1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,268 Боже мой. 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,440 Моя мама родила меня в 15 лет. 4 00:00:24,065 --> 00:00:27,145 Поэтому про секс она мне рассказала, когда было семь, 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 но без всяких тычинок и пестиков. 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,078 Моя мама всегда нестандартно подходит к делу. 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,040 Не одолжишь ручку? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,540 Мужчины хотят секса. 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,422 - Они ждут, что ты им отдашься. - Спасибо. 10 00:00:43,501 --> 00:00:47,961 Но соглашаться стоит, только если ты получаешь что-то взамен. 11 00:00:50,091 --> 00:00:52,091 - Привет. - Приветик. 12 00:00:52,177 --> 00:00:55,007 От секса с мужчиной можно получить две вещи. 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,892 Страсть или власть. 14 00:00:58,516 --> 00:01:00,266 Ты такой дурачок. 15 00:01:01,603 --> 00:01:04,273 Но обязательно нужно получить хоть что-то. 16 00:01:04,355 --> 00:01:06,685 Иначе тобой просто пользуются. 17 00:01:12,822 --> 00:01:14,492 И пользуйся презервативом. 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,998 Мама всегда начеку. 19 00:01:21,706 --> 00:01:23,326 У нее всё под контролем. 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,836 Ее слова о сексе дали нужный результат. 21 00:01:32,425 --> 00:01:35,045 - Я всё еще девственница. - Вирджиния Миллер. 22 00:01:35,136 --> 00:01:36,546 Выйди-ка в коридор. 23 00:01:45,146 --> 00:01:46,056 Вирджиния… 24 00:01:46,981 --> 00:01:47,901 Джинни. 25 00:01:49,234 --> 00:01:50,994 Твой отчим попал в аварию. 26 00:01:51,611 --> 00:01:53,531 Твои мама и брат сейчас приедут. 27 00:01:54,656 --> 00:01:56,486 Мне очень жаль, милая. 28 00:01:56,574 --> 00:01:57,664 Он не выжил. 29 00:02:08,628 --> 00:02:12,258 Бедная Эмбер Линн. Они, конечно, были в разводе, 30 00:02:12,340 --> 00:02:14,470 но она, наверное, всё равно разбита. 31 00:02:14,551 --> 00:02:16,181 Ты видела его новую жену? 32 00:02:16,719 --> 00:02:19,599 Кто на похороны надевает платье с таким декольте? 33 00:02:19,681 --> 00:02:20,561 Вульгарщина. 34 00:02:21,766 --> 00:02:23,976 Ой. Простите. Я споткнулась. 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,782 Кенни был самым лучшим. 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,149 Самым лучшим. 37 00:02:33,278 --> 00:02:35,778 Я столько лет была матерью-одиночкой, 38 00:02:35,864 --> 00:02:38,204 а потом появился он, как подарок судьбы. 39 00:02:39,159 --> 00:02:42,499 И он прекрасно относился к Вирджинии и Остину. 40 00:02:44,038 --> 00:02:45,788 Как к своим детям. 41 00:02:46,374 --> 00:02:49,634 Они не его дети, но тем не менее получат все его деньги. 42 00:02:49,711 --> 00:02:53,551 Он отдал наследство бедного Дэйви этому сброду. 43 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Какой подлец. 44 00:02:57,677 --> 00:02:59,717 Он был щедрым ангелом. 45 00:03:00,597 --> 00:03:02,387 Не могу поверить, что он умер. 46 00:03:03,349 --> 00:03:06,729 Страсть, власть, мужчины, секс. 47 00:03:06,811 --> 00:03:09,441 Поверю ей на слово. Она в этом эксперт. 48 00:03:11,274 --> 00:03:12,944 Я совсем не такая, как мама. 49 00:03:26,289 --> 00:03:28,579 Она застукала меня на кухне Это не я 50 00:03:28,666 --> 00:03:30,876 И на диване застукала Это не я 51 00:03:30,960 --> 00:03:33,590 Я даже поимел ее в душе Это не я 52 00:03:33,671 --> 00:03:35,841 И это есть на пленке Это не… 53 00:03:35,924 --> 00:03:36,804 Эй! 54 00:03:36,883 --> 00:03:40,013 Прости. Ты думаешь, эта песня уместна для девятилетки? 55 00:03:40,094 --> 00:03:44,144 Я тебя умоляю. Он ничего не понимает. Остин, о чём эта песня? 56 00:03:44,224 --> 00:03:46,484 Он делал это в ванной, его застукали, 57 00:03:46,559 --> 00:03:48,649 и он врет, чтобы его не наругали. 58 00:03:48,728 --> 00:03:50,978 Играй лучше в своего Гарри Поттера. 59 00:03:51,064 --> 00:03:54,444 Что на тебе? Ты похожа на Ванессу Хадженс в «Бриолине». 60 00:03:54,525 --> 00:03:57,235 То, что Риззо для тебя не Стокард, а Ванесса, 61 00:03:57,320 --> 00:03:59,950 демонстрирует проблему с твоим поколением. 62 00:04:00,031 --> 00:04:03,371 Стокард отлично сыграла, но Ванесса всех удивила. 63 00:04:03,451 --> 00:04:04,661 Кто бы мог подумать? 64 00:04:04,744 --> 00:04:05,584 Нравится? 65 00:04:05,662 --> 00:04:07,412 У тебя будто гангрена. 66 00:04:08,915 --> 00:04:11,995 Тебе понравится Массачусетс. Здесь все патриоты. 67 00:04:12,085 --> 00:04:13,335 Мы начнем с нуля. 68 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 - Тебе нельзя забеременеть. - Я чего-то не знаю? 69 00:04:18,258 --> 00:04:21,218 Назвать ребенка Массачусетс или Уэллсбери? 70 00:04:21,302 --> 00:04:22,302 Это насилие. 71 00:04:22,387 --> 00:04:23,717 А Бери ничего звучит. 72 00:04:23,805 --> 00:04:27,425 Мы же останемся здесь, да, мама? Втроем? 73 00:04:28,017 --> 00:04:31,017 Помнишь поездку с Кенни в пустыню Большого Бассейна? 74 00:04:31,104 --> 00:04:33,944 Да. Ей конца и края не было видно. 75 00:04:34,023 --> 00:04:37,113 Ну, мамина личная жизнь подобна той пустыне. 76 00:04:37,735 --> 00:04:39,815 Ни души вокруг. 77 00:04:39,904 --> 00:04:41,954 В той пустыне ничего не было. 78 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 Вообще ничего. 79 00:04:44,284 --> 00:04:45,704 Время покажет. 80 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 А ты сегодня сварливая! 81 00:04:48,246 --> 00:04:49,076 Что не так? 82 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 Мне грустно. 83 00:04:51,040 --> 00:04:53,500 Я человек с эмоциями. Не могу погрустить? 84 00:04:53,584 --> 00:04:56,884 - Грустно? Ты ненавидела Техас. - Может, по Кенни скучаю. 85 00:04:56,963 --> 00:04:58,013 Ты его ненавидела. 86 00:05:29,620 --> 00:05:31,120 Здравствуйте, офицер! 87 00:05:33,166 --> 00:05:34,246 Это расизм? 88 00:05:34,751 --> 00:05:35,841 Расизм, да? 89 00:05:37,003 --> 00:05:39,343 Видимо, с этим здесь так же, как на юге. 90 00:05:39,922 --> 00:05:43,722 А ты чего? «Здравствуйте, офицер». Как в плохом порно. 91 00:05:43,801 --> 00:05:45,931 А я бы дала себя досмотреть. 92 00:05:46,637 --> 00:05:47,557 Фу. 93 00:05:47,638 --> 00:05:50,428 Как мерзко. Ты мне психику покалечила. 94 00:06:07,575 --> 00:06:08,575 А тебе нравится. 95 00:06:10,745 --> 00:06:12,615 Тебе нравится. 96 00:06:12,705 --> 00:06:15,825 Какая-то дикая смесь классического с китчевым. 97 00:06:20,838 --> 00:06:23,338 Попомни мои слова, этот город будем нашим. 98 00:06:23,841 --> 00:06:27,511 Ага, а потом мы его сожжем дотла и сбежим. Как всегда. 99 00:06:27,595 --> 00:06:30,005 Даже политики здесь симпатичные. 100 00:06:30,098 --> 00:06:31,638 Похож на молодого Кеннеди. 101 00:06:33,476 --> 00:06:34,846 Как в пустыне, да? 102 00:06:37,980 --> 00:06:41,820 Это вам не квартирки в Хьюстоне и Новом Орлеане. 103 00:06:41,901 --> 00:06:42,821 Смотрите какой. 104 00:06:43,319 --> 00:06:45,609 Это наш дом? Только для нас троих? 105 00:06:46,906 --> 00:06:48,656 Самая большая комната моя! 106 00:06:50,076 --> 00:06:50,906 Ты идешь? 107 00:06:54,122 --> 00:06:55,162 Нет! 108 00:07:01,712 --> 00:07:02,882 Отпусти меня! 109 00:07:08,970 --> 00:07:10,760 Ах ты мерзавка. Иди сюда! 110 00:07:12,473 --> 00:07:14,023 Тебе не жить, Мэри! 111 00:07:38,249 --> 00:07:41,499 Скажи мне, о чём ты думал, когда курил травку у дороги, 112 00:07:41,586 --> 00:07:44,296 где тебя могли видеть соседи, полиция… 113 00:07:44,380 --> 00:07:48,090 Что у тебя вообще в башке творится? 