> 00:10:37,505 Biri bana tuhaf dedi. 187 00:10:38,554 --> 00:10:41,024 Bak, sen harikasın. 188 00:10:41,891 --> 00:10:43,641 Tuhaf olan Wellsbury. 189 00:10:44,644 --> 00:10:45,524 Hemen dönerim. 190 00:10:56,113 --> 00:10:57,203 İyi günler. 191 00:11:01,452 --> 00:11:03,122 Bir Ertesi Gün Hapı lütfen. 192 00:11:03,204 --> 00:11:04,794 Kuponunuz var mı? 193 00:11:05,956 --> 00:11:06,866 Kupon mu? 194 00:11:09,418 --> 00:11:11,748 O kadar hazırlıklı olsam Ertesi Gün hapı almazdım. 195 00:11:14,548 --> 00:11:16,178 Hayır, kuponum yok. 196 00:11:16,801 --> 00:11:18,431 Genelde erkek arkadaş alır. 197 00:11:18,928 --> 00:11:19,968 Pardon. 198 00:11:20,054 --> 00:11:23,854 Bu konuda bir fikrin mi var? Seks yaptım ve sorumlu davranıyorum. 199 00:11:23,933 --> 00:11:27,313 Tek işin, bana kutuyu verip iyi günler dilemek. 200 00:11:35,653 --> 00:11:36,863 İyi günler. 201 00:11:38,614 --> 00:11:41,534 Keskin viraja girerken Martinez iki boy ileride… 202 00:11:41,617 --> 00:11:45,037 İyi parça Paul'la ilk gününü duymak için sabırsızlanıyorum. 203 00:11:47,998 --> 00:11:49,378 Kimi öldürüyoruz? 204 00:11:51,001 --> 00:11:54,511 Clint. Bu, Georgia. 205 00:11:54,588 --> 00:11:56,128 Seni tekrar görmek güzel. 206 00:11:56,215 --> 00:11:58,255 Tanışmadınız. Karşı eve taşındı. 207 00:12:01,470 --> 00:12:02,970 Memnun oldum, diyor. 208 00:12:03,055 --> 00:12:04,965 Wellsbury'yi sevdin mi? 209 00:12:05,057 --> 00:12:06,307 Wellsbury'yi sevdin mi? 210 00:12:06,392 --> 00:12:09,022 Mermer zemindeki kedi kadar. 211 00:12:09,895 --> 00:12:13,105 Mermer zemindeki kedi… 212 00:12:14,442 --> 00:12:15,692 Tuhaf hissediyor. 213 00:12:21,949 --> 00:12:25,489 Özür dilerim. Kim bilir neler yaşıyorsundur. 214 00:12:27,329 --> 00:12:28,499 Evet, Kenny. 215 00:12:29,331 --> 00:12:30,751 Her günüm bir mücadele. 216 00:12:35,504 --> 00:12:39,594 Selam Georgia. Yine yakıyorsun ortamı. Görüşürüz millet. 217 00:12:39,675 --> 00:12:42,335 Gitmiyorsun. C eksi alan hafta içi çıkamaz. 218 00:12:42,428 --> 00:12:44,558 Anne, bu, İleri İngilizce için. 219 00:12:44,638 --> 00:12:46,518 Sinemada Romeo ve Juliet var. 220 00:12:46,599 --> 00:12:51,099 Ama Claire Danes'in balkonda, beyazlar içinde, ıslak olduğu değil. 221 00:12:51,187 --> 00:12:53,267 Şikâyet etmem, Claire'in giysiye ihtiyacı yok. 222 00:12:53,355 --> 00:12:56,145 Cidden, silahsız ve arabasız sıkıcı versiyon bu. 223 00:12:56,650 --> 00:12:58,110 Not yükseltmek için gidiyoruz. 224 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 Para lütfen. 225 00:13:05,910 --> 00:13:06,990 -Sağ ol baba. -Max! 226 00:13:10,080 --> 00:13:11,870 Bunu Ginny'ye verebilir misin? 227 00:13:12,374 --> 00:13:13,424 Film için. 228 00:13:16,670 --> 00:13:17,590 Teşekkürler! 229 00:13:20,257 --> 00:13:22,337 Laflarının yarısını anlamıyorum. 230 00:13:28,182 --> 00:13:30,142 SEVGİLER, BABAN 231 00:13:35,648 --> 00:13:36,478 Selam ufaklık. 232 00:13:36,565 --> 00:13:38,975 -Ne yapıyorsun? -Haftanın Yıldızı'yım. 233 00:13:39,777 --> 00:13:40,737 Esaslı! 234 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 Ginny! 235 00:13:44,865 --> 00:13:47,445 Hadi! Annemlere sinemaya gidiyoruz dedim. 236 00:13:49,662 --> 00:13:50,622 Ginny! 237 00:13:50,704 --> 00:13:51,714 Geliyorum! 238 00:13:53,040 --> 00:13:55,040 "Bulantı ve regl değişikliği olabilir." 239 00:13:55,125 --> 00:13:56,495 Dimitri iki dakika mesafede. 240 00:13:56,585 --> 00:13:59,415 Bir dakika. Bell Caddesi'nde. Yapma Dimitri. 241 00:13:59,505 --> 00:14:01,795 Orası çıkmaz sokak. Ayakta uyuma! 242 00:14:19,149 --> 00:14:20,109 Ginny! 243 00:14:23,404 --> 00:14:27,124 Bugün ortaokuldaydım, bir oğlan derste yellendi. 244 00:14:27,199 --> 00:14:30,829 Herkes gülmeye başladı, çocuk da "Niye herkes gülüyor?" dedi. 245 00:14:30,911 --> 00:14:34,331 O sağır oğlancığa osuruğun duyulduğunu anlattım. 246 00:14:34,415 --> 00:14:36,535 Bilmiyordu! 247 00:14:36,625 --> 00:14:38,535 -Sinemaya gitmiyorlar. -Ne? 248 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 Nereye gidiyorlar? 249 00:14:40,379 --> 00:14:42,969 Bilmem. Ama arkadaşınla karanlıkta oturmak için 250 00:14:43,048 --> 00:14:44,718 topuklu giyip kirpik takmazsın. 251 00:14:44,800 --> 00:14:45,720 Aman Tanrı'm. 252 00:14:45,801 --> 00:14:48,761 Yaşlanmışım. Gençliğin nasıl olduğunu unutmuşum. 253 00:14:50,014 --> 00:14:51,064 Nereye? 254 00:14:51,140 --> 00:14:53,980 Bilmem. Maxine niye bana böyle yalan söylüyor? 255 00:14:54,059 --> 00:14:56,399 Böyle bir boku Marcus'tan beklerim, ondan değil. 256 00:14:56,478 --> 00:14:58,358 -Hey! -Ben kötü bir anneyim. 257 00:14:58,939 --> 00:15:00,519 Sen iyi bir annesin! 