1 00:00:06,131 --> 00:00:08,931 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,268 Meu Deus! 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,520 A minha mãe teve-me com 15 anos, a minha idade. 4 00:00:24,065 --> 00:00:27,145 Por isso, falou comigo sobre sexo quando eu tinha sete anos, 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 mas não veio com a lengalenga típica. 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,078 Mas a minha mãe não é muito típica. 7 00:00:35,910 --> 00:00:39,540 - Emprestas-me uma caneta? - Sexo. Os homens querem-no. 8 00:00:40,832 --> 00:00:43,422 - E acham que lhes devias dar. - Obrigado. 9 00:00:43,501 --> 00:00:48,131 Mas nunca deves dar nada, a menos que recebas algo em troca. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,091 - Olá. - Tudo bem? 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,007 Podemos obter duas coisas do sexo com um homem: 12 00:00:55,722 --> 00:00:57,892 paixão ou poder. 13 00:00:58,516 --> 00:01:00,266 És mesmo paspalho. 14 00:01:01,603 --> 00:01:04,273 Mas nunca deixes de obter algo. 15 00:01:04,856 --> 00:01:06,686 Senão, estás só a ser papada. 16 00:01:13,323 --> 00:01:14,493 E usa preservativo. 17 00:01:17,368 --> 00:01:18,998 A minha mãe nunca desarma. 18 00:01:21,706 --> 00:01:23,326 Controla tudo. 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,966 Foi uma conversa sobre sexo muito eficaz. 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,635 - Ainda sou virgem. - Virginia Miller. 21 00:01:35,136 --> 00:01:36,546 Podemos falar no corredor? 22 00:01:45,146 --> 00:01:46,056 Virginia… 23 00:01:46,981 --> 00:01:48,071 É Ginny. 24 00:01:49,234 --> 00:01:53,914 O teu padrasto teve um acidente. A tua mãe vem a caminho com o teu irmão. 25 00:01:54,656 --> 00:01:57,656 Lamento imenso, querida. Ele não sobreviveu. 26 00:02:08,628 --> 00:02:12,258 Pobre Amber Lynn. Sei que o divórcio deles correu mal, 27 00:02:12,340 --> 00:02:14,470 mas deve estar de rastos. 28 00:02:14,551 --> 00:02:16,181 Viste a esposa nova? 29 00:02:16,719 --> 00:02:19,599 Quem usa um decote tão fundo num funeral? 30 00:02:19,681 --> 00:02:20,561 Que piroseira. 31 00:02:22,517 --> 00:02:23,977 Desculpe, tropecei. 32 00:02:29,232 --> 00:02:30,782 O Kenny era o máximo. 33 00:02:30,859 --> 00:02:32,149 O máximo! 34 00:02:33,278 --> 00:02:37,908 Depois de ser mãe solteira durante tanto tempo, ele foi uma bênção. 35 00:02:39,159 --> 00:02:42,499 E era maravilhoso com a Virginia e o Austin. 36 00:02:44,038 --> 00:02:46,288 Tratava-os como se fossem dele. 37 00:02:46,374 --> 00:02:49,634 Não eram dele, mas vão ficar com o dinheiro dele. 38 00:02:49,711 --> 00:02:53,551 Vão dar a herança do coitado do Davey a esta escumalha. 39 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Ele era um sacana. 40 00:02:57,677 --> 00:02:59,717 Era um anjo generoso 41 00:03:00,638 --> 00:03:02,428 e não acredito que morreu. 42 00:03:03,349 --> 00:03:06,689 Paixão, poder, homens, sexo. 43 00:03:06,769 --> 00:03:09,439 Eu acredito nela. É a especialista. 44 00:03:11,232 --> 00:03:13,032 Não sou nada como a minha mãe. 45 00:03:26,289 --> 00:03:28,579 - Apanhou-me na bancada - Não fui eu 46 00:03:28,666 --> 00:03:30,876 - Viu-me a dar-lhe no sofá - Não fui eu 47 00:03:30,960 --> 00:03:33,590 - Até a comi no duche - Não fui eu 48 00:03:33,671 --> 00:03:35,841 - Ela até me filmou - Não fui… 49 00:03:35,924 --> 00:03:36,804 Então? 50 00:03:36,883 --> 00:03:40,013 Desculpa. Achas que é adequado para o puto de nove anos? 51 00:03:40,094 --> 00:03:44,144 Por favor, ele não entende nada. Austin, de que fala esta música? 52 00:03:44,224 --> 00:03:48,654 Fazer sexo no chão da casa de banho, ser apanhado e mentir para se safar. 53 00:03:48,728 --> 00:03:50,978 Volta a jogar o jogo do Harry Potter. 54 00:03:51,064 --> 00:03:54,444 O que estás a usar? Pareces a Vanessa Hudgens no Liceu Rydell. 55 00:03:54,525 --> 00:03:57,235 A tua Rizzo ser a Vanessa e não a Stockard 56 00:03:57,320 --> 00:03:59,950 explica o que está mal na tua geração. 57 00:04:00,031 --> 00:04:03,411 A Stockard é ótima, mas a Vanessa surpreendeu todos. 58 00:04:03,493 --> 00:04:04,623 Quem diria? 59 00:04:04,702 --> 00:04:05,582 Gostas? 60 00:04:05,662 --> 00:04:07,412 Parece que tens gangrena. 61 00:04:08,915 --> 00:04:13,625 Vais gostar de Massachusetts. É tão patriótico. Perfeito para recomeçar. 62 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 - Não podes engravidar. - Sabes algo que eu não sei? 63 00:04:18,258 --> 00:04:22,298 Um bebé chamado Massachusetts ou Wellsbury? É abuso de menores. 64 00:04:22,387 --> 00:04:23,717 Bury é giro. 65 00:04:23,805 --> 00:04:27,425 Disseste que ficamos aqui uns tempos, certo, mãe? Só os três? 66 00:04:28,017 --> 00:04:31,017 Lembras-te da viagem com o Kenny à Grande Bacia, no deserto? 67 00:04:31,104 --> 00:04:33,944 Sim. Essa viagem foi bem comprida. 68 00:04:34,023 --> 00:04:37,113 Bom, a vida amorosa da mãe é como esse deserto. 69 00:04:37,735 --> 00:04:39,815 Não há nada à vista. 70 00:04:39,904 --> 00:04:41,954 Não havia nada naquele deserto. 71 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 É verdade! 72 00:04:44,284 --> 00:04:45,704 Só acredito vendo. 73 00:04:45,785 --> 00:04:49,075 Estás rabugenta hoje! O que se passa? 74 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 Estou triste. 75 00:04:51,082 --> 00:04:53,632 Sou humana e sinto. Posso ficar triste? 76 00:04:53,710 --> 00:04:56,880 - Triste? Odiavas o Texas. - Talvez tenha saudades do Kenny. 77 00:04:56,963 --> 00:04:58,013 Odiava-lo. 78 00:05:29,620 --> 00:05:31,120 Olá, senhor agente. 79 00:05:33,166 --> 00:05:34,246 Isso é racista? 80 00:05:34,751 --> 00:05:36,131 Foi racista, não foi? 81 00:05:37,003 --> 00:05:39,423 Não vamos deixar essa treta no Sul. 82 00:05:39,922 --> 00:05:43,722 O que te deu? "Olá, senhor agente!" Pareces um mau filme porno. 83 00:05:43,801 --> 00:05:45,931 Já levava uma revistadela. Já faz tempo. 84 00:05:46,637 --> 00:05:47,557 Que nojo. 85 00:05:47,638 --> 00:05:50,728 A sério, que nojo. É traumatizante, traumatizaste-me. 86 00:06:07,575 --> 00:06:08,405 Tu gostas. 87 00:06:10,745 --> 00:06:12,615 Tu gostas! 88 00:06:12,705 --> 00:06:15,825 É uma mistura de estilo colonial com comercial. 89 00:06:20,838 --> 00:06:23,338 Garanto-te, vamos mandar nesta cidade. 90 00:06:23,841 --> 00:06:27,511 Mandar nela, arrasar com ela, fugir à noite. Vai dar ao mesmo. 91 00:06:27,595 --> 00:06:30,005 Até os políticos são bonitos. 92 00:06:30,098 --> 00:06:31,848 Aquele parece um JFK jovem. 93 00:06:33,476 --> 00:06:34,846 Como o deserto, certo? 94 00:06:37,980 --> 00:06:42,820 É muito diferente da casa em Houston e do apartamento em Nova Orleães. Olhem. 95 00:06:43,319 --> 00:06:45,609 É só nossa, dos três? 96 00:06:46,906 --> 00:06:48,826 Fico com o quarto maior! 97 00:06:50,076 --> 00:06:50,986 Vens? 98 00:06:54,122 --> 00:06:55,162 Não! 99 00:07:01,546 --> 00:07:02,876 Por favor, ajudem-me! 100 00:07:08,970 --> 00:07:10,760 Sua cabra. Anda cá! 101 00:07:12,473 --> 00:07:14,023 Vou matar-te, Mary! 102 00:07:38,249 --> 00:07:41,499 O que te deu para fumares erva na berma da estrada, 103 00:07:41,586 --> 00:07:44,296 à vista de todos? De vizinhos, polícias… 104 00:07:44,380 --> 00:07:48,090 A sério, quero saber o que te passou pela cabeça! 105 00:07:48,176 --> 00:07:49,336 Agora é legal. 