1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,268 Tuhanku. 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,570 Saya lahir semasa ibu 15 tahun, umur saya. 4 00:00:24,065 --> 00:00:27,025 Dia ajar tentang seks semasa saya baru tujuh tahun. 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 Bukan cara ibu bapa biasa bercerita. 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,078 Tapi ibu saya tak macam orang biasa. 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,040 Boleh pinjam pen? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,540 Seks. Lelaki mahukannya. 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,290 - Mereka rasa itu hak. - Terima kasih. 10 00:00:43,376 --> 00:00:48,126 Tapi jangan buat apa-apa kecuali dapat sesuatu sebagai balasan. 11 00:00:50,091 --> 00:00:52,091 - Hai. - Hei. 12 00:00:52,177 --> 00:00:55,007 Kita dapat dua perkara jika main dengan lelaki. 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,892 Keberahian atau kuasa. 14 00:00:58,516 --> 00:01:00,266 Awak tak ada hasil. 15 00:01:01,603 --> 00:01:04,273 Pastikan awak dapat sesuatu. 16 00:01:04,355 --> 00:01:06,685 Kalau tidak, kita binasa. 17 00:01:12,822 --> 00:01:14,492 Jangan lupa pakai kondom. 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,998 Ibu sentiasa berwaspada. 19 00:01:21,706 --> 00:01:23,326 Sentiasa kawal keadaan. 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,836 Nasihatnya sangat berkesan. 21 00:01:32,425 --> 00:01:34,635 - Saya masih dara. - Virginia Miller. 22 00:01:35,136 --> 00:01:36,546 Boleh jumpa di luar? 23 00:01:45,146 --> 00:01:46,056 Virginia… 24 00:01:46,981 --> 00:01:47,901 Panggil Ginny. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,534 Bapa tiri awak kemalangan. 26 00:01:51,611 --> 00:01:53,861 Ibu dan adik awak sedang ke sini. 27 00:01:54,656 --> 00:01:56,486 Cikgu amat simpati. 28 00:01:56,574 --> 00:01:57,664 Dia dah tiada. 29 00:02:08,628 --> 00:02:12,258 Kasihan Amber Lynn. Saya tahu mereka tak bercerai cara baik. 30 00:02:12,340 --> 00:02:14,380 Tapi mesti dia sedih sangat. 31 00:02:14,467 --> 00:02:16,177 Ada nampak isteri barunya? 32 00:02:16,719 --> 00:02:19,599 Berani dia tunjuk lurah dada semasa pengebumian? 33 00:02:19,681 --> 00:02:20,561 Tak ada kelas. 34 00:02:21,766 --> 00:02:23,976 Maaf, saya tersandung. 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,782 Kenny memang baik. 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,149 Baik sangat. 37 00:02:33,278 --> 00:02:37,908 Selepas lama jadi ibu tunggal, dia macam anugerah Tuhan. 38 00:02:39,159 --> 00:02:42,499 Sudahlah dia sayang Virginia dan Austin. 39 00:02:44,038 --> 00:02:46,288 Dia layan mereka macam anak sendiri. 40 00:02:46,374 --> 00:02:49,634 Bukan anaknya tapi dapat semua duitnya. 41 00:02:49,711 --> 00:02:53,551 Habis pusaka Davey diberi kepada perempuan sampah itu. 42 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Lelaki celaka. 43 00:02:57,677 --> 00:02:59,717 Dia sangatlah pemurah. 44 00:03:00,638 --> 00:03:02,428 Tak sangka dia dah pergi. 45 00:03:03,349 --> 00:03:06,729 Keberahian, kuasa, lelaki, seks. 46 00:03:06,811 --> 00:03:09,441 Saya terima saja katanya. Dia yang pakar. 47 00:03:11,274 --> 00:03:12,694 Saya tak macam ibu saya. 48 00:03:26,289 --> 00:03:28,579 - Tertangkap di kaunter - Bukan saya 49 00:03:28,666 --> 00:03:30,876 - Main di atas sofa - Bukan saya 50 00:03:30,960 --> 00:03:33,590 - Masa mandi pun ada - Bukan saya 51 00:03:33,671 --> 00:03:35,841 - Sampai masuk kamera - Bukan… 52 00:03:35,924 --> 00:03:36,804 Hei! 53 00:03:36,883 --> 00:03:40,013 Maaf, lagu ini sesuai untuk budak sembilan tahun? 54 00:03:40,094 --> 00:03:44,144 Tolonglah, bukannya dia faham. Austin, lagu itu tentang apa? 55 00:03:44,224 --> 00:03:46,484 Tertangkap beromen di lantai bilik air 56 00:03:46,559 --> 00:03:48,649 dan menipu kerana nak selamat. 57 00:03:48,728 --> 00:03:50,558 Sambunglah main Harry Potter. 58 00:03:51,064 --> 00:03:54,444 Kenapa ibu pakai macam Vanessa Hudgens di Rydell High? 59 00:03:54,525 --> 00:03:57,235 Bagi awak Rizzo itu Vanessa, bukan Stockard? 60 00:03:57,320 --> 00:03:59,950 Itulah masalah generasi awak. 61 00:04:00,031 --> 00:04:03,411 Stockard memang bagus tapi Vanessa kejutkan semua orang. 62 00:04:03,493 --> 00:04:04,623 Siapa sangka? 63 00:04:04,702 --> 00:04:05,582 Suka? 64 00:04:05,662 --> 00:04:07,412 Macam kena gangren. 65 00:04:08,915 --> 00:04:11,875 Awak pasti suka Massachusetts. Negerinya patriotik. 66 00:04:11,960 --> 00:04:13,630 Sesuai untuk permulaan baru. 67 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 - Jangan hamil. - Awak lebih tahu daripada ibu? 68 00:04:18,258 --> 00:04:21,178 Bayi bernama Massachusetts atau Wellsbury? 69 00:04:21,261 --> 00:04:22,301 Itu mendera anak. 70 00:04:22,387 --> 00:04:23,717 Bury comel juga. 71 00:04:23,805 --> 00:04:27,425 Kita lama di sini, bukan? Kita bertiga saja? 72 00:04:28,017 --> 00:04:31,017 Ingat tak Kenny bawa kita ke Gurun Lembangan Besar? 73 00:04:31,104 --> 00:04:33,944 Ya, gurun itu luas sangat. 74 00:04:34,023 --> 00:04:37,113 Macam itulah kisah cinta ibu sekarang. 75 00:04:37,819 --> 00:04:39,819 Gersang sejauh mata memandang. 76 00:04:39,904 --> 00:04:41,954 Gurun itu memang gersang. 77 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 Memang gersang. 78 00:04:44,284 --> 00:04:45,704 Buktikan dulu. 79 00:04:45,785 --> 00:04:49,075 Garangnya awak hari ini! Apa yang tak kena? 80 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 Saya sedih. 81 00:04:51,082 --> 00:04:53,632 Saya manusia, ada emosi. Tak boleh sedih? 82 00:04:53,710 --> 00:04:56,880 - Sedih? Awak benci Texas. - Mungkin saya rindu Kenny. 83 00:04:56,963 --> 00:04:58,013 Awak benci dia. 84 00:05:29,620 --> 00:05:31,120 Hai, abang polis! 85 00:05:33,166 --> 00:05:34,246 Itu rasis? 86 00:05:34,751 --> 00:05:36,131 Rasis, bukan? 87 00:05:37,003 --> 00:05:39,263 Jangan bawa perangai itu ke sini. 88 00:05:39,922 --> 00:05:43,302 Ibu kenapa? "Hai, abang polis." Macam porno murahan. 89 00:05:43,801 --> 00:05:45,931 Teringin nak diraba. Lama tak kena. 90 00:05:46,637 --> 00:05:47,557 Nak muntah. 91 00:05:47,638 --> 00:05:49,218 Betul, saya nak muntah. 92 00:05:49,307 --> 00:05:50,637 Ibu dera otak saya. 93 00:06:07,575 --> 00:06:08,405 Awak suka. 94 00:06:10,745 --> 00:06:12,615 Awak suka! 95 00:06:12,705 --> 00:06:15,825 Bangunan tradisional tapi dah komersial sangat. 96 00:06:20,838 --> 00:06:23,338 Percayalah, ini bandar kita yang punya. 97 00:06:23,841 --> 00:06:27,511 Kita punya, kita hancurkan, kita lari. Sama saja. 98 00:06:28,096 --> 00:06:30,006 Ahli politiknya pun kacak. 99 00:06:30,098 --> 00:06:31,638 Macam JFK muda. 100 00:06:33,476 --> 00:06:34,846 Macam gurun, bukan? 101 00:06:37,980 --> 00:06:41,900 Jauh berbeza dengan apartmen di Houston dan New Orleans. 102 00:06:41,984 --> 00:06:42,824 Tengoklah. 103 00:06:43,319 --> 00:06:45,609 Untuk kita saja? Kita bertiga? 104 00:06:46,906 --> 00:06:48,826 Saya pilih bilik paling besar! 105 00:06:50,076 --> 00:06:50,986 Tak masuk? 106 00:06:54,122 --> 00:06:55,162 Jangan! 107 00:07:01,546 --> 00:07:02,876 Lepaskan saya! 108 00:07:08,970 --> 00:07:10,760 Budak sial. Jangan lari! 109 00:07:12,473 --> 00:07:14,023 Aku bunuh kau, Mary! 110 00:07:38,249 --> 00:07:41,499 Apa awak fikir, hisap ganja di tepi jalan? 