258 00:15:00,608 --> 00:15:03,688 Kötü olan, çocuklar. Max'in Instagram'ı var mı? 259 00:15:07,239 --> 00:15:08,119 İşte. 260 00:15:10,534 --> 00:15:12,164 Bu hesap yetişkinler için. 261 00:15:12,244 --> 00:15:13,794 -Ne? -Gerçeğini bulayım mı? 262 00:15:13,871 --> 00:15:14,831 Hoşuna gitmeyebilir. 263 00:15:14,914 --> 00:15:16,174 Bul kaltağı. 264 00:15:19,501 --> 00:15:22,551 Tek gereken bir sürü fotoğraf. Gün batımı, süsler, spor pabuçlar. 265 00:15:22,630 --> 00:15:23,800 Vivien Leigh mi? 266 00:15:23,881 --> 00:15:26,631 Rüzgâr Gibi Geçti en sevdiğim filmlerdendir. 267 00:15:26,717 --> 00:15:29,137 Şimdi arkadaşlarının gönderilerine dalıp 268 00:15:29,219 --> 00:15:33,599 etiketli bir fotoğraf bulacağız. Tamamdır. 269 00:15:33,682 --> 00:15:34,812 Şimdi ne olacak? 270 00:15:35,476 --> 00:15:36,636 Şimdi bekleyeceğiz. 271 00:15:39,605 --> 00:15:42,015 Açılacak eczaneye dair ne biliyorsun? 272 00:15:42,733 --> 00:15:46,613 Tam bir faciaydı. Cynthia'nın kaybettiğini hiç görmemiştim. 273 00:15:46,695 --> 00:15:47,815 Hiç hoş değildi. 274 00:15:48,364 --> 00:15:49,874 -Cynthia mı? -Evet. 275 00:15:50,449 --> 00:15:54,159 Tam bir sinir krizi geçirdi. Wellsbury'de böyle bir eczane 276 00:15:54,244 --> 00:15:56,334 çocuklarımızı keş yapar sanıyor. 277 00:16:07,466 --> 00:16:10,296 İki saatimiz var. Annemlere sinemadayız dedim. 278 00:16:10,386 --> 00:16:13,596 Bu giysiyle mi? Annem anlamıştır. 279 00:16:13,681 --> 00:16:14,601 -Selam! -Max! 280 00:16:16,976 --> 00:16:19,226 -Amanın! -Çok güzelsin! 281 00:16:20,980 --> 00:16:23,520 Tanrı'm! İğrenç. Ona bakmayın. 282 00:16:23,607 --> 00:16:25,987 Yanımıza oturmasını istediğimizi sanır. 283 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 Amanın. Ne acıklı. 284 00:16:28,362 --> 00:16:29,742 Cidden çok acıklı. 285 00:16:29,822 --> 00:16:31,532 Kızlar, göz teması kurmayın. 286 00:16:33,033 --> 00:16:35,293 Şaka yapıyoruz. Bu şakayı hep yaparız. 287 00:16:37,746 --> 00:16:38,706 Komikmiş. 288 00:16:48,632 --> 00:16:51,552 -Amanın. -Daha önce hiç içmedim. 289 00:16:52,136 --> 00:16:53,046 Gerçekten mi? 290 00:16:53,137 --> 00:16:54,637 İlginç biri gibisin. 291 00:16:54,722 --> 00:16:56,642 Press'i hiç takma 292 00:16:56,724 --> 00:17:00,444 çünkü gerçek bir sosyopattır. Sadece istiyorsan iç. 293 00:17:01,020 --> 00:17:01,980 İç. 294 00:17:02,062 --> 00:17:03,692 Akran baskısı. Yap şunu! 295 00:17:08,819 --> 00:17:12,989 Dudakların içine girecek. Dışına değil. İçine çek, nefesini tut. 296 00:17:13,073 --> 00:17:16,663 Ama dikkatli ol. Pootie Tang fena çarpar. 297 00:17:17,411 --> 00:17:20,371 Geçen yaz Manitou Seramik Kampı'nda yaptım. 298 00:17:23,167 --> 00:17:25,497 -Evet! -Evet, kızım. 299 00:17:27,212 --> 00:17:28,132 İyi başlangıç. 300 00:17:31,091 --> 00:17:35,011 Vivien Leigh'yi tanıyan var mı? Beni takip etmek istedi. 301 00:17:35,095 --> 00:17:38,425 Galiba Jimmy Ashinski'yle çıkmıştı. 302 00:17:38,515 --> 00:17:39,345 Selam. 303 00:17:40,059 --> 00:17:41,559 Chardonnay ister misin? 304 00:17:43,437 --> 00:17:46,477 -Girdik. -İşte. Max'in gizli yaşamı. 305 00:17:49,860 --> 00:17:50,740 Bu da ne… 306 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 Burası Maine'deki yazlık evimiz! 307 00:17:55,282 --> 00:17:58,202 Bu ne… Öldün sen kızım. 308 00:17:58,744 --> 00:18:00,704 Gerçekten neredelermiş görelim. 309 00:18:04,124 --> 00:18:05,334 Bu ne… 310 00:18:06,126 --> 00:18:07,536 Öyle bir ceza alacak ki. 311 00:18:08,712 --> 00:18:10,512 Bakamayacağım… 312 00:18:12,132 --> 00:18:16,102 Ginny, duyduğuma göre Hunter'la çıkmışsın. 313 00:18:16,178 --> 00:18:20,768 Şeffaf olmak için söyleyeyim, Hunter'la sekizinci sınıf boyunca çıktık. 314 00:18:20,849 --> 00:18:22,939 Ama ilişkinize onay veriyorum. 315 00:18:23,018 --> 00:18:25,148 Evet, ilişkileri gerçekten ciddiydi. 316 00:18:25,229 --> 00:18:28,189 -Bekâretlerini birbirleriyle bozdular. -Abby! 317 00:18:29,024 --> 00:18:30,234 Ama evet, öyle oldu. 318 00:18:30,317 --> 00:18:33,197 Kırlık bir yerde piknik hazırlamıştı. 319 00:18:33,278 --> 00:18:35,238 İlk sefer için mükemmeldi. 320 00:18:36,115 --> 00:18:38,235 Hunter kadar tatlısı var mı ya? 321 00:18:38,325 --> 00:18:41,155 Hunter'ın çükü çevremizdeki ikinci büyük çük. 322 00:18:41,245 --> 00:18:42,695 Bu yaz ölçtük. 323 00:18:42,788 --> 00:18:45,208 En büyüğü Brodie'de. Herhâlde ondan aptal. 324 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 KÇA. 325 00:18:46,917 --> 00:18:48,087 Koca çüklü aptal. 326 00:18:48,168 --> 00:18:49,878 Topları ağzıma atın! 327 00:18:49,962 --> 00:18:51,002 Yapma. 328 00:18:52,965 --> 00:18:53,965 Hadi! 329 00:18:54,049 --> 00:18:56,929 Samantha, bence Hunter sana hâlâ âşık. 330 00:18:57,010 --> 00:18:58,970 Merak etme, kesinlikle değil. 331 00:18:59,054 --> 00:19:01,104 Ahbap, sürekli sana bakıyor. 332 00:19:01,181 --> 00:19:02,271 -Cidden mi? -Evet. 333 00:19:02,349 --> 00:19:03,889 Ne yapıyorsun? 