106 00:07:49,427 --> 00:07:51,097 Para ti, não é. 107 00:07:51,179 --> 00:07:52,719 Entra para casa. 108 00:07:52,805 --> 00:07:54,305 Estás de castigo! 109 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Reage, raios! 110 00:07:58,561 --> 00:08:00,191 Está bem, estou de castigo. 111 00:08:01,147 --> 00:08:03,477 Quando jantamos? Estou cheio de fome. 112 00:08:09,614 --> 00:08:10,664 Merda. 113 00:08:11,949 --> 00:08:13,869 Posso? A porta está aberta. 114 00:08:13,951 --> 00:08:14,991 Entre! 115 00:08:16,496 --> 00:08:20,286 Olá. Chamo-me Ellen Baker. Bem-vinda ao bairro. 116 00:08:20,374 --> 00:08:22,464 Georgia Miller. E trouxe bolachas. 117 00:08:22,543 --> 00:08:24,213 É um docinho. 118 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 Vive na casa em frente? Acho que a vi chegar há pouco. 119 00:08:27,798 --> 00:08:29,218 Viu isso? 120 00:08:30,760 --> 00:08:32,430 Pois é. Bem… 121 00:08:33,137 --> 00:08:38,057 Imagine! Vinha para casa de carro e vi-o a fumar uma ganza na esquina. 122 00:08:38,142 --> 00:08:41,312 No meio do passeio! Sem vergonha nenhuma, na maior. 123 00:08:41,395 --> 00:08:43,355 A ganzar-se num domingo. 124 00:08:43,439 --> 00:08:46,979 Quando eu era miúda, pelo menos, usávamos colírio e éramos paranoicos. 125 00:08:47,068 --> 00:08:49,488 - Entendo. Tenho uma adolescente. - O quê? 126 00:08:50,530 --> 00:08:53,200 Nem pensar. Teve-a com 12 anos? 127 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Quinze. 128 00:08:54,325 --> 00:08:56,655 Merda! 129 00:08:58,871 --> 00:09:00,541 - Quinze. - Sim. 130 00:09:00,623 --> 00:09:01,543 Não sei, pai. 131 00:09:01,624 --> 00:09:02,584 É uma casa. 132 00:09:03,125 --> 00:09:04,035 É grande. 133 00:09:04,710 --> 00:09:08,130 Estou a desfazer as malas, mas parece-me inútil. 134 00:09:16,305 --> 00:09:17,135 O quê? 135 00:09:17,890 --> 00:09:19,100 Sim, estou a ouvir. 136 00:09:20,685 --> 00:09:21,595 A mãe está bem. 137 00:09:32,029 --> 00:09:33,989 Pai? Ligo-te mais tarde. 138 00:09:34,615 --> 00:09:37,025 Docinho! Trouxe-te um presente. 139 00:09:41,455 --> 00:09:42,285 Que nojo. 140 00:09:42,373 --> 00:09:45,423 Completamente, mas achei que a podias usar na escola amanhã. 141 00:09:46,002 --> 00:09:48,252 Nem com essa camisola serei uma branca fina. 142 00:09:48,921 --> 00:09:51,921 E com um lenço infinito cinzento-escuro? 143 00:09:54,802 --> 00:09:57,102 Agora deste em fazer isto, odiar-me? 144 00:09:57,179 --> 00:09:59,269 Vá lá! Não somos assim. 145 00:09:59,348 --> 00:10:02,348 Somos como as Gilmore Girls, mas com mamas maiores. 146 00:10:02,435 --> 00:10:03,555 Estou só cansada. 147 00:10:04,103 --> 00:10:06,403 Amanhã é um dia importante. Quinta escola. 148 00:10:06,480 --> 00:10:10,400 Li que a estabilidade é crucial nos anos formativos das crianças. 149 00:10:10,484 --> 00:10:12,454 Será por isso que o Austin faz xixi na cama? 150 00:10:12,528 --> 00:10:15,818 Isto aqui é diferente, eu sinto-o. Vamos criar raízes. 151 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 - Disseste o mesmo em Houston. - Enganei-me. 152 00:10:18,909 --> 00:10:22,039 - Tanto faz. É sempre o mesmo. - Tenta ser mais criativa! 153 00:10:22,121 --> 00:10:26,291 Esta tua atitude superestereotipada de adolescente revoltada, 154 00:10:26,375 --> 00:10:27,705 francamente, já enjoa! 155 00:10:34,592 --> 00:10:36,972 Odeio quando te zangas comigo. Anda cá. 156 00:10:44,101 --> 00:10:46,941 Somos nós as duas contra o mundo, lembra-te. 157 00:10:47,021 --> 00:10:51,111 - Que dramática. E o Austin? - Não estejas nervosa quanto a amanhã. 158 00:10:51,192 --> 00:10:52,692 - Não estou. - Mentirosa. 159 00:10:52,777 --> 00:10:56,277 Não estou nervosa, mas preciso de uma boa noite de sono. 160 00:10:57,657 --> 00:10:59,327 És tão responsável. 161 00:10:59,408 --> 00:11:02,038 Às vezes, nem acredito que saíste de mim. 162 00:11:03,579 --> 00:11:05,079 Que imagem, obrigadinha. 163 00:11:07,083 --> 00:11:08,713 PELA ESTRADA FORA 164 00:11:08,793 --> 00:11:09,753 Mãe, o que foi? 165 00:11:10,419 --> 00:11:11,249 Nada. 166 00:11:11,796 --> 00:11:12,916 Boa noite, docinho. 167 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 Anda cá provar. 168 00:13:31,519 --> 00:13:33,349 Miúda! Anda cá! 169 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 Como te chamas? 170 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 BEM-VINDO À GEORGIA 171 00:13:39,777 --> 00:13:40,647 Georgia. 172 00:13:45,241 --> 00:13:46,581 O que aconteceu à tua cara? 173 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Vou dar-te um conselho. Parece que precisas. 174 00:13:52,790 --> 00:13:54,580 Apanhas mais moscas com mel, 175 00:13:54,667 --> 00:13:56,457 mas se te calhar uma abelha, 176 00:13:57,753 --> 00:13:58,923 pica primeiro. 177 00:14:12,977 --> 00:14:13,847 Miúdo! 178 00:14:16,063 --> 00:14:16,903 Quem é você? 179 00:14:16,981 --> 00:14:20,281 Mudei-me para aqui com os meus filhos. Soube que tens erva. 180 00:14:21,694 --> 00:14:24,324 Não consigo dormir. Isso ajudava-me imenso. 181 00:14:26,699 --> 00:14:27,699 Tens erva ou não? 182 00:14:31,495 --> 00:14:32,785 Obrigada, miúdo. 183 00:14:33,414 --> 00:14:34,254 Chamo-me Marcus. 184 00:14:34,832 --> 00:14:36,212 Não te drogues, Marcus! 185 00:14:39,962 --> 00:14:42,092 ESCOLA BÁSICA BANKLER 186 00:14:42,172 --> 00:14:43,512 É isto? 187 00:14:44,133 --> 00:14:46,893 É canja. Ao pé disto, Hogwarts é uma piada. 188 00:14:46,969 --> 00:14:47,849 Pois. 189 00:14:48,512 --> 00:14:51,522 - O Harry Potter teria medo? - Não, mas o Ron teria. 190 00:14:51,599 --> 00:14:52,889 O Ron é um medricas. 191 00:14:53,559 --> 00:14:55,559 Muito bem, soldado. Sentido! 192 00:14:55,644 --> 00:14:59,614 Lembra-te: apanhas mais moscas com mel, mas se te calhar uma abelha… 193 00:14:59,690 --> 00:15:01,110 Pica primeiro! Crucio! 194 00:15:05,738 --> 00:15:06,738 Então? 195 00:15:08,699 --> 00:15:09,989 Está tudo bem. 196 00:15:11,076 --> 00:15:13,076 És mágico, lembras-te? 197 00:15:13,162 --> 00:15:14,662 Olhem para aquele miúdo! 198 00:15:18,751 --> 00:15:19,671 Vai lá. 199 00:15:22,796 --> 00:15:25,216 O primeiro dia é o mais difícil. Sou a Cynthia. 200 00:15:25,299 --> 00:15:28,259 - Georgia Miller. - Estas são a Bev e a Bhanu. 201 00:15:28,344 --> 00:15:32,644 Pensámos que era uma professora nova. Parece muito jovem para ser mãe. 202 00:15:33,766 --> 00:15:36,136 Deve fartar-se de ouvir isto. 203 00:15:37,061 --> 00:15:38,191 Adoro a sua mala. 204 00:15:38,270 --> 00:15:42,610 Mudou-se para aquela casa na Bradley Street, com lareira e sanca. 205 00:15:42,691 --> 00:15:44,821 - Como sabe? - Sou agente imobiliária. 206 00:15:44,902 --> 00:15:47,322 Ela é a magnata imobiliária de Wellsbury. 207 00:15:48,322 --> 00:15:52,082 Georgia, o que acha de legumes biológicos? 208 00:15:55,079 --> 00:15:56,749 Legumes biológicos? 209 00:15:56,830 --> 00:15:59,000 O que diria se soubesse 210 00:15:59,083 --> 00:16:04,253 que a escola básica, ao almoço, só dá comida de plástico aos miúdos? 211 00:16:04,338 --> 00:16:07,008 Piza, frango panado, hambúrgueres com queijo. 212 00:16:08,676 --> 00:16:10,546 Parece-me um problema. 213 00:16:10,636 --> 00:16:12,716 Que bom ouvi-la dizer isso! 214 00:16:12,805 --> 00:16:17,095 Tem de vir à reunião da direção. Vou organizá-lo no clube do bairro. 215 00:16:17,184 --> 00:16:21,154 O Paul Randolph terá de nos dar atenção se aparecermos em massa. 216 00:16:21,689 --> 00:16:23,729 - Diga-me que vai. - Paul Randolph? 217 00:16:23,816 --> 00:16:27,186 O presidente. Ele gere a cidade, mas não é pai. Portanto… 218 00:16:27,277 --> 00:16:28,487 Diga que vai. 219 00:16:29,905 --> 00:16:30,815 Eu vou. 220 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 Fantástico. 221 00:16:32,616 --> 00:16:35,576 Precisamos do máximo de mães a fazer barulho. 222 00:16:36,537 --> 00:16:37,407 Enfim… 223 00:16:40,082 --> 00:16:41,002 Está bem. 224 00:16:48,173 --> 00:16:52,513 Virginia, devo avisar-te: temos um ritmo rigoroso em inglês avançado. 225 00:16:52,594 --> 00:16:54,724 Os alunos levam isto muito a sério. 226 00:16:54,805 --> 00:16:57,765 Por isso, se achares a minha aula muito exigente, 227 00:16:57,850 --> 00:17:01,560 faz um favor a ti mesma e vai para inglês intermédio. 228 00:17:01,645 --> 00:17:04,515 Não dês um passo maior do que a perna. 229 00:17:04,606 --> 00:17:07,986 Estudamos todos os grandes. Steinbeck, Salinger, 230 00:17:08,569 --> 00:17:12,279 Miller, Homero, Fitzgerald, Shakespeare, claro. 231 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Um total de 16 livros. 232 00:17:14,867 --> 00:17:16,537 - Está bem? - Chamo-me Ginny. 233 00:17:19,705 --> 00:17:21,865 Estou a viver num anúncio de pasta dentífrica. 234 00:17:21,957 --> 00:17:24,327 Bem-vindos de volta, alunos. 235 00:17:24,418 --> 00:17:29,168 Escondida lá atrás, verão Virginia Miller, a nossa nova aluna. 236 00:17:29,256 --> 00:17:32,546 - Espero que a façam sentir-se bem-vinda. - É Ginny. 237 00:17:32,634 --> 00:17:35,354 É o primeiro dia de aulas após as férias de verão, 238 00:17:35,429 --> 00:17:38,519 mas é uma excelente oportunidade para um teste. 239 00:17:38,599 --> 00:17:41,849 Os que não leram As Bruxas de Salém durante o verão 240 00:17:41,935 --> 00:17:44,225 vão sofrer imenso. 241 00:17:44,730 --> 00:17:48,110 Não te preocupes, Virginia, não espero que tenhas lido. 242 00:17:49,860 --> 00:17:51,360 Tens alguma dúvida? 243 00:17:51,862 --> 00:17:54,452 Este programa tem 16 livros. 244 00:17:54,531 --> 00:17:56,831 Sim. Como disse, podes sempre mudar… 245 00:17:56,909 --> 00:18:00,369 Catorze foram escritos por homens, 15 por brancos 246 00:18:00,454 --> 00:18:04,254 e deduzo que o único autor negro será dado a tempo do Mês da História dos Negros. 247 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 Certo? 248 00:18:05,918 --> 00:18:06,838 Desculpa? 249 00:18:06,919 --> 00:18:10,129 Levo a minha educação muito a sério, Prof. Gitten. 250 00:18:10,214 --> 00:18:13,344 Receio interiorizar uma ideologia de que o ponto de vista principal, 251 00:18:13,425 --> 00:18:16,425 que vale a pena estudar, o ponto de vista dos grandes, 252 00:18:16,512 --> 00:18:20,722 é exclusivamente do homem branco, anulando assim a minha voz. 253 00:18:20,808 --> 00:18:23,598 E receio a falta de estímulo intelectual. 254 00:18:24,728 --> 00:18:29,188 Além disso, li As Bruxas de Salém e aposto que consigo fazer o teste hoje. 255 00:18:30,484 --> 00:18:32,074 Já acabaste, Virginia? 256 00:18:32,820 --> 00:18:33,700 Não. 257 00:18:34,738 --> 00:18:35,988 Trate-me por Ginny. 258 00:18:36,657 --> 00:18:39,787 Não sei como funcionava a tua última escola, 259 00:18:40,410 --> 00:18:41,250 Ginny, 260 00:18:41,328 --> 00:18:46,288 mas aqui não toleramos explosões políticas e exibicionismos 261 00:18:46,375 --> 00:18:49,205 à custa do tempo dos colegas. 262 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 Sim, Maxine? 263 00:18:50,587 --> 00:18:54,587 Olá. Também me preocupa muito a minha assimilação subconsciente 264 00:18:54,675 --> 00:18:56,965 da superioridade da visão masculina branca. 265 00:18:57,052 --> 00:19:00,262 E estou com cólicas menstruais. Posso ir à enfermeira? 266 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Já chega. 267 00:19:02,933 --> 00:19:06,483 Durante o resto da aula, faremos o teste em silêncio. 268 00:19:06,562 --> 00:19:09,442 Vale 10 % da nota do primeiro semestre. 269 00:19:14,611 --> 00:19:15,701 És nova, certo? 270 00:19:16,405 --> 00:19:17,905 Vives à minha frente? 271 00:19:19,783 --> 00:19:20,953 É segunda-feira. 272 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 QUARTA-FEIRA 273 00:19:23,871 --> 00:19:27,921 De que deserto cultural vens tu? Não conheces a banda Wednesday? 274 00:19:32,129 --> 00:19:33,089 Sim, conheço. 275 00:19:34,131 --> 00:19:36,551 - Têm um êxito. - Não, não têm. 276 00:19:37,342 --> 00:19:38,342 Não existem. 277 00:19:38,969 --> 00:19:41,599 Inventei-os. De manhã, vesti a primeira coisa que vi. 278 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 Está bem… 279 00:19:43,640 --> 00:19:45,060 Conheci a tua mãe ontem. 280 00:19:46,768 --> 00:19:48,268 Sabe ser muito simpática. 281 00:19:48,854 --> 00:19:51,024 Pediu-me erva. Não foi muito simpática. 282 00:19:51,106 --> 00:19:53,526 Sim, também sabe ser uma cabra. 283 00:19:56,361 --> 00:19:57,531 Marcus, pisga-te. 284 00:19:59,239 --> 00:20:00,569 Até mais ver, vizinha. 285 00:20:02,367 --> 00:20:03,617 Desculpa lá o Marcus. 286 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 É um parvalhão. 287 00:20:04,786 --> 00:20:06,536 - Completamente. - Pois. 288 00:20:06,622 --> 00:20:07,752 É meu irmão gémeo. 289 00:20:08,332 --> 00:20:09,292 Desculpa… 290 00:20:09,374 --> 00:20:14,174 Desculpa eu. Devia tê-lo estrangulado no útero e feito um favor à humanidade. 291 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 Vens? 292 00:20:18,842 --> 00:20:20,432 Então, de onde és? 293 00:20:20,969 --> 00:20:23,259 - Texas. - Texas! Que exótico. 294 00:20:23,347 --> 00:20:24,927 - És hétero? - O quê? 295 00:20:25,015 --> 00:20:28,595 Se és gay, hétero, não-binária. Eles aceitam gays no Texas? 296 00:20:28,685 --> 00:20:29,595 Sou hétero. 297 00:20:30,145 --> 00:20:32,645 Que chatice. Não há gays bons aqui. 298 00:20:33,565 --> 00:20:36,565 Vais adorar os meus amigos, sim? 299 00:20:36,652 --> 00:20:39,492 Então, esta é a Norah, a Jordan, o Brodie, 300 00:20:39,571 --> 00:20:41,491 o Hunter e a Abby. 301 00:20:41,573 --> 00:20:43,203 Malta, esta é a Ginny. 302 00:20:43,283 --> 00:20:45,703 É a minha nova vizinha, é do Texas, 303 00:20:45,786 --> 00:20:48,866 e estou apaixonada por ela, por isso, venerem-na e tratem-na bem. 304 00:20:49,414 --> 00:20:51,584 - Viva. - Viva. 305 00:20:52,167 --> 00:20:57,257 Caraças! Adoro sotaques sulistas. Tu podias dizer as maiores merdas 306 00:20:57,339 --> 00:20:59,799 que soariam fofas e encantadoras na mesma, 307 00:20:59,883 --> 00:21:02,223 como se me oferecesses limonada. 308 00:21:02,302 --> 00:21:04,932 Estilo: "Corto-te a cara!" 309 00:21:05,013 --> 00:21:07,143 Vês? Soa encantador na mesma! 310 00:21:07,808 --> 00:21:09,938 Que pele perfeita. Usas rolo de jade? 311 00:21:10,686 --> 00:21:13,356 Desculpa. É como quando brancas tocam no cabelo de negras? 312 00:21:13,438 --> 00:21:16,778 Temos mais Starbucks do que negros, daí eu ser ofensiva. 313 00:21:16,858 --> 00:21:18,148 Porque vieste para cá? 314 00:21:19,111 --> 00:21:20,701 O meu padrasto morreu. 315 00:21:21,655 --> 00:21:22,985 Não estou mal. 316 00:21:23,073 --> 00:21:24,493 Como é que morreu? 317 00:21:25,534 --> 00:21:28,874 Acidente de viação. Ataque cardíaco e acidente de viação. 318 00:21:28,954 --> 00:21:32,044 Que horror. Mais alguém ficou ferido? Foi na autoestrada? 319 00:21:32,124 --> 00:21:33,584 Ele ia de mota? 320 00:21:34,126 --> 00:21:36,746 Uma vez, vi um acidente de mota terrível. 