114 00:07:48,176 --> 00:07:49,336 Теперь это законно. 115 00:07:49,427 --> 00:07:51,097 Не для тебя. 116 00:07:51,179 --> 00:07:52,719 Марш в дом. 117 00:07:52,805 --> 00:07:54,305 Ты наказан. 118 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Ты меня понял или нет? 119 00:07:58,561 --> 00:07:59,981 Понял, я наказан. 120 00:08:01,147 --> 00:08:03,477 А ужин когда будет? Я жрать хочу. 121 00:08:09,614 --> 00:08:10,664 Вот чёрт. 122 00:08:11,949 --> 00:08:13,869 Есть кто-нибудь? Дверь открыта. 123 00:08:13,951 --> 00:08:14,991 Заходите! 124 00:08:16,496 --> 00:08:20,166 Привет. Я Эллен Бейкер. Добро пожаловать на нашу улицу. 125 00:08:20,249 --> 00:08:22,459 Джорджия Миллер. Ты печенье принесла. 126 00:08:22,543 --> 00:08:24,213 Как мило. 127 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 Ты живешь через дорогу, да? Я видела, как вы приехали. 128 00:08:27,798 --> 00:08:29,218 Видела, да? 129 00:08:30,760 --> 00:08:32,430 Ясно. Ну… 130 00:08:33,137 --> 00:08:38,057 Представляешь, я еду домой и вижу, как он на углу курит косяк. 131 00:08:38,142 --> 00:08:41,312 Стоит и курит! Ни капли стыда. Ему вообще плевать. 132 00:08:41,395 --> 00:08:43,355 Просто ловит кайф в воскресенье. 133 00:08:43,439 --> 00:08:46,979 В наше время мы хотя бы шугались и закапывали капли в глаза. 134 00:08:47,068 --> 00:08:49,448 - Понимаю. У меня тоже подросток. - Чего? 135 00:08:50,530 --> 00:08:53,200 Быть не может. Ты что, в 12 лет родила? 136 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 В 15. 137 00:08:54,325 --> 00:08:56,655 Вот блин. 138 00:08:58,871 --> 00:09:00,541 - В 15. - Ага. 139 00:09:00,623 --> 00:09:01,543 Не знаю, пап. 140 00:09:01,624 --> 00:09:02,504 Это дом. 141 00:09:03,084 --> 00:09:03,924 Большой. 142 00:09:04,710 --> 00:09:08,380 Я распаковываю вещи, но непонятно, есть ли в этом смысл. 143 00:09:16,305 --> 00:09:17,135 Что? 144 00:09:17,974 --> 00:09:19,104 Нет-нет, я слушаю. 145 00:09:20,643 --> 00:09:21,603 Мама в порядке. 146 00:09:32,029 --> 00:09:33,739 Пап, я тебе перезвоню. 147 00:09:34,615 --> 00:09:37,025 Персик! У меня для тебя подарок. 148 00:09:41,455 --> 00:09:42,285 Страх какой. 149 00:09:42,373 --> 00:09:45,423 Это точно, но ты могла бы надеть его завтра в школу. 150 00:09:46,002 --> 00:09:48,922 Белой и пафосной я не стану даже в таком джемпере. 151 00:09:49,005 --> 00:09:51,915 А если я тебе дам серый шарфик? 152 00:09:54,802 --> 00:09:57,102 Ты что, решила, что ненавидишь маму? 153 00:09:57,179 --> 00:09:59,269 Перестань. Мы с тобой не такие. 154 00:09:59,348 --> 00:10:02,348 Мы как «Девочки Гилмор», но с сиськами побольше. 155 00:10:02,435 --> 00:10:03,435 Я просто устала. 156 00:10:04,103 --> 00:10:06,403 Завтра важный день. Пятая новая школа. 157 00:10:06,480 --> 00:10:10,400 Я читала, что для детей крайне важна стабильность. 158 00:10:10,484 --> 00:10:12,454 Может, Остин поэтому писается по ночам. 159 00:10:12,528 --> 00:10:15,818 В этот раз будет по-другому. Я знаю. Мы здесь обоснуемся. 160 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 - Ты это говорила и в Хьюстоне. - Я ошибалась. 161 00:10:18,909 --> 00:10:22,039 - Пофиг. Всегда одно и то же. - Поменяй уже пластинку! 162 00:10:22,121 --> 00:10:26,331 Этот типичный тоскливый подросток, каким ты стала… 163 00:10:26,417 --> 00:10:27,667 Скукота, да и только! 164 00:10:34,550 --> 00:10:36,970 Не люблю, когда ты на меня злишься. Иди сюда. 165 00:10:44,101 --> 00:10:46,521 Мы с тобой против целого мира. Не забывай. 166 00:10:46,979 --> 00:10:51,109 - Как драматично. А как же Остин? - Не волнуйся насчет завтрашнего дня. 167 00:10:51,192 --> 00:10:52,692 - Не волнуюсь. - Врунишка. 168 00:10:52,777 --> 00:10:56,277 Я не волнуюсь, но мне нужно хорошо выспаться. 169 00:10:57,657 --> 00:10:59,327 Ты такая ответственная. 170 00:10:59,408 --> 00:11:02,118 Иногда сложно поверить, что ты из меня вылезла. 171 00:11:03,579 --> 00:11:05,079 Не хочу это представлять. 172 00:11:07,083 --> 00:11:08,713 «В ДОРОГЕ» ДЖЕК КЕРУАК 173 00:11:08,793 --> 00:11:09,633 Мам, что еще? 174 00:11:10,461 --> 00:11:11,301 Ничего. 175 00:11:11,796 --> 00:11:12,706 Спокойной ночи. 176 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 Отведай эту красоту. 177 00:13:31,519 --> 00:13:33,349 Эй, девочка! Иди сюда! 178 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 Как тебя зовут? 179 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДЖОРДЖИЮ 180 00:13:39,777 --> 00:13:40,647 Джорджия. 181 00:13:45,324 --> 00:13:46,584 Кто тебя так? 182 00:13:49,119 --> 00:13:51,829 Я дам тебе совет. Кажется, он тебе нужен. 183 00:13:52,790 --> 00:13:54,580 На мёд прилетит больше мух, 184 00:13:54,667 --> 00:13:56,457 но если встретится пчела, 185 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 жаль первой. 186 00:14:12,977 --> 00:14:13,847 Эй, парень. 187 00:14:16,313 --> 00:14:19,193 - Вы кто? - Мы с детьми ваши новые соседы. 188 00:14:19,275 --> 00:14:20,935 Говорят, у тебя есть травка. 189 00:14:21,694 --> 00:14:24,744 Я не могу уснуть. А травка бы мне помогла. 190 00:14:26,699 --> 00:14:27,699 Так есть или нет? 191 00:14:31,537 --> 00:14:32,367 Спасибочки. 192 00:14:33,414 --> 00:14:34,254 Я Маркус. 193 00:14:34,832 --> 00:14:36,212 Не кури травку, Маркус. 194 00:14:39,962 --> 00:14:42,092 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА БАНКЛЕР 195 00:14:42,172 --> 00:14:43,512 Это твоя школа? 196 00:14:44,133 --> 00:14:46,893 Подумаешь. Хогвартсу в подмётки не годится. 197 00:14:46,969 --> 00:14:47,849 Да уж. 198 00:14:48,512 --> 00:14:51,522 - Гарри Поттеру было бы страшно? - Нет. А Рону — да. 199 00:14:51,599 --> 00:14:52,889 Ну, Рон ссыкун. 200 00:14:53,559 --> 00:14:55,559 Ладно, солдат. Смирно! 201 00:14:55,644 --> 00:14:59,524 Помни, на мёд прилетит больше мух, но если встретится пчела… 202 00:14:59,607 --> 00:15:01,107 Жаль первым. Круцио! 203 00:15:05,738 --> 00:15:06,738 Малыш. 204 00:15:07,448 --> 00:15:09,988 Всё будет хорошо. 205 00:15:11,076 --> 00:15:13,076 Ты же волшебный, не забывай. 206 00:15:13,162 --> 00:15:14,662 Посмотрите на него! 207 00:15:18,751 --> 00:15:19,631 Иди давай. 208 00:15:22,796 --> 00:15:25,216 В первый день всегда сложно. Я Синтия. 209 00:15:25,299 --> 00:15:28,259 - Джорджия Миллер. - Это Бев и Бану. 210 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 Мы думали, ты новая учительница. 211 00:15:30,387 --> 00:15:32,637 Ты слишком молода, чтобы быть матерью. 212 00:15:33,766 --> 00:15:36,136 Думаю, тебе постоянно это говорят. 213 00:15:37,061 --> 00:15:38,191 Классная сумочка. 214 00:15:38,270 --> 00:15:40,560 Вы переехали в дом на Брэдли-Стрит 215 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 с камином и потолочным плинтусом. 216 00:15:42,691 --> 00:15:44,741 - Откуда ты знаешь? - Я риэлтор. 217 00:15:44,818 --> 00:15:47,318 Синтия — королева недвижимости в Уэллсбери. 218 00:15:48,322 --> 00:15:52,082 Джорджия, что ты думаешь об органических продуктах? 219 00:15:55,079 --> 00:15:56,749 Об органических продуктах? 220 00:15:56,830 --> 00:15:59,920 Ты знала, что в начальной школе 221 00:16:00,000 --> 00:16:04,250 детям на обед подают только фаст-фуд? 222 00:16:04,338 --> 00:16:07,008 Пицца, куриные наггетсы, чизбургеры. 223 00:16:08,676 --> 00:16:10,546 Это проблематично. 224 00:16:10,636 --> 00:16:12,716 Я так рада это слышать. 225 00:16:12,805 --> 00:16:14,965 Приходи на заседание попечительского совета. 226 00:16:15,057 --> 00:16:17,097 Завтра в местном доме культуры. 227 00:16:17,184 --> 00:16:21,024 Полу Рэндольфу придется прислушаться, если мы все на него насядем. 228 00:16:21,689 --> 00:16:22,609 Ты придешь? 229 00:16:22,690 --> 00:16:23,730 Полу Рэндольфу? 230 00:16:23,816 --> 00:16:27,186 Это мэр. Он управляет городом, но у него нет детей. 231 00:16:27,277 --> 00:16:28,487 Ты же придешь? 232 00:16:29,905 --> 00:16:30,815 Я приду. 233 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 Замечательно. 234 00:16:32,616 --> 00:16:35,576 Нам нужно, чтобы как можно больше мам подняли хай. 235 00:16:36,537 --> 00:16:37,407 Ну ладно. 236 00:16:40,082 --> 00:16:41,002 Ладненько. 237 00:16:48,173 --> 00:16:52,513 Вирджиния, должен тебя предупредить. Это углубленный курс по литературе. 238 00:16:52,594 --> 00:16:54,724 Все здесь интенсивно занимаются. 239 00:16:54,805 --> 00:16:57,765 Так что если ты не будешь справляться, 240 00:16:57,850 --> 00:17:01,560 тебе будет лучше перейти в обычный класс. 241 00:17:01,645 --> 00:17:04,515 Я бы не хотел, чтобы тебе было сложно. 242 00:17:04,606 --> 00:17:07,986 У нас в программе все великие авторы: Стейнбек, Сэлинджер, 243 00:17:08,068 --> 00:17:12,278 Миллер, Гомер, Фицджеральд, Шекспир, разумеется. 244 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Всего 16 книг. 245 00:17:14,867 --> 00:17:16,447 - Хорошо? - Я Джинни. 246 00:17:19,872 --> 00:17:21,752 Одна белизна вокруг. 247 00:17:21,832 --> 00:17:24,332 Добро пожаловать на углубленную литературу. 248 00:17:24,418 --> 00:17:29,168 Где-то там на задней парте прячется наша новая ученица Вирджиния Миллер. 249 00:17:29,256 --> 00:17:31,626 Надеюсь, вы ее радушно примете. 250 00:17:31,717 --> 00:17:32,547 Джинни. 251 00:17:32,634 --> 00:17:35,354 Знаю, мы только вернулись с летних каникул, 252 00:17:35,429 --> 00:17:38,519 но я решил устроить вам контрольную. 253 00:17:38,599 --> 00:17:41,849 Тем из вас, кто не прочитал летом «Суровое испытание», 254 00:17:41,935 --> 00:17:44,605 будет очень и очень нелегко. 255 00:17:44,688 --> 00:17:48,228 Не волнуйся, Вирджиния, я не ожидаю, что ты читала эту пьесу. 256 00:17:49,985 --> 00:17:51,355 Хочешь что-то спросить? 257 00:17:51,862 --> 00:17:54,452 В программе этого курса 16 книг. 258 00:17:54,531 --> 00:17:56,831 Да. Как я говорил, ты можешь перейти… 259 00:17:56,909 --> 00:18:00,289 Из них 14 написаны мужчинами, 15 — белыми авторами. 260 00:18:00,370 --> 00:18:04,250 Чернокожего автора мы, наверное, будем проходить в месяц истории чернокожих. 261 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 Я права? 262 00:18:05,918 --> 00:18:06,838 Что ты сказала? 263 00:18:06,919 --> 00:18:10,169 Я серьезно отношусь к своему образованию, мистер Гиттен. 264 00:18:10,255 --> 00:18:13,335 Боюсь перенять идеологию о том, что главная точка зрения, 265 00:18:13,425 --> 00:18:16,425 достойная изучения точка зрения великих писателей, 266 00:18:16,512 --> 00:18:20,722 принадлежит лишь белым мужчинам, а мой голос ничего не значит. 267 00:18:20,808 --> 00:18:23,638 Еще я боюсь, что мне здесь будет неинтересно. 268 00:18:24,728 --> 00:18:29,188 И я читала «Суровое испытание», и уверена, что справлюсь с контрольной. 269 00:18:30,484 --> 00:18:32,074 Ты закончила, Вирджиния? 270 00:18:32,820 --> 00:18:33,700 Нет. 271 00:18:34,738 --> 00:18:35,988 Зовите меня Джинни. 272 00:18:36,657 --> 00:18:39,487 Не знаю, как обстояли дела в твоей прошлой школе… 273 00:18:40,410 --> 00:18:41,250 …Джинни, 274 00:18:41,328 --> 00:18:46,288 но в этой школе мы не терпим политизированных речей и выпендрежа 275 00:18:46,375 --> 00:18:49,205 в ущерб учебного времени твоих одноклассников. 276 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 Да, Максин? 277 00:18:50,587 --> 00:18:54,587 Я также очень обеспокоена тем, что неосознанно перениму позицию 278 00:18:54,675 --> 00:18:56,965 о превосходстве мнения белых мужчин. 279 00:18:57,052 --> 00:19:00,262 Еще у меня месячные и живот болит, можно в медкабинет? 280 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Так, хватит. 281 00:19:02,933 --> 00:19:06,483 До конца урока все будут сидеть молча и писать контрольную. 282 00:19:06,562 --> 00:19:09,442 Она составит 10% от оценки за первый семестр. 283 00:19:14,611 --> 00:19:15,701 Ты новенькая, да? 284 00:19:16,405 --> 00:19:17,905 Моя новая соседка? 285 00:19:19,783 --> 00:19:21,033 Сегодня понедельник. 286 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 СРЕДА 287 00:19:23,871 --> 00:19:27,921 Из какого ты села? Никогда не слышала о группе «Среда»? 288 00:19:32,129 --> 00:19:33,089 Слышала. 289 00:19:34,131 --> 00:19:36,551 - У них есть один хит. - А вот и нет. 290 00:19:37,342 --> 00:19:38,342 Нет такой группы. 291 00:19:38,969 --> 00:19:41,599 Я их выдумал. Утром схватил первую попавшуюся футболку. 292 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 Неважно. 293 00:19:43,682 --> 00:19:45,062 Видел вчера твою маму. 294 00:19:46,643 --> 00:19:48,273 Она умеет быть приветливой. 295 00:19:48,854 --> 00:19:51,024 Она не особо приветливо попросила травки. 296 00:19:51,106 --> 00:19:53,526 Да, стервой она тоже может быть. 297 00:19:56,361 --> 00:19:57,531 Маркус, свали. 298 00:19:59,239 --> 00:20:00,319 Увидимся, соседка. 299 00:20:02,367 --> 00:20:03,617 Прости за Маркуса. 300 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 Он придурок. 301 00:20:04,786 --> 00:20:06,536 - Да, еще тот козел. - Ага. 302 00:20:06,622 --> 00:20:07,752 Мой брат-близнец. 303 00:20:07,831 --> 00:20:09,291 Ой, извини. Я… 304 00:20:09,374 --> 00:20:12,294 Нет, это ты извини. Мне стоило сделать доброе дело 305 00:20:12,377 --> 00:20:14,377 и задушить его пуповиной в утробе. 306 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 Ты идешь? 307 00:20:18,842 --> 00:20:20,842 Ты откуда? 308 00:20:20,928 --> 00:20:22,178 - Из Техаса. - Техас. 309 00:20:22,262 --> 00:20:23,262 Как необычно. 310 00:20:23,347 --> 00:20:24,927 - Ты натурал? - Что? 311 00:20:25,015 --> 00:20:28,595 Гей, натурал, гендерквир. В Техасе вообще можно быть геем? 312 00:20:28,685 --> 00:20:29,595 Я натурал. 313 00:20:30,145 --> 00:20:32,355 Вот облом. Здесь нет нормальных геев. 314 00:20:33,565 --> 00:20:36,565 Тебе понравятся мои друзья. 315 00:20:36,652 --> 00:20:39,492 Это Нора, Джордан, Броуди, 316 00:20:39,571 --> 00:20:41,491 Хантер и Эбби. 317 00:20:41,573 --> 00:20:43,203 Ребята, это Джинни. 318 00:20:43,283 --> 00:20:45,703 Она моя новая соседка, она из Техаса, 319 00:20:45,786 --> 00:20:48,866 и я от нее без ума, так что вы обязаны с ней дружить. 320 00:20:49,414 --> 00:20:51,584 - Как делишки? - Как делишки? 321 00:20:52,167 --> 00:20:52,997 Боже! 322 00:20:53,085 --> 00:20:54,745 Обожаю южный акцент. 323 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 Даже всякая мерзость от тебя 324 00:20:57,339 --> 00:20:59,799 будет звучать мило и очаровательно, 325 00:20:59,883 --> 00:21:02,223 будто ты мне лимонад предлагаешь. 326 00:21:02,302 --> 00:21:04,932 Например, «Я тебе лицо исполосую!» 327 00:21:05,013 --> 00:21:07,223 Правда ведь? Всё равно очаровательно. 328 00:21:07,724 --> 00:21:09,944 У тебя безупречная кожа. Делаешь массаж нефритом? 329 00:21:10,018 --> 00:21:13,358 Прости. Это как трогать волосы чернокожих девушек? 330 00:21:13,438 --> 00:21:16,778 У нас больше «Старбаксов», чем чернокожих, поэтому я не знаю. 331 00:21:16,858 --> 00:21:18,148 Почему ты переехала? 332 00:21:19,111 --> 00:21:20,071 Мой отчим умер. 333 00:21:21,655 --> 00:21:22,985 Всё в порядке. 334 00:21:23,073 --> 00:21:24,493 Как он умер? 335 00:21:25,534 --> 00:21:28,874 В аварии. Сначала случился инфаркт, а потом авария. 336 00:21:28,954 --> 00:21:30,964 Какой ужас. Еще жертвы были? 337 00:21:31,039 --> 00:21:32,039 Он ехал по шоссе? 338 00:21:32,124 --> 00:21:33,584 Он ехал на мотоцикле? 339 00:21:34,126 --> 00:21:36,746 Я однажды видела жуткую мотоциклетную аварию. 340 00:21:36,837 --> 00:21:40,127 Рука этого мотоциклиста была в четырех полосах от него. 341 00:21:40,215 --> 00:21:42,005 И мой тупой брат-близнец, 342 00:21:42,092 --> 00:21:44,592 скорее всего, кончит точно так же. 343 00:21:44,678 --> 00:21:47,808 Он только что купил мотоцикл, и это полный идиотизм, 344 00:21:47,889 --> 00:21:51,599 потому что он на него не сядет до нашего дня рождения в декабре. 345 00:21:51,685 --> 00:21:55,395 А тогда дороги уже обледенеют, и он наверняка сразу погибнет. 346 00:21:55,480 --> 00:21:56,650 Макс, уймись. 347 00:22:00,444 --> 00:22:03,164 Я не хотела напоминать тебе о плохом. 348 00:22:03,238 --> 00:22:06,068 Я просто тащусь от всякой нездоровой дичи. 349 00:22:06,158 --> 00:22:08,988 Обожаю криминальные сериалы и подкасты 350 00:22:09,077 --> 00:22:12,037 о жестоких убийствах моих ровесниц. Хочешь йогурт? 351 00:22:13,457 --> 00:22:14,497 Знаешь что? 352 00:22:14,583 --> 00:22:16,843 Ты права. Еда здесь отстойная. 353 00:22:16,918 --> 00:22:18,958 Давай прогуляем и сгоняем за тако. 354 00:22:21,423 --> 00:22:22,803 Пошли. Я серьезно. 355 00:22:28,013 --> 00:22:29,563 ПЕРЕИЗБЕРЕМ МЭРА РЭНДОЛЬФА 356 00:22:30,682 --> 00:22:32,102 Снова вы, Кеннеди. 357 00:22:33,810 --> 00:22:35,060 Спасибо, Джо. 358 00:22:35,562 --> 00:22:37,562 - Мы знакомы? - Не знаю. 359 00:22:39,441 --> 00:22:40,531 Бейджик, ясно. 360 00:22:41,693 --> 00:22:44,743 С мэрией через дорогу в обед у вас, наверное, аврал. 361 00:22:44,821 --> 00:22:48,081 - Наверняка они все здесь пасутся. - Да. А вы кто? 362 00:22:48,158 --> 00:22:50,908 Привет, Джо. Мне мой обычный заказ. 363 00:22:50,994 --> 00:22:52,504 С собой. Опять. 364 00:22:53,246 --> 00:22:54,746 Всё уже готово. Мари! 365 00:22:56,500 --> 00:22:58,290 - Спасибо, Мари. - Не за что. 366 00:22:58,794 --> 00:22:59,634 Ладно. 367 00:23:01,254 --> 00:23:03,474 О нет! Я такая неуклюжая. 368 00:23:03,548 --> 00:23:05,378 - Вы в порядке? - Я Джорджия. 369 00:23:06,718 --> 00:23:07,838 Пол Рэндольф. Мэр. 370 00:23:08,512 --> 00:23:10,182 Это я на автомате, простите. 371 00:23:10,263 --> 00:23:13,483 Уже забыл, как представляться по-человечески. Еще раз. 372 00:23:14,601 --> 00:23:16,601 Привет, я Пол. 373 00:23:16,686 --> 00:23:19,896 Совсем не такое первое впечатление я хотела произвести. 374 00:23:19,981 --> 00:23:23,491 Я только переехала сюда. Я вам куплю еще одну порцию вашего… 375 00:23:23,568 --> 00:23:24,688 Нет, не стоит… 376 00:23:24,778 --> 00:23:28,028 Я настаиваю. Вы должны пообедать со мной, я угощаю. 377 00:23:28,115 --> 00:23:31,735 И мне будет с кем поговорить! Его обычный заказ, Джо. Спасибо! 378 00:23:35,330 --> 00:23:38,750 Знаете что? Я обычно обедаю у себя в офисе, так что… 379 00:23:41,711 --> 00:23:42,801 А почему бы и нет? 380 00:23:42,879 --> 00:23:43,709 Знаете что? 381 00:23:44,506 --> 00:23:46,796 Ладно. Джорджия. 382 00:23:46,883 --> 00:23:47,843 Мэр Пол. 383 00:23:48,552 --> 00:23:49,852 Нет. Просто Пол. 384 00:23:50,429 --> 00:23:52,929 Просто Пол. Хоть вы и недавно в городе, 385 00:23:53,014 --> 00:23:56,064 но уже нашли его скрытую жемчужину. 386 00:23:56,143 --> 00:23:59,693 У Джо, владельца этого кафе, также есть ферма за городом. 387 00:24:00,480 --> 00:24:03,440 - Поёшь мне дифирамбы, Пол? - Нет, разоблачаю тебя. 388 00:24:04,359 --> 00:24:08,159 На ферме у него работают студенты из сельскохозяйственного, 389 00:24:08,238 --> 00:24:12,278 чтобы получить зачет, а в ресторане — студенты из кулинарного, 390 00:24:12,367 --> 00:24:13,947 тоже для зачета. 391 00:24:14,035 --> 00:24:15,945 Это тот еще развод, 392 00:24:16,037 --> 00:24:17,117 но хумус здесь… 393 00:24:17,956 --> 00:24:18,916 …невероятный. 394 00:24:19,583 --> 00:24:21,423 Я ценю хороший развод. 395 00:24:22,043 --> 00:24:23,093 Я тоже. 396 00:24:26,047 --> 00:24:28,337 Здесь все такие счастливые. 397 00:24:28,425 --> 00:24:30,425 Напоказ. На деле же все несчастны. 398 00:24:30,510 --> 00:24:34,510 Все медленно и неумолимо движутся навстречу смерти. 399 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 Кстати, Хантер тебе строил глазки. 400 00:24:37,142 --> 00:24:37,982 Так мило. 401 00:24:40,103 --> 00:24:40,983 Джинни? 402 00:24:42,147 --> 00:24:43,107 Это моя мама. 403 00:24:44,191 --> 00:24:45,191 Не может быть. 404 00:24:45,275 --> 00:24:47,735 - У нее настоящая грудь? - Кто это с ней? 405 00:24:48,570 --> 00:24:51,910 Это мэр Пол «жду приглашения в "Холостяк"» Рэндольф. 406 00:24:51,990 --> 00:24:54,370 Все озабоченные мамочки на него вешаются. 407 00:24:55,076 --> 00:24:55,986 Пошли отсюда. 408 00:24:56,745 --> 00:25:00,665 Хорошо было. Я уже давно не обедал в такой спокойной обстановке. 409 00:25:00,749 --> 00:25:02,879 Там полный дурдом. 410 00:25:02,959 --> 00:25:06,799 Обычно мы обедаем китайской едой с моим руководителем штаба Ником, 411 00:25:06,880 --> 00:25:09,300 который просто неутомим. 412 00:25:10,217 --> 00:25:12,337 Знаешь, возможно, это судьба. 413 00:25:12,427 --> 00:25:15,057 - Что? - Я бы не отказалась работать в мэрии. 414 00:25:15,138 --> 00:25:17,388 Быть при деле, заводить знакомства. 415 00:25:17,474 --> 00:25:19,434 Для начала можно на пару недель. 416 00:25:21,770 --> 00:25:25,440 Ладно. Джорджия, а у тебя есть опыт работы в политике? 417 00:25:26,149 --> 00:25:30,489 Нет, но я смогу помочь. Я с 15 лет сама себя содержу. 418 00:25:30,570 --> 00:25:33,570 Я умная, способная, сообразительная и находчивая. 419 00:25:33,657 --> 00:25:37,077 Дай мне лимоны и получишь лимонад, лимонный пирог и безе. 420 00:25:38,161 --> 00:25:40,331 Простите. Оплата не прошла. 421 00:25:40,413 --> 00:25:42,373 - Что? - У вас есть другая карта? 422 00:25:42,457 --> 00:25:43,417 Вот, возьми мою. 423 00:25:46,127 --> 00:25:50,917 Джорджия, уверен, ты много чего можешь сделать с лимонами, 424 00:25:51,007 --> 00:25:53,677 но я сейчас не беру никого на работу, 425 00:25:53,760 --> 00:25:55,430 и у меня есть Ник, так что… 426 00:25:55,512 --> 00:25:56,932 Ну да, неутомимый Ник. 427 00:25:57,806 --> 00:25:58,716 Извини. 428 00:26:00,308 --> 00:26:02,518 Всё нормально. Я просто предложила. 429 00:26:03,478 --> 00:26:05,058 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА БАНКЛЕР 430 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 Привет. 431 00:26:10,402 --> 00:26:13,152 Что случилось? Где твои очки? 432 00:26:13,238 --> 00:26:14,238 Давай поедем? 433 00:26:15,824 --> 00:26:16,954 Кто это сделал? 434 00:26:17,033 --> 00:26:17,953 Покажи мне. 435 00:26:19,661 --> 00:26:23,041 Похоже, яблочко от гнилой яблоньки недалеко падает. 436 00:26:23,123 --> 00:26:24,923 Смотри на меня. Ты волшебный. 437 00:26:25,000 --> 00:26:29,210 Забей на этого придурка. Он пчела, а что мы делаем с пчелами? 438 00:26:41,891 --> 00:26:42,811 От пчел. 439 00:26:43,852 --> 00:26:44,732 Пошли. 440 00:26:54,654 --> 00:26:55,704 Привет, девочка. 441 00:26:56,489 --> 00:26:58,369 Привет, толстяк. 442 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 А ты боевая, да? 443 00:27:00,243 --> 00:27:01,753 А ты присесть решил. 444 00:27:02,370 --> 00:27:05,000 Здорово. Нам так весело. 445 00:27:09,085 --> 00:27:10,795 Она тебя приструнила, Марти! 446 00:27:15,467 --> 00:27:17,047 Угостишь меня? 447 00:27:18,053 --> 00:27:20,183 Я Зайон. Сколько тебе лет? 448 00:27:20,263 --> 00:27:21,223 А тебе? 449 00:27:21,306 --> 00:27:23,926 Семнадцать, но это неважно. 450 00:27:24,684 --> 00:27:27,444 Главное то, сколько лет Девону Фишеру. 451 00:27:27,520 --> 00:27:30,980 Девону Фишеру 21 год, и он оставляет вещи без присмотра, 452 00:27:31,066 --> 00:27:33,436 когда купается с подругой в Йосемити. 453 00:27:33,526 --> 00:27:34,486 В Йосемити? 454 00:27:34,569 --> 00:27:36,949 Я путешествую. В поисках себя. 455 00:27:37,656 --> 00:27:38,866 Как Джек Керуак. 456 00:27:41,368 --> 00:27:42,408 Автор «В дороге». 457 00:27:43,870 --> 00:27:45,660 Слушай, сколько тебе лет? 458 00:27:48,958 --> 00:27:49,788 Ладно. 459 00:27:53,922 --> 00:27:55,382 Знаешь, что не так с око за око? 460 00:27:56,049 --> 00:27:57,719 Весь мир ослепнет? 461 00:27:58,760 --> 00:27:59,760 Они тебе в глаз, 462 00:28:01,054 --> 00:28:02,264 а ты их за руку. 463 00:28:06,643 --> 00:28:07,693 Остин! 464 00:28:07,769 --> 00:28:10,149 Я нашла суперклей для твоих очков. 465 00:28:12,232 --> 00:28:13,072 Зайчик? 466 00:28:46,599 --> 00:28:48,939 - У тебя суперская комната. - Знаю. 467 00:28:51,146 --> 00:28:52,806 О, крутая куртка. 468 00:28:53,398 --> 00:28:54,398 Примерь. 469 00:28:58,194 --> 00:28:59,614 Тебе очень идет. 470 00:29:00,280 --> 00:29:01,110 Оставь себе. 471 00:29:02,407 --> 00:29:04,737 - Ты серьезно? - Да, стопудово. 472 00:29:04,826 --> 00:29:06,946 На тебе гораздо лучше смотрится. 473 00:29:08,747 --> 00:29:12,577 Сегодня первый учебный день, а нам уже столько задали по литре. 474 00:29:12,667 --> 00:29:14,877 Мистер Гиттен такой мудак. 475 00:29:14,961 --> 00:29:18,211 Он деспотичный монстр. Настоящий тролль под мостом. 476 00:29:18,298 --> 00:29:20,798 Да, мне жаль, что вы лох. 477 00:29:20,884 --> 00:29:24,354 Мне очень жаль, что ваш крошечный член никому не нужен. 478 00:29:24,429 --> 00:29:27,519 Мне жаль, что вы лысеете. Вам, наверное, нелегко. 479 00:29:28,099 --> 00:29:30,689 Как тебе Уэллсбери? Рай на земле? 480 00:29:31,269 --> 00:29:32,229 Здесь странно. 481 00:29:32,729 --> 00:29:37,529 Я должна ненавязчиво спросить тебя, есть ли у тебя парень. 482 00:29:38,151 --> 00:29:39,441 Хантер хочет знать. 483 00:29:39,944 --> 00:29:43,364 Нет. У меня нет парня. И никогда не было. 484 00:29:43,448 --> 00:29:45,198 Я даже не целовалась. 485 00:29:45,283 --> 00:29:47,543 Мы часто переезжаем. Я вечно новенькая. 486 00:29:47,619 --> 00:29:48,539 Звучит ужасно. 487 00:29:49,120 --> 00:29:51,370 Или же, возможно, увлекательно. 488 00:29:51,456 --> 00:29:54,166 Ты можешь каждый раз придумывать новый образ. 489 00:29:54,250 --> 00:29:55,920 Вы бы с моей мамой поладили. 490 00:29:56,002 --> 00:29:59,212 Я бы с радостью с ней поладила. Она сногсшибательная. 491 00:30:00,131 --> 00:30:03,261 Так думают все, кто знаком с Джорджией. 492 00:30:03,343 --> 00:30:04,263 Джорджия. 493 00:30:05,011 --> 00:30:06,011 А ты Вирджиния? 494 00:30:06,846 --> 00:30:08,386 А мой брат Остин. 495 00:30:08,473 --> 00:30:10,563 Мама назвала нас по месту рождения. 496 00:30:11,142 --> 00:30:11,982 Поэтично. 497 00:30:12,477 --> 00:30:14,977 Не могу поверить, что она сидела с мужиком. 498 00:30:15,063 --> 00:30:18,443 Так всегда. Мы переезжаем, она с кем-то знакомится, 499 00:30:18,525 --> 00:30:20,525 потом они расстаются и мы уезжаем. 500 00:30:20,610 --> 00:30:23,610 Или она с кем-то знакомится, и мы переезжаем к нему. 501 00:30:23,696 --> 00:30:24,736 Дело всегда в мужике. 502 00:30:25,365 --> 00:30:28,785 Не ее вина, что Кенни умер, но она обещала, что всё будет иначе. 503 00:30:28,868 --> 00:30:31,368 И продержалась до полудня в первый же день. 504 00:30:32,330 --> 00:30:33,830 Тебе нельзя переезжать. 505 00:30:34,415 --> 00:30:36,035 Ты мне очень нравишься. 506 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 - Правда? - Еще бы. 507 00:30:39,170 --> 00:30:41,710 «Я уверена, что справлюсь с контрольной». 508 00:30:42,298 --> 00:30:43,128 Ты мой кумир. 509 00:30:43,216 --> 00:30:47,046 Хочешь газировку? Я не могу думать без сахара и химикатов в крови. 510 00:30:47,136 --> 00:30:48,256 - Давай. - Отлично. 511 00:31:00,483 --> 00:31:01,693 Ты меня преследуешь? 512 00:31:02,861 --> 00:31:06,071 Что? Нет. Меня Макс пригласила. 513 00:31:42,901 --> 00:31:44,361 Маркус, чего тебе? 514 00:31:45,695 --> 00:31:48,155 - Почему это у меня? - Здесь не найдут. 515 00:31:48,239 --> 00:31:50,909 Гадость какая. Тебе лечиться надо. Иди отсюда. 516 00:31:50,992 --> 00:31:52,162 Мы домашку делаем. 517 00:31:57,624 --> 00:31:58,584 Извини. 518 00:31:59,250 --> 00:32:00,210 Всё нормально. 519 00:32:11,971 --> 00:32:14,181 Какая твоя любимая песня группы «Среда»? 520 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 Необязательно быть мудаком. 521 00:32:16,059 --> 00:32:17,349 Да, необязательно. 522 00:32:18,519 --> 00:32:20,189 - Крутой байк. - Спасибо. 523 00:32:20,897 --> 00:32:22,147 Может, как-нибудь прокачу. 524 00:32:23,274 --> 00:32:24,614 Когда? В декабре? 525 00:32:30,448 --> 00:32:32,868 Девчонки не могут без фото на байке. 526 00:32:32,951 --> 00:32:34,621 Ладно, где твой телефон? 527 00:32:37,121 --> 00:32:39,171 Эй! Стой! Нет! 528 00:32:57,308 --> 00:33:00,018 Вирджиния Миллер, какая ж ты идиотка. 529 00:33:12,448 --> 00:33:14,118 Ты чего творишь? 530 00:33:29,090 --> 00:33:30,380 Маркус, поехали. 531 00:33:33,511 --> 00:33:34,391 Кто это? 532 00:33:34,470 --> 00:33:37,430 Никто. Одна из тупых подруг Максин. 533 00:33:48,985 --> 00:33:52,065 - Как прошел первый день? - У меня куча домашки. 534 00:33:52,155 --> 00:33:54,945 А ну вернись, я с тобой разговариваю! 535 00:33:55,033 --> 00:33:57,543 Держись подальше от того парня и его байка! 536 00:33:58,953 --> 00:34:00,333 Ты не понимаешь. 537 00:34:00,413 --> 00:34:03,173 Ты думаешь, я не понимаю. 538 00:34:03,249 --> 00:34:06,419 Я понимаю. Уж поверь, мама всё понимает. 539 00:34:07,045 --> 00:34:08,495 Ты — это я, 540 00:34:08,588 --> 00:34:09,758 а я была идиоткой. 541 00:34:10,339 --> 00:34:14,049 Я корячилась, стараясь дать тебе всё, чего у меня не было, 542 00:34:14,135 --> 00:34:18,135 а ты решила бросить всё на ветер ради первого встречного бунтаря. 543 00:34:18,723 --> 00:34:22,103 Знаешь, кто секси? Тощий ботаник с урока биологии. 544 00:34:22,185 --> 00:34:24,645 Трахни его, будущего Марка Цукерберга. 545 00:34:24,729 --> 00:34:26,769 Вспомни «Роми и Мишель». 546 00:34:26,856 --> 00:34:29,276 Боишься конкуренции за травку, мамочка? 547 00:34:29,358 --> 00:34:32,068 Я никого не трахаю, потому что я не ты. 548 00:34:32,612 --> 00:34:35,322 Я не ищу себе парня в каждом новом городе. 549 00:34:36,491 --> 00:34:39,331 - Я видела тебя сегодня с тем мужиком. - С кем? 550 00:34:39,410 --> 00:34:42,540 Зайчик, смотри, я починила твои очки. 551 00:34:43,206 --> 00:34:46,956 Расскажи Остину, мама, что твои обещания ни черта не значат, 552 00:34:47,043 --> 00:34:49,133 ведь ты уже приметила себе мужика. 553 00:34:49,212 --> 00:34:51,842 Так что давай без слезливых историй о том, 554 00:34:51,923 --> 00:34:54,843 как ты горбатилась ради нас. Мне они не интересны. 555 00:34:56,844 --> 00:34:58,014 У тебя есть мужик? 556 00:34:58,096 --> 00:34:59,006 Остин, я… 557 00:35:01,390 --> 00:35:03,350 Ну ладно! Хотите хлопать дверьми? 558 00:35:03,434 --> 00:35:05,564 Давайте тогда все хлопнем дверьми! 559 00:35:18,783 --> 00:35:19,833 Чем могу помочь? 560 00:35:19,909 --> 00:35:21,239 Я хочу купить сумку. 561 00:35:21,327 --> 00:35:22,367 Какую сумку? 562 00:35:22,954 --> 00:35:24,544 Дорогую сумку. 563 00:35:25,665 --> 00:35:26,535 Я заплачу. 564 00:35:26,624 --> 00:35:30,384 Я имела в виду, от какого дизайнера? У нас большой выбор сумок. 565 00:35:31,462 --> 00:35:32,302 Понятно. 566 00:35:32,922 --> 00:35:35,842 Я уж было решила, что будет как в «Красотке». 567 00:35:36,759 --> 00:35:38,259 «У вас процент с продаж?» 568 00:35:38,344 --> 00:35:39,184 Нет. 569 00:35:39,971 --> 00:35:40,811 Ладно. 570 00:35:42,807 --> 00:35:44,097 Какая сумочка! 571 00:35:45,601 --> 00:35:46,601 Отлично. 572 00:35:52,233 --> 00:35:54,743 Простите, карта отклонена. Другая есть? 573 00:35:54,819 --> 00:35:56,239 Попробуйте еще раз. 574 00:36:02,118 --> 00:36:02,988 Простите. 575 00:36:06,080 --> 00:36:10,380 Что ж, видимо, всё же выйдет как в «Красотке». 576 00:36:20,011 --> 00:36:24,851 Здравствуйте. Вы знаете, я получила эти туфли в подарок от мужа. 577 00:36:24,932 --> 00:36:26,392 Он хотел как лучше. 578 00:36:26,475 --> 00:36:30,185 Он потерял чек. Я сказала ему прийти сюда и поговорить с вами, 579 00:36:30,271 --> 00:36:32,861 ведь вы поймете, но он струсил. 580 00:36:32,940 --> 00:36:37,070 Поэтому я сама пришла возвращать свой подарок на годовщину свадьбы. 581 00:36:37,153 --> 00:36:38,573 Можете себе представить? 582 00:36:39,155 --> 00:36:40,565 Я возьму возвратный чек. 583 00:36:45,328 --> 00:36:47,828 - Почему моя карта не работает? - Джорджия… 584 00:36:47,914 --> 00:36:49,794 Кенни оставил мне эти деньги. 585 00:36:49,874 --> 00:36:53,094 Слушай, тут же речь не о грошах каких-то. 586 00:36:53,169 --> 00:36:56,009 У нас тут йога-студии. И дом. 587 00:36:56,088 --> 00:36:58,878 И бывшая жена, которая считает тебя антихристом. 588 00:36:58,966 --> 00:37:00,836 Она оспаривает завещание. 589 00:37:00,927 --> 00:37:01,757 Что? 590 00:37:02,678 --> 00:37:03,758 Что это значит? 591 00:37:04,305 --> 00:37:07,805 - Она обратилась в полицию? - В полицию? Зачем? 592 00:37:07,892 --> 00:37:09,272 Дело же в завещании. 593 00:37:09,352 --> 00:37:12,152 Она говорит, что помогла построить его франшизу. 594 00:37:12,230 --> 00:37:15,400 «Йоги-Буги-Вуги» или что-то в этом роде. 595 00:37:15,483 --> 00:37:17,533 Да, «Йога-Бо-Бога». Три студии. 596 00:37:17,610 --> 00:37:19,110 Она говорит, ты дешевка, 597 00:37:19,195 --> 00:37:23,065 которая вышла за Кенни ради денег, и требует долю франшизы. 598 00:37:23,157 --> 00:37:24,697 Она тебя ненавидит. 599 00:37:24,784 --> 00:37:26,374 Деньги мои. Всё законно. 600 00:37:26,452 --> 00:37:30,042 Слушай, всё будет хорошо. Мы своих не бросаем, 601 00:37:30,748 --> 00:37:32,168 и я всё разрулю. 602 00:37:32,250 --> 00:37:34,090 Марти, у меня теперь дом 603 00:37:34,168 --> 00:37:35,798 с огородом и всем прочим. 604 00:37:36,587 --> 00:37:39,627 - Мне нужны деньги Кенни. - Огород это хорошо. 605 00:37:39,715 --> 00:37:41,215 Марти, ты мой адвокат. 606 00:37:41,926 --> 00:37:43,296 Достань мне мои деньги. 607 00:37:45,137 --> 00:37:46,177 Привет, Зак. 608 00:37:46,681 --> 00:37:47,851 Я мама Остина. 609 00:37:48,557 --> 00:37:50,017 Можно тебя на секунду? 610 00:37:51,644 --> 00:37:56,024 Зак, Остин мне сказал, что ты сломал его очки. 611 00:37:56,107 --> 00:37:57,147 Я не ломал. 612 00:37:57,233 --> 00:37:58,483 Это был не вопрос. 613 00:37:58,567 --> 00:38:01,487 Ты сломал очки Остина, а значит, ты пчела. 614 00:38:01,570 --> 00:38:03,490 Остин, что мы делаем с пчелами? 615 00:38:06,367 --> 00:38:09,327 Знаешь, ты был прав. Остин упал и сломал свои очки, 616 00:38:09,412 --> 00:38:11,622 а ты упал и сломал свой нос. Понятно? 617 00:38:14,417 --> 00:38:16,837 А вот это был вопрос. Тебе понятно? 618 00:38:17,420 --> 00:38:18,500 Да! 619 00:38:22,258 --> 00:38:24,178 У нас тут кровь из носа. 620 00:38:26,012 --> 00:38:26,892 Зак! 621 00:38:28,222 --> 00:38:30,392 Сыночек, ты в порядке? 622 00:38:30,474 --> 00:38:32,274 Он так неудачно упал. 623 00:38:32,351 --> 00:38:34,811 - Спасибо тебе за помощь. - Без проблем. 624 00:38:34,895 --> 00:38:37,725 Такой хороший мальчик. Тебе надо быть осторожней. 625 00:38:39,442 --> 00:38:40,942 Увидимся вечером, Синтия. 626 00:38:41,027 --> 00:38:43,777 Я очень жду заседания попечительского совета. 627 00:38:43,863 --> 00:38:46,203 Кто защитит наших детей, если не мы? 628 00:38:46,282 --> 00:38:47,832 Да, совершенно верно. 629 00:38:48,409 --> 00:38:51,249 Мой милый мальчик. 630 00:38:54,874 --> 00:38:59,094 Заказав корзину с креветками, Джекс залезает себе в штаны, 631 00:38:59,170 --> 00:39:02,420 не в карман, Джинни, а туда, где у него причиндалы, 632 00:39:02,506 --> 00:39:05,926 достает кольцо и делает ей предложение. Крутейшая передача. 633 00:39:06,010 --> 00:39:08,350 - Хантер, видел «Правила Вандерпамп»? - Нет. 634 00:39:08,429 --> 00:39:10,849 Как и Джинни. Вы такие бескультурные. 635 00:39:10,931 --> 00:39:13,271 Она придет сегодня ко мне просвещаться. 636 00:39:13,351 --> 00:39:15,141 Ясно. 637 00:39:15,227 --> 00:39:18,517 Я хотел спросить, не хочешь ли ты сегодня потусить, но… 638 00:39:20,107 --> 00:39:21,397 Она может потусить. 639 00:39:22,360 --> 00:39:25,240 - Но ты сказала… - Это ужасная передача, Хантер. 640 00:39:25,321 --> 00:39:27,821 А с 30-летними участниками так вообще мрак. 641 00:39:27,907 --> 00:39:30,617 Ладно. Так ты не против? 642 00:39:31,660 --> 00:39:32,580 Давай, конечно. 643 00:39:32,661 --> 00:39:34,041 Отлично. Договорились. 644 00:39:35,956 --> 00:39:38,496 Мы же как друзья потусим? 645 00:39:39,835 --> 00:39:41,335 Или сходим на свидание. 646 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 Хорошо. Ладно. 647 00:39:44,924 --> 00:39:47,134 Давай сходим на свидание. 648 00:39:47,218 --> 00:39:49,258 Я не против. 649 00:39:49,345 --> 00:39:50,965 Свидание. Круто. 650 00:39:51,055 --> 00:39:52,095 Круто. 651 00:39:53,349 --> 00:39:56,139 - Так держать, Техас. - У меня сегодня свидание. 652 00:39:56,227 --> 00:39:59,647 Я одолжу тебе наряд, потому что тебе явно нечего надеть. 653 00:39:59,730 --> 00:40:02,940 Без обид, я просто сужу по тому, что видела. 654 00:40:03,025 --> 00:40:06,735 - Но я нереально рада за тебя. - Я ни разу не была на свидании. 655 00:40:06,821 --> 00:40:09,161 Боже мой. Это твое первое свидание? 656 00:40:09,240 --> 00:40:11,080 - Большое событие! - Да пустяки. 657 00:40:11,158 --> 00:40:14,038 Я тебя не слушаю, потому что это явно не пустяки. 658 00:40:14,120 --> 00:40:16,500 Хантер Чен оч секси и оч крут. 659 00:40:16,580 --> 00:40:18,330 Я помогу тебе собраться. 660 00:40:18,416 --> 00:40:20,836 Я сейчас окочурюсь от возбуждения. 661 00:40:20,918 --> 00:40:22,168 Нифига себе. 662 00:40:22,878 --> 00:40:23,918 Кто это? 663 00:40:25,589 --> 00:40:27,469 Это мама Джинни. 664 00:40:30,636 --> 00:40:31,466 Ага. 665 00:40:32,346 --> 00:40:33,846 Пока, ребята. 666 00:40:34,432 --> 00:40:35,562 До вечера, Джинни. 667 00:40:39,895 --> 00:40:43,435 Что ты здесь делаешь? Я же просила тебя не приезжать в школу. 668 00:40:43,941 --> 00:40:46,491 Мириться пришла. Не люблю, когда мы в ссоре. 669 00:40:46,569 --> 00:40:48,989 - У меня сюрприз. - Пикник в машине! 670 00:40:49,071 --> 00:40:51,411 Ладно. Пикник в машине. Поехали отсюда. 671 00:40:59,665 --> 00:41:00,575 С беконом. 672 00:41:01,167 --> 00:41:03,917 - Подай шоколадный шейк. - Ты абсурдна. 673 00:41:05,296 --> 00:41:06,296 Так. 674 00:41:06,964 --> 00:41:08,174 Хватит уже. 675 00:41:08,883 --> 00:41:12,803 Мне не стоило накидываться на тебя из-за того придурка с байком, 676 00:41:12,887 --> 00:41:15,467 но я вспомнила себя в твоем возрасте. 677 00:41:15,556 --> 00:41:19,016 Я сразу представила тебя беременной, без гроша за душой 678 00:41:19,101 --> 00:41:21,231 и без аттестата. И это ладно. 679 00:41:22,021 --> 00:41:25,861 Но у тебя была дерзкая дочь-подросток, 680 00:41:25,941 --> 00:41:29,611 а это кошмар, если честно. Этого я тебе не пожелаю. 681 00:41:36,327 --> 00:41:37,197 Простишь меня? 682 00:41:37,286 --> 00:41:38,576 - Да? - Да. 683 00:41:39,997 --> 00:41:42,367 Ты была права. Он оказался придурком. 684 00:41:43,250 --> 00:41:46,300 Кроме того, у меня сегодня свидание с другим парнем. 685 00:41:47,880 --> 00:41:49,260 - С Цукербергом? - Мама! 686 00:41:49,340 --> 00:41:52,220 Твое самое первое свидание! Это большое событие. 687 00:41:52,301 --> 00:41:53,801 Максин тоже так сказала. 688 00:41:53,886 --> 00:41:54,796 Максин? 689 00:41:56,347 --> 00:41:57,807 Моя новая подруга. 690 00:41:57,890 --> 00:41:59,640 Твоя новая подруга! 691 00:41:59,725 --> 00:42:01,095 Так, так, так! 692 00:42:01,894 --> 00:42:03,734 Я же говорила, всё будет иначе. 693 00:42:03,812 --> 00:42:06,272 Да-да, дай мне этот пончик с беконом. 694 00:42:10,027 --> 00:42:11,237 Извращение какое-то. 695 00:42:17,493 --> 00:42:18,493 Мне нравится. 696 00:42:19,453 --> 00:42:21,163 Держи, чтоб рука не распухла. 697 00:42:23,958 --> 00:42:24,918 Хочу ли я знать? 698 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 Ты не одобришь. 699 00:42:29,338 --> 00:42:30,378 Я закончила. 700 00:42:30,464 --> 00:42:32,094 Накладные пряди обалденные. 701 00:42:32,675 --> 00:42:33,795 Ты прекрасна. 702 00:42:35,219 --> 00:42:37,389 Вы обе всё портите. 703 00:42:37,471 --> 00:42:39,351 Ты как героиня Джуди Блум. 704 00:42:39,932 --> 00:42:42,022 Развейте мой прах в этом шкафу. 705 00:42:42,101 --> 00:42:44,351 Не три глаза, а то размажешь тушь. 706 00:42:44,436 --> 00:42:47,016 И ни в коем случае не занимайся сексом. 707 00:42:47,106 --> 00:42:50,226 Но если будешь делать минет, то есть фишка с мошонкой… 708 00:42:50,317 --> 00:42:51,607 Мама! 709 00:42:51,694 --> 00:42:53,744 Шучу! Никаких минетов. 710 00:42:53,821 --> 00:42:56,871 Ты перегибаешь, раздражаешь и никому не нравишься. 711 00:42:56,949 --> 00:42:58,949 - Мне вы нравитесь. - Ей нравлюсь. 712 00:42:59,702 --> 00:43:01,292 Расскажи мне про Хантера. 713 00:43:02,037 --> 00:43:04,247 Я знаю Хантера всю жизнь. 714 00:43:04,832 --> 00:43:07,962 В седьмом классе он похорошел, но он также добрый 715 00:43:08,043 --> 00:43:10,593 и всем нравится. И очень умный. 716 00:43:11,130 --> 00:43:14,340 Он сегодня на литре видел, как Джинни уделала препода. 717 00:43:14,425 --> 00:43:15,335 Уделала? 718 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 Ничего не было. 719 00:43:17,052 --> 00:43:18,182 Было круто. 720 00:43:18,262 --> 00:43:21,222 Мистер Гиттен такой: «Ты здесь не справишься», 721 00:43:21,307 --> 00:43:23,307 а Джинни ему: «Вы расист!» 722 00:43:23,392 --> 00:43:26,152 - Так круто. - Он сказал, что ты не справишься? 723 00:43:26,228 --> 00:43:28,858 Это пустяки. Пожалуйста, не вмешивайся. 724 00:43:28,939 --> 00:43:30,019 Я сама разберусь. 725 00:43:30,107 --> 00:43:30,937 Ладно. 726 00:43:32,735 --> 00:43:34,565 Ты в этом пойдешь на заседание? 727 00:43:35,654 --> 00:43:36,744 Да. 728 00:43:37,656 --> 00:43:38,486 Спасибо. 729 00:43:38,574 --> 00:43:39,954 Где ты жила в Техасе? 730 00:43:41,493 --> 00:43:45,083 В Остине, в Форт-Уэрте, а потом в Хьюстоне. 731 00:43:46,040 --> 00:43:47,370 Вы часто переезжаете. 732 00:43:47,458 --> 00:43:49,538 Наверное, трудно заводить друзей. 733 00:43:50,044 --> 00:43:50,964 Да, это отстой. 734 00:43:52,671 --> 00:43:57,551 Давай опустим все стандартные вопросы и сразу перейдем к пикантному. 735 00:43:57,635 --> 00:43:58,795 К пикантному? 736 00:43:58,886 --> 00:44:00,966 Да, к самому интересному. 737 00:44:01,597 --> 00:44:02,557 Я начну. 738 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 В пятом классе у меня были кроличьи зубы. 739 00:44:06,769 --> 00:44:08,099 Огромные и чудовищные. 740 00:44:10,648 --> 00:44:11,518 У меня тоже. 741 00:44:11,607 --> 00:44:13,527 Да? Я носил пращу. 742 00:44:13,609 --> 00:44:15,359 У меня был рюкзак на колесах. 743 00:44:15,944 --> 00:44:18,204 Боже. Только не это. 744 00:44:18,280 --> 00:44:19,110 Я пошел. 745 00:44:29,333 --> 00:44:32,383 Привет, Эллен! Твоя тарелка у меня. Я ее помыла… 746 00:44:32,461 --> 00:44:35,091 Курнем травку, которую я конфисковала у сына? 747 00:44:38,217 --> 00:44:40,467 Без этого я сегодня не выживу. 748 00:44:40,552 --> 00:44:42,932 Эти женщины такие мегеры. 749 00:44:43,013 --> 00:44:44,013 Это я поняла. 750 00:44:44,515 --> 00:44:46,425 Этот хулиган спрятал ее в шкафу 751 00:44:46,517 --> 00:44:49,137 в коробке с надписью «Домашка по математике». 752 00:44:50,104 --> 00:44:51,154 Вот дурак. 753 00:44:51,230 --> 00:44:54,480 Будто я поверю, что он подписывает свою домашку. 754 00:44:54,566 --> 00:44:56,896 Он ее даже не делает. 755 00:44:56,985 --> 00:44:58,775 Джинни сегодня на свидании. 756 00:44:58,862 --> 00:45:01,122 Я знаю. Макс все уши прожжужала. 757 00:45:02,908 --> 00:45:04,028 Макс лесбиянка. 758 00:45:04,118 --> 00:45:07,958 Мы узнали, когда в девять лет она заявила, что любит грудь Барби. 759 00:45:08,038 --> 00:45:09,668 У телки отличная грудь. 760 00:45:09,748 --> 00:45:12,788 Мы с Клинтом не против. Клинт — мой муж. 761 00:45:13,627 --> 00:45:14,747 Он ее поддерживает. 762 00:45:14,837 --> 00:45:16,667 - Он хороший отец. - Это важно. 763 00:45:17,464 --> 00:45:19,094 У Джинни тоже хороший отец. 764 00:45:19,174 --> 00:45:22,224 Зайон. Он всё время посылает ей книги. 765 00:45:22,302 --> 00:45:24,722 Оставляет ей записки на полях. 766 00:45:24,805 --> 00:45:25,965 Очень мило. 767 00:45:26,974 --> 00:45:29,104 У Остина ужасный отец. Он в тюрьме. 768 00:45:29,184 --> 00:45:30,854 В тюрьме? За что? 769 00:45:30,936 --> 00:45:32,226 Мошенничество. 770 00:45:33,105 --> 00:45:35,765 - Не переживай, его подставили. - Откуда ты знаешь? 771 00:45:37,735 --> 00:45:38,735 Я его подставила. 772 00:45:40,988 --> 00:45:41,858 Чего? 773 00:45:44,700 --> 00:45:45,660 Смотри, вот они. 774 00:45:49,163 --> 00:45:51,083 Он открыл для нее дверь. 775 00:45:51,165 --> 00:45:52,665 У него «Порше»! 776 00:45:54,918 --> 00:45:55,918 Было весело. 777 00:45:56,003 --> 00:45:57,053 - Да, очень. - Да. 778 00:45:57,588 --> 00:46:00,508 Очень прилично. В хорошем смысле. Не в отстойном. 779 00:46:00,591 --> 00:46:02,681 Ты не отстойный, ты хороший. 780 00:46:02,760 --> 00:46:05,470 Ты не попросишь меня потрогать твои причиндалы. 781 00:46:07,431 --> 00:46:08,311 Боже мой. 782 00:46:09,057 --> 00:46:11,887 Всё нормально. Я хорошо провел время. 783 00:46:22,821 --> 00:46:23,661 Пока. 784 00:46:24,156 --> 00:46:25,026 Да, пока. 785 00:46:27,993 --> 00:46:29,453 Мама, я тебя прошу! 786 00:46:29,536 --> 00:46:31,956 Какие горячие объятия. 787 00:46:32,039 --> 00:46:35,459 Спасибо, что уважаешь меня и не лезешь в мою личную жизнь! 788 00:46:35,542 --> 00:46:36,672 Пожалуйста. 789 00:46:40,339 --> 00:46:43,469 Мы живем в одном из самых богатых городов США. 790 00:46:43,550 --> 00:46:47,050 В это сложно поверить. Мы можем купить органическую еду. 791 00:46:47,137 --> 00:46:48,847 Синтия заправляет Уэллсбери. 792 00:46:48,931 --> 00:46:51,061 Поверь мне, держись от нее подальше. 793 00:46:51,141 --> 00:46:52,641 Держаться подальше. Ясно. 794 00:46:52,726 --> 00:46:56,186 Микропластики нанесут урон нашим детям. Наша еда… 795 00:46:56,271 --> 00:46:59,111 Вижу, ты уже знакома с главным холостяком города. 796 00:46:59,191 --> 00:47:01,531 - Лакомый кусочек, да? - Это заговор. 797 00:47:02,569 --> 00:47:05,779 Мы понимаем. И мы согласны с вами. 798 00:47:05,864 --> 00:47:08,124 Однако наши возможности ограничены. 799 00:47:08,200 --> 00:47:12,370 В нашем бюджете недостаточно средств, а это самый дешевый план питания. 800 00:47:12,454 --> 00:47:13,584 Это неприемлемо. 801 00:47:13,664 --> 00:47:16,794 Простите. Минуточку внимания. 802 00:47:17,584 --> 00:47:20,424 Для тех, кто не знает, я Джорджия Миллер. 803 00:47:20,504 --> 00:47:24,594 Синтия, спасибо, что обратила мое внимание на эту проблему. 804 00:47:24,675 --> 00:47:28,215 Вы наверняка все знаете о скрытой жемчужине Уэллсбери, 805 00:47:28,303 --> 00:47:30,223 кафе Джо «Голубая ферма». 806 00:47:30,305 --> 00:47:32,465 У него невероятный хумус. 807 00:47:32,558 --> 00:47:36,728 За очень разумную плату Джо любезно предложил 808 00:47:36,812 --> 00:47:40,232 снабжать местные школы здоровым и органическим обедом 809 00:47:40,315 --> 00:47:44,065 из продуктов прямиком с его загородной фермы. 810 00:47:45,153 --> 00:47:47,163 - Боже мой. - Джо, это здорово. 811 00:47:47,239 --> 00:47:50,409 В таком случае заседание окончено. 812 00:47:50,492 --> 00:47:52,582 - Всем спасибо. - Что я говорила? 813 00:47:52,661 --> 00:47:55,581 Ты ворвалась в кафе и пригрозила настучать на меня 814 00:47:55,664 --> 00:47:58,714 в Министерство труда за эксплуатацию практикантов, 815 00:47:58,792 --> 00:48:00,132 если я откажусь. 816 00:48:00,210 --> 00:48:02,460 Я же говорила, я ценю хороший развод. 817 00:48:03,755 --> 00:48:04,585 Да уж. 818 00:48:06,174 --> 00:48:07,344 У нас получилось. 819 00:48:09,636 --> 00:48:13,676 Лимонад, лимонный пирог и лимонное безе, да? 820 00:48:13,765 --> 00:48:16,175 И восхитительное лимонное желе. 821 00:48:17,436 --> 00:48:19,266 Как ты убедила Джо? 822 00:48:19,354 --> 00:48:22,944 Просто подчеркнула, как сильно он этим поможет городу. 823 00:48:26,320 --> 00:48:28,360 Ладно, Джорджия. Твоя взяла. 824 00:48:28,447 --> 00:48:31,697 Раз ты так осчастливила Синтию, с тобой стоит считаться. 825 00:48:31,783 --> 00:48:33,333 Сможешь начать в четверг? 826 00:48:35,329 --> 00:48:37,579 Ну наконец-то. Я уж и не надеялась. 827 00:48:45,964 --> 00:48:47,094 Что ты здесь забыл? 828 00:48:48,216 --> 00:48:49,836 Значит, это твоя комната? 829 00:48:49,927 --> 00:48:51,297 Да. Почему ты здесь? 830 00:48:51,386 --> 00:48:52,716 Он тебе нравится? 831 00:48:52,804 --> 00:48:53,814 Хантер? 832 00:48:53,889 --> 00:48:54,849 Тебе какое дело? 833 00:48:56,141 --> 00:48:57,231 Он тебе нравится? 834 00:48:57,309 --> 00:48:58,349 Да, нравится. 835 00:48:59,770 --> 00:49:00,600 Ладно. 836 00:49:01,563 --> 00:49:02,483 Понятно. 837 00:49:04,566 --> 00:49:07,946 Что тебе понятно? Я же просто тупая подруга Максин, забыл? 838 00:49:08,028 --> 00:49:11,368 Какого ты залез в окно? Это тебе не извращенский фильм Джона Хьюза… 839 00:49:12,532 --> 00:49:13,872 Какого чёрта? 840 00:49:13,951 --> 00:49:16,541 Кто лезет целоваться после слова «извращенский»? 841 00:49:16,620 --> 00:49:18,290 Прости. Просто у тебя было свидание, 842 00:49:18,372 --> 00:49:21,042 Макс трещит о том, что вы с Хантером идеальны, 843 00:49:21,124 --> 00:49:22,674 а я только о тебе и думаю. 844 00:49:24,294 --> 00:49:25,804 Когда ты меня поцеловала… 845 00:49:49,528 --> 00:49:50,398 Вау. 846 00:50:24,146 --> 00:50:26,106 Как думаешь, два пальца войдут? 847 00:50:28,650 --> 00:50:30,360 Думаю, да. 848 00:50:35,991 --> 00:50:36,871 Тебе нравится? 849 00:50:38,160 --> 00:50:40,040 Ага. Нравится. 850 00:50:57,971 --> 00:50:58,971 Погоди. 851 00:51:00,766 --> 00:51:01,726 Вот. 852 00:51:09,357 --> 00:51:11,897 - Это был мой первый… - Я, пожалуй, пойду. 853 00:51:11,985 --> 00:51:12,815 Что? 854 00:51:14,154 --> 00:51:16,204 Ты что-то хотел сказать? 855 00:51:16,281 --> 00:51:20,241 Наши мамы скоро вернутся с того школьного заседания, так что… 856 00:51:21,870 --> 00:51:22,870 Хорошо. 857 00:51:22,954 --> 00:51:24,374 Увидимся тогда? 858 00:51:26,083 --> 00:51:26,923 Определенно. 859 00:51:28,168 --> 00:51:28,998 Слушай, 860 00:51:29,795 --> 00:51:33,505 будем держать это в секрете, ладно? Не хочу, чтобы Падма узнала. 861 00:51:34,299 --> 00:51:36,469 Ты же не хочешь, чтобы Хантер узнал? 862 00:51:36,551 --> 00:51:38,551 Да. Я как раз хотела сказать. 863 00:51:38,637 --> 00:51:41,307 Было бы глупо потерять Хантера из-за этого. 864 00:51:41,389 --> 00:51:42,349 Вот и порешили. 865 00:52:19,136 --> 00:52:20,046 Ненавижу это. 866 00:52:20,595 --> 00:52:22,135 Продолжай тренироваться. 867 00:52:22,222 --> 00:52:24,312 Попроси Кенни, он тебе поможет. 868 00:52:25,392 --> 00:52:27,192 Бургеры из фасоли почти готовы. 869 00:52:27,769 --> 00:52:29,729 Бургеры из фасоли? Гадость какая. 870 00:52:30,230 --> 00:52:31,400 Я скучаю по пицце. 871 00:52:32,023 --> 00:52:34,733 Ненавижу эти фальшивые семейные ужины. 872 00:52:36,653 --> 00:52:39,203 - Ты чего? - Хватит уже ныть. 873 00:52:39,281 --> 00:52:41,201 Мы семья и будем ужинать вместе. 874 00:52:41,283 --> 00:52:43,493 - Кенни мне не семья. - Еще какая семья. 875 00:52:43,577 --> 00:52:45,617 - Мой папа… - Где твой папа? 876 00:52:45,704 --> 00:52:48,714 Где он? На Аляске? В прошлом месяце он был в Непале. 877 00:52:50,292 --> 00:52:52,252 Привет, детка. Когда ужин? 878 00:52:52,919 --> 00:52:55,419 - Умираю с голоду. - Схожу посмотрю. 879 00:53:04,472 --> 00:53:06,312 Тебе надо поработать над позой. 880 00:53:08,018 --> 00:53:09,598 Как тебе новая комната? 881 00:53:10,187 --> 00:53:11,307 Нормально. 882 00:53:13,356 --> 00:53:16,436 - Не выгибай так спину. - Хорошо, я поняла. 883 00:53:18,528 --> 00:53:19,858 Я поняла. 884 00:53:21,031 --> 00:53:22,121 Кенни, хватит. 885 00:53:22,199 --> 00:53:23,449 Кенни, я поняла. 886 00:53:24,075 --> 00:53:25,075 Ужин готов. 887 00:53:43,428 --> 00:53:45,218 Страсть или власть. 888 00:53:50,810 --> 00:53:52,150 Власть холодная. 889 00:53:52,812 --> 00:53:55,482 Главный тот, кто у руля. Это игра. 890 00:53:55,565 --> 00:53:57,395 С победителями и проигравшими. 891 00:54:00,820 --> 00:54:02,410 - Спасибо, детка. - Не за что. 892 00:54:05,742 --> 00:54:07,412 Если у кого-то есть власть, 893 00:54:07,494 --> 00:54:10,214 это означает, что у кого-то другого ее нет. 894 00:54:13,500 --> 00:54:17,880 Я всегда думала, что от секса я захочу страсти. 895 00:54:17,963 --> 00:54:19,093 Страсть горячая. 896 00:54:20,298 --> 00:54:23,968 Но теперь я думаю, что страсть хороша, пока не обожжешься. 897 00:54:24,594 --> 00:54:26,644 После этого хочется власти. 898 00:54:34,145 --> 00:54:36,725 Ты Падма, да? Я хотела тебе кое-что сказать. 899 00:54:36,815 --> 00:54:39,185 - Что? - Мы опаздываем на урок. Нам пора. 900 00:54:40,360 --> 00:54:41,440 У тебя что-то на майке. 901 00:54:41,987 --> 00:54:42,817 Я сняла. 902 00:54:43,613 --> 00:54:44,453 Спасибо. 903 00:54:44,531 --> 00:54:46,661 Всегда будь начеку. 904 00:54:47,242 --> 00:54:48,292 Теперь я понимаю. 905 00:54:52,664 --> 00:54:53,874 Хотя в конце концов, 906 00:54:56,209 --> 00:54:58,039 тобой всё равно пользуются. 907 00:55:12,309 --> 00:55:14,269 Впервые в жизни 908 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 я, кажется, начинаю понимать свою мать. 909 00:56:59,165 --> 00:57:01,915 Перевод субтитров: Александра Харрис