334 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 Çok iyi bir sevgiliydi. 335 00:19:06,979 --> 00:19:09,359 Evet, bir de harika öpüşüyor. 336 00:19:09,439 --> 00:19:10,439 Değil mi Ginny? 337 00:19:11,150 --> 00:19:12,230 Bilmiyorum. 338 00:19:13,026 --> 00:19:16,356 Bir dakika, sen nereden biliyorsun? Şey değil misin? Gey? 339 00:19:16,446 --> 00:19:17,986 Söyleyebilirsin. 340 00:19:18,073 --> 00:19:18,913 Gey! 341 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Bu, sır değil. Neredeyse herkesle öpüşürüm. 342 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 Tüm arkadaşlarımızla öpüştüm. En iyi öpüşen Norah. 343 00:19:26,707 --> 00:19:28,997 -Çok kabasın! -Bir kızla hiç öpüşmedim. 344 00:19:29,084 --> 00:19:31,254 -Homofobik misin? -Ne? Hayır. 345 00:19:32,129 --> 00:19:34,049 Şaka yapıyor. Çok komiktir. 346 00:19:34,631 --> 00:19:35,471 Gelsene. 347 00:19:36,175 --> 00:19:40,635 Jordan, Hunter ve Brodie'nin müzik grubu var. 348 00:19:40,721 --> 00:19:43,061 3SE, Üç Seksi Erkek. 349 00:19:43,140 --> 00:19:44,270 Adlarını Maxine verdi. 350 00:19:44,349 --> 00:19:46,309 Hunter nerede? Geliyor mu? 351 00:19:46,393 --> 00:19:48,193 Hayır, SAT'ye hazırlanıyor. 352 00:19:48,270 --> 00:19:49,900 Koro çalışması da olabilir. 353 00:19:50,397 --> 00:19:54,477 Bir gün ABD başkanı olmak için ne halt gerekiyorsa yapıyor. 354 00:19:55,986 --> 00:19:58,656 Ginny, ebeveynlerinden hangisi beyaz? 355 00:19:59,990 --> 00:20:01,070 Annem. 356 00:20:01,158 --> 00:20:02,988 Evet, mantıklı. 357 00:20:03,076 --> 00:20:06,746 Ben de siyah bir adamla evlenip şirin melez bebekler yapacağım. 358 00:20:07,497 --> 00:20:10,417 Ginny, ne tür müzikten hoşlanırsın? 359 00:20:11,710 --> 00:20:14,340 Mac DeMarco, Lana Del Rey… 360 00:20:14,421 --> 00:20:16,511 Lana Del Rey çok banal oldu. 361 00:20:16,590 --> 00:20:19,130 Fazla ana akım. Eskiden alternatifti 362 00:20:19,218 --> 00:20:22,348 ama şimdi toplum ne isterse onu yapıyor. 363 00:20:22,429 --> 00:20:25,849 -Evet ama hâlâ tuhaf biri. -Ne düşünüyorum biliyor musun? 364 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 Hayır. Bilmiyoruz. Ama eminim önemlidir. 365 00:20:28,477 --> 00:20:31,977 Lady Gaga, Bir Yıldız Doğuyor'dan sonra çok banalleşti. 366 00:20:32,064 --> 00:20:34,234 Tamam. Bu lafın beni kırdı. 367 00:20:34,316 --> 00:20:37,566 Etten elbisesini hatırlıyor musunuz? 368 00:20:37,653 --> 00:20:40,413 -Resmen çığır açıcıydı. -Ne etten elbisesi? 369 00:20:40,489 --> 00:20:43,029 Tamamen etten yapılmış bir elbiseydi. 370 00:20:43,116 --> 00:20:44,736 Niye böyle bir şey yaptı? 371 00:20:44,826 --> 00:20:46,076 Çığır açmak için. 372 00:20:46,161 --> 00:20:47,961 Belki Samantha'dan nefret ediyorumdur. 373 00:20:48,038 --> 00:20:49,578 Beni seviyorsun. 374 00:20:49,665 --> 00:20:51,875 Bir Yıldız Doğuyor çok iyi film. 375 00:20:51,959 --> 00:20:57,009 Janet Gaynor versiyonunu severim çünkü zamanına göre devrimciydi. 376 00:20:57,089 --> 00:21:00,839 Ama Judy Garland şaşaalı hâle getirdi, hem de en iyi biçimde. 377 00:21:00,926 --> 00:21:04,636 Çıkıp "Hadi bir tap dansı yapalım." diyor. 378 00:21:04,721 --> 00:21:06,471 Ama favorim yine de Barbra. 379 00:21:06,556 --> 00:21:11,686 O filmde 70'li yılların ve kadın hareketinin 380 00:21:11,770 --> 00:21:13,770 muhteşem bir kaynaşımı vardı… 381 00:21:15,524 --> 00:21:18,444 Gaga'nınki iyiydi ama hikâyeye katkısı olmadı. 382 00:21:22,990 --> 00:21:24,320 İlk uçuşumu hatırlıyorum. 383 00:21:42,718 --> 00:21:44,888 Amanın! Seri katil misin acaba? 384 00:21:44,970 --> 00:21:48,100 -Film nasıldı? -Anne, lütfen. Bildiğini biliyorum. 385 00:21:48,181 --> 00:21:51,141 Onlar bildiğimizi bildiklerini bildiğimizi bilmiyor! 386 00:21:51,893 --> 00:21:53,063 Gel annene dedikodu yap. 387 00:21:53,145 --> 00:21:56,475 Hiç yalan söyletecek arkadaşın olmamıştı. Ne heyecanlı! 388 00:21:57,607 --> 00:22:02,067 Brodie'lerin bodrumunda takıldık. Saçma şekilde hoş bir yerdi. 389 00:22:02,154 --> 00:22:05,244 Halı kaplıydı, pinpon masası falan, her şey vardı. 390 00:22:05,324 --> 00:22:09,414 Ah bu zenginler. Havyar koklayıp Aspen'den bahsederler. 391 00:22:09,494 --> 00:22:11,334 Bong'la ot içtiler. 392 00:22:13,290 --> 00:22:14,460 Sen içtin mi? 393 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 Evet. Olur mu? 394 00:22:17,294 --> 00:22:18,254 Hoşuna gitti mi? 395 00:22:19,963 --> 00:22:22,263 Kollarımın çok farkındaydım. 396 00:22:22,341 --> 00:22:26,681 Normalde nasıllar? Hep onu düşünüyordum, engel olamıyordum. 397 00:22:27,554 --> 00:22:30,104 İlk seferimde tüm kirpiklerimi yolmuştum. 398 00:22:30,766 --> 00:22:31,886 Bu, çok acayip. 399 00:22:31,975 --> 00:22:33,845 Biliyorum. Hem de ne acayip. 