321 00:21:36,837 --> 00:21:40,127 O braço do tipo estava quatro faixas ao lado do corpo. 322 00:21:40,215 --> 00:21:44,585 Sabes que mais? O estúpido do meu irmão gémeo deve ter o mesmo fim. 323 00:21:44,678 --> 00:21:47,808 Comprou uma mota, o que é mais patético do que parece, 324 00:21:47,889 --> 00:21:51,559 porque só fazemos anos em dezembro, que é quando a pode usar. 325 00:21:51,643 --> 00:21:55,403 Na altura, há gelo nas estradas e é provável que ele morra. 326 00:21:55,480 --> 00:21:56,650 Descontrai, Max. 327 00:22:00,444 --> 00:22:03,164 Não te queria reavivar memórias dolorosas. 328 00:22:03,238 --> 00:22:06,068 Adoro essas cenas sangrentas. Sou tão mórbida. 329 00:22:06,158 --> 00:22:07,868 Vi tudo da Unidade Especial 330 00:22:07,951 --> 00:22:12,041 e só ouço podcasts sobre miúdas brutalmente assassinadas. Queres iogurte? 331 00:22:13,457 --> 00:22:16,837 Sabes que mais? Tens razão, a comida aqui não vale nada. 332 00:22:16,918 --> 00:22:19,248 Vamos sair do campus e comprar tacos. 333 00:22:21,423 --> 00:22:22,803 Anda. A sério. 334 00:22:28,013 --> 00:22:29,473 REELEJA PAUL RANDOLPH 335 00:22:30,682 --> 00:22:32,102 Olá outra vez, JFK. 336 00:22:33,810 --> 00:22:35,060 Obrigada, Joe. 337 00:22:35,562 --> 00:22:37,562 - Eu conheço-a? - Não sei, conhece? 338 00:22:39,441 --> 00:22:40,531 Certo, o crachá. 339 00:22:41,735 --> 00:22:44,735 Com a Câmara ali, devem ganhar bem ao almoço. 340 00:22:44,821 --> 00:22:48,081 - Devem vir cá todos comer. - Sim. E quem é a senhora? 341 00:22:48,158 --> 00:22:50,908 Olá, Joe. Vim buscar a refeição do costume. 342 00:22:50,994 --> 00:22:52,504 Para levar. Outra vez. 343 00:22:53,246 --> 00:22:54,746 Já está pronta. Marie! 344 00:22:56,500 --> 00:22:58,290 - Obrigado, Marie. - De nada. 345 00:22:58,794 --> 00:22:59,634 Pronto. 346 00:23:01,254 --> 00:23:03,474 Não! Sou tão desastrada! 347 00:23:03,548 --> 00:23:05,378 - Está bem? - Georgia. 348 00:23:06,718 --> 00:23:08,008 Paul Randolph. Presidente. 349 00:23:08,512 --> 00:23:10,142 Foi instinto, desculpe. 350 00:23:10,222 --> 00:23:13,482 Já não me sei apresentar normalmente. Vou recomeçar. 351 00:23:14,601 --> 00:23:16,601 Olá, eu sou o Paul. 352 00:23:16,686 --> 00:23:21,066 Não acredito que eu esteja a dar esta primeira impressão. Mudei-me para cá. 353 00:23:21,149 --> 00:23:23,489 Deixe-me pagar-lhe aquilo que… 354 00:23:23,568 --> 00:23:24,688 Não é preciso… 355 00:23:24,778 --> 00:23:28,028 Insisto. Tem de almoçar comigo e deixar-me compensá-lo. 356 00:23:28,115 --> 00:23:31,735 E terei com quem falar! A comida habitual dele, Joe. Obrigada! 357 00:23:35,330 --> 00:23:38,750 Sabe? Normalmente, como na minha secretária, por isso… 358 00:23:41,837 --> 00:23:42,797 Mas porque não? 359 00:23:42,879 --> 00:23:43,759 Sabe que mais? 360 00:23:44,506 --> 00:23:46,796 Está bem. Georgia. 361 00:23:46,883 --> 00:23:47,843 Presidente Paul. 362 00:23:48,552 --> 00:23:49,852 Não, só Paul. 363 00:23:50,429 --> 00:23:52,929 Só Paul. Ouça, sei que é nova aqui, 364 00:23:53,014 --> 00:23:56,064 mas já conhece o segredo mais bem guardado da cidade. 365 00:23:56,143 --> 00:23:59,693 O Joe, o dono disto, tem uma quinta nos arredores da cidade. 366 00:24:00,480 --> 00:24:03,320 - A elogiar-me, Paul? - Não, estou a expor-te. 367 00:24:04,359 --> 00:24:09,489 Contrata alunos de agricultura que tratam da quinta em troca de créditos e, depois, 368 00:24:09,573 --> 00:24:13,953 põe alunos de culinária a trabalhar aqui também em troca de créditos. 369 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 É um esquema tremendo, mas o húmus… 370 00:24:17,914 --> 00:24:18,924 … é escandaloso. 371 00:24:19,583 --> 00:24:21,423 Gosto de um bom esquema. 372 00:24:22,043 --> 00:24:23,093 Igualmente. 373 00:24:26,047 --> 00:24:28,427 Todos aqui são tão felizes. 374 00:24:28,508 --> 00:24:30,428 É fingimento, são todos infelizes. 375 00:24:30,510 --> 00:24:34,510 Estão todos a marchar inevitavelmente para a morte. 376 00:24:34,598 --> 00:24:38,138 Já agora, vi o Hunter a galar-te há pouco. Foi muito fofo. 377 00:24:40,103 --> 00:24:40,983 Ginny? 378 00:24:42,147 --> 00:24:43,107 É a minha mãe. 379 00:24:44,191 --> 00:24:45,191 Não! 380 00:24:45,275 --> 00:24:47,735 - As mamas são verdadeiras? - Com quem está a falar? 381 00:24:48,570 --> 00:24:51,910 É o presidente Paul "candidato ao Bachelor" Randolph. 382 00:24:51,990 --> 00:24:54,410 Todas as mães assanhadas se fazem a ele. 383 00:24:54,910 --> 00:24:56,240 Vamos bazar. 384 00:24:56,745 --> 00:25:00,665 Que agradável. Já não me sento e desfruto o almoço. 385 00:25:00,749 --> 00:25:02,879 A Câmara é um caos. 386 00:25:02,959 --> 00:25:06,709 Mando vir comida chinesa e como com o diretor de campanha, Nick, 387 00:25:06,796 --> 00:25:09,296 que não se cala um minuto. 388 00:25:10,217 --> 00:25:12,337 Isto pode ser coisa do destino. 389 00:25:12,427 --> 00:25:15,057 - O quê? - Adorava empregar-me na cidade. 390 00:25:15,138 --> 00:25:17,388 Para conhecer gente e estar ocupada. 391 00:25:17,474 --> 00:25:19,434 Podemos tentar, só umas semanas. 392 00:25:21,770 --> 00:25:25,440 Está bem. Bem, Georgia, tem alguma experiência em política? 393 00:25:26,149 --> 00:25:30,489 Não propriamente, mas posso ajudar. Sustento-me desde os 15 anos. 394 00:25:30,570 --> 00:25:33,570 Sou inteligente, capaz, aprendo rápido e sou despachada. 395 00:25:33,657 --> 00:25:37,117 Dê-me limões, eu faço limonada, tarte e merengue de limão. 396 00:25:38,161 --> 00:25:40,331 Desculpe, o cartão foi rejeitado. 397 00:25:40,413 --> 00:25:42,373 - O quê? - Tem outro cartão? 398 00:25:42,457 --> 00:25:43,667 Toma, usa este. 399 00:25:46,127 --> 00:25:50,917 Georgia, acredito que consiga fazer tudo isso com os limões, 400 00:25:51,007 --> 00:25:55,427 mas não tenho vaga nenhuma agora e já tenho o Nick, por isso… 401 00:25:55,512 --> 00:25:57,062 O Nick não se cala. 402 00:25:57,806 --> 00:25:58,716 Desculpe. 403 00:26:00,308 --> 00:26:02,518 Claro. Foi só uma ideia. 404 00:26:03,478 --> 00:26:05,058 ESCOLA BÁSICA BANKLER 405 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 Então? 406 00:26:10,402 --> 00:26:13,152 O que se passa? Os teus óculos? 407 00:26:13,238 --> 00:26:14,238 Podemos ir? 408 00:26:15,824 --> 00:26:16,954 Quem fez isto? 409 00:26:17,033 --> 00:26:17,953 Mostra-me. 410 00:26:19,619 --> 00:26:23,039 Parece que quem sai aos seus não degenera. 411 00:26:23,123 --> 00:26:24,923 Olha para mim. Tu és mágico. 412 00:26:25,000 --> 00:26:29,210 Que se lixe o sacana, ele é uma abelha. E o que fazemos às abelhas? 413 00:26:41,891 --> 00:26:42,931 Para as abelhas. 414 00:26:43,852 --> 00:26:44,732 Anda. 415 00:26:54,654 --> 00:26:55,704 Olá, jovem. 416 00:26:56,489 --> 00:26:58,369 Olá, grandalhão gordo. 417 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 És danada, não és? 418 00:27:00,869 --> 00:27:01,749 Vai sentar-se. 419 00:27:02,370 --> 00:27:05,000 Que divertido. Estamos a divertir-nos. 420 00:27:09,085 --> 00:27:10,495 Ela despachou-te, Marty! 421 00:27:15,467 --> 00:27:17,047 Queres pagar-me um desses? 422 00:27:18,053 --> 00:27:21,223 - Zion. Que idade tens? - Que idade tens tu? 423 00:27:21,306 --> 00:27:23,926 Dezassete, mas não importa. 424 00:27:24,684 --> 00:27:27,444 O que interessa é a idade do Devon Fisher. 425 00:27:27,520 --> 00:27:30,900 Ele tem 21 anos e não esconde os pertences 426 00:27:30,982 --> 00:27:33,442 quando toma banho nu com a namorada em Yosemite. 427 00:27:33,526 --> 00:27:34,486 Yosemite? 428 00:27:34,569 --> 00:27:36,949 Estou a fazer uma viagem de carro. Para me encontrar. 429 00:27:37,656 --> 00:27:39,316 É tudo muito Jack Kerouac. 430 00:27:41,368 --> 00:27:42,408 Pela Estrada Fora. 431 00:27:43,870 --> 00:27:45,660 Diz lá, que idade tens? 432 00:27:48,958 --> 00:27:49,788 Está bem. 433 00:27:53,922 --> 00:27:55,972 Sabes qual é o mal da ideia de olho por olho? 434 00:27:56,049 --> 00:27:57,719 Toda a gente fica cega? 435 00:27:58,760 --> 00:27:59,970 Eles atacam o olho, 436 00:28:01,054 --> 00:28:02,264 tu agarras na mão. 437 00:28:06,643 --> 00:28:07,693 Austin! 438 00:28:07,769 --> 00:28:10,269 Encontrei a supercola para colar os óculos. 439 00:28:12,273 --> 00:28:13,113 Querido? 440 00:28:46,599 --> 00:28:48,939 - O teu quarto é fantástico. - Eu sei. 441 00:28:51,146 --> 00:28:52,806 Isto é muito giro. 442 00:28:53,398 --> 00:28:54,398 Experimenta. 443 00:28:58,194 --> 00:28:59,614 Isso fica-te tão bem. 444 00:29:00,280 --> 00:29:01,110 Fica com ele. 445 00:29:02,407 --> 00:29:04,737 - A sério? - Sim, 100 %. 446 00:29:04,826 --> 00:29:06,946 Fica-te muito melhor do que a mim. 447 00:29:08,747 --> 00:29:12,577 Temos tantos trabalhos de inglês e é só o nosso primeiro dia. 448 00:29:12,667 --> 00:29:14,877 O Prof. Gitten é um parvalhão. 449 00:29:14,961 --> 00:29:18,211 É um monstro sedento de poder. Um grande estupor. 450 00:29:18,298 --> 00:29:20,798 A lata dele: "Lamento que sejas má aluna." 451 00:29:20,884 --> 00:29:24,354 Lamento que a sua pila seja pequena e ninguém lhe queira tocar. 452 00:29:24,429 --> 00:29:27,519 Lamento que esteja a ficar careca, deve ser difícil. 453 00:29:28,099 --> 00:29:30,689 Estás a gostar de Wellsbury? É o paraíso? 454 00:29:31,269 --> 00:29:32,229 É estranho. 455 00:29:32,729 --> 00:29:37,529 Tenho de te perguntar, como quem não quer nada, se tens namorado. 456 00:29:38,151 --> 00:29:39,441 O Hunter quer saber. 457 00:29:41,154 --> 00:29:43,364 Não, não tenho. Nunca tive namorado. 458 00:29:43,448 --> 00:29:45,198 Nunca beijei um rapaz. 459 00:29:45,283 --> 00:29:47,543 Mudamo-nos muito, sou sempre a recém-chegada. 460 00:29:47,619 --> 00:29:51,369 Isso deve ser horrível. Ou potencialmente emocionante. 461 00:29:51,456 --> 00:29:54,166 Podes mudar por completo a tua personalidade. 462 00:29:54,250 --> 00:29:55,920 Davas-te bem com a minha mãe. 463 00:29:56,002 --> 00:29:59,212 Adorava dar-me bem com ela. Meu Deus, é tão boazona. 464 00:30:00,131 --> 00:30:03,261 Essa é a opinião de todos os que conheceram a Georgia. 465 00:30:03,343 --> 00:30:04,263 Georgia. 466 00:30:05,011 --> 00:30:06,011 E tu és Virginia? 467 00:30:06,846 --> 00:30:10,556 O meu irmão é Austin. A minha mãe deu-nos o nome do local onde nascemos. 468 00:30:11,142 --> 00:30:11,982 Poético. 469 00:30:12,477 --> 00:30:14,977 Não acredito que estava com aquele tipo. 470 00:30:15,563 --> 00:30:16,563 Faz sempre isto. 471 00:30:16,648 --> 00:30:20,568 Muda-nos, conhece um tipo, eles separam-se e temos de nos mudar. 472 00:30:20,652 --> 00:30:24,742 Ou conhece um tipo e mudamo-nos para viver com ele. Há sempre um tipo! 473 00:30:25,365 --> 00:30:28,785 Não tem culpa da morte do Kenny, mas prometeu que agora era diferente. 474 00:30:28,868 --> 00:30:31,578 E às 12h do dia em que chegámos já arranjou um? 475 00:30:32,330 --> 00:30:36,040 Bem, não te podes mudar. Decidi que gosto muito de ti. 476 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 - A sério? - Sim. 477 00:30:39,170 --> 00:30:42,130 "Aposto que consigo fazer o teste hoje." 478 00:30:42,215 --> 00:30:43,125 És o meu ídolo. 479 00:30:43,216 --> 00:30:46,796 Queres um refrigerante? Preciso de açúcar e químicos para me concentrar. 480 00:30:46,886 --> 00:30:47,966 - Pode ser. - Fixe. 481 00:31:00,483 --> 00:31:01,693 Andas a perseguir-me? 482 00:31:02,819 --> 00:31:03,649 O quê? 483 00:31:04,112 --> 00:31:06,162 Não, a Max convidou-me. 484 00:31:42,901 --> 00:31:44,361 Marcus, o que estás a fazer? 485 00:31:45,695 --> 00:31:48,065 - O que faz isso no meu quarto? - Ninguém o revista. 486 00:31:48,156 --> 00:31:50,906 Que nojo. Vai tratar-te. E podes ir-te embora? 487 00:31:50,992 --> 00:31:52,202 Queremos estudar. 488 00:31:57,624 --> 00:31:58,754 Desculpa lá. 489 00:31:59,250 --> 00:32:00,210 Não há problema. 490 00:32:12,013 --> 00:32:14,183 Qual é a tua música preferida dos Wednesday? 491 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 Não tens de ser parvo. 492 00:32:16,059 --> 00:32:17,309 Não, não tenho. 493 00:32:18,519 --> 00:32:20,189 - Bela mota. - Obrigado. 494 00:32:20,897 --> 00:32:22,147 Um dia, dou-te boleia. 495 00:32:23,274 --> 00:32:24,614 Quando? Dezembro? 496 00:32:30,448 --> 00:32:32,448 As miúdas adoram fotos na mota. 497 00:32:32,951 --> 00:32:34,621 Vá, onde tens o telemóvel? 498 00:32:37,121 --> 00:32:39,171 Espera! Para! Não! 499 00:32:57,308 --> 00:33:00,018 Virginia Miller, sua idiota. 500 00:33:12,448 --> 00:33:14,118 Não curti nada isso. 501 00:33:29,090 --> 00:33:30,380 Marcus, vamos! 502 00:33:33,511 --> 00:33:34,391 Quem é ela? 503 00:33:34,470 --> 00:33:37,430 Ninguém. Só uma amiga parva da Maxine. 504 00:33:48,985 --> 00:33:52,355 - Que tal o primeiro dia, amor? - Tenho montes de TPC. 505 00:33:52,447 --> 00:33:55,027 Anda cá, estou a falar contigo! 506 00:33:55,116 --> 00:33:57,536 Não quero que andes com o rapaz nem na mota! 507 00:33:59,454 --> 00:34:00,334 Não entendes. 508 00:34:01,330 --> 00:34:03,120 Achas que não entendo? 509 00:34:03,207 --> 00:34:06,417 Entendo, acredita que a mamã entende. 510 00:34:07,045 --> 00:34:09,835 Tu és como eu, e eu era uma idiota. 511 00:34:10,339 --> 00:34:14,049 Esfalfei-me para te dar todas as oportunidades que eu não tive. 512 00:34:14,135 --> 00:34:18,135 E, claro, vais deitar tudo a perder pelo primeiro aspirante a Shawn Hunter. 513 00:34:18,723 --> 00:34:22,103 Sabes quem é sexy? O cromo da tua aula de biologia. 514 00:34:22,185 --> 00:34:24,645 Faz sexo com esse. Papa o futuro Mark Zuckerberg! 515 00:34:24,729 --> 00:34:26,769 Não aprendeste nada com a Romy e a Michele? 516 00:34:26,856 --> 00:34:29,276 Tens medo que te roube a erva, mamã? 517 00:34:29,358 --> 00:34:32,448 Não vou papar ninguém porque não sou como tu. 518 00:34:32,528 --> 00:34:35,318 Não arranjo namorado mal chego a uma cidade. 519 00:34:36,491 --> 00:34:38,911 - Vi-te hoje com aquele tipo. - Que tipo? 520 00:34:39,911 --> 00:34:42,541 Olá, querido. Olha, arranjei os teus óculos. 521 00:34:43,206 --> 00:34:44,956 Porque não dizes ao Austin? 522 00:34:45,041 --> 00:34:49,131 Diz-lhe que as tuas promessas não valem cu e que já andas de olho num gajo. 523 00:34:49,212 --> 00:34:53,172 Escusas de dizer as tretas que passaste para termos uma vida melhor. 524 00:34:53,257 --> 00:34:54,257 Isso já enjoa. 525 00:34:56,844 --> 00:34:58,014 Já tens um homem? 526 00:34:58,096 --> 00:34:59,006 Austin, é… 527 00:35:01,474 --> 00:35:03,354 Está bem! Querem bater com as portas? 528 00:35:03,434 --> 00:35:05,524 Podemos todos bater com as portas! 529 00:35:18,783 --> 00:35:21,243 - Posso ajudar? - Procurava uma mala. 530 00:35:21,327 --> 00:35:22,367 Que tipo de mala? 531 00:35:22,954 --> 00:35:24,544 Uma muito boa. 532 00:35:25,665 --> 00:35:26,535 Posso pagar. 533 00:35:26,624 --> 00:35:30,424 Queria dizer se tem preferência de marca. Temos uma bela seleção. 534 00:35:31,462 --> 00:35:32,302 Está bem! 535 00:35:32,922 --> 00:35:35,842 Por um segundo, pensei que íamos ter um momento à Pretty Woman. 536 00:35:36,759 --> 00:35:38,259 "Trabalha à comissão?" 537 00:35:38,344 --> 00:35:40,394 - Não. - Está bem. 538 00:35:42,807 --> 00:35:44,097 Esta é linda. 539 00:35:45,601 --> 00:35:46,601 Ótimo. 540 00:35:52,233 --> 00:35:54,743 Desculpe, foi rejeitado. Tem outro cartão? 541 00:35:54,819 --> 00:35:55,819 Tente outra vez. 542 00:36:02,118 --> 00:36:02,988 Lamento. 543 00:36:06,080 --> 00:36:10,380 Afinal, acho que vamos ter um momento à Pretty Woman. 544 00:36:20,011 --> 00:36:21,891 Olá. Desculpe, 545 00:36:21,971 --> 00:36:24,851 mas o meu marido ofereceu-me isto. 546 00:36:24,932 --> 00:36:26,392 É tão bem-intencionado. 547 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 Ele perdeu a fatura e eu disse-lhe para vir falar consigo, 548 00:36:30,271 --> 00:36:32,861 porque sabia que ia entender, mas ele teve receio. 549 00:36:32,940 --> 00:36:37,070 E aqui estou eu, a devolver a minha prenda de aniversário de casamento. 550 00:36:37,153 --> 00:36:38,573 Já viu isto? 551 00:36:39,155 --> 00:36:40,815 Troca por crédito na loja? 552 00:36:45,328 --> 00:36:47,828 - Porque é que o meu cartão é rejeitado? - Georgia… 553 00:36:47,914 --> 00:36:49,794 O dinheiro é meu, o Kenny deixou-mo. 554 00:36:49,874 --> 00:36:53,094 Ouve, não estamos a falar de trocos. 555 00:36:53,169 --> 00:36:56,169 Estamos a falar de estúdios de ioga, de uma casa, 556 00:36:56,255 --> 00:36:58,875 de uma ex-mulher que te acha o Anticristo. 557 00:36:58,966 --> 00:37:00,836 Ela vai contestar o testamento. 558 00:37:00,927 --> 00:37:01,757 O quê? 559 00:37:02,678 --> 00:37:03,758 O que é que… 560 00:37:04,305 --> 00:37:07,675 - Ela falou com a bófia? - Porque havia de fazer isso? 561 00:37:07,767 --> 00:37:12,147 Isto é por causa do testamento. Ela diz que o ajudou a criar a franquia. 562 00:37:12,230 --> 00:37:15,400 Yogi Boogie-Woogie ou uma merda qualquer. 563 00:37:15,483 --> 00:37:17,533 Sim, Yoga Bo Boga. Três estúdios. 564 00:37:17,610 --> 00:37:21,110 Diz que és uma ordinária que casou com o Kenny por interesse 565 00:37:21,197 --> 00:37:23,067 e que merece parte da franquia. 566 00:37:23,157 --> 00:37:24,697 Ela odeia-te mesmo. 567 00:37:24,784 --> 00:37:26,374 O dinheiro é meu, Marty. 568 00:37:26,452 --> 00:37:30,162 Ouve, não te preocupes. Nós tratamos dos nossos 569 00:37:30,748 --> 00:37:32,168 e eu trato disto. 570 00:37:32,250 --> 00:37:34,090 Marty, agora tenho uma casa 571 00:37:34,168 --> 00:37:36,088 com uma horta e tudo. 572 00:37:36,587 --> 00:37:39,627 - Preciso do dinheiro do Kenny. - A horta parece-me bem. 573 00:37:39,715 --> 00:37:41,215 Marty, és o meu advogado. 574 00:37:41,926 --> 00:37:43,586 Consegue-me o meu dinheiro. 575 00:37:45,137 --> 00:37:46,177 Olá, Zach! 576 00:37:46,681 --> 00:37:47,891 Sou a mãe do Austin. 577 00:37:48,557 --> 00:37:50,387 Podes chegar aqui? 578 00:37:51,644 --> 00:37:52,604 Zach, 579 00:37:53,229 --> 00:37:56,019 o Austin contou-me como lhe partiste os óculos. 580 00:37:56,107 --> 00:37:57,147 Não parti. 581 00:37:57,233 --> 00:38:01,493 Não era uma pergunta. Partiste os óculos dele, ou seja, és uma abelha. 582 00:38:01,570 --> 00:38:03,490 Austin, o que fazemos às abelhas? 583 00:38:06,367 --> 00:38:08,037 Acho que tinhas razão. 584 00:38:08,119 --> 00:38:11,579 O Austin caiu e partiu os óculos, como tu caíste e partiste o nariz. Topas? 585 00:38:14,417 --> 00:38:16,837 Isto foi uma pergunta. Topas? 586 00:38:17,420 --> 00:38:18,500 Sim! 587 00:38:22,258 --> 00:38:24,178 Ele está a sangrar do nariz! 588 00:38:26,012 --> 00:38:26,892 Zach! 589 00:38:28,222 --> 00:38:30,392 Querido, estás bem? 590 00:38:30,474 --> 00:38:32,274 Estava a deitar muito sangue. 591 00:38:32,351 --> 00:38:34,851 - Obrigada por estar aqui. - Claro. 592 00:38:34,937 --> 00:38:37,727 Que rapaz tão querido. Devias ter mais cuidado. 593 00:38:39,525 --> 00:38:40,935 E vemo-nos logo à noite. 594 00:38:41,027 --> 00:38:43,777 Estou desejosa de ir à reunião da direção. 595 00:38:43,863 --> 00:38:46,203 Se não protegermos os nossos filhos, quem o fará? 596 00:38:46,282 --> 00:38:47,832 Sim, isso mesmo. 597 00:38:49,118 --> 00:38:51,248 Querido. 598 00:38:54,874 --> 00:38:59,094 Depois de pedir o cesto de camarão, o Jax mete as mãos nas calças… 599 00:38:59,170 --> 00:39:02,470 Não meteu nos bolsos, meteu nas calças, nos tomates, 600 00:39:02,548 --> 00:39:05,928 tirou um anel e pediu-a em casamento. O programa é demais. 601 00:39:06,010 --> 00:39:08,350 - Hunter, vês Vanderpump Rules? - Não, lamento. 602 00:39:08,429 --> 00:39:10,929 Nem a Ginny. Vocês são tão incultos. 603 00:39:11,015 --> 00:39:13,265 Ela vai a minha casa logo para "perder os três". 604 00:39:14,310 --> 00:39:15,140 Está bem. 605 00:39:15,227 --> 00:39:18,517 Ia perguntar se querias sair logo, mas… 606 00:39:20,107 --> 00:39:21,397 Não, ela pode sair. 607 00:39:22,360 --> 00:39:25,240 - Mas disseste… - A série não vale nada. 608 00:39:25,321 --> 00:39:27,821 Quando o elenco fez 30 anos, tornou-se patético. 609 00:39:27,907 --> 00:39:30,617 Está bem. Então, queres sair? 610 00:39:31,702 --> 00:39:32,582 Pode ser. 611 00:39:32,661 --> 00:39:34,041 Ótimo. Encontro marcado. 612 00:39:36,415 --> 00:39:38,495 Encontro? Como amigos, não? 613 00:39:39,835 --> 00:39:41,335 Ou como encontro a sério. 614 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 Certo, sim. 615 00:39:44,924 --> 00:39:47,134 Está bem. Sim, vamos a isso. 616 00:39:47,218 --> 00:39:49,258 Parece-me… bem. 617 00:39:49,345 --> 00:39:50,965 Um encontro. Fixe. 618 00:39:51,055 --> 00:39:52,095 Fixe. 619 00:39:53,474 --> 00:39:56,144 - Estás em alta, Texas! - Tenho um encontro. 620 00:39:56,227 --> 00:39:59,687 Precisas de algo para vestir, as tuas roupas são horríveis. 621 00:39:59,772 --> 00:40:02,942 Não leves a mal, deduzi isto pelo que vi até agora. 622 00:40:03,025 --> 00:40:06,735 - Mas estou muito entusiasmada. - Eu nunca saí com um rapaz. 623 00:40:06,821 --> 00:40:09,161 Meu Deus! É o teu primeiro encontro? 624 00:40:09,240 --> 00:40:11,080 - É tremendo! - Não é nada demais. 625 00:40:11,158 --> 00:40:14,038 Estou a ignorar-te porque claro que é importante. 626 00:40:14,120 --> 00:40:18,330 O Hunter Chen é supergiro e fixe, e vou ajudar-te a vestir às 18h. 627 00:40:18,416 --> 00:40:20,836 Nunca estive tão entusiasmada na vida. 628 00:40:20,918 --> 00:40:22,168 C'um caraças. 629 00:40:22,878 --> 00:40:23,918 Quem é aquela? 630 00:40:25,589 --> 00:40:27,469 É a mãe da Ginny. 631 00:40:30,636 --> 00:40:31,546 Eu sei. 632 00:40:32,346 --> 00:40:33,846 Vemo-nos depois. 633 00:40:34,432 --> 00:40:35,722 Até logo, Ginny. 634 00:40:39,895 --> 00:40:43,395 O que fazes aqui? Sabes que odeio que venhas à minha escola. 635 00:40:44,066 --> 00:40:47,316 Vim fazer as pazes. Não gosto de brigas. Trouxe uma surpresa. 636 00:40:47,403 --> 00:40:48,993 Piquenique de carro! 637 00:40:49,071 --> 00:40:51,241 Está bem. Vamos sair daqui. 638 00:40:59,665 --> 00:41:00,575 Sabe tanto a bacon. 639 00:41:01,167 --> 00:41:04,087 - Passa-me o batido de chocolate. - Grotesco. 640 00:41:05,254 --> 00:41:06,344 Pronto. 641 00:41:06,964 --> 00:41:08,174 Tens de parar. 642 00:41:08,883 --> 00:41:12,803 Não te devia ter dado um sermão por causa daquele imbecil da mota, 643 00:41:12,887 --> 00:41:15,467 mas lembrei-me de mim com a tua idade. 644 00:41:15,556 --> 00:41:19,016 A tua vida toda passou-me diante dos olhos: estavas grávida e tesa, 645 00:41:19,101 --> 00:41:21,521 tinhas desistido do liceu, e isso nem tinha mal. 646 00:41:22,021 --> 00:41:25,861 Mas depois tiveste uma filha adolescente muito mimada. 647 00:41:25,941 --> 00:41:29,611 E, sinceramente, isso foi horrível. Não te desejaria isso. 648 00:41:36,327 --> 00:41:37,197 Perdoas-me? 649 00:41:37,286 --> 00:41:38,576 - Sim? - Sim. 650 00:41:39,997 --> 00:41:42,367 Tinhas razão, ele era um imbecil. 651 00:41:43,250 --> 00:41:46,300 Além disso, hoje vou sair com outro tipo. 652 00:41:47,922 --> 00:41:49,262 - O Zuckerberg? - Mãe! 653 00:41:49,340 --> 00:41:52,220 O teu primeiro encontro! É importante. 654 00:41:52,301 --> 00:41:53,801 Foi o que a Maxine disse. 655 00:41:53,886 --> 00:41:54,796 Maxine? 656 00:41:56,263 --> 00:41:57,813 A minha nova amiga. 657 00:41:57,890 --> 00:41:59,640 Nova amiga! 658 00:41:59,725 --> 00:42:01,095 Ora, ora! 659 00:42:02,019 --> 00:42:03,729 Eu disse que isto era diferente. 660 00:42:03,812 --> 00:42:06,272 Sim, dá-me o dónute de bacon. 661 00:42:10,152 --> 00:42:11,242 É intragável. 662 00:42:17,493 --> 00:42:18,493 Eu gosto. 663 00:42:19,453 --> 00:42:21,163 Isto ajuda a desinchar. 664 00:42:23,958 --> 00:42:24,918 Quero saber? 665 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 Não aprovarias. 666 00:42:29,338 --> 00:42:30,378 Já está! 667 00:42:30,464 --> 00:42:32,094 Estas extensões são ótimas. 668 00:42:32,675 --> 00:42:33,795 Estás linda. 669 00:42:35,219 --> 00:42:37,389 Estão a estragar-me o momento. 670 00:42:37,471 --> 00:42:42,021 Que cena à Judy Blume. Quero que espalhem as minhas cinzas neste guarda-fatos. 671 00:42:42,101 --> 00:42:44,351 Não esfregues os olhos que borras o rímel. 672 00:42:44,436 --> 00:42:47,226 E não podes fazer sexo em hipótese alguma. 673 00:42:47,314 --> 00:42:50,234 Mas, se lhe fizeres um broche, há um truque com os tomates… 674 00:42:50,317 --> 00:42:51,607 Mãe! 675 00:42:51,694 --> 00:42:53,744 Estou a brincar! Nada de broches. 676 00:42:53,821 --> 00:42:56,871 Queres ser ousada à força. É irritante e ninguém gosta de ti. 677 00:42:56,949 --> 00:42:58,949 - Eu gosto de si. - Ela gosta. 678 00:42:59,702 --> 00:43:01,502 Fala-me do Hunter. 679 00:43:02,037 --> 00:43:04,247 Sim, conheço o Hunter desde sempre. 680 00:43:04,832 --> 00:43:07,962 Ficou bonzão no sétimo ano, mas continua muito simpático, 681 00:43:08,043 --> 00:43:10,593 por isso, todos o adoram. E é um crânio. 682 00:43:11,130 --> 00:43:13,380 Viu a abada que a Ginny deu em inglês. 683 00:43:14,425 --> 00:43:15,335 Abada? 684 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 Não, não foi nada. 685 00:43:17,052 --> 00:43:18,182 Foi fantástico! 686 00:43:18,262 --> 00:43:23,312 O Prof. Gitten disse: "Não vais acompanhar a aula", e a Ginny: "Você é racista!" 687 00:43:23,392 --> 00:43:26,152 - Foi fantástico. - Disse que não ias acompanhar a aula? 688 00:43:26,228 --> 00:43:29,398 Não foi nada demais. Não faças nada, sei lidar com isto. 689 00:43:30,107 --> 00:43:30,937 Está bem. 690 00:43:32,735 --> 00:43:34,895 Vai vestida assim à reunião? 691 00:43:35,654 --> 00:43:36,744 Vou. 692 00:43:37,656 --> 00:43:39,946 Obrigado. És de que parte do Texas? 693 00:43:41,493 --> 00:43:45,083 Austin, depois Fort Worth e Houston. 694 00:43:46,040 --> 00:43:47,370 Mudas-te muito. 695 00:43:47,458 --> 00:43:49,538 Deve ser difícil fazer amigos. 696 00:43:50,044 --> 00:43:51,134 Sim, é uma treta. 697 00:43:53,797 --> 00:43:57,547 Esquece as cenas de primeiro encontro, vamos ao que interessa. 698 00:43:57,635 --> 00:43:58,795 Ao que interessa? 699 00:43:58,886 --> 00:44:00,966 Os podres. Factos embaraçosos. 700 00:44:01,597 --> 00:44:02,557 Eu começo. 701 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 Quando andava no quinto ano, tinha umas favolas gigantes. 702 00:44:06,769 --> 00:44:08,099 Mesmo assustadoras. 703 00:44:10,648 --> 00:44:13,528 - Eu também. - Sim? Usei aparelho extra-oral. 704 00:44:13,609 --> 00:44:15,359 Eu tinha mochila com rodas. 705 00:44:15,944 --> 00:44:18,204 Meu Deus! Não! 706 00:44:18,280 --> 00:44:19,240 Tenho de ir. 707 00:44:29,333 --> 00:44:32,383 Ellen, olá! Tenho o seu prato. Está lavado e… 708 00:44:32,461 --> 00:44:35,171 Quer fumar a erva que tirei ao meu filho delinquente? 709 00:44:38,217 --> 00:44:40,467 Preciso disto para sobreviver logo. 710 00:44:40,552 --> 00:44:42,932 Aquelas mães são beras. 711 00:44:43,013 --> 00:44:44,013 Já percebi isso. 712 00:44:44,515 --> 00:44:49,135 O génio escondeu-a no guarda-fatos, numa caixa que dizia "TPC de matemática". 713 00:44:50,104 --> 00:44:51,154 Que totó! 714 00:44:51,230 --> 00:44:54,480 Como se eu acreditasse que ele organiza os TPC. 715 00:44:54,566 --> 00:44:56,896 Ele nem faz os trabalhos de casa. 716 00:44:56,985 --> 00:45:01,275 - A Ginny saiu com um rapaz hoje. - Eu sei. A Max não falava noutra coisa. 717 00:45:02,908 --> 00:45:04,028 A Max é gay. 718 00:45:04,118 --> 00:45:07,958 Assumiu-se aos nove anos, anunciando o seu amor pelas mamas da Barbie. 719 00:45:08,038 --> 00:45:09,668 A cabra tem belas mamas. 720 00:45:09,748 --> 00:45:12,788 O Clint e eu aceitamos bem. O Clint é o meu marido. 721 00:45:13,544 --> 00:45:16,764 - Dá-lhe muito apoio. É bom pai. - Isso é importante. 722 00:45:17,548 --> 00:45:19,088 O pai da Ginny é bom. 723 00:45:19,174 --> 00:45:22,224 Zion. Passa a vida a mandar-lhe livros. 724 00:45:22,302 --> 00:45:24,722 Escreve notas nas margens para ela. 725 00:45:24,805 --> 00:45:25,965 É fofo. 726 00:45:26,974 --> 00:45:29,984 - O pai do Austin é terrível, está preso. - Preso? 727 00:45:30,060 --> 00:45:32,230 - Porquê? - Desvio de dinheiro. 728 00:45:33,105 --> 00:45:35,765 - Mas foi incriminado. - Como sabe? 729 00:45:37,735 --> 00:45:38,855 Fui eu. 730 00:45:40,988 --> 00:45:41,858 O quê? 731 00:45:44,700 --> 00:45:45,660 Ali estão eles! 732 00:45:49,163 --> 00:45:51,083 E ele abriu-lhe a porta. 733 00:45:51,165 --> 00:45:52,825 Ele conduz um Porsche! 734 00:45:54,918 --> 00:45:55,918 Foi divertido. 735 00:45:56,003 --> 00:45:57,053 - Muito. - Sim. 736 00:45:57,588 --> 00:46:00,508 Uma diversão saudável, no bom sentido. Não foi foleiro. 737 00:46:00,591 --> 00:46:05,471 Não te acho foleiro, acho-te simpático. Não me pedirias para te mexer nos tomates. 738 00:46:07,431 --> 00:46:08,311 Meu Deus! 739 00:46:09,057 --> 00:46:11,887 Não faz mal. Diverti-me hoje. 740 00:46:22,821 --> 00:46:23,661 Tchau. 741 00:46:24,156 --> 00:46:25,026 Está bem. 742 00:46:27,993 --> 00:46:29,453 Mãe, por favor! Cresce! 743 00:46:29,536 --> 00:46:31,956 Mas que abraço tão lascivo! 744 00:46:32,039 --> 00:46:35,459 Obrigada por respeitares a minha privacidade e seres atenciosa! 745 00:46:35,542 --> 00:46:36,672 De nada! 746 00:46:40,339 --> 00:46:43,469 Vivemos numa das cidades mais ricas dos EUA. 747 00:46:43,550 --> 00:46:47,050 Acho inacreditável. Podemos comprar alimentos biológicos. 748 00:46:47,137 --> 00:46:48,847 A Cynthia manda em Wellsbury. 749 00:46:48,931 --> 00:46:52,601 - Confie em mim, afaste-se dela. - Afastar-me dela. Entendido. 750 00:46:52,684 --> 00:46:56,194 Os microplásticos vão matar os nossos filhos. Está na comida… 751 00:46:56,271 --> 00:46:59,021 Vejo que já conheceu o solteiro mais cobiçado da cidade. 752 00:46:59,107 --> 00:47:01,527 - Apetitoso, não é? - É uma conspiração! 753 00:47:02,528 --> 00:47:05,028 Ouvimos os seus argumentos e não discordamos. 754 00:47:05,864 --> 00:47:08,124 Mas temos pouquíssimas opções. 755 00:47:08,200 --> 00:47:12,370 Não há plano de refeições mais barato e o nosso orçamento é reduzido. 756 00:47:12,454 --> 00:47:13,584 Inaceitável. 757 00:47:13,664 --> 00:47:16,794 Desculpem! Desculpem, pessoal. 758 00:47:17,584 --> 00:47:20,054 Para quem não me conhece, sou a Georgia Miller. 759 00:47:20,546 --> 00:47:24,586 Estou muito grata à Cynthia por me ter alertado para este problema. 760 00:47:24,675 --> 00:47:28,215 Sei que todos conhecem o segredo mais bem guardado de Wellsbury, 761 00:47:28,303 --> 00:47:30,223 o Blue Farm Cafe do Joe. 762 00:47:30,305 --> 00:47:32,465 O húmus dele é escandaloso. 763 00:47:32,558 --> 00:47:36,728 O Joe disponibilizou-se graciosamente, por um preço muito acessível, 764 00:47:36,812 --> 00:47:41,482 para facultar ao distrito escolar uma opção de almoço biológica e saudável, 765 00:47:41,567 --> 00:47:44,067 acabadinha de sair da quinta dele perto da cidade. 766 00:47:45,153 --> 00:47:47,163 - Meu Deus! - Isso é fantástico! 767 00:47:47,239 --> 00:47:50,409 Está bem! Nesse caso, a reunião está encerrada. 768 00:47:50,492 --> 00:47:52,582 - Obrigado por virem. - Eu disse que seria um êxito. 769 00:47:52,661 --> 00:47:56,251 Não, ameaçou denunciar-me ao Ministério do Trabalho 770 00:47:56,331 --> 00:48:00,131 por explorar estagiários não remunerados, se eu recusasse. 771 00:48:00,210 --> 00:48:02,550 Como eu disse, gosto de um bom esquema. 772 00:48:03,755 --> 00:48:04,585 Pois. 773 00:48:06,174 --> 00:48:07,344 Conseguimos. 774 00:48:09,636 --> 00:48:13,676 Limonada, tarte de limão e merengue de limão, sim? 775 00:48:13,765 --> 00:48:16,175 E uma deliciosa gelatina de limão. 776 00:48:17,436 --> 00:48:19,266 Como convenceu o Joe? 777 00:48:19,354 --> 00:48:22,944 Só realcei que seria muito importante para a comunidade. 778 00:48:26,320 --> 00:48:28,360 Muito bem, Georgia. Ganhou. 779 00:48:28,447 --> 00:48:31,617 Há que dar valor a quem consegue agradar à Cynthia. 780 00:48:31,700 --> 00:48:33,330 Pode começar na quinta? 781 00:48:35,329 --> 00:48:37,579 Pensei que nunca mais perguntava. 782 00:48:45,964 --> 00:48:47,094 O que fazes aqui? 783 00:48:48,216 --> 00:48:49,836 Então, este é o teu quarto? 784 00:48:49,927 --> 00:48:52,257 - Sim, e porque estás aí? - Gostas dele? 785 00:48:52,804 --> 00:48:53,814 Do Hunter? 786 00:48:53,889 --> 00:48:55,099 O que tens com isso? 787 00:48:56,141 --> 00:48:57,231 Gostas dele? 788 00:48:57,309 --> 00:48:58,349 Sim. 789 00:48:59,770 --> 00:49:00,600 Está bem. 790 00:49:01,563 --> 00:49:02,563 Está esclarecido. 791 00:49:04,650 --> 00:49:07,950 O quê? Sou só a amiga parva da Maxine, lembras-te? 792 00:49:08,028 --> 00:49:11,368 Quem entra por uma janela? Isto não é uma cena de violação… 793 00:49:12,532 --> 00:49:13,872 Mas que raio foi isso? 794 00:49:13,951 --> 00:49:16,541 Quem beija uma pessoa após ela dizer "violação"? 795 00:49:16,620 --> 00:49:21,040 Desculpa. Sei que saíste com o Hunter, e a Maxine só vos elogia, 796 00:49:21,124 --> 00:49:22,634 e eu só penso em ti. 797 00:49:24,294 --> 00:49:26,054 No outro dia, quando me agarraste… 798 00:49:49,528 --> 00:49:50,398 Porreiro. 799 00:50:24,146 --> 00:50:26,146 Achas que posso pôr dois dedos? 800 00:50:28,650 --> 00:50:30,360 Sim, pode ser. Acho que sim. 801 00:50:35,991 --> 00:50:37,201 Sabe bem? 802 00:50:38,160 --> 00:50:40,040 Sim, sabe. 803 00:50:57,971 --> 00:50:58,971 Espera. 804 00:51:00,766 --> 00:51:01,726 Eu ajudo. 805 00:51:09,399 --> 00:51:12,439 - Então, foi a minha primeira… - Tenho de ir. O quê? 806 00:51:14,154 --> 00:51:16,204 Desculpa, o que ias dizer? 807 00:51:16,281 --> 00:51:20,241 As nossas mães vão voltar da escola em breve, por isso… 808 00:51:21,870 --> 00:51:22,870 Está bem. 809 00:51:22,954 --> 00:51:24,374 Então, vemo-nos por aí? 810 00:51:26,083 --> 00:51:26,923 Sem dúvida. 811 00:51:28,168 --> 00:51:31,048 Olha… isto pode ficar só entre nós? 812 00:51:31,630 --> 00:51:33,550 Não quero que a Padma saiba. 813 00:51:34,216 --> 00:51:36,466 E não deves querer que o Hunter saiba. 814 00:51:37,135 --> 00:51:38,545 Pois, eu ia dizer isso. 815 00:51:38,637 --> 00:51:41,887 Não quero que esta parvoíce lixe as minhas hipóteses com ele. 816 00:51:41,973 --> 00:51:42,813 Está bem. 817 00:52:19,136 --> 00:52:20,046 Odeio isto. 818 00:52:20,595 --> 00:52:22,135 Continua a tentar. 819 00:52:22,222 --> 00:52:24,312 Devias pedir umas dicas ao Kenny. 820 00:52:25,392 --> 00:52:27,192 Os hambúrgueres de feijão-mungo devem estar prontos. 821 00:52:27,769 --> 00:52:28,599 Feijão-mungo? 822 00:52:29,062 --> 00:52:31,442 Que nojo. Tenho saudades de comer piza. 823 00:52:32,023 --> 00:52:34,733 Odeio esta treta falsa de jantar de família. 824 00:52:36,653 --> 00:52:39,243 - Mas que raio? - Não te queixes de jantares de família. 825 00:52:39,322 --> 00:52:41,202 Somos uma família e vamos jantar. 826 00:52:41,283 --> 00:52:43,543 - O Kenny não é meu familiar. - É, sim. 827 00:52:43,618 --> 00:52:45,618 - O meu pai… - Está onde? 828 00:52:45,704 --> 00:52:48,714 Onde está? Alasca? No mês passado, estava no Nepal. 829 00:52:50,292 --> 00:52:52,252 Olá, amor. Quando jantamos? 830 00:52:52,919 --> 00:52:55,839 - Estou esfomeado. - Vou agora ver como está. 831 00:53:04,472 --> 00:53:06,102 Tens de melhorar a postura. 832 00:53:08,018 --> 00:53:10,098 Que tal a primeira noite no quarto novo? 833 00:53:10,187 --> 00:53:11,307 Foi boa. 834 00:53:13,356 --> 00:53:16,436 - Tens de arquear menos as costas. - Já percebi! 835 00:53:18,528 --> 00:53:19,858 Já percebi. 836 00:53:21,031 --> 00:53:22,121 Kenny, para. 837 00:53:22,199 --> 00:53:23,449 Kenny, já percebi. 838 00:53:24,075 --> 00:53:25,075 O jantar já está! 839 00:53:43,428 --> 00:53:45,218 Paixão ou poder. 840 00:53:50,810 --> 00:53:52,150 O poder é frio. 841 00:53:52,812 --> 00:53:55,482 Tem que ver com controlo. É um jogo. 842 00:53:55,565 --> 00:53:57,395 Há vencedores e vencidos. 843 00:54:00,779 --> 00:54:02,409 - Obrigado, amor. - De nada. 844 00:54:05,742 --> 00:54:07,412 Se alguém tem poder, 845 00:54:07,494 --> 00:54:10,584 isso significa intrinsecamente que outra pessoa não tem. 846 00:54:13,500 --> 00:54:17,880 Sempre pensei que, quando chegasse a altura de fazer sexo, quereria paixão. 847 00:54:17,963 --> 00:54:19,093 A paixão é quente. 848 00:54:20,298 --> 00:54:23,968 Mas, agora, acho que só queremos paixão até nos queimarmos. 849 00:54:24,594 --> 00:54:26,644 Depois, o poder começa a ser chamativo. 850 00:54:34,145 --> 00:54:36,725 Padma, certo? Há algo que devias saber. 851 00:54:36,815 --> 00:54:39,185 - O quê? - Estamos atrasados para a aula. 852 00:54:40,360 --> 00:54:41,900 Tens uma coisa na camisa. 853 00:54:41,987 --> 00:54:42,857 Já tirei. 854 00:54:43,613 --> 00:54:44,453 Obrigada. 855 00:54:44,531 --> 00:54:46,661 Nunca devemos baixar a guarda. 856 00:54:47,242 --> 00:54:48,292 Agora entendo. 857 00:54:52,664 --> 00:54:53,874 Acho que, no final… 858 00:54:56,209 --> 00:54:58,039 … acabas por ser papado. 859 00:55:12,309 --> 00:55:14,269 Pela primeira vez na vida… 860 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 … acho que finalmente começo a entender a minha mãe. 861 00:56:59,165 --> 00:57:00,495 Tradução: Georgina Torres