111 00:07:41,586 --> 00:07:44,296 Semua orang boleh nampak. Jiran, polis… 112 00:07:44,380 --> 00:07:48,090 Betul, ibu nak tahu, apa dalam kepala otak awak? 113 00:07:48,176 --> 00:07:49,336 Ganja tak haram. 114 00:07:49,427 --> 00:07:51,097 Awak masih bawah umur! 115 00:07:51,179 --> 00:07:54,309 Masuk rumah. Awak dihukum tak boleh keluar. 116 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Jawablah! 117 00:07:58,561 --> 00:07:59,981 Ya, saya dihukum. 118 00:08:01,147 --> 00:08:03,477 Makan malam pukul berapa? Saya lapar. 119 00:08:09,614 --> 00:08:10,664 Alamak. 120 00:08:11,949 --> 00:08:13,869 Helo! Pintu terbuka. 121 00:08:13,951 --> 00:08:14,991 Masuklah. 122 00:08:16,496 --> 00:08:20,286 Hai, saya Ellen Baker. Selamat datang ke kawasan kejiranan ini. 123 00:08:20,374 --> 00:08:22,464 Georgia Miller. Awak bawa biskut. 124 00:08:22,543 --> 00:08:24,213 Baiknya awak. 125 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 Rumah awak di depan, bukan? Saya nampak awak memandu masuk. 126 00:08:27,798 --> 00:08:29,218 Awak nampak, ya? 127 00:08:30,760 --> 00:08:32,430 Okey. Begini… 128 00:08:33,137 --> 00:08:38,057 Saya memandu pulang, nampak dia hisap ganja di selekoh. 129 00:08:38,142 --> 00:08:41,312 Di tengah kaki lima! Tak malu, tak peduli. 130 00:08:41,395 --> 00:08:43,355 Selamba khayal pada hari Ahad. 131 00:08:43,439 --> 00:08:46,979 Semasa saya muda, kami guna ubat mata dan tahu risau. 132 00:08:47,068 --> 00:08:49,278 - Saya faham, anak saya remaja. - Apa? 133 00:08:50,530 --> 00:08:53,200 Takkanlah. Bersalin masa awak 12 tahun? 134 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Lima belas. 135 00:08:54,325 --> 00:08:56,655 Biar benar. 136 00:08:58,871 --> 00:09:00,461 - Lima belas. - Ya. 137 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 Entah, ayah. 138 00:09:01,624 --> 00:09:02,584 Ini rumah. 139 00:09:03,084 --> 00:09:03,924 Besar. 140 00:09:04,710 --> 00:09:08,130 Saya sedang keluarkan barang tapi ini macam kerja sia-sia. 141 00:09:16,305 --> 00:09:17,135 Apa? 142 00:09:17,974 --> 00:09:19,104 Ya, saya dengar. 143 00:09:20,685 --> 00:09:21,595 Ya, ibu sihat. 144 00:09:32,029 --> 00:09:33,989 Ayah? Nanti saya telefon semula. 145 00:09:34,615 --> 00:09:37,025 Sayang! Ibu ada hadiah untuk awak. 146 00:09:41,455 --> 00:09:42,285 Buruklah. 147 00:09:42,373 --> 00:09:45,423 Memang, tapi awak boleh pakai ke sekolah esok. 148 00:09:46,002 --> 00:09:48,842 Tetap takkan nampak macam gadis kulit putih kaya. 149 00:09:48,921 --> 00:09:51,921 Kalau awak pakai skarf kelabu gelap? 150 00:09:54,802 --> 00:09:57,102 Ini sikap baru? Membenci ibu? 151 00:09:57,179 --> 00:09:59,269 Jangan, kita bukan macam ini. 152 00:09:59,348 --> 00:10:02,348 Kita macam Gilmore Girls yang lebih montok. 153 00:10:02,435 --> 00:10:03,435 Saya cuma penat. 154 00:10:04,145 --> 00:10:06,395 Esok penting. Sekolah baru kelima. 155 00:10:06,480 --> 00:10:10,400 Saya baca kestabilan penting semasa tempoh pembentukan kanak-kanak. 156 00:10:10,484 --> 00:10:12,454 Patutlah adik kencing malam. 157 00:10:12,528 --> 00:10:15,818 Tempat ini lain. Ibu dapat rasa. Kita akan lama di sini. 158 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 - Kononnya Houston pun begitu. - Ibu silap. 159 00:10:18,909 --> 00:10:22,039 - Apa-apalah, sama saja. - Cuba kreatif sikit. 160 00:10:22,121 --> 00:10:26,331 Perangai remaja risau yang terlalu stereotaip ini 161 00:10:26,417 --> 00:10:27,667 memang membosankan. 162 00:10:34,592 --> 00:10:36,972 Ibu tak suka awak marah ibu. Mari sini. 163 00:10:44,101 --> 00:10:46,941 Kita berdua menentang dunia ini. Ingat. 164 00:10:47,021 --> 00:10:49,271 Dramatik. Bagaimana dengan Austin? 165 00:10:49,357 --> 00:10:51,107 Jangan risau tentang esok. 166 00:10:51,192 --> 00:10:52,692 - Tak risaulah. - Tipu. 167 00:10:52,777 --> 00:10:56,277 Saya tak risau tapi perlu tidur yang cukup. 168 00:10:57,657 --> 00:10:59,327 Bertanggungjawab betul. 169 00:10:59,408 --> 00:11:01,908 Tak sangka awak keluar dari ibu. 170 00:11:03,579 --> 00:11:05,079 Mengerikan. Terima kasih. 171 00:11:08,793 --> 00:11:09,713 Apa, ibu? 172 00:11:10,461 --> 00:11:12,711 Tiada apa-apa. Selamat malam, sayang. 173 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 Marilah rasa. 174 00:13:31,519 --> 00:13:33,349 Adik! Mari sini! 175 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 Siapa nama awak? 176 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 SELAMAT DATANG KE GEORGIA 177 00:13:39,777 --> 00:13:40,647 Georgia. 178 00:13:45,324 --> 00:13:46,584 Siapa tumbuk muka? 179 00:13:49,119 --> 00:13:52,209 Saya nak beri nasihat. Awak perlukannya. 180 00:13:52,790 --> 00:13:54,580 Mudah pikat lalat dengan madu. 181 00:13:54,667 --> 00:13:56,457 Tapi kalau jumpa lebah, 182 00:13:57,753 --> 00:13:58,923 sengat dahulu. 183 00:14:12,977 --> 00:14:13,847 Hei, budak. 184 00:14:16,313 --> 00:14:19,193 - Siapa awak? - Jiran baru di depan. 185 00:14:19,275 --> 00:14:20,275 Awak ada ganja? 186 00:14:21,694 --> 00:14:24,744 Saya tak boleh tidur. Itu pasti boleh membantu. 187 00:14:26,699 --> 00:14:27,699 Ada atau tak? 188 00:14:31,537 --> 00:14:32,367 Terima kasih. 189 00:14:33,414 --> 00:14:34,254 Marcus. 190 00:14:34,832 --> 00:14:36,632 Jangan hisap dadah, Marcus. 191 00:14:39,962 --> 00:14:42,092 SEKOLAH RENDAH BANKLER 192 00:14:42,172 --> 00:14:43,512 Ini saja? 193 00:14:44,133 --> 00:14:46,893 Tak ada apa-apalah. Hogwarts lagi menakutkan. 194 00:14:46,969 --> 00:14:47,849 Ya. 195 00:14:48,596 --> 00:14:51,516 - Harry Potter takut tak? - Tak, Ron takut. 196 00:14:51,599 --> 00:14:52,889 Ron memang pengecut. 197 00:14:53,559 --> 00:14:55,559 Baik, askar. Perhatian! 198 00:14:55,644 --> 00:14:59,524 Ingat, lebih mudah pikat lalat dengan madu tapi kalau ada lebah… 199 00:14:59,607 --> 00:15:01,107 Sengat dulu. Crucio! 200 00:15:05,738 --> 00:15:06,738 Hei. 201 00:15:07,448 --> 00:15:09,988 Hei, jangan risaulah. 202 00:15:11,076 --> 00:15:13,076 Awak budak ajaib, ingat? 203 00:15:13,162 --> 00:15:14,662 Tengok budak itu! 204 00:15:18,751 --> 00:15:19,921 Pergilah masuk. 205 00:15:22,796 --> 00:15:25,216 Hari pertama paling sukar. Saya Cynthia. 206 00:15:25,299 --> 00:15:28,259 - Georgia Miller. - Ini Bev dan Bhanu. 207 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 Kami sangka awak guru baru. 208 00:15:30,387 --> 00:15:32,637 Awak nampak muda sangat nak jadi ibu. 209 00:15:33,766 --> 00:15:36,136 Mesti awak selalu dengar orang cakap. 210 00:15:37,061 --> 00:15:38,191 Cantik beg awak. 211 00:15:38,270 --> 00:15:40,560 Rumah awak di Jalan Bradley. 212 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 Ada perapian dan kumai puncak. 213 00:15:42,691 --> 00:15:44,821 - Awak tahu? - Saya ejen hartanah. 214 00:15:44,902 --> 00:15:47,322 Dia taikun tanah Wellsbury. 215 00:15:48,322 --> 00:15:52,082 Georgia, apa pendapat awak tentang makanan organik? 216 00:15:55,079 --> 00:15:56,749 Makanan organik? 217 00:15:56,830 --> 00:15:59,920 Apa awak akan kata jika dapat tahu sekolah ini 218 00:16:00,000 --> 00:16:04,250 hanya tawarkan makanan segera untuk makan tengah hari? 219 00:16:04,338 --> 00:16:07,008 Piza, nuget ayam, burger keju. 220 00:16:08,676 --> 00:16:10,546 Bunyinya macam satu masalah. 221 00:16:10,636 --> 00:16:12,636 Mujur awak kata begitu. 222 00:16:12,721 --> 00:16:15,061 Datanglah ke mesyuarat lembaga sekolah. 