400 00:22:34,561 --> 00:22:37,111 -Sadece dikkatli ol. -Her zaman dikkatliyim. 401 00:22:39,566 --> 00:22:42,066 Ne? Hayır! Ne? Hayır. Olamaz! 402 00:22:42,152 --> 00:22:44,072 -Tanrı'm, seks. -Hayır, eyvah! 403 00:22:44,154 --> 00:22:45,414 Cinsel ilişki. 404 00:22:45,489 --> 00:22:47,069 V'ye giren P. 405 00:22:47,157 --> 00:22:49,117 Cehennemde miyiz? Cehennem gibi. 406 00:22:49,201 --> 00:22:52,121 Bekâretini kaybetmeden bana geleceğine söz ver. 407 00:22:52,204 --> 00:22:55,834 Niye? Bir kadın olarak değerim çok mu düşecek? 408 00:22:55,916 --> 00:22:57,326 Daha az inek edeceksin. 409 00:22:57,417 --> 00:23:00,047 Bâkire değilsen fazla inek etmezsin. 410 00:23:01,046 --> 00:23:01,916 Söz ver. 411 00:23:02,005 --> 00:23:03,715 Tamam, söz veriyorum. 412 00:23:08,637 --> 00:23:09,547 Anne? 413 00:23:10,430 --> 00:23:11,970 Lana Del Rey banal mi? 414 00:23:12,057 --> 00:23:13,017 Kutsalıma sövme! 415 00:23:13,558 --> 00:23:15,518 Lana hüzün tanrıçasıdır. 416 00:23:17,229 --> 00:23:19,359 Ot içtiğini anlattığın için sağ ol. 417 00:23:21,358 --> 00:23:22,568 Sır yok, değil mi? 418 00:23:26,780 --> 00:23:28,950 Vivien Leigh'ye saygılar. 419 00:23:29,032 --> 00:23:31,452 Scarlett O'Hara yayından kaldırıldı anne. 420 00:23:33,078 --> 00:23:34,408 Seni seviyorum tatlım. 421 00:24:21,084 --> 00:24:23,044 Annem yalan söylememize kızdı. 422 00:24:23,128 --> 00:24:26,128 Öyle bir ceza aldım ki ikinci seçmeye gelemiyordum. 423 00:24:26,214 --> 00:24:28,594 Ya ikinci sınıfların pijama partisine gelemezsem? 424 00:24:28,675 --> 00:24:31,845 -O nedir? -Yılın en seksi gecesi. 425 00:24:31,928 --> 00:24:33,848 İkinci sınıflar gece okulda kalır. 426 00:24:33,930 --> 00:24:37,850 Onların mezuniyet balosu gibi. 3. sınıfların gecesini iple çekiyorum. 427 00:24:38,351 --> 00:24:39,811 Ta mayısta değil mi o? 428 00:24:40,312 --> 00:24:41,612 Tam bir pisliksin. 429 00:24:42,105 --> 00:24:43,055 Tamam. 430 00:24:45,025 --> 00:24:47,235 -Çişim var. -Ne güzel! Ben de geleyim. 431 00:24:47,319 --> 00:24:49,449 Hayır, gerek yok. Orada buluşuruz. 432 00:24:49,529 --> 00:24:50,489 Görüşürüz ezik. 433 00:24:53,617 --> 00:24:56,407 Baksana. Durum tuhaf, biliyorum. 434 00:24:56,495 --> 00:24:57,405 Tuhaf değil. 435 00:24:59,498 --> 00:25:03,588 Öyle olsun. O günden beri konuşmadık. Yani içime girdiğin günden beri. 436 00:25:03,668 --> 00:25:05,298 Yani bence tuhaf. 437 00:25:06,922 --> 00:25:08,172 Bunu burada mı yapacaksın? 438 00:25:09,716 --> 00:25:12,546 Güvende olmak için hap aldım. Sadece bil istedim. 439 00:25:19,768 --> 00:25:22,058 Sıradaki kitap Çavdar Tarlasında Çocuklar. 440 00:25:22,604 --> 00:25:23,904 Tamponun var mı? 441 00:25:24,439 --> 00:25:27,189 …Salinger bizi nazikçe yönlendirerek… 442 00:25:27,275 --> 00:25:28,185 Sağ ol. 443 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 Aynaya baktığımda… Evet? 444 00:25:30,904 --> 00:25:32,324 Tuvalete gidebilir miyim? 445 00:25:33,114 --> 00:25:36,164 Dersten önce on dakikan vardı ama peki. Evet, git. 446 00:25:36,660 --> 00:25:39,910 Holden Caulfield'a baktığımda esasen kendimi görüyorum… 447 00:25:52,008 --> 00:25:54,508 Bunlar babamın hapisten yazdığı mektuplar. 448 00:25:55,262 --> 00:25:59,022 Beni özel kılan şey babamın normal hapiste olmaması. 449 00:25:59,099 --> 00:26:04,189 Babam o kadar güçlü bir büyücü ki kara büyüleri yüzünden Azkaban'da. 450 00:26:05,855 --> 00:26:09,395 Teşekkürler Austin. 451 00:26:09,484 --> 00:26:11,784 Büyücü diye bir şey yok aptal. 452 00:26:11,861 --> 00:26:14,611 -Evet, var. -Bayan Jakob söylesenize. 453 00:26:20,203 --> 00:26:21,623 Teneffüs zamanı! 454 00:26:23,081 --> 00:26:26,211 Drone'um gerçek, onu gösterseydim çok daha iyi olurdu. 455 00:26:26,293 --> 00:26:28,673 Ayrıca gözlüğü numaralı bile değil. 456 00:26:31,673 --> 00:26:34,683 Ginny, herkes regl olur. Bir şey yok bunda. 457 00:26:34,759 --> 00:26:37,049 Ama cidden Hunter'ın yüzüne mi çarptı? 458 00:26:38,972 --> 00:26:39,812 Selam Ginny. 459 00:26:44,686 --> 00:26:46,606 Kız kardeşlerimin canı hep tuzlu çeker. 460 00:26:48,857 --> 00:26:49,767 Sağ ol. 461 00:26:50,692 --> 00:26:54,322 Dün Brodie'lere gelemedim, pardon. Birine ders vermem gerekti. 462 00:26:56,448 --> 00:26:57,698 Belki bir ara takılırız. 463 00:26:58,575 --> 00:26:59,405 Tabii. 464 00:27:00,535 --> 00:27:01,365 Süper. 465 00:27:04,581 --> 00:27:06,291 Cinsiyet rollerini aştı! 466 00:27:06,374 --> 00:27:09,464 Seçmelere yetişmem lazım, iyi alışverişler. Sizi seviyorum, cidden. 467 00:27:09,544 --> 00:27:10,804 Biz sevmiyoruz, şaka. 468 00:27:11,921 --> 00:27:15,471 -Seni kesinlikle davet edecektik. -Önemli değil. 469 00:27:16,384 --> 00:27:17,344 Gelsene. 470 00:27:19,054 --> 00:27:19,894 Tamam. 471 00:27:24,351 --> 00:27:26,811 Evet. Çok yumuşak. 472 00:27:26,895 --> 00:27:30,355 -Vay canına. -Ben niye böyle resmen iğrencim? 473 00:27:30,440 --> 00:27:33,360 -Kendini biraz sevmen gerek. -Yapamam. 474 00:27:35,236 --> 00:27:37,986 -Ne dersin? -Memelerini daha büyük gösterir. 475 00:27:38,073 --> 00:27:40,373 Cidden mi? Küçük olanı bile mi? 476 00:27:41,034 --> 00:27:43,504 Canım, o memeler çok minik! 477 00:27:43,578 --> 00:27:44,658 Ne memesi? 478 00:27:45,163 --> 00:27:47,333 Küçük memeyi hatırlayınca böyle. 479 00:27:48,583 --> 00:27:49,753 İşte bu. 480 00:27:51,419 --> 00:27:52,959 Sana gider. 481 00:27:53,046 --> 00:27:56,006 Bilemiyorum. Ginny, ne dersin? Alayım mı? 482 00:27:56,758 --> 00:27:57,628 Kesinlikle. 483 00:27:58,218 --> 00:27:59,138 Tamam. 484 00:28:01,429 --> 00:28:03,009 Abby, neden? 485 00:28:03,098 --> 00:28:04,058 Ne var? 486 00:28:08,687 --> 00:28:09,557 Şuna bak. 487 00:28:13,149 --> 00:28:14,899 Bu küpeler sana çok yakışır. 488 00:28:24,077 --> 00:28:24,947 Güzel. 489 00:28:26,454 --> 00:28:28,464 Canım buzlu kahve istedi. Gidelim. 490 00:28:34,129 --> 00:28:35,169 Affedersiniz! 491 00:28:35,255 --> 00:28:36,165 Durun! 492 00:28:45,682 --> 00:28:47,022 Georgia, saat bir. 493 00:28:47,809 --> 00:28:48,809 Öğle yemeği. 494 00:28:53,273 --> 00:28:54,153 Ne var? 495 00:28:54,232 --> 00:28:56,152 Paul'a fena âşıksın. 496 00:28:56,234 --> 00:28:57,154 Ne? 497 00:28:57,819 --> 00:29:01,909 Hayır. Kesinlikle hayır. Ben profesyonelim. Ona sadece hayranım. 498 00:29:01,990 --> 00:29:04,700 Bir Kennedy'ye veya Obama'ya hayran olmak gibi. 499 00:29:05,577 --> 00:29:06,747 Veya Jake Gyllenhaal'a. 500 00:29:09,205 --> 00:29:10,285 Yapma. 501 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 Benim kadar açsın. 502 00:29:11,916 --> 00:29:14,166 Bugün öğle yemeğini alma sırası sende. 503 00:29:20,800 --> 00:29:24,470 -Biliyor musun, gerçek bir kaltaksın. -Acele et, açım. 504 00:29:44,491 --> 00:29:46,201 ÇİM HOKEYİ 14.00 - 16.00 505 00:29:51,539 --> 00:29:52,419 Alo? 506 00:29:53,166 --> 00:29:54,916 Evet. Benim. 507 00:30:00,173 --> 00:30:03,473 Kızım asla çalmaz. Bu, bir rezalet. O, hayatta asla… 508 00:30:03,551 --> 00:30:04,511 Anne, yaptım. 509 00:30:10,433 --> 00:30:13,443 Öbürlerinin çantasına baktın mı yoksa siyah diye sadece kızıma mı? 510 00:30:13,520 --> 00:30:16,560 Başkan Randolph'la çalışıyorum. Eminim Wellsbury'de 511 00:30:16,648 --> 00:30:19,228 ırksal profilleme yapan bir mağaza ilgisini çeker. 512 00:30:19,317 --> 00:30:21,277 Hanımefendi, ırkla ilgisi yok. 513 00:30:21,361 --> 00:30:24,571 Sakın ırkla ilgisi yok deme. Onu çalarken gördün mü? 514 00:30:24,656 --> 00:30:28,156 -Evet, bir çift küpe… -Eyvah. Bayılacağım. 515 00:30:28,701 --> 00:30:31,961 Özür dilerim. Sosyal adaletsizlik bana dokunuyor. 516 00:30:32,038 --> 00:30:34,538 Eminim bu, bir yanlış anlaşılmadır. 517 00:30:34,624 --> 00:30:38,924 Küpelerin ücretini ödemek isterim. Bir de bu hoş ceketi alayım. 518 00:30:39,754 --> 00:30:44,094 Ne güzel şeyler. Bunları kim seçiyor, sen mi? 519 00:30:44,175 --> 00:30:45,425 Ne göz ama. 520 00:30:46,511 --> 00:30:47,551 Nakit geçiyor mu? 521 00:30:53,476 --> 00:30:55,556 Kızlar, eğlendiniz mi? 522 00:30:56,563 --> 00:30:59,323 Ginny'nin çaldığını bilmiyorduk. 523 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 Evinize gidin kızlar. 524 00:31:12,871 --> 00:31:13,871 Geliyor musun? 525 00:31:18,001 --> 00:31:19,541 King Caddesi, No. 87 mi o? 526 00:31:21,129 --> 00:31:22,049 Gel. 527 00:31:26,092 --> 00:31:27,222 Georgia, merhaba! 528 00:31:27,302 --> 00:31:29,852 -Merhaba! -Seninle konuşmak istiyordum. 529 00:31:29,929 --> 00:31:32,889 Austin'in Haftanın Yıldızı olması Zach'i çok üzdü. 530 00:31:32,974 --> 00:31:34,564 Onun sırasıydı, sabırsızlanıyordu. 531 00:31:35,894 --> 00:31:36,904 Burası ofisin mi? 532 00:31:39,355 --> 00:31:41,395 Eyvah. Soğuk hava dışarı kaçmasın. 533 00:31:42,275 --> 00:31:46,025 Çocukların sırasını değiştirmek bence doğru değil, sence? 534 00:31:47,280 --> 00:31:49,990 Eminim, düşündüğün gibidir. 535 00:31:50,658 --> 00:31:53,288 Evet. Bence Austin'in de kusuru yok, 536 00:31:53,369 --> 00:31:56,249 sunumunun felaket olması onun suçu değil. 537 00:31:57,999 --> 00:32:01,249 Neyse, ben gideyim. İyi günler. 538 00:32:02,503 --> 00:32:04,213 -Haftanın Yıldızı ne? -Bilmem. 539 00:32:04,297 --> 00:32:06,587 Bir seferde sadece tek krizle başa çıkabilirim. 540 00:32:11,346 --> 00:32:13,506 -Ne bu? -Geç öğle yemeği. 541 00:32:14,098 --> 00:32:15,768 Yorgunum. Eve gitsem. 542 00:32:15,850 --> 00:32:17,520 Suç faaliyeti mi yordu? 543 00:32:20,438 --> 00:32:22,898 Sence gerçekten siyah olduğum için miydi? 544 00:32:24,150 --> 00:32:27,240 Bilmem. Önemli olan, hakkında şikâyetçi olmamaları. 545 00:32:27,320 --> 00:32:29,610 Suç işlediysem ırksal profilleme olur mu? 546 00:32:29,697 --> 00:32:33,577 Uyan Ginny. Konu o değil. Sence o kızlar seni önemsiyor mu? 547 00:32:33,660 --> 00:32:36,160 Arkadaşları değilsin. Onlardan değilsin. 548 00:32:36,663 --> 00:32:39,463 O korkunç kızıl nasıl da anında sattı seni. 549 00:32:40,333 --> 00:32:42,043 Seni bundan daha akıllı yetiştirdim. 550 00:32:43,211 --> 00:32:44,421 Zion duysa ne der? 551 00:32:45,254 --> 00:32:48,174 Bilmem anne. Onu arasana. Hep seni soruyor. 552 00:32:48,257 --> 00:32:50,087 Aklın neredeydi acaba? 553 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 Beni sevsinler istedim. 554 00:32:56,557 --> 00:32:59,187 -Joe! -Olamaz. 555 00:32:59,268 --> 00:33:01,688 Kızımla alışverişteydik, midemiz kazındı. 556 00:33:02,313 --> 00:33:03,823 Size biraz zaman vereyim. 557 00:33:03,898 --> 00:33:07,528 Alışverişte aklıma geldi, Ginny paranın kıymetini öğrenmedi. 558 00:33:07,610 --> 00:33:11,530 Her şey hep önüne geldi, önüne gelmeyeni de öyle alıveriyor. 559 00:33:13,116 --> 00:33:14,026 Sonra gelirim. 560 00:33:14,117 --> 00:33:16,447 Karakter gelişimi için sağlıklı değil, 561 00:33:16,536 --> 00:33:17,496 ben de düşündüm… 562 00:33:17,578 --> 00:33:19,038 Hayır, eleman almıyorum. 563 00:33:19,956 --> 00:33:22,286 İki hindili sandviç isteriz diyecektim. 564 00:33:22,959 --> 00:33:24,249 -Mayonezsiz. -Bol mayonezli. 565 00:33:24,335 --> 00:33:25,995 -Bence Ginny'yi işe al. -Anne! 566 00:33:26,087 --> 00:33:27,837 -Biliyordum. -Yarı zamanlı. 567 00:33:27,922 --> 00:33:30,762 Dön de bak. Bir sürü müşteriye bakan yok. 568 00:33:30,842 --> 00:33:33,472 Çünkü burada seninle konuşuyorum. 569 00:33:38,433 --> 00:33:40,313 İyi, bu hafta sonu başlasın. 570 00:33:50,611 --> 00:33:52,161 İki elinle. 571 00:33:52,822 --> 00:33:53,822 Başparmak şuraya. 572 00:33:54,991 --> 00:33:57,991 İşaret parmağı tetikte, çekmeye hazır olsun. 573 00:33:58,077 --> 00:34:00,787 Daha iyi isabet eder. Ne de olsa kovboy değilsin. 574 00:34:01,497 --> 00:34:04,627 Kanlı Göz olacaksan kendini savunmayı öğrenmelisin. 575 00:34:06,335 --> 00:34:07,705 Güçlü, değil mi? 576 00:34:13,176 --> 00:34:14,546 Silaha mı merak sardın? 577 00:34:19,015 --> 00:34:20,305 Hiç Utah'a gittin mi? 578 00:34:20,391 --> 00:34:22,231 Evet. Yazları oradayım. 579 00:34:23,561 --> 00:34:24,691 Sonraki durağım orası. 580 00:34:25,646 --> 00:34:27,356 Bence benimle gelmelisin. 581 00:34:28,107 --> 00:34:29,027 Gidiyor musun? 582 00:34:30,151 --> 00:34:31,991 Uzun yol macerasındayım ya. 583 00:34:33,780 --> 00:34:36,410 Kanlı Göz olmak istediğini söyleme bana. 584 00:34:36,991 --> 00:34:38,951 Motosiklet çetesine mi katılacaksın? 585 00:34:44,665 --> 00:34:48,585 Cambaz, cihaz ve beyaz cins isimdir 586 00:34:48,669 --> 00:34:51,209 ama beyaz, sıfat da olabilir. 587 00:34:52,757 --> 00:34:53,587 Gelin. 588 00:34:55,051 --> 00:34:56,431 Merhaba Bayan Adams. 589 00:34:57,637 --> 00:34:58,757 Teşekkürler. 590 00:35:03,768 --> 00:35:06,438 Bu buzlu şekerler Bayan Jakob'ın sınıfı için. 591 00:35:07,355 --> 00:35:09,185 Austin ve annesinden. 592 00:35:09,982 --> 00:35:11,192 Ne hoş! 593 00:35:11,275 --> 00:35:16,195 Herkes sıraya girip bir tane alsın. 594 00:35:16,280 --> 00:35:17,870 Austin'den size. 595 00:35:18,783 --> 00:35:19,913 Evet! 596 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 Tamam, birer tane alın. 597 00:35:23,371 --> 00:35:25,921 -Teşekkürler. -Mor olandan! 598 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Sağ ol, Austin. 599 00:35:29,418 --> 00:35:32,668 Notta yazdığına göre annen şeker yemeni istemiyor. 600 00:35:33,714 --> 00:35:35,934 -Bu, senin için. -Sağ ol Austin. 601 00:35:36,008 --> 00:35:37,008 Sağ ol Austin. 602 00:35:45,434 --> 00:35:46,444 Sağ ol Austin. 603 00:35:46,936 --> 00:35:48,266 Teşekkürler Austin. 604 00:35:50,690 --> 00:35:51,520 Aman be! 605 00:35:59,282 --> 00:36:02,622 Başrol bende! 606 00:36:02,702 --> 00:36:04,912 Evet! Başrolü aldım! Başardım! 607 00:36:04,996 --> 00:36:06,826 Vay be! Bu, harika Max! 608 00:36:06,914 --> 00:36:08,834 -Çok heyecanlıyım. -Max! 609 00:36:08,916 --> 00:36:12,416 Bakma. Onlara kızgınız. Yaptıkları şey çok boktan. 610 00:36:12,503 --> 00:36:14,923 -Ginny, toplantıya geliyor musun? -Gelemem. Pardon. 611 00:36:15,006 --> 00:36:19,966 Abby tam bir kâbus. Norah'ın da annenden ödü kopmuş. 612 00:36:20,636 --> 00:36:22,506 Çok komik. Acayip tırsmış. 613 00:36:25,099 --> 00:36:28,519 -Niye zorla buraya getirdin? -Suçunun cezasını çekmen için. 614 00:36:28,603 --> 00:36:30,943 Aile bağımızı sıkılaştırmak için. 615 00:36:31,022 --> 00:36:32,942 Austin'i neşelendirmek için. 616 00:36:33,691 --> 00:36:34,821 En beğendiğini seç. 617 00:36:38,821 --> 00:36:41,451 -Çocuklar, hemen dönerim. -Sekiz santim. 618 00:36:42,909 --> 00:36:47,159 -Harika bir iş çıkardın. -Şehre yeni bir sinema açılıyor. 619 00:36:47,246 --> 00:36:51,076 Çok ilginç. Çok heyecan verici. Bakalım nasıl olacak. 620 00:36:51,167 --> 00:36:52,077 -Evet. -Değil mi? 621 00:36:52,168 --> 00:36:54,168 Seni burada görmek ne hoş! 622 00:36:54,253 --> 00:36:55,133 Georgia! 623 00:36:55,213 --> 00:36:56,093 Merhaba. 624 00:36:56,172 --> 00:36:58,762 Çocuklarımla buradayım. Bize katılsana. 625 00:36:58,841 --> 00:37:00,261 Ne tesadüf. 626 00:37:00,968 --> 00:37:03,508 -Çünkü annem yalancı bir kevaşe. -Değil mi? 627 00:37:06,432 --> 00:37:08,432 Sol ayak ileri, elinde takip et. 628 00:37:09,352 --> 00:37:11,732 İşte böyle! Aferin dostum! 629 00:37:13,522 --> 00:37:15,482 Bugün Green Gardens aklıma geldi. 630 00:37:16,025 --> 00:37:20,355 Şehir Planlama, bina tarihî diye klima takılamaz diyor, değil mi? 631 00:37:20,446 --> 00:37:22,946 Evet. Lütfen bana hatırlatma. 632 00:37:25,534 --> 00:37:26,544 Ne oldu? 633 00:37:26,619 --> 00:37:29,869 Yandaki binada klima var. Cynthia'nın emlak ofisi. 634 00:37:29,956 --> 00:37:30,826 Bitişik nizam. 635 00:37:30,915 --> 00:37:33,415 -Bu durumda… -Elektrikleri ortak. 636 00:37:34,585 --> 00:37:38,585 Bu eczanelere karşı çıkanların başında Cynthia vardı, değil mi? 637 00:37:39,090 --> 00:37:39,920 Evet. 638 00:37:43,386 --> 00:37:44,426 Tesadüf işte. 639 00:37:45,680 --> 00:37:46,760 Hem de ne tesadüf. 640 00:37:58,067 --> 00:37:58,987 Bir kapım var. 641 00:38:00,236 --> 00:38:02,856 -Aramızda sorun olmasın istiyorum. -Sorun mu? 642 00:38:03,698 --> 00:38:06,448 Hiçbir sorunum yok. Benden sorunsuzu yok. 643 00:38:07,034 --> 00:38:08,244 Gerçekten mi? Çünkü… 644 00:38:09,161 --> 00:38:10,371 …bozuk gibisin. 645 00:38:10,454 --> 00:38:11,544 Bozuk mu? 646 00:38:13,082 --> 00:38:14,462 Belki de bozuğum 647 00:38:14,542 --> 00:38:18,922 çünkü hormonlarım resmen damarlarımda cirit atıyor. 648 00:38:19,630 --> 00:38:22,970 Bu arada meğer erkek satın alırmış, kuponum bile yoktu. 649 00:38:23,551 --> 00:38:25,721 Ne yaptığımı bilmiyorum çünkü ilk seferimdi 650 00:38:25,803 --> 00:38:28,643 ve hiç düşündüğüm gibi değildi. Bu şehirde her şey saçma. 651 00:38:28,723 --> 00:38:31,393 Herkes herkesi öpüyor, belli ki bu, normal. 652 00:38:31,475 --> 00:38:35,015 Koca okulda yedi siyah öğrenciden biriyim 653 00:38:35,104 --> 00:38:37,154 ve hırsızlık yaparken yakalandım. 654 00:38:37,231 --> 00:38:41,611 Şimdi de bir seks sırrımız var, arkadaşlarıma bile anlatamıyorum. 655 00:38:42,111 --> 00:38:45,031 Daha önce hiç arkadaşım olmadı, hiç hoş değildi. 656 00:38:45,114 --> 00:38:49,044 Kurallarını bilmediğim bir oyun oynar gibiyim. 657 00:38:49,118 --> 00:38:51,998 Satranç gibi mesela. Satrancı hiç çözemedim. 658 00:38:52,079 --> 00:38:55,249 Ayrıca tüm gün boyu çok hassastım. 659 00:38:55,958 --> 00:38:59,418 Çocuğun biri çöp attı ve ağlamaya başladım 660 00:38:59,503 --> 00:39:02,513 çünkü gezegen kimsenin umurunda değil. 661 00:39:27,073 --> 00:39:28,453 İlk seferin ben miydim? 662 00:39:30,618 --> 00:39:31,488 Evet. 663 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Dur, ne yapıyoruz? 664 00:39:42,588 --> 00:39:44,418 Ertesi gün hapı aldın değil mi? 665 00:39:44,507 --> 00:39:46,627 Etkisi en az bir gün daha sürer. 666 00:39:46,717 --> 00:39:49,347 Dışarı. Hemen çık dışarı! 667 00:39:49,428 --> 00:39:50,428 Aman be, iyi. 668 00:39:59,397 --> 00:40:02,317 MARCUS 25 DOLAR GÖNDERDİ 669 00:40:08,447 --> 00:40:09,407 Tatlım? 670 00:40:10,282 --> 00:40:11,452 İyi misin? 671 00:40:11,534 --> 00:40:12,454 Hayır! 672 00:40:13,244 --> 00:40:16,754 Kızgınım. Sana kızgınım. Kendime kızgınım. Kızgınım işte. 673 00:40:17,415 --> 00:40:18,705 Bir şey yok. 674 00:40:19,333 --> 00:40:20,843 Kızman normal. 675 00:40:20,918 --> 00:40:23,458 Daha iyi hissedeceksen ben de sana kızgınım. 676 00:40:25,256 --> 00:40:26,626 Ne iyi gelir biliyorum. 677 00:40:27,341 --> 00:40:28,181 Gel. 678 00:40:32,012 --> 00:40:33,222 Austin! 679 00:40:39,103 --> 00:40:41,653 SDP! Salonda dans partisi! 680 00:40:51,240 --> 00:40:54,080 Bazen anneme belli bir açıdan bakınca 681 00:40:54,660 --> 00:40:57,200 tanımadığım birine bakıyormuşum gibi geliyor. 682 00:40:58,873 --> 00:41:00,713 Ama o da beni tanımıyor. 683 00:42:04,230 --> 00:42:09,530 Annem hep uyum sağlar, saklanır, değişir, kılık değiştirir. 684 00:42:10,945 --> 00:42:15,815 Vivian Leigh'yi sever çünkü ömrü perdeden elbise yapmakla geçer. 685 00:42:16,825 --> 00:42:18,115 O, tam bir bukalemun. 686 00:42:24,500 --> 00:42:25,420 Tamam. 687 00:42:26,126 --> 00:42:27,086 Gidelim. 688 00:42:27,169 --> 00:42:30,339 Hemen geliyorum. Çişim var. Dışarıda görüşürüz. 689 00:42:31,090 --> 00:42:31,970 Tamam. 690 00:42:33,384 --> 00:42:34,304 Merhaba. 691 00:42:35,427 --> 00:42:36,717 Sadece sakız lütfen. 692 00:42:42,184 --> 00:42:44,024 Bir de kasada ne varsa. 693 00:43:01,579 --> 00:43:02,659 Merhaba kızlar! 694 00:43:03,289 --> 00:43:04,999 Selam Bayan Miller. 695 00:43:05,082 --> 00:43:08,212 Ginny evde mi? Hatırını sormak istedik. 696 00:43:08,294 --> 00:43:10,254 İçeride. Geçin kızlar. 697 00:43:11,255 --> 00:43:12,795 Tişörtüne bayıldım Abby. 698 00:43:14,925 --> 00:43:17,045 Üç farklı dükkâna gittik. 699 00:43:18,345 --> 00:43:20,095 Sonunda doğru tonu bulduk. 700 00:43:20,598 --> 00:43:21,428 Neden? 701 00:43:21,515 --> 00:43:23,765 Çünkü kozmetik sektörü ırkçı. 702 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Hayır, bunu neden yaptınız? 703 00:43:25,644 --> 00:43:27,814 Kötü hissettik. Sen arkadaşımızsın. 704 00:43:28,772 --> 00:43:29,612 Aman Tanrı'm. 705 00:43:29,690 --> 00:43:33,440 YouTube'daki muhteşem kontur videosunu sana göstermem şart. 706 00:43:33,527 --> 00:43:35,527 Bomba gibi bir şey. 707 00:43:35,613 --> 00:43:37,873 Ama Lana Del Rey dinlemek zorundayız. 708 00:43:37,948 --> 00:43:39,448 O, hüznün tanrıçası. 709 00:43:40,034 --> 00:43:41,544 Max mesaj attı. 710 00:43:41,619 --> 00:43:44,829 "Bensiz eğlenemezsiniz! Cezalı olmaktan nefret ediyorum!" 711 00:43:44,913 --> 00:43:48,083 Bir milyon tane üzgün yüz emojisi. Amma abartıyor. 712 00:43:48,167 --> 00:43:51,337 Üçlü fotoğraf çekip onu iyice kudurtalım. 713 00:43:51,920 --> 00:43:52,960 Eğlenin! 714 00:44:31,710 --> 00:44:34,170 Bu da ne? 715 00:44:39,677 --> 00:44:41,297 HEMEN BAŞVURUN 716 00:44:41,387 --> 00:44:43,387 KREDİ KARTI BAŞVURUSU 717 00:44:52,856 --> 00:44:55,146 SOSYAL GÜVENLİK NUMARASI 718 00:44:55,234 --> 00:44:58,364 TEBRİKLER AUSTIN MILLER! KART BAŞVURUNUZ GÖNDERİLDİ. 719 00:45:08,414 --> 00:45:11,254 Yok artık. Ne cesaretle buraya geliyorsun? 720 00:45:11,333 --> 00:45:13,673 Bana bak, defol evimden! 721 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Sakin ol. 722 00:45:15,838 --> 00:45:19,428 Ona dikkat et. Bir dakika! Hayır! 723 00:45:19,508 --> 00:45:24,008 Güzellik silahsa Georgia hep ateşe hazırdır. 724 00:45:24,930 --> 00:45:26,270 Mary, yapma! 725 00:45:26,348 --> 00:45:27,518 Kes şunu! Lütfen! 726 00:45:27,599 --> 00:45:29,889 -Hayır. -Lütfen! 727 00:45:30,436 --> 00:45:31,896 Göze göz. 728 00:45:40,529 --> 00:45:42,359 Kendimi hiç güzel hissetmedim. 729 00:45:45,159 --> 00:45:46,619 Ama saklanmayı anlarım. 730 00:45:47,619 --> 00:45:50,909 Makyaj dediğin, kimse makyaj olduğunu anlamıyorsa iyidir. 731 00:45:51,749 --> 00:45:53,169 Georgia'nın dediği gibi, 732 00:45:54,084 --> 00:45:56,504 "Bu, bir yüz. Maske değil." 733 00:45:59,214 --> 00:46:02,384 Annemin nasıl yaptığını anlıyorum çünkü ben de yapıyorum. 734 00:46:03,302 --> 00:46:05,432 Saklanmak, değişmek, 735 00:46:06,305 --> 00:46:07,385 kılık değiştirmek… 736 00:46:08,515 --> 00:46:10,175 Görülmemeye alışkınım, 737 00:46:11,143 --> 00:46:12,483 annem tarafından bile. 738 00:46:17,608 --> 00:46:21,108 Makyajın bitip yüzün başladığı yeri görebiliyorlarsa 739 00:46:22,738 --> 00:46:23,948 yanlış yapmışsındır. 740 00:46:36,710 --> 00:46:39,170 Eski kocanızın karısı hakkında bilgi topladım. 741 00:46:39,671 --> 00:46:41,801 Georgia'nın gerçek adı Mary. 742 00:46:41,882 --> 00:46:44,092 Alabama doğumlu. Annesi Daisy Atkins. 743 00:46:44,676 --> 00:46:48,006 Babası Shane Reilly şu an New Mexico'da hapiste. 744 00:46:48,096 --> 00:46:49,596 Cinayete teşebbüsten. 745 00:46:49,681 --> 00:46:51,311 Mary altı yaşındayken 746 00:46:51,391 --> 00:46:53,941 annesi Ed Atkins diye bir adamla evlenmiş. 747 00:46:54,019 --> 00:46:57,899 Mary, 14 ve 18 yaş arasında izini tamamen kaybettirmiş. 748 00:46:57,981 --> 00:47:01,441 Bir noktada, Georgia Miller olarak tekrar ortaya çıkmış. 749 00:47:01,527 --> 00:47:03,897 İki adamdan iki çocuğu var. 750 00:47:03,987 --> 00:47:06,407 Zion Miller bir fotoğrafçı. 751 00:47:07,074 --> 00:47:09,704 Hiç evlenmemişler ama onun soyadını almış. 752 00:47:09,785 --> 00:47:11,445 Oğlunun babası Gil Timmins. 753 00:47:11,537 --> 00:47:14,407 Dolandırıcılık ve yolsuzluktan hapiste. 754 00:47:14,498 --> 00:47:18,458 Tarihinde büyük boşluklar var çünkü Georgia hiçbir yerde durmamış. 755 00:47:19,253 --> 00:47:21,963 O avam karı, Kenny'nin parasına konamaz. 756 00:47:22,548 --> 00:47:24,008 Saf dışı bırakabilir miyiz? 757 00:47:24,091 --> 00:47:27,091 Yarın Wellsbury'ye gidiyorum. Merak etmeyin. 758 00:47:27,177 --> 00:47:29,387 Bir şey varsa bulurum. 759 00:47:44,361 --> 00:47:47,031 Kendine zarar verme düşünceleriyle başa çıkmaya çalışanlar 760 00:47:47,114 --> 00:47:53,164 www.wannatalkaboutit.com adresinden bilgi ve kaynaklara ulaşabilir. 761 00:48:56,642 --> 00:48:59,482 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu