1 00:00:06,089 --> 00:00:09,009 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,559 Ne! 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,363 Ginny! Ginny, probudi se! 4 00:00:25,442 --> 00:00:27,402 -Što je, mama? -Vidiš li dlaku? 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,026 Koliko je sati? 6 00:00:29,112 --> 00:00:31,782 Osjećam je kad ovako napravim, no ne vidim je. 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,695 -Pet je ujutro, mama. -Daj. 8 00:00:33,783 --> 00:00:36,583 Miči pincetu od mojih očiju, ludačo! 9 00:00:36,661 --> 00:00:40,751 -Ginny, ne šalim se. Vidiš li dlaku? -Isuse, čekaj. 10 00:00:41,416 --> 00:00:42,326 Hajde, brže. 11 00:00:45,628 --> 00:00:46,798 Ne, ne vidim… 12 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 -Što je? -Da, dlaka. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,089 Bogme je dugačka. 14 00:00:52,177 --> 00:00:55,177 Iščupaj je! Prvi mi je dan, ne mogu biti Chewbacca. 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,393 Zbog Paula? 16 00:00:56,473 --> 00:01:00,193 Ne. Zbog toga što je starenje užasna i neizbježna smrtna kazna 17 00:01:00,268 --> 00:01:02,728 u kojoj te tijelo iznevjeruje. Čupaj. 18 00:01:04,022 --> 00:01:06,652 Najradije bih oderala i nosila tvoje lice. 19 00:01:06,733 --> 00:01:08,153 Šuti, Chewbacca. 20 00:01:09,360 --> 00:01:10,280 Jesam. 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,743 To me baca u depru. 22 00:01:15,325 --> 00:01:17,235 Moja mama zna da je lijepa. 23 00:01:17,327 --> 00:01:20,957 I tu ljepotu čuva kao da je netko pokušava ukrasti. 24 00:01:23,291 --> 00:01:25,091 Ženama je život bitka. 25 00:01:25,668 --> 00:01:28,088 A ljepota je vražja strojnica. 26 00:01:30,673 --> 00:01:33,723 Nikamo ne idem bez šminke. 27 00:01:35,970 --> 00:01:39,470 Ako vide gdje šminka završava, a lice počinje, 28 00:01:40,308 --> 00:01:41,478 griješiš. 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 To je lice, a ne maska. 30 00:01:46,815 --> 00:01:48,185 Bez oštrih crta. 31 00:01:50,068 --> 00:01:51,398 Razumijem maske. 32 00:01:52,112 --> 00:01:53,572 Svoju nikada ne skidam. 33 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Stalno se seljakam i precrna sam za crnce, 34 00:01:58,326 --> 00:02:00,406 a nedovoljno bijela za bijelce. 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,118 Nemam pravih prijatelja. 36 00:02:03,206 --> 00:02:05,416 Dobro. Što mislimo? Kylie? 37 00:02:06,334 --> 00:02:07,294 Trixie Mattel. 38 00:02:07,377 --> 00:02:08,917 Moraš to bolje izblendati. 39 00:02:09,003 --> 00:02:11,923 Pomozi jer je audicija za Wellsburyjevu produkciju 40 00:02:12,006 --> 00:02:14,216 Sing-Singa: Ljubavi iza rešetaka 41 00:02:14,300 --> 00:02:17,350 danas i moram Riley Nichols oduzeti glavnu ulogu. 42 00:02:17,428 --> 00:02:21,388 Frendice, stavljaš previše otrovnih kemikalija na lice. 43 00:02:21,474 --> 00:02:23,984 Obožavam otrovne kemikalije. Samo ih daj. 44 00:02:24,060 --> 00:02:26,440 Sve što nosi radost izaziva rak, 45 00:02:26,521 --> 00:02:28,901 a ja volim sir i prihvaćam smrt. 46 00:02:28,982 --> 00:02:29,862 Dobro. 47 00:02:30,525 --> 00:02:31,525 Evo. 48 00:02:32,026 --> 00:02:34,026 -Imam jagodice. -Jako sam dobra. 49 00:02:34,112 --> 00:02:37,952 Ginny, da ti Norah konturira lice? Nevjerojatno je dobra. 50 00:02:38,783 --> 00:02:40,373 Nemam potrebnu boju. 51 00:02:41,202 --> 00:02:42,752 To je presvijetlo. 52 00:02:42,829 --> 00:02:45,079 Kao da sam kći Caspera i Snjeguljice. 53 00:02:45,165 --> 00:02:47,415 Nije važno. Ionako se ne šminkam. 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,170 Ključna je kost tako seksi. 55 00:02:55,383 --> 00:02:57,513 Meni stapanje nikad nije išlo. 56 00:03:15,195 --> 00:03:17,605 To je bila Sophie Sanchez. 57 00:03:17,697 --> 00:03:18,617 Maturantica je. 58 00:03:18,698 --> 00:03:21,118 Probala je kokain i ima najbolje dupe. 59 00:03:21,201 --> 00:03:23,581 Na plavome je s popularnim maturantima, 60 00:03:23,661 --> 00:03:26,291 gluhi učenik kod žutog. Kako je prošlo ljeto? 61 00:03:26,372 --> 00:03:27,792 Dobro, hvala. 62 00:03:27,874 --> 00:03:31,754 Super. Tata mi je gluh, a mama vodi EDCO, program za gluhe. 63 00:03:31,836 --> 00:03:34,296 Wellsbury ima brojne programe. 64 00:03:34,380 --> 00:03:37,090 Psihološke radionice, kuharske, veliki brat. 65 00:03:37,175 --> 00:03:40,675 -Mi smo imali samo školu. -Svijetlozelena za luzere. 66 00:03:40,762 --> 00:03:42,682 Abby, budi dobra. 67 00:03:43,431 --> 00:03:44,431 To je ABC hodnik. 68 00:03:44,515 --> 00:03:47,515 Hodnik za sportaše, ali jako se osjeti Axe. 69 00:03:47,602 --> 00:03:51,062 Crvena je za delinkvente, duvače i mog brata. 70 00:03:51,147 --> 00:03:53,817 A ovdje je stablo s bobicama. 71 00:03:53,900 --> 00:03:56,320 -Za drugaše. -Kul drugaše. 72 00:03:56,402 --> 00:03:58,152 -Kul. -Mi nismo kul. 73 00:03:58,238 --> 00:04:00,658 Kul ljudi kažu da to nisu, stoga jesmo. 74 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 Bok, MAN! 75 00:04:01,824 --> 00:04:06,044 Zovu nas MAN. Maxine, Abby, Norah, jer smo nerazdvojne. 76 00:04:06,120 --> 00:04:08,670 Samantha se već godinama pokušava ugurati, 77 00:04:08,748 --> 00:04:11,128 no ona je tako očito drugorazredna. 78 00:04:11,209 --> 00:04:13,839 Cure, s Ginny možemo biti GMAN. 79 00:04:15,255 --> 00:04:17,875 -Dođi kratko. Hajde. -Što radiš? 80 00:04:20,093 --> 00:04:22,223 -Ja sam Samantha. -Ginny. 81 00:04:23,179 --> 00:04:24,969 Drže se skupa. 82 00:04:26,099 --> 00:04:28,479 Zašto diraš MAN? 83 00:04:28,559 --> 00:04:29,849 Sviđa mi se Ginny. 84 00:04:29,936 --> 00:04:31,846 Ona može, valjda. 85 00:04:31,938 --> 00:04:34,358 -Ona i Hunter su slatki. -Volim ljubav. 86 00:04:34,440 --> 00:04:37,940 Isuse, tako si prozirna. Samo želiš curu. 87 00:04:38,027 --> 00:04:40,407 Zašto ne izlaziš s Rachel? Ona je gej. 88 00:04:40,488 --> 00:04:42,408 Ne moram zato biti s njom. 89 00:04:42,490 --> 00:04:43,910 Klasična je lezba. 90 00:04:43,992 --> 00:04:46,242 -Bok, Rachel! -Najgora si lezbijka. 91 00:04:48,329 --> 00:04:52,039 Ginny, što si ti? Izgledaš tako egzotično. 92 00:04:55,336 --> 00:04:56,336 Vidimo se, mala. 93 00:04:58,965 --> 00:04:59,835 Oprosti. 94 00:05:05,346 --> 00:05:07,016 Ja sam Bracia. Nova si, ne? 95 00:05:08,850 --> 00:05:10,480 Bok. Da, ja sam Ginny. 96 00:05:11,769 --> 00:05:14,729 Ako želiš, kapetanica sam ekipe hokeja na travi. 97 00:05:14,814 --> 00:05:18,824 To bi bilo lijepo, ali ne idu mi sportovi. 98 00:05:18,901 --> 00:05:21,151 Naprijed, ekipo! Porazite suparnike! 99 00:05:21,738 --> 00:05:23,108 Bavim se i vodstvom. 100 00:05:23,197 --> 00:05:25,527 Govorim svima da je silovanje zlo. 101 00:05:25,616 --> 00:05:27,616 Prvi je sastanak u četvrtak. 102 00:05:27,702 --> 00:05:29,252 Razmisli o tome. 103 00:05:30,538 --> 00:05:34,378 Dobro. Svejedno, ako želiš, možeš se družiti s nama. 104 00:05:35,251 --> 00:05:37,001 Da, dobro. Hvala. 105 00:05:37,754 --> 00:05:39,594 Klasičan ured. 106 00:05:39,672 --> 00:05:43,132 Rabimo Slack, predaj troškove, vikendi mentalno zdravlje, 107 00:05:43,217 --> 00:05:45,887 mjesečni sastanci odbora i šifre su na disku. 108 00:05:46,846 --> 00:05:48,426 Hvala, dragi. 109 00:05:49,432 --> 00:05:50,982 Nisam tvoja ciljana grupa. 110 00:05:51,059 --> 00:05:54,519 Svi se okupite. Jutarnja prozivka. Georgia, bok. 111 00:05:55,104 --> 00:05:55,984 Dobro došla. 112 00:05:56,481 --> 00:05:58,401 Nick, izvijesti nas. 113 00:06:00,568 --> 00:06:02,068 Da, naravno. 114 00:06:02,653 --> 00:06:07,333 Vijeće je izglasovalo ARKM-ove u Wellsburyju. 115 00:06:07,408 --> 00:06:09,738 Jedva, ali ipak. 116 00:06:09,827 --> 00:06:11,997 Ambulante za rekreativnu marihuanu. 117 00:06:13,039 --> 00:06:15,789 Mnoge su se majke… protivile. 118 00:06:15,875 --> 00:06:18,745 Žustro. Ali Grey Gardens… 119 00:06:19,295 --> 00:06:21,205 Oprostite… fantastičan film. 120 00:06:21,297 --> 00:06:24,797 Ambulanta Green Gardens trebala je biti u Kingovoj 87. 121 00:06:24,884 --> 00:06:27,764 Wellsbury bi od toga mogao mnogo zaraditi. 122 00:06:28,429 --> 00:06:31,469 Newton je uprihodio 600 000 poreza nakon usvajanja. 123 00:06:31,557 --> 00:06:33,677 Time možemo obnoviti knjižnicu… 124 00:06:33,768 --> 00:06:37,558 Ali Ured za gradsko planiranje nije im dao dozvolu. 125 00:06:37,647 --> 00:06:40,397 Zašto? Trebalo je sedam mjeseci za Grey… 126 00:06:40,483 --> 00:06:41,443 Green Gardens. 127 00:06:41,526 --> 00:06:42,526 Za dozvolu. Nick… 128 00:06:43,444 --> 00:06:44,324 što je bilo? 129 00:06:46,447 --> 00:06:47,367 Zabrljao sam. 130 00:06:52,328 --> 00:06:54,908 To je dio moje kampanje za drugi mandat. 131 00:07:01,546 --> 00:07:04,416 To je sve za danas. Uzmite svoj test na izlasku. 132 00:07:04,507 --> 00:07:06,757 Razočarali ste me. 133 00:07:07,927 --> 00:07:11,467 Zbog naprednog engleskog izdižete se iz krda. 134 00:07:11,556 --> 00:07:15,436 Samo je jedna osoba sve odgovorila točno. 135 00:07:16,602 --> 00:07:18,982 Morate sustići Huntera Chena. 136 00:07:23,067 --> 00:07:25,317 Riley Nichols, naporno darovita. 137 00:07:25,403 --> 00:07:29,243 Objavila je prepjev Adeleine pjesme i pogodila 90 % tonova 138 00:07:29,323 --> 00:07:31,533 i dobit će glavnu ulogu u Sing-Singu. 139 00:07:32,618 --> 00:07:35,078 Večeras se družimo kod Brodieja. 140 00:07:35,163 --> 00:07:37,043 Vjerojatno dolazi i Hunter. 141 00:07:38,416 --> 00:07:40,206 VJEŠTICE IZ SALEMA 69 % 142 00:07:40,293 --> 00:07:41,503 Sranje! 143 00:07:41,586 --> 00:07:43,206 VJEŠTICE IZ SALEMA 100 % 144 00:07:49,427 --> 00:07:50,757 MREŽNO BANKARSTVO 145 00:07:50,845 --> 00:07:53,675 KORISNIČKO IME ILI KARTICA ZA PRISTUP 146 00:07:57,226 --> 00:07:59,396 JEDAN ILI VIŠE NEPLAĆENIH RAČUNA 147 00:08:02,356 --> 00:08:03,436 ZAKAŠNJELA UPLATA 148 00:08:05,109 --> 00:08:06,489 Nešto ne valja. 149 00:08:06,569 --> 00:08:08,949 Kingova 87 bila je spremna. 150 00:08:10,114 --> 00:08:12,954 Povijesna građevina, sve sam provjerio. 151 00:08:13,826 --> 00:08:15,116 Mogu li kako pomoći? 152 00:08:15,828 --> 00:08:18,788 Da, sad je jedan sat. Možeš otići po ručak. 153 00:08:18,873 --> 00:08:22,753 Mislim na Green Gardens. Zašto je to povijesna građevina? 154 00:08:22,835 --> 00:08:26,295 Cijeli je grad takav. Nema kvarta u kojem osnivač 155 00:08:26,380 --> 00:08:29,050 nije pušio, pio ili dobio klamidiju. 156 00:08:29,133 --> 00:08:30,933 Kažu da je problem klima. 157 00:08:31,010 --> 00:08:34,760 Ured ne dopušta nove instalacije, što je problem 158 00:08:34,847 --> 00:08:38,427 jer ambulanta treba klimatizaciju da bi funkcionirala. 159 00:08:40,603 --> 00:08:41,563 Nadrapali smo. 160 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 Da razgovaram s nekim? 161 00:08:50,112 --> 00:08:52,242 Paul kaže da nisi završila srednju. 162 00:08:53,115 --> 00:08:56,285 Ja sam studirao politiku na Cornellu za ovaj posao. 163 00:08:56,369 --> 00:08:59,209 A ti imaš slatki štapić i osmijeh? 164 00:08:59,288 --> 00:09:02,208 Znam što radiš i neće ti upaliti. 165 00:09:02,708 --> 00:09:05,248 Paul izlazi sa ženama koje mirišu na voće, 166 00:09:05,336 --> 00:09:07,126 previsoko pucaš. 167 00:09:07,755 --> 00:09:08,585 Dakle… 168 00:09:09,298 --> 00:09:10,128 ručak? 169 00:09:23,521 --> 00:09:25,111 Jedan, dva, tri. 170 00:09:25,856 --> 00:09:26,816 Slušajte me. 171 00:09:28,734 --> 00:09:29,744 Hvala. 172 00:09:30,236 --> 00:09:31,196 Dobro. 173 00:09:31,279 --> 00:09:36,699 Kao što znate, sutra je zvijezda tjedna! 174 00:09:38,703 --> 00:09:40,253 Imamo novog učenika, 175 00:09:40,329 --> 00:09:44,499 pa smatram da bi Austin trebao biti ovotjedna zvijezda. 176 00:09:44,584 --> 00:09:47,964 Samo malo! Ali ovo je moj tjedan! Ja sam zvijezda! 177 00:09:48,588 --> 00:09:51,338 Važno je da bolje upoznamo Austina. 178 00:09:51,424 --> 00:09:53,764 Ne želim ga upoznavati. Čudak je. 179 00:09:53,843 --> 00:09:57,853 Zach, želiš li kratko u kut za promišljanje? 180 00:09:58,472 --> 00:10:00,682 Ali donio bih novi dron! 181 00:10:00,766 --> 00:10:02,346 Što je zvijezda tjedna? 182 00:10:03,519 --> 00:10:07,399 Zach, možeš li Austinu objasniti što je Zvijezda tjedna? 183 00:10:08,649 --> 00:10:12,569 To je kad doneseš nešto super što nitko drugi još nema. 184 00:10:14,113 --> 00:10:14,993 Blizu. 185 00:10:15,698 --> 00:10:18,988 Možete donijeti nešto izvana 186 00:10:19,076 --> 00:10:22,326 što predstavlja vašu nutrinu. 187 00:10:23,831 --> 00:10:25,671 Možeš li sutra, Austine? 188 00:10:33,966 --> 00:10:35,546 Ginny, jesmo li čudni? 189 00:10:36,135 --> 00:10:37,505 Rekao je da sam čudan. 190 00:10:38,554 --> 00:10:41,024 Hej, divan si. 191 00:10:41,891 --> 00:10:43,391 Wellsbury je čudan. 192 00:10:44,644 --> 00:10:45,524 Vraćam se. 193 00:10:56,113 --> 00:10:57,203 Ugodan dan. 194 00:11:01,452 --> 00:11:03,122 Tabletu Plan B, molim vas. 195 00:11:03,204 --> 00:11:04,794 Imaš li kupon? 196 00:11:05,956 --> 00:11:06,866 Kupon? 197 00:11:09,418 --> 00:11:11,748 Ne bi li to onda bio plan A? 198 00:11:14,548 --> 00:11:16,178 Ne, nemam kupon. 199 00:11:16,801 --> 00:11:18,431 Obično dečko to kupuje. 200 00:11:18,928 --> 00:11:19,968 Oprostite. 201 00:11:20,054 --> 00:11:23,854 Imate mišljenje o ovome? Seksala sam se i sad sam odgovorna. 202 00:11:23,933 --> 00:11:27,313 Vaš je posao da mi date kutiju i poželite ugodan dan. 203 00:11:35,653 --> 00:11:36,863 Ugodan dan. 204 00:11:38,614 --> 00:11:41,534 Iz zavoja izlazi Martinez za dvije dužine… 205 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 Jedva čekam da čujem o prvome danu s Paulom. 206 00:11:47,998 --> 00:11:49,378 Koga moramo ubiti? 207 00:11:51,001 --> 00:11:54,421 Clinte, ovo je Georgia. 208 00:11:54,505 --> 00:11:56,125 Lijepo vas je opet vidjeti. 209 00:11:56,215 --> 00:11:58,255 Niste se upoznali. Tek je došla. 210 00:12:01,470 --> 00:12:02,970 Drago mi je. 211 00:12:03,055 --> 00:12:04,885 Kako vam se sviđa Wellsbury? 212 00:12:04,974 --> 00:12:06,314 Sviđa ti se Wellsbury? 213 00:12:06,392 --> 00:12:09,022 Kao mački mramorni pod. 214 00:12:09,895 --> 00:12:13,105 Kao mački mramorni… 215 00:12:14,442 --> 00:12:15,692 Nelagodno joj je. 216 00:12:21,949 --> 00:12:25,489 Žao mi je. Ne mogu ni zamisliti što prolaziš. 217 00:12:27,329 --> 00:12:28,499 Da, Kenny. 218 00:12:29,331 --> 00:12:30,751 Svaki je dan borba. 219 00:12:35,504 --> 00:12:39,594 Bok, Georgia. Izgledaš fantastično, kao i uvijek. Vidimo se. 220 00:12:39,675 --> 00:12:42,335 Zbog tri minus ne smiješ van tijekom tjedna. 221 00:12:42,428 --> 00:12:44,558 To je za napredni engleski. 222 00:12:44,638 --> 00:12:46,518 Prikazuju Romea i Juliju, 223 00:12:46,599 --> 00:12:49,229 ali ne seksi verziju s vlažnom Claire Danes 224 00:12:49,310 --> 00:12:51,730 na balkonu, u bijelome, no ne žalim se. 225 00:12:51,812 --> 00:12:53,232 Odjeća sputava Claire. 226 00:12:53,314 --> 00:12:56,154 Ovo je dosadna verzija bez oružja i auta. 227 00:12:56,650 --> 00:12:58,030 Za dodatne bodove. 228 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 Novac, molim. 229 00:13:05,910 --> 00:13:06,990 -Hvala, tata. -Max! 230 00:13:10,080 --> 00:13:11,830 Daš ovo Ginny? 231 00:13:12,374 --> 00:13:13,424 Za film. 232 00:13:16,670 --> 00:13:17,590 Hvala. 233 00:13:20,257 --> 00:13:22,337 Ne kužim pola svega što kaže. 234 00:13:23,928 --> 00:13:27,598 DRAGI AUSTINE, HVALA NA PISMU. DRAGO MI JE ŠTO VOLIŠ WELLSBURY. 235 00:13:28,182 --> 00:13:30,142 VOLI TE TATA 236 00:13:35,648 --> 00:13:36,478 Bok, mali. 237 00:13:36,565 --> 00:13:38,975 -Što radiš? -Ja sam zvijezda tjedna. 238 00:13:39,777 --> 00:13:40,737 Zakon! 239 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 Ginny! 240 00:13:45,366 --> 00:13:47,446 Rekla sam mamama da idemo u kino. 241 00:13:49,662 --> 00:13:50,622 Ginny! 242 00:13:50,704 --> 00:13:51,714 Stižem! 243 00:13:53,040 --> 00:13:56,500 -„Može izazvati mučninu." -Dimitri stiže za dvije minute. 244 00:13:56,585 --> 00:13:59,415 Ipak ne. U Bellovoj je ulici. Daj, Dimitri. 245 00:13:59,505 --> 00:14:01,795 To je slijepa ulica! Opameti se! 246 00:14:19,149 --> 00:14:20,109 Ginny! 247 00:14:23,404 --> 00:14:27,124 U srednjoj sam školi i nekom se malom omaknulo na satu. 248 00:14:27,199 --> 00:14:28,489 Svi se počnu smijati, 249 00:14:28,576 --> 00:14:30,826 a on će: „Zašto se svi smiju?“ 250 00:14:30,911 --> 00:14:34,331 I onda sam malomu objašnjavala da se prdeži čuju. 251 00:14:34,915 --> 00:14:36,535 Pojma nije imao! 252 00:14:36,625 --> 00:14:38,535 -Ne idu u kino. -Što? 253 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 A kamo idu? 254 00:14:40,379 --> 00:14:42,969 Ne znam, ali cura ne stavlja trepavice 255 00:14:43,048 --> 00:14:44,718 da sjedi u kinu s frendicom. 256 00:14:44,800 --> 00:14:45,720 Isuse! 257 00:14:45,801 --> 00:14:48,761 Ostarjela sam i zaboravila kakva je mladost. 258 00:14:50,014 --> 00:14:51,064 Kamo ćeš? 259 00:14:51,140 --> 00:14:53,980 Ne znam. Zašto bi mi Maxine tako lagala? 260 00:14:54,059 --> 00:14:56,399 Od Marcusa to očekujem, ali ne od nje. 261 00:14:56,478 --> 00:14:58,358 -Hej! -Loša sam mama. 262 00:14:58,939 --> 00:15:00,519 Hej, dobra si mama! 263 00:15:00,608 --> 00:15:03,688 Oni su loša djeca. Ima li Max Instagram? 264 00:15:07,239 --> 00:15:08,119 Evo. 265 00:15:10,534 --> 00:15:12,164 To je profil za odrasle. 266 00:15:12,244 --> 00:15:14,834 -Što? -Da nađem pravi? Možda ti se ne svidi. 267 00:15:14,914 --> 00:15:16,174 Nađi tu malu kuju. 268 00:15:19,501 --> 00:15:22,551 Trebaš fotke, zalaske sunca, tenisice. 269 00:15:22,630 --> 00:15:24,300 Vivien Leigh? 270 00:15:24,381 --> 00:15:26,631 Obožavam Zameo ih vjetar. 271 00:15:26,717 --> 00:15:29,137 Pregledamo storije njezinih prijatelja 272 00:15:29,219 --> 00:15:33,599 da nađemo tagiranu fotku. I evo je. 273 00:15:33,682 --> 00:15:34,812 I što sad? 274 00:15:35,476 --> 00:15:36,636 Sad čekamo. 275 00:15:39,605 --> 00:15:42,015 Što znaš o ambulanti za marihuanu? 276 00:15:42,733 --> 00:15:44,283 To je bio takav kaos. 277 00:15:44,360 --> 00:15:46,610 Cynthia dotad nikad nije izgubila. 278 00:15:46,695 --> 00:15:47,815 Nije bilo lijepo. 279 00:15:48,364 --> 00:15:49,874 -Cynthia? -Da. 280 00:15:50,449 --> 00:15:54,159 Pošizila je. Mislila je, ako Wellsbury dobije ambulantu, 281 00:15:54,244 --> 00:15:56,334 da će djeca postati narkomani. 282 00:16:07,466 --> 00:16:10,296 Imamo dva sata, rekla sam da smo u kinu. 283 00:16:10,386 --> 00:16:13,596 Tako odjevena? Moja mama zna da nismo u kinu. 284 00:16:13,681 --> 00:16:14,601 -Bok! -Max! 285 00:16:16,976 --> 00:16:19,226 -Bože dragi! -Prelijepa si! 286 00:16:20,980 --> 00:16:23,520 Isuse, užas! Ne gledaj je. 287 00:16:23,607 --> 00:16:25,987 Pomislit će da želimo sjediti s njom. 288 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 Isuse, koji neugodnjak. 289 00:16:28,362 --> 00:16:29,742 Svjetski neugodnjak. 290 00:16:29,822 --> 00:16:31,412 Ne gledajte je u oči. 291 00:16:33,158 --> 00:16:35,288 Šalimo se, to je naša zafrkancija. 292 00:16:37,746 --> 00:16:38,706 Duhovito. 293 00:16:48,799 --> 00:16:51,549 -Isuse! -Nikad nisam pušila. 294 00:16:52,136 --> 00:16:53,046 Zbilja? 295 00:16:53,137 --> 00:16:54,637 Zvučiš zanimljivo. 296 00:16:54,722 --> 00:16:56,642 Ignoriraj Pressa 297 00:16:56,724 --> 00:17:00,444 jer je pravi sociopat i puši samo ako to želiš. 298 00:17:01,020 --> 00:17:01,980 Puši. 299 00:17:02,062 --> 00:17:03,692 Vršnjački pritisak! Hajde! 300 00:17:08,819 --> 00:17:12,989 Stavi usne unutra, ne van. Udahneš i zadržiš u sebi. 301 00:17:13,073 --> 00:17:16,663 Ali oprezno. Pootie Tang udara u glavu. 302 00:17:17,411 --> 00:17:20,371 Ja sam to smiješao u grnčarskom kampu prošlo ljeto. 303 00:17:23,167 --> 00:17:25,497 -To! -Tako se to radi! 304 00:17:27,212 --> 00:17:28,132 Dobar početak. 305 00:17:31,091 --> 00:17:35,011 Poznaje li tko Vivien Leigh? Želi me pratiti. 306 00:17:35,095 --> 00:17:38,425 Mislim da je izlazila s Jimmyjem Ashinskim. 307 00:17:38,515 --> 00:17:39,345 Hej. 308 00:17:40,059 --> 00:17:41,559 Želiš Chardonnaya? 309 00:17:43,437 --> 00:17:46,477 -Upale smo. -Evo ga, Maxin tajni život. 310 00:17:47,983 --> 00:17:49,783 NAMAXAJTE SE 311 00:17:49,860 --> 00:17:50,740 Koji… 312 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 Naša vikendica u Maineu! 313 00:17:55,282 --> 00:17:58,202 Koji… Ubit ću je. 314 00:17:58,744 --> 00:18:00,704 Da vidimo gdje su zapravo. 315 00:18:04,124 --> 00:18:05,334 Koji… 316 00:18:06,126 --> 00:18:07,496 Tako ću je kazniti. 317 00:18:08,712 --> 00:18:10,512 Ajme, ne želim… 318 00:18:12,132 --> 00:18:16,102 Ginny, čujem da si izašla na spoj s Hunterom. 319 00:18:16,178 --> 00:18:18,558 Čisto da budemo otvorene, 320 00:18:18,639 --> 00:18:20,769 bili smo skupa u osmom razredu. 321 00:18:20,849 --> 00:18:22,939 Ali imaš moj blagoslov. 322 00:18:23,018 --> 00:18:24,598 Da, bilo je ozbiljno. 323 00:18:25,229 --> 00:18:27,229 Međusobno su se razdjevičili. 324 00:18:27,314 --> 00:18:28,194 Abby! 325 00:18:29,024 --> 00:18:30,234 Ali jesmo. 326 00:18:30,317 --> 00:18:33,197 Organizirao je piknik na polju. 327 00:18:33,278 --> 00:18:35,238 Savršen prvi put. 328 00:18:36,115 --> 00:18:38,235 Nije li Hunter drag? 329 00:18:38,325 --> 00:18:41,155 Njegova je kita druga po veličini među našima. 330 00:18:41,245 --> 00:18:42,695 Mjerili smo ovog ljeta. 331 00:18:42,788 --> 00:18:45,208 Brodiejev je najveći. Zato je tako glup. 332 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 GGK! 333 00:18:46,917 --> 00:18:48,167 Glupson goleme kite. 334 00:18:48,252 --> 00:18:49,882 Loptice u moja usta! 335 00:18:49,962 --> 00:18:51,002 Hajde. 336 00:18:52,965 --> 00:18:53,965 Hajde! 337 00:18:54,049 --> 00:18:56,929 Samantha, mislim da te Hunter još voli. 338 00:18:57,010 --> 00:18:58,970 Bez brige, sigurno me ne voli. 339 00:18:59,054 --> 00:19:01,184 Stalno te promatra. 340 00:19:01,265 --> 00:19:02,265 -Zbilja? -Da. 341 00:19:02,349 --> 00:19:03,889 Što radiš? 342 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 Bio je tako dobar dečko. 343 00:19:06,979 --> 00:19:09,359 Da, i izvrsno se ljubi. 344 00:19:09,439 --> 00:19:10,439 Zar ne, Ginny? 345 00:19:11,150 --> 00:19:12,230 Ne bih znala. 346 00:19:13,026 --> 00:19:16,356 A kako ti znaš? Zar nisi… gej? 347 00:19:16,446 --> 00:19:17,986 Smiješ to reći. 348 00:19:18,073 --> 00:19:18,913 Gej! 349 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Nije to tajna. Žvalim se sa svima. 350 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 Sa svim prijateljima. Norah se najbolje ljubi. 351 00:19:26,707 --> 00:19:28,997 -Bezobrazno! -Nisam poljubila curu. 352 00:19:29,084 --> 00:19:31,254 -Jer si homofobna? -Što? Ne. 353 00:19:32,129 --> 00:19:34,049 Šali se. Presmiješna je. 354 00:19:34,631 --> 00:19:35,471 Dođi. 355 00:19:36,175 --> 00:19:40,635 Jordan, Hunter i Brodie imaju bend. 356 00:19:40,721 --> 00:19:44,271 Zove se 3SD, Tri seksi dečka. Maxine im je dala ime. 357 00:19:44,349 --> 00:19:46,309 Gdje je Hunter? Dolazi li? 358 00:19:46,393 --> 00:19:48,233 Ne, uči za prijemne. 359 00:19:48,312 --> 00:19:49,692 Ili je na zboru. 360 00:19:50,314 --> 00:19:52,574 Radi što god mora 361 00:19:52,649 --> 00:19:54,479 da može postati predsjednik. 362 00:19:55,986 --> 00:19:58,656 Ginny, koji ti je roditelj bijel? 363 00:19:59,990 --> 00:20:01,070 Mama. 364 00:20:01,158 --> 00:20:02,368 Da, ima smisla. 365 00:20:03,076 --> 00:20:06,746 Udat ću se za crnca da imamo slatku djecu miješane rase. 366 00:20:07,497 --> 00:20:10,417 Ginny, kakvu glazbu voliš? 367 00:20:11,710 --> 00:20:14,340 Maca DeMarca, Lanu Del Rey… 368 00:20:14,421 --> 00:20:16,511 Lana je postala tako obična. 369 00:20:16,590 --> 00:20:19,130 Srednja struja. Bila je alternativa, 370 00:20:19,218 --> 00:20:22,348 ali sad radi što društvo očekuje od nje. 371 00:20:22,429 --> 00:20:25,849 -Dobro, ali i dalje je razigrana. -Znate što još mislim? 372 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 Ne znamo, ali sigurno nešto pametno. 373 00:20:28,477 --> 00:20:31,977 Lady Gaga postala je obična od Zvijezda je rođena. 374 00:20:32,064 --> 00:20:34,234 Znaš što? Sad me boli srce. 375 00:20:34,316 --> 00:20:37,566 Sjećate se njezine mesne haljine? 376 00:20:37,653 --> 00:20:40,413 -To je bilo neviđeno. -Kakve mesne haljine? 377 00:20:40,489 --> 00:20:43,029 Haljina je bila izrađena od mesa. 378 00:20:43,116 --> 00:20:44,736 Zašto? 379 00:20:44,826 --> 00:20:46,076 Da bude originalna. 380 00:20:46,161 --> 00:20:47,961 Možda samo mrzim Samanthu. 381 00:20:48,038 --> 00:20:49,578 Ma voliš ti mene. 382 00:20:49,665 --> 00:20:51,875 Zvijezda je rođena je super. 383 00:20:51,959 --> 00:20:57,009 Sviđa mi se verzija s Janet Gaynor jer je bila revolucionarna. 384 00:20:57,089 --> 00:21:00,839 Ali Judy Garland od toga je napravila dobar kič. 385 00:21:00,926 --> 00:21:04,636 Dođe i kaže: „Idemo stepati.“ 386 00:21:04,721 --> 00:21:06,471 Ali najdraža mi je Barbra. 387 00:21:06,556 --> 00:21:11,686 Savršen spoj svega iz sedamdesetih 388 00:21:11,770 --> 00:21:13,770 i pokreta za ženska prava i… 389 00:21:15,524 --> 00:21:18,444 Gagin je dobar, ali nije izdigao priču. 390 00:21:22,990 --> 00:21:24,320 Sjećam se prvog tripa. 391 00:21:42,718 --> 00:21:44,888 Isuse! Serijski ubojico! 392 00:21:44,970 --> 00:21:48,600 -Kakav je bio film? -Molim te, znam da znaš. 393 00:21:48,682 --> 00:21:51,142 Oni ne znaju da znamo da znaju da znamo. 394 00:21:51,893 --> 00:21:53,063 Dođi tračati majci. 395 00:21:53,145 --> 00:21:56,475 Dosad nisi imala prijatelje o kojima bi mi lagala. 396 00:21:57,607 --> 00:22:02,067 Družili smo se u Brodiejevu podrumu koji je neočekivano lijep. 397 00:22:02,154 --> 00:22:05,244 S tepihom, stolom za ping-pong i svime. 398 00:22:05,324 --> 00:22:09,414 Bogatuni. Šmrču kavijar i pričaju o Aspenu. 399 00:22:09,494 --> 00:22:11,334 Pušili su travu iz bonga. 400 00:22:13,290 --> 00:22:14,460 A ti? 401 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 Da. Smijem? 402 00:22:17,294 --> 00:22:18,254 Svidjelo ti se? 403 00:22:19,963 --> 00:22:22,263 Bila sam jako svjesna svojih ruku. 404 00:22:22,341 --> 00:22:26,681 Kakav je inače osjećaj? Stalno sam razmišljala o tome. 405 00:22:27,554 --> 00:22:30,104 Ja sam si prvi put iščupala trepavice. 406 00:22:30,766 --> 00:22:31,886 Baš čudno. 407 00:22:31,975 --> 00:22:33,845 Znam. Jako čudno. 408 00:22:34,561 --> 00:22:36,861 -Samo oprezno. -Uvijek sam oprezna. 409 00:22:39,649 --> 00:22:42,069 Što je? Ne! Što? Ne. Ne! 410 00:22:42,152 --> 00:22:44,072 -Isuse, seks! -Ne! Bože! 411 00:22:44,154 --> 00:22:45,414 I snošaj. 412 00:22:45,489 --> 00:22:47,069 I P i V! 413 00:22:47,157 --> 00:22:49,117 Je li ovo pakao? Kao da jest. 414 00:22:49,201 --> 00:22:52,121 Dođi k meni prije nego što izgubiš djevičanstvo. 415 00:22:52,204 --> 00:22:55,834 Zašto? Hoće li se vrijednost mene kao žene naglo srozati? 416 00:22:55,916 --> 00:22:57,326 Dobit ću manje goveda. 417 00:22:57,417 --> 00:23:00,047 Mnogo manje ako nisi djevica, pa… 418 00:23:01,046 --> 00:23:01,916 Obećaj mi. 419 00:23:02,005 --> 00:23:03,715 Dobro, obećavam. 420 00:23:08,637 --> 00:23:09,547 Mama? 421 00:23:10,430 --> 00:23:11,970 Je li Lana Del Rey obična? 422 00:23:12,057 --> 00:23:13,017 Svetogrđe! 423 00:23:13,558 --> 00:23:15,518 Lana je božica tuge. 424 00:23:17,229 --> 00:23:19,359 Hvala što si mi rekla za travu. 425 00:23:21,358 --> 00:23:22,568 Nemamo tajni, ne? 426 00:23:26,780 --> 00:23:28,950 Pozdravi Vivien Leigh. 427 00:23:29,533 --> 00:23:31,453 Scarlett O'Hara je otkazana. 428 00:23:33,078 --> 00:23:34,158 Volim te, srce. 429 00:24:21,084 --> 00:24:23,044 Mama se ljuti što smo lagale. 430 00:24:23,128 --> 00:24:26,128 U kazni sam, umalo da me nije pustila na audiciju. 431 00:24:26,214 --> 00:24:28,594 Ako me ne pusti na pidžama parti? 432 00:24:28,675 --> 00:24:31,845 -Što je to? -Najseksi noć u godini. 433 00:24:31,928 --> 00:24:33,848 Drugaši spavaju u školi. 434 00:24:33,930 --> 00:24:37,850 Njima je to umjesto maturalne. Jedva čekam našu zabavu. 435 00:24:38,351 --> 00:24:39,811 Nije li to u svibnju? 436 00:24:40,312 --> 00:24:41,612 Baš si govnar. 437 00:24:42,105 --> 00:24:43,055 Dobro. 438 00:24:45,108 --> 00:24:47,238 -Moram piškiti. -Zabavno! Idem i ja. 439 00:24:47,319 --> 00:24:50,489 -Ne treba. Nađemo se ondje. -Poslije, luzerice. 440 00:24:53,617 --> 00:24:56,407 Hej, znam da je situacija nezgodna. 441 00:24:56,495 --> 00:24:57,405 Nije. 442 00:24:59,498 --> 00:25:03,588 Dobro. Nismo razgovarali otkako si bio u meni, 443 00:25:03,668 --> 00:25:05,298 meni je to čudno. 444 00:25:06,922 --> 00:25:08,172 Želiš o tome ovdje? 445 00:25:09,799 --> 00:25:12,549 Htjela sam ti reći da sam popila tabletu. 446 00:25:19,768 --> 00:25:21,898 Sljedeća je knjiga Lovac u žitu. 447 00:25:22,604 --> 00:25:23,904 Imaš tampon? 448 00:25:24,439 --> 00:25:27,189 Salinger nas nježno vodi… 449 00:25:27,275 --> 00:25:28,185 Hvala. 450 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 Kad pogledam u zrcalo… Molim? 451 00:25:30,904 --> 00:25:32,324 Smijem li na WC? 452 00:25:33,114 --> 00:25:36,164 Imala si deset minuta prije sata, ali dobro. Idi. 453 00:25:36,660 --> 00:25:39,910 Vidim sebe kad vidim Holdena Caulfielda… 454 00:25:52,008 --> 00:25:54,508 Ova mi je pisma tata pisao u zatvoru. 455 00:25:55,262 --> 00:25:59,022 Poseban sam jer moj tata nije u običnom zatvoru. 456 00:25:59,099 --> 00:26:04,189 Tako je snažan čarobnjak da je u Azkabanu zbog crne magije. 457 00:26:05,855 --> 00:26:09,395 Pa… Hvala, Austine. 458 00:26:09,484 --> 00:26:11,784 Čarobnjaci ne postoje. Glupko. 459 00:26:11,861 --> 00:26:13,991 -Postoje. -Gđo Jakob, recite mu. 460 00:26:20,203 --> 00:26:21,623 Vrijeme je za odmor! 461 00:26:23,081 --> 00:26:26,211 Moj dron postoji i bio bi mnogo bolji. 462 00:26:26,293 --> 00:26:28,673 Osim toga, nema stakla u naočalama. 463 00:26:31,673 --> 00:26:34,683 Ginny, sve dobijemo mjesečnicu. Ništa strašno. 464 00:26:34,759 --> 00:26:37,009 Pogodio ga je u lice? 465 00:26:38,972 --> 00:26:39,812 Ginny? 466 00:26:44,686 --> 00:26:46,186 Moje sestre žude za soli. 467 00:26:48,857 --> 00:26:49,767 Hvala. 468 00:26:50,734 --> 00:26:54,324 Oprosti što jučer nisam došao, imao sam instrukcije. 469 00:26:56,448 --> 00:26:57,698 Možemo se družiti. 470 00:26:58,575 --> 00:26:59,405 Može. 471 00:27:00,535 --> 00:27:01,365 Super. 472 00:27:04,581 --> 00:27:06,291 To je iznad roda! 473 00:27:06,374 --> 00:27:09,464 Moram na audiciju, no zabavite se u kupnji. Volim te. 474 00:27:09,544 --> 00:27:10,804 Mrzim te, šalim se. 475 00:27:11,921 --> 00:27:15,471 -Pozvale bismo te. -Bez brige. 476 00:27:16,384 --> 00:27:17,344 Svakako dođi. 477 00:27:19,054 --> 00:27:19,894 Dobro. 478 00:27:24,351 --> 00:27:26,811 Da, baš je mekano. 479 00:27:26,895 --> 00:27:30,355 -Isuse! -Zašto sam tako odvratna? 480 00:27:30,440 --> 00:27:33,360 -Moraš se malo više voljeti. -Ne mogu. 481 00:27:35,236 --> 00:27:37,986 -Što misliš? -Sise će ti izgledati veće. 482 00:27:38,073 --> 00:27:40,373 Zbilja? Čak i ova manja? 483 00:27:41,034 --> 00:27:43,504 Te su sikice tako sitne! 484 00:27:43,578 --> 00:27:44,658 Koje sike? 485 00:27:45,163 --> 00:27:47,333 Kad se sjeti manje sise. 486 00:27:48,583 --> 00:27:49,753 To se traži! 487 00:27:51,419 --> 00:27:52,959 Ti se tražiš. 488 00:27:53,046 --> 00:27:56,006 Ne znam. Ginny, što misliš? Da je uzmem? 489 00:27:56,758 --> 00:27:57,628 Obavezno. 490 00:27:58,218 --> 00:27:59,138 Dobro. 491 00:28:01,429 --> 00:28:03,009 Abby, zašto? 492 00:28:03,098 --> 00:28:04,058 Što? 493 00:28:08,687 --> 00:28:09,557 Hej. 494 00:28:13,149 --> 00:28:14,479 Dobro bi ti stajale. 495 00:28:24,077 --> 00:28:24,947 Dobro. 496 00:28:26,538 --> 00:28:27,868 Želim ledenu kavu. 497 00:28:34,129 --> 00:28:35,169 Oprostite! 498 00:28:35,255 --> 00:28:36,165 Stanite! 499 00:28:45,682 --> 00:28:48,232 Georgia, jedan je. Ručak. 500 00:28:53,273 --> 00:28:54,153 Što je? 501 00:28:54,232 --> 00:28:56,152 Zaljubio si se u Paula. 502 00:28:56,234 --> 00:28:57,154 Molim? 503 00:28:57,819 --> 00:29:01,909 Ne, nipošto. Profesionalan sam. Samo mu se divim. 504 00:29:01,990 --> 00:29:04,450 Kao Kennedyju. Ili Obami. 505 00:29:05,535 --> 00:29:06,745 Ili J. Gyllenhaalu. 506 00:29:09,205 --> 00:29:10,285 Daj! 507 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 Ti ga isto želiš. 508 00:29:11,916 --> 00:29:13,746 Danas ti ideš po ručak. 509 00:29:20,800 --> 00:29:24,470 -Znaš da si kujetina? -Požuri se, gladna sam. 510 00:29:44,491 --> 00:29:46,201 KUGLANJE NA TRAVI OD 14 DO 16 511 00:29:51,539 --> 00:29:52,419 Halo? 512 00:29:53,166 --> 00:29:54,916 Da. Ja sam. 513 00:30:00,173 --> 00:30:03,473 Moja kći ne bi krala! Nečuveno! Nema šanse da bi… 514 00:30:03,551 --> 00:30:04,511 Mama, jesam. 515 00:30:10,433 --> 00:30:13,443 Pogledali ste i druge ili samo nju jer je crna? 516 00:30:13,520 --> 00:30:16,560 Radim u uredu Paula Randolpha i zanimat će ga 517 00:30:16,648 --> 00:30:19,228 da u trgovini u Wellsburyju vlada rasizam. 518 00:30:19,317 --> 00:30:21,277 Rasa nema veze s time. 519 00:30:21,361 --> 00:30:24,571 Ne govorite da nema veze s rasom. Vidjeli ste da krade? 520 00:30:24,656 --> 00:30:28,156 -Da, ukrala je naušnice i… -Pobogu, manta mi se! 521 00:30:28,660 --> 00:30:31,960 Oprostite, društvena me nepravda uzruja. 522 00:30:32,038 --> 00:30:34,538 Uvjerena sam da je posrijedi nesporazum. 523 00:30:34,624 --> 00:30:36,584 Rado ću platiti naušnice. 524 00:30:36,668 --> 00:30:38,918 I ovu krasnu jaknu. 525 00:30:39,754 --> 00:30:44,094 Prekrasne stvari. Tko to sve bira? Vi? 526 00:30:44,175 --> 00:30:45,425 Imate oko za to. 527 00:30:46,511 --> 00:30:47,551 Primate gotovinu? 528 00:30:53,476 --> 00:30:55,556 Curke, zabavile ste se? 529 00:30:56,563 --> 00:30:59,323 Nismo znale da Ginny krade. 530 00:31:02,443 --> 00:31:03,653 Idite kući, curke. 531 00:31:12,871 --> 00:31:13,871 Ideš? 532 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 To je Kingova ulica 87? 533 00:31:21,129 --> 00:31:22,049 Dođi. 534 00:31:26,092 --> 00:31:27,222 Georgia, bok! 535 00:31:27,302 --> 00:31:29,852 -Bok. -Htjela sam razgovarati s tobom. 536 00:31:29,929 --> 00:31:32,889 Zach je bio razočaran zbog zvijezde tjedna. 537 00:31:32,974 --> 00:31:34,564 Radovao se tomu. 538 00:31:35,894 --> 00:31:36,904 Ovo je tvoj ured? 539 00:31:39,355 --> 00:31:41,395 Ne želim puštati hladan zrak. 540 00:31:42,275 --> 00:31:46,025 Mislim da nije u redu mijenjati redoslijed djece. Slažeš se? 541 00:31:47,280 --> 00:31:49,990 Mislim isto što i ti, što god to bilo. 542 00:31:50,658 --> 00:31:53,288 Da. Nije jadan Austin kriv 543 00:31:53,369 --> 00:31:56,249 što je njegova prezentacija bila užasna. 544 00:31:57,999 --> 00:32:01,249 Nego, odoh ja. Ugodan dan. 545 00:32:02,503 --> 00:32:06,593 -Što je zvijezda tjedna? -Ne znam. Jedna po jedna dječja kriza. 546 00:32:11,346 --> 00:32:13,506 -Što radimo? -Na kasnome smo ručku. 547 00:32:14,098 --> 00:32:15,768 Umorna sam, želim kući. 548 00:32:15,850 --> 00:32:17,520 Kriminal te izmorio? 549 00:32:20,438 --> 00:32:22,898 Zbilja misliš da su me rasno profilirali? 550 00:32:24,150 --> 00:32:27,240 Ne znam, Ginny. Važnije je to što te neće tužiti. 551 00:32:27,320 --> 00:32:29,610 Je li profiliranje ako sam kriva? 552 00:32:29,697 --> 00:32:33,577 Probudi se, nije riječ o tome. Misliš da te cure mare za tebe? 553 00:32:33,660 --> 00:32:36,160 Nisi im prijateljica. Nisi njihova. 554 00:32:36,663 --> 00:32:39,463 Koliko je riđoj trebalo da sve svali na tebe? 555 00:32:40,333 --> 00:32:42,043 Trebala bi biti pametnija. 556 00:32:43,211 --> 00:32:44,421 Što bi rekao Zion? 557 00:32:45,254 --> 00:32:48,174 Ne znam, nazovi ga. Stalno se raspituje o tebi. 558 00:32:48,257 --> 00:32:50,087 Što te spopalo, ozbiljno? 559 00:32:51,803 --> 00:32:53,353 Htjela sam im se svidjeti. 560 00:32:56,557 --> 00:32:59,227 -Joe! -Joj, ne! 561 00:32:59,310 --> 00:33:01,690 Bile smo u kupnji i ogladnile. 562 00:33:02,313 --> 00:33:03,823 Dat ću vam vremena. 563 00:33:03,898 --> 00:33:07,528 I u kupnji sam shvatila da Ginny ne zna cijeniti dolar. 564 00:33:07,610 --> 00:33:11,530 Sve sam joj davala, a kad nešto ne dobije, uzme sama. 565 00:33:13,116 --> 00:33:14,026 Vratit ću se. 566 00:33:14,117 --> 00:33:16,447 To nije zdravo za razvoj karaktera, 567 00:33:16,536 --> 00:33:17,496 pa me zanima… 568 00:33:17,578 --> 00:33:18,958 Ne, ne zapošljavam. 569 00:33:19,455 --> 00:33:21,865 Želimo dva sendviča s puretinom. 570 00:33:23,001 --> 00:33:24,251 -Bez majoneze. -Više. 571 00:33:24,335 --> 00:33:25,995 -Zaposli Ginny. -Mama! 572 00:33:26,087 --> 00:33:27,837 -Znao sam. -Samo povremeno. 573 00:33:27,922 --> 00:33:30,762 Osvrni se, toliko gostiju čeka. 574 00:33:30,842 --> 00:33:33,472 Jer stojim i razgovaram s tobom. 575 00:33:38,391 --> 00:33:39,731 Može početi za vikend. 576 00:33:50,611 --> 00:33:52,161 S dvjema rukama. 577 00:33:52,822 --> 00:33:53,822 Palac ovamo. 578 00:33:54,991 --> 00:33:57,991 Kažiprst na okidač dok nisi spremna zapucati. 579 00:33:58,077 --> 00:34:00,787 Tako je preciznije, a i nisi kauboj. 580 00:34:01,497 --> 00:34:04,627 Krvavo oko mora se znati braniti. 581 00:34:06,335 --> 00:34:07,705 Snažno, zar ne? 582 00:34:13,176 --> 00:34:14,256 Sad voliš oružje? 583 00:34:18,973 --> 00:34:20,313 Bila si u državi Utah? 584 00:34:20,391 --> 00:34:22,231 Da. Ondje ljetujem. 585 00:34:23,603 --> 00:34:24,693 Sad idem onamo. 586 00:34:25,646 --> 00:34:27,356 Trebala bi poći sa mnom. 587 00:34:28,107 --> 00:34:29,027 Odlaziš? 588 00:34:30,151 --> 00:34:31,991 Da. Zaboravila si da putujem? 589 00:34:33,780 --> 00:34:36,410 Nemoj reći da želiš postati Krvavo oko. 590 00:34:36,991 --> 00:34:38,951 Želiš u motociklističku bandu? 591 00:34:44,665 --> 00:34:48,585 Klaun, faun i paun imenice su 592 00:34:48,669 --> 00:34:51,209 koje se rimuju. 593 00:34:52,757 --> 00:34:53,587 Slobodno. 594 00:34:55,051 --> 00:34:56,431 Dobar dan, gđo Adams. 595 00:34:57,637 --> 00:34:58,757 Hvala. 596 00:35:03,893 --> 00:35:06,443 Ove su lizalice za razred gđe Jakob. 597 00:35:07,355 --> 00:35:09,185 Od Austina i njegove mame. 598 00:35:09,982 --> 00:35:11,192 Baš lijepo! 599 00:35:11,275 --> 00:35:16,195 Svi, pristojno i redom, dođite po lizalicu. 600 00:35:16,280 --> 00:35:17,870 Zahvalite Austinu. 601 00:35:18,783 --> 00:35:19,913 To! 602 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 Po jednu. 603 00:35:23,371 --> 00:35:25,921 -Hvala. -Ljubičasta! 604 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Hvala, Austine. 605 00:35:29,418 --> 00:35:32,668 To je podsjetnik tvoje mame da ne voli kad jedeš šećer. 606 00:35:33,923 --> 00:35:35,933 -Za tebe. -Hvala, Austine. 607 00:35:36,008 --> 00:35:37,008 Hvala, Austine. 608 00:35:45,434 --> 00:35:46,444 Hvala, Austine. 609 00:35:46,936 --> 00:35:48,266 Hvala, Austine. 610 00:35:50,690 --> 00:35:51,520 Isuse! 611 00:35:57,321 --> 00:36:02,621 Dobila sam glavnu ulogu! 612 00:36:02,702 --> 00:36:04,912 To! Dobila sam glavnu ulogu! 613 00:36:04,996 --> 00:36:06,826 Isuse! Fantastično, Max! 614 00:36:06,914 --> 00:36:08,834 -Presretna sam. -Max! 615 00:36:08,916 --> 00:36:12,416 Ne gledaj, ljutimo se na njih. Ono što su učinile… 616 00:36:12,503 --> 00:36:14,923 -Dolaziš na vodstvo? -Ne mogu. Žalim. 617 00:36:15,006 --> 00:36:20,176 Abby je prava noćna mora, a Norah se boji tvoje mame. 618 00:36:20,261 --> 00:36:22,511 Baš smiješno. Puni gaće. 619 00:36:25,099 --> 00:36:26,599 Zašto moram biti ovdje? 620 00:36:26,684 --> 00:36:28,524 Jer si kažnjena za zločin. 621 00:36:28,603 --> 00:36:30,943 Jer se zbližavamo kao obitelj. 622 00:36:31,022 --> 00:36:32,942 Jer želim razvedriti Austina. 623 00:36:33,691 --> 00:36:34,821 Izaberi. 624 00:36:38,821 --> 00:36:41,451 -Odmah se vraćam. -Oko 7,5 cm. 625 00:36:42,992 --> 00:36:47,162 -Svaka čast. -Dolazi nam novo kino u grad. 626 00:36:47,246 --> 00:36:51,076 Zanimljivo i uzbudljivo. Vidjet ćemo kako će poslovati. 627 00:36:51,167 --> 00:36:52,077 -Da. -Znate. 628 00:36:52,168 --> 00:36:54,168 Tko bi rekao da ste tu! 629 00:36:54,253 --> 00:36:55,133 Georgia! 630 00:36:55,213 --> 00:36:56,093 Bok. 631 00:36:56,172 --> 00:36:58,762 Ovdje sam s djecom. Pridružite nam se. 632 00:36:58,841 --> 00:37:00,221 Koja slučajnost. 633 00:37:00,968 --> 00:37:03,388 -Jer je moja mama lažljiva droca. -Pa… 634 00:37:06,432 --> 00:37:08,432 Lijeva noga naprijed pa do kraja. 635 00:37:09,352 --> 00:37:11,732 Tako! Svaka čast, maleni! 636 00:37:13,522 --> 00:37:15,482 Razmišljala sam o Green Gardensu. 637 00:37:16,025 --> 00:37:20,355 Ured tvrdi da ne može ugraditi klimu jer je to povijesna zgrada? 638 00:37:20,446 --> 00:37:22,946 Da. Molim te, ne podsjećaj me. 639 00:37:25,534 --> 00:37:26,544 Što? 640 00:37:26,619 --> 00:37:29,869 Zgrada do ima klimu. Cynthijina agencija za nekretnine. 641 00:37:29,956 --> 00:37:30,826 Dijele zid. 642 00:37:30,915 --> 00:37:33,415 -Izgledno je… -Da dijele instalacije. 643 00:37:34,585 --> 00:37:38,585 Cynthia je bila najglasnija u borbi protiv ambulante? 644 00:37:39,090 --> 00:37:39,920 Da. 645 00:37:43,386 --> 00:37:44,426 Koja slučajnost. 646 00:37:45,680 --> 00:37:46,560 Da. 647 00:37:57,566 --> 00:37:58,986 Imam vrata. 648 00:38:00,236 --> 00:38:02,446 -Htio sam provjeriti da smo kul. -Kul? 649 00:38:03,698 --> 00:38:05,408 Tako sam kul. 650 00:38:05,491 --> 00:38:06,451 Najviše kul. 651 00:38:07,034 --> 00:38:08,164 Zbilja? Jer… 652 00:38:09,161 --> 00:38:10,371 kao da si uzrujana. 653 00:38:10,454 --> 00:38:11,544 Uzrujana? 654 00:38:13,082 --> 00:38:14,462 Možda sam uzrujana 655 00:38:14,542 --> 00:38:18,922 jer mi hormoni jurcaju venama. 656 00:38:19,630 --> 00:38:22,970 Usput, obično dečko to kupuje, a ja nisam imala kupon. 657 00:38:23,509 --> 00:38:25,719 Ne znam što radim, bio mi je prvi put 658 00:38:25,803 --> 00:38:28,643 i nije bilo kako sam očekivala. Grad nema smisla. 659 00:38:28,723 --> 00:38:31,393 Svi se ljubakaju i to je kao normalno. 660 00:38:31,475 --> 00:38:35,015 Jedna sam od sedmero crnih učenika u školi 661 00:38:35,104 --> 00:38:37,154 i uhvatili su me u krađi. 662 00:38:37,231 --> 00:38:41,531 Imamo veliku seksualnu tajnu koju ne smijem reći prijateljicama. 663 00:38:41,610 --> 00:38:44,610 Prije nisam imala prijatelje i nije mi bilo bajno. 664 00:38:45,114 --> 00:38:49,044 Kao da sam u društvenoj igri čija pravila uopće ne znam. 665 00:38:49,118 --> 00:38:51,998 Poput šaha, nikad ga nisam skužila, 666 00:38:52,079 --> 00:38:55,249 i cijeli mi se dan cmizdri. 667 00:38:55,958 --> 00:38:59,418 Vidjela sam mačje leglo i počela plakati 668 00:38:59,503 --> 00:39:02,513 jer nikomu nije stalo do ovoga planeta! 669 00:39:27,073 --> 00:39:28,413 Ja sam ti bio prvi? 670 00:39:30,618 --> 00:39:31,488 Da. 671 00:39:40,795 --> 00:39:42,085 Što radimo? 672 00:39:42,588 --> 00:39:44,418 Već si uzela Plan B, ne? 673 00:39:44,507 --> 00:39:46,087 Traje bar još jedan dan. 674 00:39:46,717 --> 00:39:49,347 Van! Odmah izlazi! 675 00:39:49,428 --> 00:39:50,428 Isuse, dobro. 676 00:39:59,397 --> 00:40:02,317 VENMO MARCUS ŠALJE 25 DOLARA 677 00:40:08,447 --> 00:40:09,407 Srce? 678 00:40:10,282 --> 00:40:11,452 Dobro si? 679 00:40:11,534 --> 00:40:12,454 Nisam! 680 00:40:13,244 --> 00:40:16,754 Ljutim se. Ljutim se na tebe. Ljutim se na sebe. Ljuta sam. 681 00:40:17,415 --> 00:40:18,705 U redu je. 682 00:40:19,333 --> 00:40:20,843 Smiješ se ljutiti. 683 00:40:20,918 --> 00:40:23,338 I ja se ljutim na tebe ako ti je lakše. 684 00:40:25,297 --> 00:40:26,547 Znam što trebaš. 685 00:40:27,341 --> 00:40:28,181 Hajde. 686 00:40:32,012 --> 00:40:33,222 Austine! 687 00:40:39,019 --> 00:40:41,649 PUDS! Plesnjak u dnevnoj sobi! 688 00:40:51,240 --> 00:40:54,080 Katkad, kad pogledam mamu iz određenog kuta, 689 00:40:54,660 --> 00:40:57,200 kao da gledam nekoga koga ne poznajem. 690 00:40:58,873 --> 00:41:00,713 Ali ni ona ne poznaje mene. 691 00:42:04,230 --> 00:42:09,530 Moja se mama stalno uklapa, skriva, mijenja, prerušava. 692 00:42:10,945 --> 00:42:13,355 Voli Vivian Leigh jer cijeli život 693 00:42:13,447 --> 00:42:15,817 šiva haljinu od zastora. 694 00:42:16,825 --> 00:42:18,115 Poput kameleona je. 695 00:42:24,500 --> 00:42:25,420 Dobro. 696 00:42:26,126 --> 00:42:27,086 Idemo. 697 00:42:27,169 --> 00:42:30,339 Odmah dolazim. Moram piškiti. Vidimo se vani? 698 00:42:31,090 --> 00:42:31,970 Da. 699 00:42:33,384 --> 00:42:34,304 Bok. 700 00:42:35,427 --> 00:42:36,717 Samo žvake, molim. 701 00:42:42,184 --> 00:42:44,024 I sve iz blagajne. 702 00:43:01,579 --> 00:43:02,659 Bok, cure! 703 00:43:03,289 --> 00:43:04,999 -Bok, gđo Miller. -Bok. 704 00:43:05,082 --> 00:43:08,212 Je li Ginny kod kuće? Htjele smo vidjeti kako je. 705 00:43:08,294 --> 00:43:10,254 Unutra je. Uđite, cure. 706 00:43:11,255 --> 00:43:12,795 Super majica, Abby. 707 00:43:14,925 --> 00:43:17,045 Obišle smo tri trgovine 708 00:43:18,470 --> 00:43:19,810 i našle pravu nijansu. 709 00:43:20,598 --> 00:43:21,428 Zašto? 710 00:43:21,515 --> 00:43:23,765 Jer je kozmetička branša rasistička. 711 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Ne, zašto ste to učinile? 712 00:43:25,644 --> 00:43:27,814 Zbog grizodušja. Naša si frendica. 713 00:43:28,772 --> 00:43:29,612 Bože! 714 00:43:29,690 --> 00:43:33,440 Na YouTubeu ima fantastičan video o konturiranju. 715 00:43:33,527 --> 00:43:35,107 Čovječe, genijalan je. 716 00:43:35,613 --> 00:43:37,873 Dobro, no moramo slušati Lanu Del Rey. 717 00:43:37,948 --> 00:43:39,448 Božica je tuge. 718 00:43:40,034 --> 00:43:41,544 Max mi šalje poruku. 719 00:43:41,619 --> 00:43:44,829 „Ne smijete se zabavljati bez mene! Mrzim kaznu!“ 720 00:43:44,913 --> 00:43:48,003 I milijun tužnih emotikona. Isuse, tako pretjeruje. 721 00:43:48,083 --> 00:43:51,343 Trebale bismo se fotkati da je razljutimo. 722 00:43:51,920 --> 00:43:52,960 Zabavljajte se! 723 00:44:04,850 --> 00:44:10,020 VOLI TE TATA 724 00:44:31,710 --> 00:44:34,170 Koji vrag? 725 00:44:39,677 --> 00:44:41,297 PRIJAVITE SE 726 00:44:41,387 --> 00:44:43,387 PRIJAVA ZA KREDITNU KARTICU 727 00:44:43,472 --> 00:44:48,852 IME NA KARTICI 728 00:44:52,856 --> 00:44:55,146 BROJ SOCIJALNOG OSIGURANJA 729 00:44:55,234 --> 00:44:56,364 ČESTITAMO, AUSTINE! 730 00:44:56,443 --> 00:44:58,363 PRIJAVA JE POSLANA. 731 00:45:08,414 --> 00:45:11,254 Šališ se? Kako se usuđuješ vratiti? 732 00:45:11,333 --> 00:45:13,383 Hej, izlazi iz moje kuće! 733 00:45:13,877 --> 00:45:15,207 Polako, hej. 734 00:45:15,838 --> 00:45:19,428 Lakše malo s time! Hej, čekaj! Ne! 735 00:45:19,508 --> 00:45:24,008 Ako je ljepota oružje, Georgia je uvijek zapeta. 736 00:45:24,930 --> 00:45:26,270 Mary, ne! 737 00:45:26,348 --> 00:45:27,518 Prestani! Molim te! 738 00:45:27,599 --> 00:45:29,889 -Ne! -Molim te! 739 00:45:30,436 --> 00:45:31,896 Oko za oko. 740 00:45:40,529 --> 00:45:42,449 Nikad se nisam smatrala lijepom, 741 00:45:45,159 --> 00:45:46,619 ali znam se skriti. 742 00:45:47,661 --> 00:45:50,661 Šminka je najbolja ako nitko ne zna da je nosite. 743 00:45:51,707 --> 00:45:52,957 Kao što kaže Georgia: 744 00:45:54,084 --> 00:45:56,504 „To je lice. Ne maska.“ 745 00:45:59,256 --> 00:46:02,176 Vidim kako moja mama to radi jer i ja to radim. 746 00:46:03,302 --> 00:46:05,432 Skrivanje, mijenjanje, 747 00:46:06,305 --> 00:46:07,305 prerušavanje… 748 00:46:08,515 --> 00:46:10,175 Navikla sam da me ne vide, 749 00:46:11,143 --> 00:46:12,313 čak ni moja mama. 750 00:46:17,608 --> 00:46:21,108 Ako vide gdje vam šminka završava, a lice počinje, 751 00:46:22,738 --> 00:46:23,988 griješite. 752 00:46:36,710 --> 00:46:39,170 Evo nešto o udovici bivšega supruga. 753 00:46:39,671 --> 00:46:41,801 Georgia se zapravo zove Mary. 754 00:46:41,882 --> 00:46:44,092 Kći Daisy Atkins, rođena u Alabami. 755 00:46:44,676 --> 00:46:48,006 Otac Shane Reilly u zatvoru je u Novome Meksiku 756 00:46:48,096 --> 00:46:49,516 zbog pokušaja ubojstva. 757 00:46:49,598 --> 00:46:51,308 Kad je imala šest godina, 758 00:46:51,391 --> 00:46:53,941 Maryna se mama udala za Eda Atkinsa. 759 00:46:54,019 --> 00:46:57,899 Između 14. i 18. godine nema nikakvih podataka o Mary. 760 00:46:57,981 --> 00:47:01,441 No u određenom se trenutku pojavila kao Georgia Miller. 761 00:47:01,527 --> 00:47:03,897 Ima dvoje djece s dvojicom muškaraca. 762 00:47:03,987 --> 00:47:06,407 Zion Miller je fotograf. 763 00:47:07,074 --> 00:47:09,704 Nisu bili u braku, no uzela je prezime. 764 00:47:09,785 --> 00:47:14,365 Gil Timmins otac je njezina sina te je u zatvoru zbog pronevjere. 765 00:47:14,456 --> 00:47:17,876 Imamo velike rupe jer je Georgia stalno u pokretu. 766 00:47:19,253 --> 00:47:21,963 To smeće neće se domoći Kennyjeva novca. 767 00:47:22,548 --> 00:47:23,918 Možemo li je sjebati? 768 00:47:24,007 --> 00:47:27,087 Sutra idem u Wellsbury. Bez brige. 769 00:47:27,177 --> 00:47:29,387 Ako nečega ima, ja ću to naći. 770 00:47:44,319 --> 00:47:47,029 Oni koji pomišljaju na samoozljeđivanje 771 00:47:47,114 --> 00:47:49,624 informacije i ostale resurse mogu naći 772 00:47:49,700 --> 00:47:53,410 na www.wannatalkaboutit.com. 773 00:48:57,142 --> 00:48:59,482 Prijevod titlova: Željko Radić