223 00:16:15,140 --> 00:16:17,100 Saya buat di kelab kejiranan. 224 00:16:17,184 --> 00:16:20,984 Paul Randolph akan beri perhatian jika kita datang ramai-ramai. 225 00:16:21,689 --> 00:16:22,609 Datang, ya? 226 00:16:22,690 --> 00:16:24,360 - Paul Randolph? - Datuk bandar. 227 00:16:24,441 --> 00:16:27,191 Dia kawal bandar ini tapi dia tak ada anak. 228 00:16:27,277 --> 00:16:28,487 Tolonglah datang. 229 00:16:29,905 --> 00:16:30,815 Saya datang. 230 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 Bagus. 231 00:16:32,616 --> 00:16:35,576 Kami perlukan seramai mungkin ibu untuk buat kecoh. 232 00:16:36,537 --> 00:16:37,407 Apa-apa pun… 233 00:16:40,082 --> 00:16:41,002 Okey. 234 00:16:48,173 --> 00:16:52,513 Virginia, saya perlu beri amaran. Kelas B. Inggeris AP bergerak laju. 235 00:16:52,594 --> 00:16:54,724 AP tahap kolej, pelajarnya serius. 236 00:16:54,805 --> 00:16:57,765 Jika kelas saya sukar sangat untuk awak, 237 00:16:57,850 --> 00:17:00,980 saya cadangkan awak masuk kelas B. Inggeris biasa. 238 00:17:01,061 --> 00:17:04,521 Kalau kail panjang sejengkal, jangan lautan hendak diduga. 239 00:17:04,606 --> 00:17:07,986 Kami kaji semua penulis agung. Steinbeck, Salinger. 240 00:17:08,068 --> 00:17:12,278 Miller, Homer, Fitzgerald, Shakespeare, sudah tentu. 241 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Sejumlah 16 buku. 242 00:17:14,867 --> 00:17:16,447 - Okey? - Nama saya Ginny. 243 00:17:19,705 --> 00:17:21,495 Macam dalam iklan ubat gigi. 244 00:17:21,999 --> 00:17:24,329 Selamat kembali, B. Inggeris AP. 245 00:17:24,418 --> 00:17:29,128 Yang menyorok di belakang itu ialah pelajar baru, Virginia Miller. 246 00:17:29,214 --> 00:17:31,634 Sila alu-alukan kedatangannya. 247 00:17:31,717 --> 00:17:32,547 Saya Ginny. 248 00:17:32,634 --> 00:17:35,354 Ini hari pertama selepas cuti musim panas 249 00:17:35,429 --> 00:17:38,519 tapi ini peluang yang baik untuk adakan kuiz. 250 00:17:38,599 --> 00:17:41,849 Orang yang tak baca The Crucible seperti yang ditugaskan 251 00:17:41,935 --> 00:17:44,225 akan benar-benar merana. 252 00:17:44,730 --> 00:17:47,860 Jangan risau, Virginia. Saya tahu awak belum baca. 253 00:17:49,943 --> 00:17:51,363 Ya, ada soalan? 254 00:17:51,862 --> 00:17:54,452 Ada 16 buku dalam sukatan pelajaran. 255 00:17:54,531 --> 00:17:56,831 Ya, saya kata tadi, masuk kelas biasa… 256 00:17:56,909 --> 00:18:00,369 Ada 14 buku karangan lelaki, 15 oleh orang kulit putih, 257 00:18:00,454 --> 00:18:04,254 mesti penulis kulit hitam untuk Bulan Sejarah Kulit Hitam. 258 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 Betul? 259 00:18:05,918 --> 00:18:06,838 Apa awak cakap? 260 00:18:06,919 --> 00:18:10,089 Saya sangat serius menimba ilmu, En. Gitten. 261 00:18:10,172 --> 00:18:13,432 Saya risau akan batinkan ideologi yang perspektif utama, 262 00:18:13,509 --> 00:18:16,429 yang layak dikaji dalam kelas, oleh penulis agung, 263 00:18:16,512 --> 00:18:20,722 hanyalah lelaki kulit putih, lalu anggap suara saya tak penting. 264 00:18:20,808 --> 00:18:23,768 Saya juga risau minda saya tak terangsang. 265 00:18:24,728 --> 00:18:29,188 Saya juga dah baca The Crucible dan yakin boleh jawab kuiz hari ini. 266 00:18:30,484 --> 00:18:32,074 Dah habis, Virginia? 267 00:18:32,820 --> 00:18:33,700 Belum. 268 00:18:34,738 --> 00:18:35,988 Panggil saya Ginny. 269 00:18:36,657 --> 00:18:39,787 Saya tak tahu cara di sekolah lama awak, 270 00:18:40,410 --> 00:18:41,250 Ginny, 271 00:18:41,328 --> 00:18:46,288 tapi kami tak layan bebelan politik dan cubaan curi perhatian 272 00:18:46,375 --> 00:18:49,205 yang bazirkan waktu kelas rakan-rakan. 273 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 Ya, Maxine? 274 00:18:50,587 --> 00:18:54,007 Hai, saya pun bimbang saya tanpa sedar akan percaya 275 00:18:54,091 --> 00:18:56,971 yang perspektif lelaki kulit putih lebih penting. 276 00:18:57,052 --> 00:18:59,852 Saya juga senggugut. Boleh saya jumpa jururawat? 277 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Sudahlah. 278 00:19:02,933 --> 00:19:06,483 Mulai sekarang sampai habis kelas, diam dan jawab kuiz. 279 00:19:06,562 --> 00:19:09,442 Nilainya 10 peratus daripada gred semester satu. 280 00:19:14,611 --> 00:19:15,701 Awak baru, bukan? 281 00:19:16,363 --> 00:19:17,913 Tinggal di seberang jalan? 282 00:19:19,783 --> 00:19:20,953 Ini hari Isnin. 283 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 RABU 284 00:19:23,871 --> 00:19:27,921 Awak dari hulu mana? Tak pernah dengar kugiran Wednesday? 285 00:19:32,129 --> 00:19:33,089 Ya, pernah. 286 00:19:34,131 --> 00:19:35,261 Ada satu lagu itu. 287 00:19:35,340 --> 00:19:38,340 Tak ada. Kugiran itu tak wujud. 288 00:19:38,969 --> 00:19:41,599 Saya tipu. Ini baju pertama yang saya sambar. 289 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 Apa-apalah. 290 00:19:43,682 --> 00:19:45,062 Jumpa ibu awak semalam. 291 00:19:46,768 --> 00:19:48,268 Dia memang peramah. 292 00:19:48,353 --> 00:19:51,023 Dia minta ganja. Tak ramah sangat pun. 293 00:19:51,106 --> 00:19:53,526 Ya, kadang-kadang, dia biadab. 294 00:19:56,361 --> 00:19:57,531 Marcus, pergilah. 295 00:19:59,239 --> 00:20:00,569 Jumpa lagi, jiran. 296 00:20:02,367 --> 00:20:03,617 Maaf tentang Marcus. 297 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 Dia memang teruk. 298 00:20:04,786 --> 00:20:06,536 - Ya, teruk sangat. - Ya. 299 00:20:06,622 --> 00:20:07,752 Kami kembar. 300 00:20:07,831 --> 00:20:09,291 Maaf, saya… 301 00:20:09,374 --> 00:20:12,754 Tak, saya patut jerut dia dengan tali pusat di dalam rahim 302 00:20:12,836 --> 00:20:14,166 demi kebaikan manusia. 303 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 Nak ikut? 304 00:20:18,842 --> 00:20:20,472 Awak dari mana? 305 00:20:20,969 --> 00:20:22,139 - Texas. - Texas. 306 00:20:22,221 --> 00:20:23,261 Tempat eksotik. 307 00:20:23,347 --> 00:20:24,927 - Heteroseksual? - Apa? 308 00:20:25,015 --> 00:20:28,595 Maksud saya, kecenderungan awak. Bolehkah jadi gay di Texas? 309 00:20:28,685 --> 00:20:30,015 Saya heteroseksual. 310 00:20:30,103 --> 00:20:32,563 Sayang betul. Semua gay di sini bosan. 311 00:20:33,565 --> 00:20:36,565 Saya yakin awak suka kawan-kawan saya. 312 00:20:36,652 --> 00:20:39,492 Itu Norah, Jordan, Brodie, 313 00:20:39,571 --> 00:20:41,491 Hunter dan ini Abby. 314 00:20:41,573 --> 00:20:43,203 Kawan-kawan, ini Ginny. 315 00:20:43,283 --> 00:20:45,703 Dia jiran baru saya dari Texas. 316 00:20:45,786 --> 00:20:48,656 Saya suka dia, jadi puja dan layan dia baik-baik. 317 00:20:49,414 --> 00:20:51,584 - Apa khabar? - Apa khabar. 318 00:20:52,167 --> 00:20:52,997 Aduh! 319 00:20:53,085 --> 00:20:54,745 Saya suka loghat selatan. 320 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 Kalau awak biadab pun, 321 00:20:57,339 --> 00:20:59,799 bunyinya tetap baik dan menawan 322 00:20:59,883 --> 00:21:02,223 macam awak tawarkan lemoned. 323 00:21:02,302 --> 00:21:04,932 Contohnya, aku kelar muka kau! 324 00:21:05,013 --> 00:21:07,143 Tengok? Tetap menawan. 325 00:21:07,766 --> 00:21:09,936 Kulit awak bersih. Urut guna jed? 326 00:21:10,018 --> 00:21:13,358 Maaf, salahkah? Macam sentuh rambut gadis kulit hitam? 327 00:21:13,438 --> 00:21:16,778 Maaf jika terasa. Di sini tak ramai orang kulit hitam. 328 00:21:16,858 --> 00:21:18,738 Kenapa awak pindah ke sini? 329 00:21:18,819 --> 00:21:20,069 Bapa tiri saya mati. 330 00:21:21,655 --> 00:21:22,985 Tak apa. 331 00:21:23,073 --> 00:21:24,493 Bagaimana dia mati? 332 00:21:25,534 --> 00:21:28,874 Kemalangan kereta. Sakit jantung, kemudian berlanggar. 333 00:21:28,954 --> 00:21:30,964 Dahsyat. Ada mangsa lain? 334 00:21:31,039 --> 00:21:32,039 Di lebuh raya? 335 00:21:32,124 --> 00:21:33,584 Naik motosikal? 336 00:21:34,126 --> 00:21:36,746 Saya pernah lihat kemalangan ngeri motosikal. 337 00:21:36,837 --> 00:21:40,127 Tangannya tercampak sejauh empat lorong. 338 00:21:40,215 --> 00:21:42,005 Kembar saya yang bodoh itu 339 00:21:42,092 --> 00:21:44,592 mungkin sama nasibnya nanti. 340 00:21:44,678 --> 00:21:47,808 Dia baru beli motosikal. Tersangatlah bodoh. 341 00:21:47,889 --> 00:21:51,559 Kami lahir bulan Disember. Semasa itu baru boleh tunggang. 342 00:21:51,643 --> 00:21:55,403 Semasa itu jalan berais. Mesti dia mati serta-merta. 343 00:21:55,480 --> 00:21:56,650 Sabar, Max. 344 00:22:00,444 --> 00:22:03,164 Maaf kerana timbulkan kenangan pahit. 345 00:22:03,238 --> 00:22:06,068 Tapi saya suka benda ngeri. Suka sangat. 346 00:22:06,158 --> 00:22:07,868 Tonton setiap episod SVU, 347 00:22:07,951 --> 00:22:10,621 dengar audio siar tentang gadis mati dibunuh. 348 00:22:10,704 --> 00:22:12,044 Nak yogurt? 349 00:22:13,457 --> 00:22:16,837 Sebenarnya, awak betul. Makanan di sini tak sedap. 350 00:22:16,918 --> 00:22:19,248 Mari keluar diam-diam dan beli taco. 351 00:22:21,423 --> 00:22:22,803 Marilah. Serius. 352 00:22:28,013 --> 00:22:29,513 UNDI SEMULA PAUL RANDOLPH 353 00:22:30,682 --> 00:22:32,102 Kita jumpa lagi, JFK. 354 00:22:33,226 --> 00:22:34,476 Terima kasih, Joe. 355 00:22:35,562 --> 00:22:37,562 - Kita kenal? - Entah, kenal tak? 356 00:22:39,441 --> 00:22:41,111 Patutlah, ada lencana nama. 357 00:22:41,735 --> 00:22:44,735 Dewan Bandar Raya di depan, tengah hari mesti laris. 358 00:22:44,821 --> 00:22:48,081 - Mereka datang ramai-ramai? - Ya, awak siapa? 359 00:22:48,158 --> 00:22:50,908 Hai, Joe. Saya nak pesanan biasa saya. 360 00:22:50,994 --> 00:22:52,504 Bungkus. Lagi. 361 00:22:53,246 --> 00:22:54,746 Dah sedia. Marie! 362 00:22:56,500 --> 00:22:58,130 - Terima kasih. - Sama-sama. 363 00:22:58,794 --> 00:22:59,634 Okey. 364 00:23:01,254 --> 00:23:03,474 Tidak! Saya memang cemerkap. 365 00:23:03,548 --> 00:23:04,968 - Awak okey? - Georgia. 366 00:23:06,718 --> 00:23:08,008 Paul Randolph. Datuk bandar. 367 00:23:08,512 --> 00:23:11,932 Maaf, saya lupa cara kenalkan diri macam orang biasa. 368 00:23:12,015 --> 00:23:13,475 Biar saya mula semula. 369 00:23:14,601 --> 00:23:16,601 Hai, saya Paul. 370 00:23:16,686 --> 00:23:19,936 Tak percaya ini tanggapan pertama yang saya beri. 371 00:23:20,023 --> 00:23:23,493 Saya baru pindah ke sini. Benarkan saya ganti makanan… 372 00:23:23,568 --> 00:23:24,688 Tak apa… 373 00:23:24,778 --> 00:23:28,028 Tak, awak mesti makan dengan saya. Biar saya belanja. 374 00:23:28,115 --> 00:23:31,615 Temankan saya berbual! Pesanan biasanya, Joe. Terima kasih. 375 00:23:35,330 --> 00:23:38,750 Biasanya saya makan di meja saya… 376 00:23:41,837 --> 00:23:42,797 Apa salahnya? 377 00:23:42,879 --> 00:23:43,759 Beginilah. 378 00:23:44,506 --> 00:23:46,796 Baiklah, Georgia. 379 00:23:46,883 --> 00:23:47,973 Datuk Bandar Paul. 380 00:23:48,552 --> 00:23:49,852 Panggil saja Paul. 381 00:23:50,429 --> 00:23:52,929 Paul saja. Okey, awak masih baru di sini. 382 00:23:53,014 --> 00:23:56,064 Tapi jumpa tempat terbaik yang tak ramai orang tahu. 383 00:23:56,143 --> 00:23:59,693 Pemiliknya Joe ada ladang di pinggir bandar. 384 00:24:00,480 --> 00:24:03,320 - Puji saya, Paul? - Tak, dedahkan awak. 385 00:24:04,359 --> 00:24:08,159 Dia upah budak kolej jaga ladangnya untuk dapatkan kredit kolej 386 00:24:08,238 --> 00:24:10,408 di sekolah pertanian dan budak lain 387 00:24:10,490 --> 00:24:13,950 uruskan restoran untuk kredit di sekolah kulinari. 388 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 Ini muslihat besar tapi hummus di sini… 389 00:24:17,956 --> 00:24:18,916 terlalu sedap. 390 00:24:19,583 --> 00:24:21,423 Saya suka muslihat yang bagus. 391 00:24:22,043 --> 00:24:23,093 Samalah kita. 392 00:24:26,047 --> 00:24:28,427 Semua orang di sini sangat gembira. 393 00:24:28,508 --> 00:24:30,428 Pura-pura saja. Semuanya sedih. 394 00:24:30,510 --> 00:24:34,510 Semuanya perlahan-lahan menghampiri maut yang tak dapat dielak. 395 00:24:34,598 --> 00:24:37,098 Tapi Hunter tengok awak penuh minat tadi. 396 00:24:37,184 --> 00:24:38,144 Comel. 397 00:24:40,103 --> 00:24:40,943 Ginny? 398 00:24:42,147 --> 00:24:43,107 Itu ibu saya. 399 00:24:44,191 --> 00:24:45,191 Tidak. 400 00:24:45,275 --> 00:24:47,735 - Payudara asli? - Siapa lelaki itu? 401 00:24:48,570 --> 00:24:51,870 Datuk Bandar Paul Randolph, perasan dia jejaka idaman. 402 00:24:51,948 --> 00:24:54,368 Semua ibu gatal terhegeh-hegeh dekat dia. 403 00:24:54,993 --> 00:24:56,243 Mari kita pergi. 404 00:24:56,745 --> 00:25:00,665 Ini seronok juga, saya jarang dapat duduk makan dengan tenang. 405 00:25:00,749 --> 00:25:02,879 Di sana terlalu kelam-kabut. 406 00:25:02,959 --> 00:25:06,709 Bungkus makanan Cina dan makan dengan pengurus kempen saya, Nick 407 00:25:06,796 --> 00:25:09,296 yang tak tahu berhenti. 408 00:25:10,217 --> 00:25:12,337 Entah-entah, ini takdir. 409 00:25:12,427 --> 00:25:15,057 - Apa? - Saya mencari kerja. 410 00:25:15,138 --> 00:25:16,968 Kenal orang, sibukkan diri. 411 00:25:17,474 --> 00:25:19,434 Kita boleh cuba beberapa minggu. 412 00:25:21,770 --> 00:25:25,440 Okey, Georgia. Ada pengalaman dalam politik? 413 00:25:26,149 --> 00:25:30,489 Tak, tapi saya boleh bantu. Saya berdikari sejak umur 15 tahun. 414 00:25:30,570 --> 00:25:33,660 Saya bijak, berkebolehan, cepat belajar, pintar akal. 415 00:25:33,740 --> 00:25:36,950 Beri saya secupak, pasti jadi segantang. 416 00:25:38,161 --> 00:25:40,331 Maaf, kad ini tak diterima. 417 00:25:40,413 --> 00:25:42,373 - Apa? - Boleh cuba kad lain? 418 00:25:42,457 --> 00:25:43,497 Guna kad ini. 419 00:25:46,127 --> 00:25:50,917 Georgia, saya yakin awak boleh buat macam-macam dengan secupak… 420 00:25:51,007 --> 00:25:53,677 tapi saya tak cari pekerja 421 00:25:53,760 --> 00:25:55,430 dan sudah ada Nick… 422 00:25:55,512 --> 00:25:56,932 Nick tak tahu berhenti. 423 00:25:57,806 --> 00:25:58,716 Maafkan saya. 424 00:26:00,308 --> 00:26:02,518 Tak apa. Cuma terfikir saja. 425 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 Hei. 426 00:26:10,402 --> 00:26:13,152 Apa yang tak kena? Mana cermin mata? 427 00:26:13,238 --> 00:26:14,238 Boleh kita pergi? 428 00:26:15,824 --> 00:26:16,954 Ini kerja siapa? 429 00:26:17,033 --> 00:26:17,953 Tunjuk. 430 00:26:19,619 --> 00:26:22,619 Perangainya buruk macam ibunya. 431 00:26:23,123 --> 00:26:24,923 Lihat sini. Awak budak ajaib. 432 00:26:25,000 --> 00:26:27,130 Jangan peduli budak itu. Dia lebah. 433 00:26:27,711 --> 00:26:29,341 Apa kita buat kepada lebah? 434 00:26:41,891 --> 00:26:42,811 Untuk lebah. 435 00:26:43,852 --> 00:26:44,732 Marilah. 436 00:26:54,654 --> 00:26:55,704 Hai, gadis genit. 437 00:26:56,489 --> 00:26:58,369 Hei, lelaki gemuk gedempol. 438 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Awak berani, bukan? 439 00:27:00,243 --> 00:27:01,753 Okey, awak duduk pula. 440 00:27:02,370 --> 00:27:05,000 Seronok. Kita sedang berseronok. 441 00:27:09,085 --> 00:27:10,665 Rasakan kena kutuk, Marty! 442 00:27:15,467 --> 00:27:17,047 Nak belanja saya? 443 00:27:18,053 --> 00:27:20,183 Zion. Berapa umur awak? 444 00:27:20,263 --> 00:27:21,223 Umur awak? 445 00:27:21,306 --> 00:27:23,926 Tujuh belas tapi itu tak penting. 446 00:27:24,684 --> 00:27:27,444 Soalan sebenarnya, berapa umur Devon Fisher? 447 00:27:27,520 --> 00:27:30,940 Dia berumur 21 tahun dan tak simpan barang betul-betul 448 00:27:31,024 --> 00:27:32,864 semasa mandi di tasik Yosemite. 449 00:27:33,610 --> 00:27:34,490 Yosemite? 450 00:27:34,569 --> 00:27:36,949 Saya mengembara. Untuk kenal diri. 451 00:27:37,656 --> 00:27:39,316 Macam buku Jack Kerouac. 452 00:27:41,368 --> 00:27:42,408 On the Road. 453 00:27:43,870 --> 00:27:45,660 Cakaplah, berapa umur awak? 454 00:27:48,958 --> 00:27:49,788 Tak apa. 455 00:27:53,922 --> 00:27:55,972 Apa jadi jika jahat dibalas jahat? 456 00:27:56,049 --> 00:27:57,719 Seluruh dunia binasa? 457 00:27:58,760 --> 00:27:59,970 Dia serang mata, 458 00:28:01,054 --> 00:28:02,184 kita serang tangan. 459 00:28:06,643 --> 00:28:07,693 Austin! 460 00:28:07,769 --> 00:28:10,149 Ibu jumpa gam untuk cermin mata awak. 461 00:28:12,273 --> 00:28:13,113 Sayang? 462 00:28:46,599 --> 00:28:48,939 - Bilik awak hebat. - Saya tahu. 463 00:28:51,146 --> 00:28:52,806 Ini cantik sangat. 464 00:28:53,398 --> 00:28:54,398 Cuba pakai. 465 00:28:58,194 --> 00:28:59,614 Cantiknya awak pakai. 466 00:29:00,280 --> 00:29:01,110 Ambillah. 467 00:29:02,407 --> 00:29:04,737 - Serius? - Ya, seratus peratus. 468 00:29:04,826 --> 00:29:06,366 Lebih sesuai dengan awak. 469 00:29:08,747 --> 00:29:12,577 Banyak kerja rumah Bahasa Inggeris. Ini baru hari pertama. 470 00:29:12,667 --> 00:29:14,877 En. Gitten memang teruk. 471 00:29:14,961 --> 00:29:18,211 Dia gila kuasa. Macam raksasa di bawah jambatan. 472 00:29:18,298 --> 00:29:20,798 Kasihan dia, perangai teruk. 473 00:29:20,884 --> 00:29:24,354 Kasihan dia, burung kecil dan tak ada orang nak sentuh. 474 00:29:24,429 --> 00:29:27,519 Kasihan dia, makin botak. Mesti sedih. 475 00:29:28,099 --> 00:29:30,689 Awak suka Wellsbury? Tempatnya macam syurga? 476 00:29:31,269 --> 00:29:32,229 Tempatnya pelik. 477 00:29:32,729 --> 00:29:37,529 Saya disuruh tanya secara halus, awak ada teman lelaki? 478 00:29:38,151 --> 00:29:39,441 Hunter nak tahu. 479 00:29:39,944 --> 00:29:43,364 Tak, saya tak pernah ada teman lelaki. 480 00:29:43,448 --> 00:29:45,198 Cium lelaki pun tak pernah. 481 00:29:45,283 --> 00:29:47,543 Kerap pindah, selalu jadi budak baru. 482 00:29:47,619 --> 00:29:48,659 Bunyinya teruk… 483 00:29:49,162 --> 00:29:51,372 atau mungkin menyeronokkan. 484 00:29:51,456 --> 00:29:54,166 Awak boleh ubah seluruh personaliti awak. 485 00:29:54,250 --> 00:29:55,920 Mesti ibu saya suka awak. 486 00:29:56,002 --> 00:29:59,212 Seronoknya kalau begitu. Dia hebat. 487 00:30:00,131 --> 00:30:03,261 Itulah pendapat semua orang yang pernah jumpa Georgia. 488 00:30:03,343 --> 00:30:06,013 Georgia. Awak pula Virginia? 489 00:30:06,846 --> 00:30:08,386 Adik saya Austin. 490 00:30:08,473 --> 00:30:10,563 Ibu namakan sempena tempat lahir. 491 00:30:11,142 --> 00:30:11,982 Puitis. 492 00:30:12,477 --> 00:30:14,977 Saya tak percaya dia dengan lelaki itu. 493 00:30:15,063 --> 00:30:18,363 Dia suka buat begini. Bawa kami berpindah, jumpa lelaki. 494 00:30:18,441 --> 00:30:20,491 Berpisah, jadi kena pindah lagi. 495 00:30:20,568 --> 00:30:23,528 Atau dia jumpa lelaki dan kami pindah ke tempatnya. 496 00:30:23,613 --> 00:30:24,743 Balik-balik lelaki. 497 00:30:25,406 --> 00:30:28,786 Bukan salah dia Kenny mati tapi dia janji kali ini lain. 498 00:30:28,868 --> 00:30:31,248 Tapi pada tengah hari pertama di sini? 499 00:30:32,330 --> 00:30:33,830 Awak tak boleh pindah. 500 00:30:34,415 --> 00:30:36,035 Saya sangat suka awak. 501 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 - Betul? - Ya. 502 00:30:39,170 --> 00:30:43,130 "Saya yakin boleh jawab kuiz hari ini." Awak idola saya. 503 00:30:43,216 --> 00:30:46,796 Nak soda? Darah saya perlu gula dan bahan kimia untuk fokus. 504 00:30:46,886 --> 00:30:47,966 - Boleh. - Okey. 505 00:31:00,567 --> 00:31:01,687 Awak hendap saya? 506 00:31:02,902 --> 00:31:06,072 Apa? Tak, Max ajak saya datang. 507 00:31:42,901 --> 00:31:44,361 Marcus, awak buat apa? 508 00:31:45,445 --> 00:31:48,065 - Kenapa bawa itu? - Orang tak cari di sini. 509 00:31:48,156 --> 00:31:50,906 Teruk. Dapatkanlah bantuan. Boleh awak pergi? 510 00:31:50,992 --> 00:31:52,082 Kami nak belajar. 511 00:31:57,624 --> 00:31:58,754 Maaf. 512 00:31:59,250 --> 00:32:00,210 Tak apa. 513 00:32:12,013 --> 00:32:14,183 Apa lagu Wednesday kegemaran awak? 514 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 Tak perlulah menyakat. 515 00:32:16,059 --> 00:32:17,349 Memang tak perlu. 516 00:32:18,519 --> 00:32:20,189 - Cantik. - Terima kasih. 517 00:32:20,897 --> 00:32:22,147 Awak boleh tumpang. 518 00:32:23,274 --> 00:32:24,614 Bila? Disember? 519 00:32:30,448 --> 00:32:32,448 Gadis mesti ambil gambar Insta. 520 00:32:32,951 --> 00:32:34,621 Di mana telefon awak? 521 00:32:37,121 --> 00:32:39,171 Hei! Berhenti! Jangan! 522 00:32:57,308 --> 00:33:00,018 Virginia Miller, budak tak berakal. 523 00:33:12,448 --> 00:33:14,118 Tak baik buat begitu. 524 00:33:29,090 --> 00:33:30,380 Marcus, marilah. 525 00:33:33,511 --> 00:33:34,391 Siapa dia? 526 00:33:34,470 --> 00:33:37,430 Tak ada sesiapa. Kawan bodoh si Maxine. 527 00:33:48,985 --> 00:33:52,025 - Hari pertama awak okey? - Banyak kerja rumah. 528 00:33:52,113 --> 00:33:54,663 Hei, jangan lari kalau ibu bercakap! 529 00:33:55,158 --> 00:33:57,538 Jangan ikut lelaki itu atau naik motor! 530 00:33:58,953 --> 00:34:00,333 Ibu tak faham. 531 00:34:00,413 --> 00:34:03,173 Awak rasa ibu tak faham. 532 00:34:03,249 --> 00:34:06,419 Ibu faham. Percayalah, ibu faham. 533 00:34:07,045 --> 00:34:08,495 Awak macam ibu. 534 00:34:08,588 --> 00:34:09,878 Dulu ibu bodoh. 535 00:34:10,381 --> 00:34:14,051 Ibu berhempas-pulas bukakan peluang yang ibu tak pernah dapat 536 00:34:14,135 --> 00:34:18,135 jadi awak nak bazirkannya sebaik jumpa budak bermasalah. 537 00:34:18,222 --> 00:34:22,022 Nak tahu siapa yang seksi? Nerda kurus dalam kelas biologi awak. 538 00:34:22,101 --> 00:34:24,651 Tidur dengan dia, Mark Zuckerberg yang baru. 539 00:34:24,729 --> 00:34:26,769 Lupa pengajaran Romy and Michelle? 540 00:34:26,856 --> 00:34:29,276 Takut bekalan ganja ibu putus? 541 00:34:29,358 --> 00:34:32,448 Saya tak tidur dengan sesiapa kerana saya bukan ibu. 542 00:34:32,528 --> 00:34:35,318 Saya tak terus cari teman lelaki macam ibu. 543 00:34:36,491 --> 00:34:38,911 - Saya nampak lelaki itu. - Lelaki apa? 544 00:34:39,410 --> 00:34:40,330 Hai, sayang. 545 00:34:40,411 --> 00:34:42,541 Ibu dah baiki cermin mata awak. 546 00:34:43,206 --> 00:34:44,326 Beritahulah Austin, 547 00:34:45,041 --> 00:34:46,921 janji ibu tak boleh dipakai 548 00:34:47,001 --> 00:34:49,131 kerana ibu dah mula goda lelaki. 549 00:34:49,212 --> 00:34:51,882 Jangan buka cerita sedih tentang pengorbanan 550 00:34:51,964 --> 00:34:54,264 supaya hidup kami senang, bosanlah! 551 00:34:56,844 --> 00:34:58,014 Ibu jumpa lelaki? 552 00:34:58,096 --> 00:34:59,006 Austin… 553 00:35:01,474 --> 00:35:03,354 Tak apa! Nak hempas pintu? 554 00:35:03,434 --> 00:35:05,604 Mari hempas ramai-ramai! 555 00:35:18,783 --> 00:35:21,243 - Boleh saya bantu? - Saya cari beg. 556 00:35:21,327 --> 00:35:22,367 Beg jenis apa? 557 00:35:22,954 --> 00:35:24,544 Beg yang sangat elok. 558 00:35:25,665 --> 00:35:26,535 Saya ada duit. 559 00:35:26,624 --> 00:35:30,384 Maksud saya, jenamanya? Kami ada banyak pilihan. 560 00:35:31,462 --> 00:35:32,302 Okey! 561 00:35:32,922 --> 00:35:35,842 Ingatkan awak sombong macam jurujual Pretty Woman. 562 00:35:36,759 --> 00:35:38,259 "Awak dapat komisen?" 563 00:35:38,344 --> 00:35:40,394 - Tidak. - Okey. 564 00:35:42,181 --> 00:35:44,101 Beg ini cantik. 565 00:35:45,601 --> 00:35:46,601 Baiklah. 566 00:35:52,275 --> 00:35:54,735 Maaf, kad tak diterima. Ada kad lain? 567 00:35:54,819 --> 00:35:55,819 Cuba lagi. 568 00:36:02,118 --> 00:36:02,988 Maaf. 569 00:36:06,080 --> 00:36:09,960 Nampaknya babak Pretty Woman akan berlaku juga. 570 00:36:20,011 --> 00:36:21,891 Helo, tumpang tanya. 571 00:36:21,971 --> 00:36:24,851 Ini hadiah daripada suami saya. 572 00:36:24,932 --> 00:36:26,392 Niatnya baik. 573 00:36:26,475 --> 00:36:30,185 Tapi dia hilangkan resit. Saya suruh dia datang beritahu awak. 574 00:36:30,271 --> 00:36:32,861 Saya tahu awak akan faham tapi dia takut. 575 00:36:32,940 --> 00:36:37,070 Jadi, saya datang pulangkan sendiri hadiah ulang tahun perkahwinan. 576 00:36:37,153 --> 00:36:38,573 Percaya tak? 577 00:36:39,155 --> 00:36:40,815 Tukar dengan barang lain? 578 00:36:45,328 --> 00:36:47,828 - Kenapa kad saya tak diterima? - Georgia… 579 00:36:47,914 --> 00:36:49,794 Kenny wasiatkan wang itu. 580 00:36:49,874 --> 00:36:53,094 Dengar sini, ini bukan jumlah kecil. 581 00:36:53,169 --> 00:36:56,169 Ada studio yoga. Rumah. 582 00:36:56,255 --> 00:36:58,875 Bekas isteri yang anggap awak dajal. 583 00:36:58,966 --> 00:37:00,836 Dia pertikaikan wasiat itu. 584 00:37:00,927 --> 00:37:01,757 Apa? 585 00:37:02,678 --> 00:37:03,758 Maksudnya… 586 00:37:04,305 --> 00:37:07,765 - Dia cakap dengan polis? - Polis? Kenapa pula? 587 00:37:07,850 --> 00:37:09,310 Ini tentang wasiat. 588 00:37:09,393 --> 00:37:12,153 Katanya dia bantu majukan francais yoga Kenny. 589 00:37:12,230 --> 00:37:15,400 Yogi Boogie-Woogie atau entah apa namanya. 590 00:37:15,483 --> 00:37:17,533 Yoga Bo Boga. Tiga lokasi. 591 00:37:17,610 --> 00:37:19,110 Dia kata awak pisau cukur 592 00:37:19,195 --> 00:37:23,065 dan dia berhak dapat sebahagian daripada francais. 593 00:37:23,157 --> 00:37:24,697 Dia benci awak. 594 00:37:24,784 --> 00:37:26,374 Itu sah duit saya, Marty. 595 00:37:26,452 --> 00:37:30,162 Dengar sini, jangan risau. Kita bantu satu sama lain. 596 00:37:30,748 --> 00:37:32,168 Saya akan uruskan. 597 00:37:32,250 --> 00:37:34,090 Saya dah ada rumah. 598 00:37:34,168 --> 00:37:35,998 Ada kebun sayur dan lain-lain. 599 00:37:36,587 --> 00:37:39,627 - Saya perlukan wang akaun Kenny. - Kebun, menarik. 600 00:37:39,715 --> 00:37:41,215 Awak peguam saya. 601 00:37:41,926 --> 00:37:43,586 Tolong dapatkan wang saya. 602 00:37:45,137 --> 00:37:46,177 Hai, Zach. 603 00:37:46,681 --> 00:37:47,851 Saya ibu Austin. 604 00:37:48,557 --> 00:37:50,227 Boleh ikut saya sekejap? 605 00:37:51,644 --> 00:37:56,024 Zach, Austin kata awak patahkan cermin matanya. 606 00:37:56,107 --> 00:37:57,147 Tak, bukan saya. 607 00:37:57,233 --> 00:37:58,483 Itu bukan soalan. 608 00:37:58,567 --> 00:38:01,487 Awak patahkan cermin mata dia. Ertinya awak lebah. 609 00:38:01,570 --> 00:38:03,490 Apa kita buat kepada lebah? 610 00:38:06,367 --> 00:38:09,287 Awak betul, ia patah kerana dia jatuh. 611 00:38:09,370 --> 00:38:11,910 Macam awak patah hidung kerana jatuh, faham? 612 00:38:14,417 --> 00:38:16,837 Itu soalan. Awak faham? 613 00:38:17,420 --> 00:38:18,500 Ya! 614 00:38:22,258 --> 00:38:24,178 Hidung dia berdarah! 615 00:38:26,012 --> 00:38:26,892 Zach! 616 00:38:28,222 --> 00:38:30,392 Sayang, awak tak apa-apa? 617 00:38:30,474 --> 00:38:32,274 Dia jatuh tergolek tadi. 618 00:38:32,351 --> 00:38:34,851 - Terima kasih bantu dia. - Sama-sama. 619 00:38:34,937 --> 00:38:37,727 Budaknya baik. Hati-hati. 620 00:38:39,525 --> 00:38:40,935 Jumpa malam ini. 621 00:38:41,027 --> 00:38:43,777 Tak sabar nak hadiri mesyuarat lembaga sekolah. 622 00:38:43,863 --> 00:38:46,123 Siapa lagi nak lindungi anak kita? 623 00:38:46,198 --> 00:38:47,828 Ya, betul. 624 00:38:48,409 --> 00:38:51,249 Aduhai, sayang. 625 00:38:54,874 --> 00:38:59,094 Selepas pesan udang, Jax seluk seluarnya… 626 00:38:59,170 --> 00:39:02,470 Bukan saku, Ginny. Tapi seluar dalam. 627 00:39:02,548 --> 00:39:05,928 Dia keluarkan cincin dan melamar. Rancangan itu hebat. 628 00:39:06,010 --> 00:39:08,350 - Awak tonton Vanderpump Rules? - Tak. 629 00:39:08,429 --> 00:39:10,929 Ginny pun tak tonton. Cita rasa kamu teruk. 630 00:39:11,015 --> 00:39:13,265 Dia nak datang tonton malam ini. 631 00:39:13,351 --> 00:39:15,141 Okey. 632 00:39:15,227 --> 00:39:18,517 Saya sebenarnya nak ajak awak melepak malam ini tapi… 633 00:39:20,107 --> 00:39:21,397 Mestilah boleh. 634 00:39:22,360 --> 00:39:25,240 - Awak baru kata… - Rancangan itu teruk, Hunter. 635 00:39:25,321 --> 00:39:27,821 Sejak umur pelakonnya lebih 30 tahun. 636 00:39:27,907 --> 00:39:30,617 Okey, awak nak melepak? 637 00:39:31,702 --> 00:39:32,582 Ya. 638 00:39:32,661 --> 00:39:34,041 Hebat, janji temu. 639 00:39:35,956 --> 00:39:38,496 Janji temu? Sebagai kawan? 640 00:39:39,835 --> 00:39:41,335 Tak, macam berdating. 641 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 Begitu. Ya. 642 00:39:44,924 --> 00:39:47,134 Okey. Ya, marilah. 643 00:39:47,218 --> 00:39:49,258 Menarik bunyinya. 644 00:39:49,345 --> 00:39:50,965 Janji temu. Menarik. 645 00:39:51,055 --> 00:39:52,095 Menarik. 646 00:39:53,474 --> 00:39:56,144 - Tahniah, Texas. - Saya ada janji temu. 647 00:39:56,227 --> 00:39:59,687 Awak perlu pinjam pakaian, semua pakaian awak buruk. 648 00:39:59,772 --> 00:40:02,942 Jangan terasa, saya andaikan setakat yang saya lihat. 649 00:40:03,025 --> 00:40:05,025 Tapi saya teruja bagai nak mati. 650 00:40:05,111 --> 00:40:06,741 Saya tak pernah pergi. 651 00:40:06,821 --> 00:40:09,161 Alamak, ini kali pertama? 652 00:40:09,240 --> 00:40:11,080 - Ini penting! - Hal kecil saja. 653 00:40:11,158 --> 00:40:14,038 Saya tak nak dengar. Ini hal yang penting. 654 00:40:14,120 --> 00:40:18,330 Hunter Chen kacak dan hebat. Saya datang pukul 6, bantu awak bersiap. 655 00:40:18,416 --> 00:40:20,836 Saya tak pernah rasa seronok macam ini. 656 00:40:20,918 --> 00:40:22,168 Alamak. 657 00:40:22,878 --> 00:40:23,918 Itu siapa? 658 00:40:25,589 --> 00:40:27,469 Itu ibu Ginny. 659 00:40:30,636 --> 00:40:31,546 Saya tahu. 660 00:40:32,346 --> 00:40:33,846 Jumpa nanti. 661 00:40:34,432 --> 00:40:35,722 Jumpa malam ini. 662 00:40:39,895 --> 00:40:43,185 Kenapa ibu datang ke sekolah? Ibu tahu saya tak suka. 663 00:40:44,066 --> 00:40:46,436 Ibu nak berdamai. Ibu tak suka bergaduh. 664 00:40:46,527 --> 00:40:48,987 - Ada kejutan. - Berkelah di dalam kereta! 665 00:40:49,071 --> 00:40:51,281 Apa-apalah, janji kita pergi cepat. 666 00:40:59,665 --> 00:41:00,575 Penuh bakon. 667 00:41:01,167 --> 00:41:04,087 - Hulurkan susu coklat kocak. - Nak muntah. 668 00:41:04,879 --> 00:41:05,709 Okey. 669 00:41:06,964 --> 00:41:08,174 Sudahlah. 670 00:41:08,883 --> 00:41:12,803 Ibu tak patut berleter tentang mat motor tak guna itu 671 00:41:12,887 --> 00:41:15,467 tapi ibu terbayang semasa ibu sebaya awak. 672 00:41:15,556 --> 00:41:19,016 Ibu terbayang masa depan awak. Awak hamil dan miskin. 673 00:41:19,101 --> 00:41:21,521 Berhenti sekolah. Itu tak apa lagi. 674 00:41:22,021 --> 00:41:25,861 Tapi kemudian, anak remaja awak buat perangai teruk. 675 00:41:25,941 --> 00:41:29,611 Terus terang, itu memang dahsyat. Ibu tak nak awak laluinya. 676 00:41:36,327 --> 00:41:37,197 Maafkan ibu? 677 00:41:37,286 --> 00:41:38,576 - Ya? - Ya. 678 00:41:39,997 --> 00:41:42,367 Ibu betul. Dia memang tak guna. 679 00:41:43,250 --> 00:41:46,300 Lagipun, saya keluar dengan lelaki lain malam ini. 680 00:41:47,922 --> 00:41:49,262 - Zuckerberg? - Ibu! 681 00:41:49,340 --> 00:41:52,220 Janji temu yang pertama! Sangatlah penting. 682 00:41:52,301 --> 00:41:53,801 Maxine pun cakap begitu. 683 00:41:53,886 --> 00:41:54,796 Maxine? 684 00:41:55,554 --> 00:41:57,814 Kawan baru saya. 685 00:41:57,890 --> 00:41:59,640 Kawan baru awak! 686 00:41:59,725 --> 00:42:03,725 Amboi! Ibu dah kata, tempat ini lain. 687 00:42:03,812 --> 00:42:06,272 Yalah, hulurkan donat bakon itu. 688 00:42:10,152 --> 00:42:11,242 Tak sedap. 689 00:42:17,493 --> 00:42:18,493 Saya suka. 690 00:42:19,453 --> 00:42:21,083 Ini untuk susut bengkak. 691 00:42:23,958 --> 00:42:24,918 Saya patut tahu? 692 00:42:25,751 --> 00:42:27,091 Awak takkan setuju. 693 00:42:29,338 --> 00:42:30,378 Dah siap! 694 00:42:30,464 --> 00:42:32,094 Rambut palsu awak cantik. 695 00:42:32,675 --> 00:42:33,795 Awak cantik. 696 00:42:35,219 --> 00:42:37,389 Awak berdua rosakkan detik ini. 697 00:42:37,471 --> 00:42:39,351 Ini macam cerita Judy Blume. 698 00:42:39,932 --> 00:42:42,022 Tabur abu saya di dalam almari ini. 699 00:42:42,101 --> 00:42:44,311 Jangan gosok mata, maskara comot. 700 00:42:44,395 --> 00:42:47,225 Jangan sekali-kali buat seks. 701 00:42:47,314 --> 00:42:50,234 Tapi kalau nak puaskan dia, ada helah… 702 00:42:50,317 --> 00:42:51,607 Ibu! 703 00:42:51,694 --> 00:42:53,744 Ibu gurau! Jangan buat. 704 00:42:53,821 --> 00:42:56,871 Ibu beria nak jadi moden. Meluat. Orang tak sukalah. 705 00:42:56,949 --> 00:42:58,949 - Saya suka. - Dia suka ibu. 706 00:42:59,702 --> 00:43:01,502 Ceritakan tentang Hunter. 707 00:43:02,037 --> 00:43:04,247 Saya kenal dia dari kecil. 708 00:43:04,832 --> 00:43:07,962 Dia mula kacak sejak gred tujuh tapi dia masih baik. 709 00:43:08,043 --> 00:43:10,553 Semua orang suka dia dan dia sangat pandai. 710 00:43:10,629 --> 00:43:13,969 Masa kelas B. Inggeris AP, dia lihat Ginny malukan guru. 711 00:43:14,425 --> 00:43:15,335 Malukan? 712 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 Tak ada apa-apa. 713 00:43:17,052 --> 00:43:18,182 Ginny hebat. 714 00:43:18,262 --> 00:43:21,142 En. Gitten kata Ginny akan ketinggalan. 715 00:43:21,223 --> 00:43:23,313 Ginny kata cikgu itu rasis. 716 00:43:23,392 --> 00:43:26,152 - Hebat. - Dia kata awak akan tertinggal? 717 00:43:26,228 --> 00:43:28,808 Hal kecil saja. Tolong jangan buat apa-apa. 718 00:43:28,897 --> 00:43:30,517 - Saya tahu uruskan. - Baik. 719 00:43:32,735 --> 00:43:34,895 Nak pergi mesyuarat sekolah begitu? 720 00:43:35,654 --> 00:43:36,744 Ya. 721 00:43:37,656 --> 00:43:38,486 Terima kasih. 722 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 Awak dari mana di Texas? 723 00:43:41,493 --> 00:43:45,083 Austin, kemudian Fort Worth dan Houston. 724 00:43:46,040 --> 00:43:47,370 Asyik pindah-randah. 725 00:43:47,458 --> 00:43:49,538 Mesti sukar nak berkawan. 726 00:43:50,044 --> 00:43:51,054 Ya, tak seronok. 727 00:43:52,671 --> 00:43:57,551 Lupakan tajuk janji temu pertama, kita terus pergi ke tajuk hangat. 728 00:43:57,635 --> 00:43:58,795 Hangat? 729 00:43:58,886 --> 00:44:00,966 Rahsia. Buka tembelang. 730 00:44:01,597 --> 00:44:02,557 Saya mulakan. 731 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 Semasa saya dalam gred lima, gigi saya jongang. 732 00:44:06,769 --> 00:44:08,099 Gigi kapak. 733 00:44:10,648 --> 00:44:13,528 - Saya pun. - Ya? Saya pakai pendakap kepala. 734 00:44:13,609 --> 00:44:15,359 Saya bawa beg beroda. 735 00:44:15,944 --> 00:44:18,204 Alamak. Tidak. 736 00:44:18,280 --> 00:44:19,280 Saya perlu pergi. 737 00:44:29,333 --> 00:44:32,383 Hai, Ellen! Saya dah basuh pinggan awak… 738 00:44:32,461 --> 00:44:35,171 Nak hisap ganja yang saya rampas daripada anak? 739 00:44:38,217 --> 00:44:40,467 Saya kena hisap untuk lalui malam ini. 740 00:44:40,552 --> 00:44:42,932 Ibu-ibu itu tak berhati perut. 741 00:44:43,013 --> 00:44:44,013 Saya dah rasa. 742 00:44:44,515 --> 00:44:49,135 Budak hantu ini sorok di ceruk almari di dalam kotak "kerja rumah matematik". 743 00:44:50,104 --> 00:44:51,154 Kelakar, bukan? 744 00:44:51,230 --> 00:44:54,480 Macamlah saya percaya dia label kerja rumah. 745 00:44:54,566 --> 00:44:56,896 Buat kerja rumah pun tak pernah. 746 00:44:56,985 --> 00:44:58,775 Ginny ada janji temu. 747 00:44:58,862 --> 00:45:01,122 Saya tahu, Max tak habis-habis sebut. 748 00:45:02,908 --> 00:45:04,028 Max gay. 749 00:45:04,118 --> 00:45:07,958 Dia mengaku semasa sembilan tahun, dia kata suka payudara Barbie. 750 00:45:08,038 --> 00:45:09,668 Memang cantik pun. 751 00:45:09,748 --> 00:45:12,998 Saya dan Clint tak kisah. Clint suami saya. 752 00:45:13,585 --> 00:45:16,875 - Dia amat menyokong. Bapa yang baik. - Itu penting. 753 00:45:17,548 --> 00:45:19,088 Ayah Ginny bapa yang baik. 754 00:45:19,174 --> 00:45:22,224 Zion. Dia selalu kirim buku kepada Ginny. 755 00:45:22,302 --> 00:45:24,722 Dia tulis nota pada jidar buku untuknya. 756 00:45:24,805 --> 00:45:25,965 Comel sangat. 757 00:45:26,974 --> 00:45:29,104 Bapa Austin teruk. Dia banduan. 758 00:45:29,184 --> 00:45:30,814 Banduan? Kenapa? 759 00:45:30,894 --> 00:45:32,234 Tipu, gelapkan wang. 760 00:45:33,105 --> 00:45:35,765 - Jangan risau, dia dianiaya. - Mana awak tahu? 761 00:45:37,735 --> 00:45:38,685 Saya yang buat. 762 00:45:40,988 --> 00:45:41,858 Apa? 763 00:45:44,700 --> 00:45:45,660 Mereka sampai. 764 00:45:49,163 --> 00:45:51,083 Dia bukakan pintu untuknya. 765 00:45:51,165 --> 00:45:52,825 Dia pandu Porsche! 766 00:45:54,918 --> 00:45:55,918 Seronoklah. 767 00:45:56,003 --> 00:45:57,053 - Sangat. - Ya. 768 00:45:57,546 --> 00:46:00,506 Seronok yang bermoral. Bagus, tak teruk. Bosan. 769 00:46:00,591 --> 00:46:02,841 Awak tak bosan. Awak baik. 770 00:46:02,926 --> 00:46:05,466 Awak takkan suruh saya raba telur. 771 00:46:07,431 --> 00:46:08,311 Ya Tuhan. 772 00:46:09,057 --> 00:46:11,887 Tak apa, saya seronok malam ini. 773 00:46:22,821 --> 00:46:23,661 Jumpa lagi. 774 00:46:24,156 --> 00:46:25,026 Okey. 775 00:46:27,493 --> 00:46:29,453 Ibu, tolonglah! Macam budak! 776 00:46:29,536 --> 00:46:31,956 Seksinya pelukan itu. 777 00:46:32,039 --> 00:46:35,459 Terima kasih kerana hormati batasan hubungan ibu dan anak. 778 00:46:35,542 --> 00:46:36,672 Sama-sama. 779 00:46:40,339 --> 00:46:43,469 Kita penghuni salah satu kota raya paling kaya di AS. 780 00:46:43,550 --> 00:46:46,970 Saya macam tak percaya. Kita boleh beli makanan organik. 781 00:46:47,054 --> 00:46:48,854 Cynthia berkuasa di Wellsbury. 782 00:46:48,931 --> 00:46:51,141 Percayalah, elakkan dia. 783 00:46:51,225 --> 00:46:52,595 Elak. Baiklah. 784 00:46:52,684 --> 00:46:56,194 Mikroplastik bahayakan anak-anak kita. Ia dalam makanan… 785 00:46:56,271 --> 00:46:59,021 Awak dah jumpa calon suami idaman bandar ini. 786 00:46:59,107 --> 00:47:01,527 - Kacak, bukan? - Ini konspirasi. 787 00:47:02,569 --> 00:47:05,029 Kami dengar dan bukannya tak setuju. 788 00:47:05,864 --> 00:47:08,124 Tapi pilihan kita terhad. 789 00:47:08,200 --> 00:47:11,950 Ini pelan makanan paling murah dan bajet kita terbatas. 790 00:47:12,454 --> 00:47:13,584 Tak boleh diterima. 791 00:47:13,664 --> 00:47:16,794 Maafkan saya, semua. 792 00:47:17,584 --> 00:47:20,424 Bagi yang tak kenal saya, saya Georgia Miller. 793 00:47:20,504 --> 00:47:24,594 Syukurlah Cynthia maklumkan masalah ini kepada saya. 794 00:47:24,675 --> 00:47:28,215 Anda tahu kafe terbaik Wellsbury yang tak ramai orang tahu. 795 00:47:28,303 --> 00:47:30,223 Kafe Blue Farm milik Joe. 796 00:47:30,305 --> 00:47:32,465 Hummus kafenya terlalu sedap. 797 00:47:32,558 --> 00:47:36,728 Joe bermurah hati menawarkan pada harga berpatutan 798 00:47:36,812 --> 00:47:41,532 pilihan makan tengah hari organik, sihat, tanaman tempatan kepada sekolah, 799 00:47:41,608 --> 00:47:44,068 segar dari ladangnya di pinggir bandar. 800 00:47:45,153 --> 00:47:47,163 - Hebat! - Bagus, Joe. 801 00:47:47,239 --> 00:47:50,409 Kalau begitu, kita bersurai. 802 00:47:50,492 --> 00:47:52,582 - Terima kasih. - Saya dah kata, mereka suka. 803 00:47:52,661 --> 00:47:55,831 Tak, awak masuk ke restoran dan ugut nak laporkan saya 804 00:47:55,914 --> 00:48:00,134 kepada Jabatan Buruh kerana eksploit pelatih tanpa gaji sebagai pekerja. 805 00:48:00,210 --> 00:48:02,500 Saya dah kata, suka muslihat bagus. 806 00:48:03,755 --> 00:48:04,585 Ya. 807 00:48:06,174 --> 00:48:07,344 Kita berjaya. 808 00:48:09,636 --> 00:48:13,676 Secupak boleh jadi segantang, ya? 809 00:48:13,765 --> 00:48:16,175 Beribu-ribu gantang pun boleh. 810 00:48:17,436 --> 00:48:19,266 Bagaimana awak pujuk Joe? 811 00:48:19,354 --> 00:48:22,944 Saya cakap ia pasti dihargai oleh komuniti. 812 00:48:26,320 --> 00:48:28,360 Baik, Georgia. Awak menang. 813 00:48:28,447 --> 00:48:31,617 Bukan calang-calang orang boleh gembirakan Cynthia. 814 00:48:31,700 --> 00:48:33,330 Mula kerja hari Khamis? 815 00:48:35,329 --> 00:48:37,579 Akhirnya, awak tanya juga. 816 00:48:45,964 --> 00:48:47,094 Buat apa di sini? 817 00:48:48,258 --> 00:48:49,838 Ini bilik awak, ya? 818 00:48:49,927 --> 00:48:53,387 - Ya, kenapa awak masuk? - Awak suka dia? Hunter? 819 00:48:53,889 --> 00:48:54,849 Kenapa peduli? 820 00:48:56,141 --> 00:48:57,231 Awak suka dia? 821 00:48:57,309 --> 00:48:58,349 Ya, saya suka. 822 00:48:59,770 --> 00:49:00,600 Okey. 823 00:49:01,563 --> 00:49:02,483 Baiklah. 824 00:49:04,650 --> 00:49:05,480 Baiklah apa? 825 00:49:05,567 --> 00:49:07,987 Saya cuma kawan bodoh si Maxine, ingat? 826 00:49:08,070 --> 00:49:11,370 Panjat masuk tingkap? Ini bukan babak rogol John Hughes… 827 00:49:12,532 --> 00:49:13,872 Awak buat apa? 828 00:49:13,951 --> 00:49:16,451 Siapa cium orang yang baru sebut "rogol"? 829 00:49:16,536 --> 00:49:18,326 Maaf, saya tahu kamu keluar 830 00:49:18,413 --> 00:49:21,043 dan Maxine asyik kata awak dan Hunter serasi, 831 00:49:21,124 --> 00:49:22,634 saya asyik teringat awak. 832 00:49:24,336 --> 00:49:25,746 Semasa awak cium saya… 833 00:49:49,528 --> 00:49:50,398 Cantik. 834 00:50:24,146 --> 00:50:26,146 Awak rasa dua jari muat? 835 00:50:28,650 --> 00:50:30,360 Ya, saya rasa boleh. 836 00:50:35,991 --> 00:50:37,121 Selesa? 837 00:50:38,160 --> 00:50:40,040 Ya. 838 00:50:57,971 --> 00:50:58,971 Sekejap. 839 00:51:00,766 --> 00:51:01,726 Di sini. 840 00:51:09,357 --> 00:51:11,897 - Itu kali pertama saya… - Pergi dulu. 841 00:51:11,985 --> 00:51:12,815 Apa? 842 00:51:14,154 --> 00:51:16,204 Maaf, awak nak cakap apa? 843 00:51:16,281 --> 00:51:20,241 Ibu kita akan balik dari acara sekolah itu jadi… 844 00:51:21,870 --> 00:51:22,870 Okey. 845 00:51:22,954 --> 00:51:24,374 Kita jumpa nanti? 846 00:51:26,083 --> 00:51:26,923 Mestilah. 847 00:51:28,168 --> 00:51:28,998 Hei. 848 00:51:29,795 --> 00:51:31,045 Boleh rahsiakannya? 849 00:51:31,129 --> 00:51:33,339 Saya tak nak Padma tahu. 850 00:51:34,299 --> 00:51:36,469 Mesti awak pun tak nak Hunter tahu. 851 00:51:37,135 --> 00:51:38,545 Saya baru nak cakap. 852 00:51:38,637 --> 00:51:41,307 Tak nak perkara bodoh ini kacau hubungan kami. 853 00:51:41,890 --> 00:51:42,720 Baiklah. 854 00:52:19,136 --> 00:52:20,046 Saya tak suka. 855 00:52:20,595 --> 00:52:22,135 Teruskan cuba. 856 00:52:22,222 --> 00:52:24,102 Minta Kenny ajarkan. 857 00:52:25,392 --> 00:52:27,192 Mesti burger kacang hijau dah masak. 858 00:52:27,769 --> 00:52:29,729 Kacang hijau? Teruknya. 859 00:52:30,230 --> 00:52:31,400 Saya rindu piza. 860 00:52:32,023 --> 00:52:34,733 Saya benci makan malam ala keluarga Stepford. 861 00:52:36,653 --> 00:52:39,243 - Apa hal? - Jangan merungut. 862 00:52:39,322 --> 00:52:41,202 Kita sekeluarga dan akan makan. 863 00:52:41,283 --> 00:52:43,543 - Kenny bukan keluarga saya. - Salah. 864 00:52:43,618 --> 00:52:45,618 - Ayah saya… - Di mana dia? 865 00:52:45,704 --> 00:52:48,714 Di mana dia? Alaska? Bulan lepas di Nepal. 866 00:52:50,292 --> 00:52:51,462 Hai, sayang. 867 00:52:51,543 --> 00:52:53,843 Makan malam dah siap? Saya lapar. 868 00:52:53,920 --> 00:52:55,670 Biar saya pergi tengok. 869 00:53:04,472 --> 00:53:06,062 Pastikan kedudukan betul. 870 00:53:08,059 --> 00:53:09,689 Lena tidur di bilik baru? 871 00:53:10,187 --> 00:53:11,307 Okey. 872 00:53:13,356 --> 00:53:16,436 - Jangan lentikkan badan sangat. - Saya tahulah. 873 00:53:18,528 --> 00:53:19,858 Saya tahu. 874 00:53:21,031 --> 00:53:22,121 Kenny, sudah. 875 00:53:22,199 --> 00:53:23,449 Kenny, saya tahu. 876 00:53:24,075 --> 00:53:25,075 Dah siap. 877 00:53:43,428 --> 00:53:45,218 Keberahian atau kuasa. 878 00:53:50,810 --> 00:53:52,150 Kuasa itu dingin. 879 00:53:53,313 --> 00:53:55,483 Ia tentang kawalan. Ia permainan. 880 00:53:55,565 --> 00:53:57,395 Ada menang, ada kalah. 881 00:54:00,779 --> 00:54:02,409 - Terima kasih. - Sama-sama. 882 00:54:05,742 --> 00:54:07,412 Jika seseorang miliki kuasa, 883 00:54:07,494 --> 00:54:10,584 pada dasarnya, ada orang lain tak milikinya. 884 00:54:13,500 --> 00:54:16,380 Saya sangka apabila tiba masa untuk lakukan seks, 885 00:54:16,461 --> 00:54:17,801 saya cari keberahian. 886 00:54:17,879 --> 00:54:19,259 Keberahian itu hangat. 887 00:54:20,298 --> 00:54:23,968 Tapi saya rasa kita nak keberahian hinggalah lecur bermain api. 888 00:54:24,594 --> 00:54:26,644 Barulah kita nampak tarikan kuasa. 889 00:54:34,145 --> 00:54:36,725 Padma, bukan? Awak perlu tahu sesuatu. 890 00:54:36,815 --> 00:54:39,185 - Apa? - Kita dah lewat ke kelas. Cepat. 891 00:54:40,360 --> 00:54:41,490 Baju awak comot. 892 00:54:41,987 --> 00:54:42,857 Dah hilang. 893 00:54:42,946 --> 00:54:44,446 Terima kasih. 894 00:54:44,531 --> 00:54:46,241 Sentiasa berwaspada. 895 00:54:47,242 --> 00:54:48,292 Kini saya faham. 896 00:54:52,664 --> 00:54:53,874 Saya rasa akhirnya, 897 00:54:56,209 --> 00:54:58,039 kita tetap binasa. 898 00:55:12,309 --> 00:55:14,389 Buat kali pertama dalam hidup saya, 899 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 saya rasa saya mula memahami ibu saya. 900 00:56:56,329 --> 00:56:59,079 Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal