1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,268 ‎웬일이니 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,570 ‎엄마가 날 낳은 건 ‎내 나이와 같은 15살 때였다 4 00:00:24,065 --> 00:00:26,855 ‎엄마는 내가 겨우 7살 때 ‎섹스 조언을 해줬다 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 ‎황새가 아기를 물어다 준다는 ‎헛소리가 아니었다 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,078 ‎그럴 만도 한 게 ‎우리 엄마는 보통 엄마가 아니다 7 00:00:35,910 --> 00:00:38,290 ‎- 펜 좀 빌려줄래? ‎- 섹스 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,117 ‎남자들은 그걸 욕망하고 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,422 ‎- 여자들이 채워줄 거라 여기지 ‎- 고마워 10 00:00:43,501 --> 00:00:46,001 ‎우린 아무것도 줄 필요가 없어 11 00:00:46,087 --> 00:00:48,207 ‎뭔가 보상이 있다면 모를까 12 00:00:50,091 --> 00:00:52,091 ‎- 안녕 ‎- 안녕 13 00:00:52,177 --> 00:00:55,007 ‎남자랑 섹스를 하면 ‎두 가지를 얻을 수 있단다 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,022 ‎정열 또는 권력 15 00:00:58,516 --> 00:01:00,266 ‎넌 정말 찌질하다니까 16 00:01:01,603 --> 00:01:04,273 ‎그래도 뭐든 얻어내도록 해야 돼 17 00:01:04,856 --> 00:01:06,686 ‎안 그러면 그냥 이용당하고 마니까 18 00:01:13,323 --> 00:01:14,623 ‎참, 콘돔 사용은 필수야 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,998 ‎엄마는 방심하는 법이 없다 20 00:01:21,706 --> 00:01:23,496 ‎쥐고 흔드는 사람은 늘 엄마다 21 00:01:28,046 --> 00:01:31,046 ‎엄마의 섹스 조언은 효과가 좋았다 22 00:01:32,425 --> 00:01:34,635 ‎- 난 아직 경험이 없으니 ‎- 버지니아 밀러 23 00:01:35,136 --> 00:01:36,546 ‎복도에서 잠깐 볼까? 24 00:01:45,146 --> 00:01:46,056 ‎버지니아 25 00:01:46,981 --> 00:01:48,021 ‎지니라고 부르세요 26 00:01:49,234 --> 00:01:51,534 ‎네 새아빠가 사고를 당하셨어 27 00:01:51,611 --> 00:01:53,741 ‎엄마가 동생을 데리고 오고 계셔 28 00:01:54,656 --> 00:01:56,486 ‎어쩌면 좋니 29 00:01:56,574 --> 00:01:57,664 ‎돌아가셨다는구나 30 00:02:08,628 --> 00:02:12,258 ‎앰버 린이 너무 안됐어 ‎진흙탕 싸움 끝에 이혼하긴 했지만 31 00:02:12,340 --> 00:02:14,470 ‎마음이 얼마나 무너지겠어 32 00:02:14,551 --> 00:02:16,181 ‎재혼한 아내 봤어? 33 00:02:16,719 --> 00:02:19,599 ‎장례식 때 누가 그렇게 ‎가슴골을 드러내? 34 00:02:19,681 --> 00:02:20,561 ‎품위 없게 35 00:02:21,766 --> 00:02:24,096 ‎어머, 죄송해요, 발을 헛디뎠네요 36 00:02:29,232 --> 00:02:30,782 ‎케니는 최고였어요 37 00:02:30,859 --> 00:02:32,149 ‎그런 사람이 없죠 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,528 ‎싱글 맘으로 오래 지내다 ‎만난 그이는 39 00:02:36,030 --> 00:02:37,950 ‎하늘이 내려준 선물 같았어요 40 00:02:39,159 --> 00:02:42,579 ‎버지니아와 오스틴에게도 ‎얼마나 잘했다고요 41 00:02:44,038 --> 00:02:46,288 ‎자기 자식처럼 대했다니까요 42 00:02:46,374 --> 00:02:49,634 ‎피 한 방울 안 섞였는데 ‎전 재산을 상속받게 됐지 43 00:02:49,711 --> 00:02:53,721 ‎불쌍한 데이비가 받을 유산을 ‎저 속물에게 주다니 44 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 ‎나쁜 놈이었어 45 00:02:57,677 --> 00:02:59,887 ‎온정이 넘치는 천사였어요 46 00:03:00,638 --> 00:03:02,428 ‎그이가 가버렸다니 믿기질 않아요 47 00:03:03,349 --> 00:03:06,729 ‎정열, 권력, 남자, 섹스 48 00:03:06,811 --> 00:03:09,441 ‎엄마 말을 믿어볼 거다 ‎그 방면의 달인이니까 49 00:03:11,274 --> 00:03:12,784 ‎그래도 난 엄마와 다르다 50 00:03:26,289 --> 00:03:28,579 ‎- 그녀가 조리대 위의 날 봤지 ‎- 그거 나 아니야 51 00:03:28,666 --> 00:03:30,876 ‎- 소파에서 뒹구는 날 봤지 ‎- 그거 나 아니야 52 00:03:30,960 --> 00:03:33,590 ‎- 걔랑 목욕도 했는데 ‎- 그거 나 아니야 53 00:03:33,671 --> 00:03:35,841 ‎- 날 카메라로 찍기까지 했어 ‎- 그거 나 아니… 54 00:03:35,924 --> 00:03:36,804 ‎야! 55 00:03:36,883 --> 00:03:40,013 ‎미안한데 이 노래가 9살짜리한테 ‎괜찮다고 생각해? 56 00:03:40,094 --> 00:03:42,604 ‎예민 떨긴, 쟤가 뭘 알아먹는다고 57 00:03:42,680 --> 00:03:44,140 ‎오스틴, 노래 내용이 뭐야? 58 00:03:44,224 --> 00:03:46,484 ‎화장실 바닥에서 딴짓하다 걸려서 59 00:03:46,559 --> 00:03:48,649 ‎안 혼나려고 거짓말하는 거야 60 00:03:48,728 --> 00:03:50,558 ‎해리 포터 게임이나 다시 해 61 00:03:51,564 --> 00:03:52,484 ‎뭘 입은 거야? 62 00:03:52,565 --> 00:03:54,435 ‎'그리스: 라이브'의 ‎바네사 허진스라도 돼? 63 00:03:54,525 --> 00:03:57,235 ‎'리조' 하면 스토커드지 ‎어떻게 바네사냐 64 00:03:57,320 --> 00:03:59,950 ‎이게 너희 세대의 총체적인 문제야 65 00:04:00,031 --> 00:04:03,411 ‎스토커드는 훌륭한 배우지만 ‎바네사도 의외로 잘했어 66 00:04:03,493 --> 00:04:04,623 ‎누가 알았겠어? 67 00:04:04,702 --> 00:04:05,582 ‎좋아? 68 00:04:05,662 --> 00:04:07,412 ‎발이 괴사 중이신 듯 69 00:04:08,915 --> 00:04:11,995 ‎매사추세츠가 좋아질 거야 ‎애국심 쩌는 동네지 70 00:04:12,085 --> 00:04:13,625 ‎새 출발 하기에 딱이야 71 00:04:15,088 --> 00:04:16,258 ‎임신은 안 돼 72 00:04:16,923 --> 00:04:18,173 ‎예지력이라도 있으셔? 73 00:04:18,258 --> 00:04:21,218 ‎애 이름을 매사추세츠나 ‎웰스베리로 지으면 74 00:04:21,302 --> 00:04:22,302 ‎아동 학대야 75 00:04:22,387 --> 00:04:23,717 ‎베리는 좀 귀여운데 76 00:04:23,805 --> 00:04:27,425 ‎거기서 한동안 살 거랬지, 엄마? ‎우리끼리만? 77 00:04:28,017 --> 00:04:31,017 ‎케니랑 그레이트베이슨으로 ‎사막 여행 간 거 기억나? 78 00:04:31,104 --> 00:04:33,944 ‎응, 가도 가도 끝이 없었지 79 00:04:34,023 --> 00:04:37,113 ‎엄마 데이트 인생도 ‎그 사막 꼴이야 80 00:04:37,735 --> 00:04:39,815 ‎눈에 들어오는 게 아무것도 없단다 81 00:04:39,904 --> 00:04:41,954 ‎사막엔 아무것도 없더라 82 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 ‎사막엔 아무것도 없지! 83 00:04:44,284 --> 00:04:45,704 ‎직접 확인하기 전까진 ‎그 말 못 믿어 84 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 ‎오늘 되게 뚱하네! 85 00:04:48,246 --> 00:04:49,076 ‎왜 그래? 86 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 ‎슬퍼서 87 00:04:51,082 --> 00:04:53,632 ‎나도 감정이 있는 인간이야 ‎슬프면 안 돼? 88 00:04:53,710 --> 00:04:55,670 ‎슬퍼? 너 텍사스 싫어했잖아 89 00:04:55,753 --> 00:04:58,013 ‎- 케니 아저씨가 보고 싶나 보지 ‎- 케니 싫어했으면서 90 00:05:29,620 --> 00:05:31,120 ‎안녕하세요, 경관님 91 00:05:33,166 --> 00:05:34,286 ‎인종 차별주의자였지? 92 00:05:34,792 --> 00:05:36,042 ‎인종 차별 맞지? 93 00:05:37,003 --> 00:05:39,423 ‎그놈의 색안경은 ‎남부에서부터 따라다니네 94 00:05:39,922 --> 00:05:41,012 ‎아깐 뭐였어? 95 00:05:41,090 --> 00:05:43,720 ‎'안녕하세요, 경관님' ‎포르노 여주인 줄 96 00:05:43,801 --> 00:05:45,931 ‎몸수색 당기네 ‎남자 손길 오랜만인데 97 00:05:46,637 --> 00:05:47,557 ‎토 나와 98 00:05:47,638 --> 00:05:49,218 ‎진심 토 나와 99 00:05:49,307 --> 00:05:50,637 ‎거의 트라우마급이야 100 00:06:07,575 --> 00:06:08,405 ‎좋은가 보네 101 00:06:10,745 --> 00:06:12,615 ‎맘에 든 거야 102 00:06:12,705 --> 00:06:15,825 ‎18세기와 21세기의 ‎끔찍한 혼종 같아 103 00:06:20,838 --> 00:06:23,338 ‎두고 봐 ‎우리가 이 동네를 접수할 테니 104 00:06:23,841 --> 00:06:27,511 ‎말아먹고 야반도주한다는 소리구나 ‎그 말이 그 말이지 105 00:06:28,096 --> 00:06:30,006 ‎정치인들까지 훈남이네 106 00:06:30,098 --> 00:06:31,638 ‎젊은 JFK 같아 107 00:06:33,476 --> 00:06:34,846 ‎사막 같다더니? 108 00:06:37,980 --> 00:06:40,570 ‎엘리베이터 없었던 ‎휴스턴의 집과 천지 차이네 109 00:06:40,650 --> 00:06:42,820 ‎뉴올리언스의 아파트도 ‎비교 불가야, 맞지? 110 00:06:43,319 --> 00:06:45,779 ‎이게 우리 집이야? ‎우리 셋만 살아? 111 00:06:46,906 --> 00:06:48,656 ‎제일 큰 방 찜할래 112 00:06:50,076 --> 00:06:50,986 ‎안 들어가? 113 00:06:54,122 --> 00:06:55,162 ‎안 돼! 114 00:07:01,546 --> 00:07:02,876 ‎이거 놔! 115 00:07:08,970 --> 00:07:10,760 ‎생쥐 같은 년, 이리 와! 116 00:07:12,473 --> 00:07:14,023 ‎죽여버릴 거야, 메리! 117 00:07:38,249 --> 00:07:41,499 ‎너 대체 무슨 생각으로 ‎길가에서 대마초를 피웠어? 118 00:07:41,586 --> 00:07:44,296 ‎훤히 보이는 데서! ‎이웃이나 경찰이 볼 텐데 119 00:07:44,380 --> 00:07:48,090 ‎그 머릿속에 뭐가 들었는지 ‎진짜 궁금해 죽겠다 120 00:07:48,176 --> 00:07:49,336 ‎이제 합법이야 121 00:07:49,427 --> 00:07:51,097 ‎너한테는 해당 안 돼 122 00:07:51,179 --> 00:07:52,719 ‎집 안으로 당장 들어가 123 00:07:52,805 --> 00:07:54,305 ‎외출 금지야! 124 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 ‎대답 좀 해, 젠장! 125 00:07:58,561 --> 00:07:59,981 ‎알아들었어, 외출 금지 126 00:08:01,147 --> 00:08:03,477 ‎근데 저녁은 언제 먹어? ‎배고파 죽겠네 127 00:08:09,614 --> 00:08:10,664 ‎젠장 128 00:08:11,949 --> 00:08:13,869 ‎안녕하세요, 문이 열려 있네요 129 00:08:13,951 --> 00:08:14,991 ‎들어오세요! 130 00:08:16,496 --> 00:08:17,866 ‎안녕하세요 131 00:08:17,955 --> 00:08:20,285 ‎엘런 베이커예요 ‎동네 주민이 돼서 반가워요 132 00:08:20,374 --> 00:08:22,464 ‎조지아 밀러예요 ‎쿠키를 다 가져오시고! 133 00:08:22,543 --> 00:08:24,213 ‎복숭아처럼 달콤하시네 134 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 ‎길 건너에 사시죠? ‎아까 들어오시는 거 봤어요 135 00:08:27,798 --> 00:08:29,218 ‎보셨다고요? 136 00:08:30,760 --> 00:08:32,430 ‎그렇군요, 이런 137 00:08:33,137 --> 00:08:34,807 ‎들어봐요, 차를 몰고 오는데 138 00:08:34,889 --> 00:08:38,059 ‎아들이 길모퉁이에서 ‎대마초를 피우고 있지 뭐예요 139 00:08:38,142 --> 00:08:39,642 ‎인도 한복판에서요! 140 00:08:39,727 --> 00:08:43,357 ‎켕기는 것도 없고 남들이 뭐라든 ‎뿅 가는 일요일이면 장땡이죠 141 00:08:43,439 --> 00:08:46,979 ‎나 때는 피우다 토끼 눈 되면 ‎안약 넣고 전전긍긍했는데 142 00:08:47,068 --> 00:08:49,318 ‎- 이해해요, 나도 10대를 키워서 ‎- 네? 143 00:08:50,530 --> 00:08:53,200 ‎설마요, 12살에 낳기라도 했어요? 144 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 ‎15살 때요 145 00:08:54,825 --> 00:08:56,655 ‎세상에 146 00:08:58,871 --> 00:09:00,541 ‎- 15살이라니 ‎- 그러게요 147 00:09:00,623 --> 00:09:01,543 ‎모르겠어, 아빠 148 00:09:01,624 --> 00:09:02,584 ‎단독 주택인데 149 00:09:03,084 --> 00:09:03,924 ‎엄청 커 150 00:09:04,710 --> 00:09:08,170 ‎지금 짐 풀어 ‎또 쌀 텐데 헛짓하는 기분이지 151 00:09:16,305 --> 00:09:17,135 ‎뭐라고? 152 00:09:17,974 --> 00:09:19,104 ‎아니, 듣고 있어 153 00:09:20,685 --> 00:09:21,595 ‎응, 엄마는 괜찮아 154 00:09:32,029 --> 00:09:33,989 ‎아빠? 이따 다시 전화할게 155 00:09:34,615 --> 00:09:37,025 ‎복숭아! 선물 사 왔다 156 00:09:41,455 --> 00:09:42,285 ‎구려 157 00:09:42,373 --> 00:09:45,423 ‎진짜 구리긴 한데 ‎내일 학교 갈 때 입어봐 158 00:09:46,002 --> 00:09:48,842 ‎꽈배기 스웨터를 입는다고 ‎백인 중산층이 되진 않아 159 00:09:48,921 --> 00:09:51,921 ‎그럼 차콜 넥워머를 ‎코디하면 어떨까? 160 00:09:54,802 --> 00:09:57,102 ‎이게 네 새 취미야? ‎엄마한테 짜증 내기? 161 00:09:57,179 --> 00:09:59,269 ‎왜 그래, 우리답지 않게 162 00:09:59,849 --> 00:10:02,349 ‎'길모어 걸스' 같은 모녀잖아 ‎가슴은 좀 더 크지만 163 00:10:02,435 --> 00:10:03,435 ‎피곤해서 그래 164 00:10:04,103 --> 00:10:06,403 ‎내일은 중요한 날이야 ‎전학 5번째잖아 165 00:10:06,480 --> 00:10:10,400 ‎성장기 어린이들에겐 ‎안정감이 중요하다는 글을 읽었어 166 00:10:10,484 --> 00:10:12,454 ‎그래서 오스틴이 여태 ‎자다 오줌 싸나 봐 167 00:10:12,528 --> 00:10:14,108 ‎여긴 다르다는 감이 와 168 00:10:14,739 --> 00:10:15,819 ‎정착할 수 있어 169 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 ‎- 휴스턴에서도 그랬잖아 ‎- 그건 내 오판이었지 170 00:10:18,909 --> 00:10:22,039 ‎- 상관없어, 마찬가지일걸 ‎- 좀 더 신박한 건 없니? 171 00:10:22,121 --> 00:10:26,331 ‎꼭 그렇게 뻔한 10대 소녀처럼 ‎팩팩대고 삐딱선 탈래? 172 00:10:26,417 --> 00:10:27,667 ‎진짜 하품 나온다 173 00:10:34,592 --> 00:10:36,972 ‎네가 나한테 삐치는 거 싫어 ‎이리 와봐 174 00:10:44,101 --> 00:10:46,941 ‎너랑 내가 세상에 맞서는 거야 ‎명심해 175 00:10:47,021 --> 00:10:49,271 ‎너무 오버 아니야? ‎오스틴은 어쩌고? 176 00:10:49,357 --> 00:10:51,107 ‎내일 학교 간다고 쫄지 마 177 00:10:51,192 --> 00:10:52,692 ‎- 안 쫄아 ‎- 거짓말 178 00:10:52,777 --> 00:10:54,277 ‎진짜 안 쫄았어 179 00:10:54,862 --> 00:10:56,282 ‎그래도 잠은 푹 자둬야지 180 00:10:57,657 --> 00:10:59,327 ‎정말 어른스럽다니까 181 00:10:59,909 --> 00:11:01,909 ‎내 밑으로 낳았다는 게 ‎안 믿길 때가 있지 182 00:11:03,496 --> 00:11:05,076 ‎심란한 장면 떠올랐어, 고맙네 183 00:11:07,083 --> 00:11:08,713 ‎"잭 케루악 - 길 위에서" 184 00:11:08,793 --> 00:11:09,673 ‎엄마, 왜? 185 00:11:10,461 --> 00:11:11,301 ‎아니야 186 00:11:11,796 --> 00:11:12,706 ‎잘 자, 복숭아 187 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 ‎와서 맛 좀 보시지 188 00:13:31,519 --> 00:13:32,349 ‎꼬마야! 189 00:13:32,853 --> 00:13:33,693 ‎이리 와봐 190 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 ‎이름이 뭐야? 191 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 ‎"조지아에 잘 오셨어요 ‎복숭아의 주" 192 00:13:39,777 --> 00:13:40,647 ‎조지아 193 00:13:45,282 --> 00:13:46,582 ‎네 얼굴을 누가 그랬어? 194 00:13:49,119 --> 00:13:52,039 ‎충고 몇 마디 할게 ‎필요해 보이니까 195 00:13:52,790 --> 00:13:54,580 ‎꿀로는 파리를 많이 꾈 수 있어 196 00:13:54,667 --> 00:13:56,457 ‎근데 벌을 만나면 197 00:13:57,753 --> 00:13:59,053 ‎먼저 쏘아버려 198 00:14:12,977 --> 00:14:13,847 ‎저기, 얘 199 00:14:16,313 --> 00:14:19,193 ‎- 누구세요? ‎- 건너편 집에 애들이랑 이사 왔어 200 00:14:19,275 --> 00:14:20,275 ‎너한테 대마초 있다며 201 00:14:21,694 --> 00:14:24,744 ‎잠이 안 와서 그래 ‎한 대 빨면 될 것 같은데 202 00:14:26,699 --> 00:14:27,699 ‎있어, 없어? 203 00:14:31,537 --> 00:14:32,367 ‎고맙다 204 00:14:33,414 --> 00:14:34,254 ‎마커스예요 205 00:14:34,832 --> 00:14:36,212 ‎마약 하지 마, 마커스! 206 00:14:39,962 --> 00:14:42,092 ‎"뱅클러 초등학교" 207 00:14:42,172 --> 00:14:43,512 ‎이게 다야? 208 00:14:44,133 --> 00:14:45,093 ‎별거 아니네 209 00:14:45,175 --> 00:14:46,885 ‎호그와트에 비하면 이건 장난이다 210 00:14:46,969 --> 00:14:47,849 ‎맞아 211 00:14:48,596 --> 00:14:51,516 ‎- 해리 포터라면 겁낼까? ‎- 아니, 론은 겁내겠지 212 00:14:51,599 --> 00:14:52,889 ‎론은 겁쟁이잖아 213 00:14:53,559 --> 00:14:55,559 ‎좋다, 병사, 차렷! 214 00:14:55,644 --> 00:14:56,774 ‎명심해 215 00:14:56,854 --> 00:14:59,524 ‎꿀로는 파리를 많이 꾀겠지만 ‎벌을 만나면… 216 00:14:59,607 --> 00:15:01,107 ‎먼저 쏴라, 크루시오! 217 00:15:05,738 --> 00:15:06,738 ‎아들 218 00:15:07,448 --> 00:15:09,988 ‎오스틴, 걱정하지 마 219 00:15:11,076 --> 00:15:13,076 ‎넌 마법 같은 아이야, 알지? 220 00:15:13,162 --> 00:15:14,662 ‎저 녀석 좀 봐 221 00:15:18,751 --> 00:15:19,841 ‎이제 가봐 222 00:15:22,796 --> 00:15:25,216 ‎원래 첫날이 힘든 법이죠 ‎신시아예요 223 00:15:25,299 --> 00:15:28,259 ‎- 조지아 밀러예요 ‎- 베브와 바누예요 224 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 ‎새로 온 선생님인 줄 알았네요 225 00:15:30,387 --> 00:15:32,767 ‎엄마치곤 너무 젊어 보여서 226 00:15:33,766 --> 00:15:36,136 ‎귀에 딱지 앉게 듣는 소리겠지만요 227 00:15:37,061 --> 00:15:38,191 ‎가방 예쁘네요 228 00:15:38,270 --> 00:15:40,560 ‎브래들리 스트리트로 이사 왔죠? 229 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 ‎벽난로랑 크라운 몰딩 있는 집요 230 00:15:42,691 --> 00:15:44,821 ‎- 어떻게 알았어요? ‎- 부동산 중개인이에요 231 00:15:44,902 --> 00:15:47,322 ‎신시아는 웰스베리의 ‎부동산 거물이죠 232 00:15:48,322 --> 00:15:52,082 ‎조지아, 유기농 농산물을 ‎어떻게 생각해요? 233 00:15:55,079 --> 00:15:56,749 ‎유기농 농산물요? 234 00:15:56,830 --> 00:15:59,920 ‎초등학교 정책이 이렇다면 ‎어떨지 생각해 봐요 235 00:16:00,000 --> 00:16:04,250 ‎우리 아이들에게 점심으로 ‎패스트푸드만 제공한다고요 236 00:16:04,338 --> 00:16:07,008 ‎피자, 치킨너깃, 치즈버거 237 00:16:08,676 --> 00:16:10,546 ‎확실히 문제가 있네요 238 00:16:10,636 --> 00:16:12,716 ‎그렇게 말해주니 안심이에요 239 00:16:12,805 --> 00:16:14,965 ‎내일 저녁에 ‎학교 이사회 회의에 와요 240 00:16:15,057 --> 00:16:17,097 ‎클럽 하우스에서 ‎내가 주최하거든요 241 00:16:17,184 --> 00:16:21,154 ‎우리가 머릿수로 밀어붙이면 ‎폴 랜돌프가 신경 안 쓸 수 없겠죠 242 00:16:21,689 --> 00:16:23,729 ‎- 올 거죠? ‎- 폴 랜돌프요? 243 00:16:23,816 --> 00:16:27,186 ‎시장이라 이 동네 수장이긴 한데 ‎애를 안 키워본 사람이라… 244 00:16:27,277 --> 00:16:28,487 ‎참석하겠다고 해줘요 245 00:16:29,905 --> 00:16:30,815 ‎참석할게요 246 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 ‎잘됐네요 247 00:16:32,616 --> 00:16:35,576 ‎지역에서 활동하는 엄마들을 ‎많이 모아서 깽판을 쳐야죠 248 00:16:36,537 --> 00:16:37,407 ‎어쨌거나… 249 00:16:40,082 --> 00:16:41,082 ‎잘 알았어요 250 00:16:48,173 --> 00:16:49,263 ‎버지니아, 미리 말해두는데 251 00:16:49,341 --> 00:16:52,511 ‎대학 과목 인증 영어반은 ‎진도가 빡빡한 편이야 252 00:16:52,594 --> 00:16:54,724 ‎여기 학생들도 ‎진지하게 임하고 있지 253 00:16:54,805 --> 00:16:57,765 ‎그러니 내 수업이 ‎너무 부담된다 싶으면 254 00:16:57,850 --> 00:17:00,980 ‎무리하지 말고 ‎일반 영어 수업으로 바꾸렴 255 00:17:01,061 --> 00:17:04,521 ‎알았지? 감당 못 하면서 ‎욕심내는 건 싫거든 256 00:17:04,606 --> 00:17:06,186 ‎위대한 작가는 모두 다룬단다 257 00:17:06,692 --> 00:17:07,992 ‎스타인벡, 샐린저 258 00:17:08,569 --> 00:17:12,449 ‎밀러, 호머, 피츠제럴드 ‎물론 셰익스피어도 259 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 ‎총 16권이지 260 00:17:14,867 --> 00:17:16,537 ‎- 알았니? ‎- 지니라고 부르세요 261 00:17:19,705 --> 00:17:21,455 ‎여긴 순 백인 천지네 262 00:17:21,957 --> 00:17:24,327 ‎다들 잘 왔다, 영어 심화반 여러분 263 00:17:24,418 --> 00:17:27,668 ‎저 뒷자리에 ‎새로 온 학생이 보일 텐데 264 00:17:27,755 --> 00:17:29,165 ‎버지니아 밀러라고 해 265 00:17:29,256 --> 00:17:31,626 ‎다들 환대해 주리라 믿는다 266 00:17:31,717 --> 00:17:32,547 ‎지니예요 267 00:17:32,634 --> 00:17:35,354 ‎여름 방학 후 첫 수업인 건 안다만 268 00:17:35,429 --> 00:17:38,519 ‎깜짝 쪽지 시험을 보면 ‎아주 좋겠더구나 269 00:17:38,599 --> 00:17:41,849 ‎방학 숙제로 내준 '시련'을 ‎안 읽은 학생들에겐 270 00:17:41,935 --> 00:17:44,225 ‎힘겨운 시간이 되겠지 271 00:17:44,730 --> 00:17:48,030 ‎넌 걱정 안 해도 된다, 버지니아 ‎안 읽었을 테니까 272 00:17:49,860 --> 00:17:51,360 ‎질문 있니? 273 00:17:51,862 --> 00:17:54,452 ‎수업 과정에 ‎총 16권이 적혀 있네요 274 00:17:54,531 --> 00:17:56,831 ‎그래, 말했다시피 ‎넌 언제든 반을 바꿀 수… 275 00:17:56,909 --> 00:18:00,369 ‎14권의 저자가 남성이고 ‎15권의 저자는 백인이죠 276 00:18:00,454 --> 00:18:04,254 ‎이 한 명의 흑인 작가는 ‎흑인 역사의 달에 배울 것 같네요 277 00:18:04,833 --> 00:18:05,833 ‎제 말 맞나요? 278 00:18:05,918 --> 00:18:06,838 ‎뭐라고? 279 00:18:06,919 --> 00:18:10,129 ‎전 제가 받는 교육을 중요하게 ‎생각해요, 기튼 선생님 280 00:18:10,214 --> 00:18:13,344 ‎특정 이데올로기가 ‎내면화될까 봐 걱정이에요 281 00:18:13,425 --> 00:18:16,425 ‎배울 가치가 있고 ‎위대한 작가들의 관점은 282 00:18:16,512 --> 00:18:17,972 ‎백인 남성의 것이라는 ‎이데올로기죠 283 00:18:18,055 --> 00:18:20,715 ‎제 관점은 하찮고 ‎불필요하단 거잖아요 284 00:18:20,808 --> 00:18:23,888 ‎이 수업에서 지적인 자극을 ‎못 받을까 봐 걱정되네요 285 00:18:24,728 --> 00:18:29,188 ‎참, 전 '시련'을 이미 읽어서 ‎쪽지 시험 자신 있습니다 286 00:18:30,484 --> 00:18:32,074 ‎할 말 다 했니, 버지니아? 287 00:18:32,820 --> 00:18:33,700 ‎아뇨 288 00:18:34,738 --> 00:18:35,988 ‎지니라고 불러주세요 289 00:18:36,657 --> 00:18:39,617 ‎지난 학교에선 ‎어쨌는지 모르겠지만 290 00:18:40,410 --> 00:18:41,250 ‎지니 291 00:18:41,328 --> 00:18:46,288 ‎여기선 정치적인 의견을 분출하고 ‎과시하는 건 용납 못 한다 292 00:18:46,375 --> 00:18:49,205 ‎친구들의 수업 시간까지 ‎뺏으면서 말이야 293 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 ‎그래, 맥신 294 00:18:50,587 --> 00:18:53,127 ‎선생님, 저도 신경 쓰여요 295 00:18:53,215 --> 00:18:56,965 ‎백인 남성의 관점이 우월하다고 ‎저도 모르게 받아들일까 봐요 296 00:18:57,052 --> 00:19:00,262 ‎그리고 생리통 때문에 그러는데 ‎보건실에 가도 될까요? 297 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 ‎더는 못 참아 298 00:19:02,933 --> 00:19:06,483 ‎남은 수업 시간 동안 ‎다들 입 다물고 시험 보도록 299 00:19:06,562 --> 00:19:09,442 ‎첫 학기 성적의 10%는 ‎이걸로 반영하겠다 300 00:19:14,611 --> 00:19:15,701 ‎전학생이지? 301 00:19:16,405 --> 00:19:17,905 ‎길 건너에 이사 온? 302 00:19:19,783 --> 00:19:20,953 ‎월요일인데 303 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 ‎"수요일" 304 00:19:23,871 --> 00:19:25,751 ‎문화의 황무지에서 오셨나 봐? 305 00:19:26,665 --> 00:19:27,915 ‎'웬즈데이'란 밴드 몰라? 306 00:19:32,129 --> 00:19:33,089 ‎당연히 알지 307 00:19:34,131 --> 00:19:35,261 ‎좋은 곡 하나 있잖아 308 00:19:35,883 --> 00:19:36,723 ‎없는데 309 00:19:37,342 --> 00:19:38,342 ‎그런 밴드 없어 310 00:19:38,969 --> 00:19:41,599 ‎지어낸 거라고 ‎아침에 보이는 거 그냥 입은 거야 311 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 ‎어쩌라고 312 00:19:43,682 --> 00:19:45,062 ‎어젯밤에 네 엄마랑 마주쳤다 313 00:19:46,768 --> 00:19:48,268 ‎다정다감하지 314 00:19:48,854 --> 00:19:51,024 ‎대마초를 찾던데 ‎그렇게 다정하지도 않았고 315 00:19:51,106 --> 00:19:53,526 ‎맞아, 신경 긁기도 해 316 00:19:56,361 --> 00:19:57,531 ‎마커스, 꺼져라 317 00:19:59,239 --> 00:20:00,569 ‎또 보자, 동네 주민 318 00:20:02,367 --> 00:20:03,617 ‎마커스 수작은 미안 319 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 ‎재수탱이야 320 00:20:04,786 --> 00:20:06,536 ‎- 왕재수다 ‎- 응 321 00:20:06,622 --> 00:20:07,752 ‎나랑 쌍둥이지 322 00:20:08,332 --> 00:20:09,292 ‎미안해, 난… 323 00:20:09,374 --> 00:20:12,544 ‎내가 미안하지, 자궁에 있을 때 ‎쟤 목을 탯줄로 졸라서 324 00:20:12,628 --> 00:20:14,168 ‎인류에 도움이 됐어야 하는데 325 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 ‎같이 안 갈래? 326 00:20:18,842 --> 00:20:20,472 ‎어디에서 왔어? 327 00:20:20,969 --> 00:20:22,139 ‎- 텍사스 ‎- 텍사스라 328 00:20:22,221 --> 00:20:23,261 ‎이국적이다 329 00:20:23,347 --> 00:20:24,927 ‎- 너 이성애자야? ‎- 뭐? 330 00:20:25,015 --> 00:20:28,595 ‎게이, 이성애자, 논바이너리 등 ‎텍사스에선 게이여도 괜찮아? 331 00:20:28,685 --> 00:20:29,595 ‎난 이성애자야 332 00:20:30,145 --> 00:20:32,645 ‎너무해! 여기엔 ‎괜찮은 게이가 없어 333 00:20:33,565 --> 00:20:36,565 ‎내 친구들 진짜 맘에 들 거야 334 00:20:36,652 --> 00:20:39,492 ‎저긴 노라, 조던이랑 브로디 335 00:20:39,571 --> 00:20:41,491 ‎쟤는 헌터, 얘는 애비 336 00:20:41,573 --> 00:20:43,203 ‎인사해, 지니야 337 00:20:43,283 --> 00:20:45,703 ‎내 이웃이고 텍사스에서 왔지 338 00:20:45,786 --> 00:20:48,406 ‎얘 맘에 드니까 ‎떠받들고 잘해줄지어다 339 00:20:49,414 --> 00:20:50,584 ‎방가 340 00:20:50,666 --> 00:20:51,576 ‎'방가' 341 00:20:52,167 --> 00:20:52,997 ‎대박! 342 00:20:53,085 --> 00:20:54,745 ‎난 남부 억양이 좋더라 343 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 ‎험한 말을 해도 용서가 된다니까 344 00:20:57,339 --> 00:20:59,799 ‎얼마나 다정하고 매력적이라고 345 00:20:59,883 --> 00:21:02,223 ‎레모네이드라도 권하는 것 같아 346 00:21:02,302 --> 00:21:04,932 ‎이런 식으로 ‎'얼굴에 칼침 놓는다!' 347 00:21:05,013 --> 00:21:07,143 ‎봤지? 그래도 매력 돋잖아? 348 00:21:07,808 --> 00:21:09,938 ‎피부가 도자기네, 롤러로 관리해? 349 00:21:10,018 --> 00:21:13,358 ‎오, 미안, 백인 여자애가 ‎머리 만질 때 느낌이야? 350 00:21:13,438 --> 00:21:16,778 ‎내가 거슬린다면 흑인보다 ‎스타벅스가 많은 동네라 그래 351 00:21:16,858 --> 00:21:18,148 ‎참, 웰스베리엔 왜 왔어? 352 00:21:19,111 --> 00:21:20,071 ‎새아빠가 돌아가셨어 353 00:21:21,655 --> 00:21:22,985 ‎괜찮아 354 00:21:23,073 --> 00:21:24,493 ‎어쩌다 돌아가셨는데? 355 00:21:25,534 --> 00:21:28,874 ‎교통사고였어 ‎심장 마비가 와서 사고가 났지 356 00:21:28,954 --> 00:21:30,964 ‎끔찍해라, 다친 사람은 더 없었고? 357 00:21:31,039 --> 00:21:32,039 ‎고속도로였어? 358 00:21:32,124 --> 00:21:33,634 ‎혹시 오토바이? 359 00:21:34,126 --> 00:21:36,746 ‎내가 오토바이 사고의 ‎끝판왕을 목격했는데 360 00:21:36,837 --> 00:21:40,127 ‎남자 팔이 4차선 너머 ‎떨어져 있더라니까 361 00:21:40,215 --> 00:21:42,005 ‎근데 이 멍청한 쌍둥이 놈이 362 00:21:42,092 --> 00:21:44,592 ‎딱 그렇게 인생 종 칠 것 같아 363 00:21:44,678 --> 00:21:47,808 ‎오토바이를 샀거든 ‎얘 사정을 들으면 더 딱해 364 00:21:47,889 --> 00:21:51,559 ‎우리 생일은 12월이거든 ‎그때가 돼야 탈 수 있는데 365 00:21:51,643 --> 00:21:55,403 ‎그때면 도로가 다 얼어붙어서 ‎타자마자 골로 갈걸 366 00:21:55,480 --> 00:21:56,650 ‎진정해, 맥스 367 00:22:00,444 --> 00:22:03,164 ‎아픈 기억을 ‎끄집어낼 생각은 아니었어 368 00:22:03,238 --> 00:22:06,068 ‎그냥 섬뜩한 것에 꽂혔거든 ‎진짜 병적이지 369 00:22:06,158 --> 00:22:07,868 ‎'성범죄 전담반' 정주행했고 370 00:22:07,951 --> 00:22:10,661 ‎팟캐스트로는 ‎잔인하게 살해된 소녀 얘기만 들어 371 00:22:10,746 --> 00:22:12,036 ‎이거 맛 좀 볼래? 372 00:22:13,457 --> 00:22:14,497 ‎그거 알아? 373 00:22:14,583 --> 00:22:16,843 ‎네가 맞아, 여기 음식은 쓰레기야 374 00:22:16,918 --> 00:22:19,248 ‎몰래 나가서 타코나 먹자 375 00:22:21,423 --> 00:22:22,803 ‎얼른, 농담 아니야 376 00:22:28,013 --> 00:22:29,473 ‎"폴 랜돌프 시장의 재선에 ‎한 표를" 377 00:22:30,682 --> 00:22:32,102 ‎또 보네, JFK 378 00:22:33,810 --> 00:22:35,060 ‎고마워요, 조 379 00:22:35,562 --> 00:22:37,562 ‎- 우리 구면인가요? ‎- 글쎄요, 저 아세요? 380 00:22:39,441 --> 00:22:40,531 ‎참, 이름표가 있었지 381 00:22:41,735 --> 00:22:44,735 ‎시청 바로 앞이니 ‎점심때 장사 잘되겠어요 382 00:22:44,821 --> 00:22:48,081 ‎- 여기로 족족 들어오겠죠 ‎- 네, 근데 누구시죠? 383 00:22:48,158 --> 00:22:49,028 ‎안녕, 조 384 00:22:49,534 --> 00:22:52,504 ‎내 단골 메뉴 알죠? ‎오늘도 포장 부탁해요 385 00:22:53,246 --> 00:22:54,746 ‎이미 준비해 뒀죠, 마리! 386 00:22:56,500 --> 00:22:58,290 ‎- 고마워요, 마리 ‎- 별말씀을요 387 00:22:58,794 --> 00:22:59,634 ‎가자 388 00:23:01,254 --> 00:23:03,474 ‎어떡해! 이렇게 칠칠맞다니까 389 00:23:03,548 --> 00:23:05,378 ‎- 괜찮아요? ‎- 조지아예요 390 00:23:06,718 --> 00:23:08,008 ‎폴 랜돌프 시장입니다 391 00:23:08,512 --> 00:23:10,142 ‎자동으로 튀어나왔네요, 죄송해요 392 00:23:10,222 --> 00:23:13,482 ‎사람답게 소개하는 법을 잊었어요 ‎다시 할게요 393 00:23:14,601 --> 00:23:16,601 ‎안녕하세요, 폴이에요 394 00:23:17,187 --> 00:23:19,937 ‎첫인상을 이렇게 남기다니 ‎어쩜 이럴 수가 있죠 395 00:23:20,023 --> 00:23:21,073 ‎전 최근에 이사 왔어요 396 00:23:21,149 --> 00:23:23,489 ‎이거 새로 사드릴게요 ‎뭐였든 간에… 397 00:23:23,568 --> 00:23:24,688 ‎아뇨, 괜찮아요 398 00:23:24,778 --> 00:23:25,738 ‎안 돼요 399 00:23:25,821 --> 00:23:28,031 ‎같이 점심 먹어요 ‎저도 만회해야죠 400 00:23:28,115 --> 00:23:29,445 ‎말동무 생기겠네요 401 00:23:29,533 --> 00:23:31,623 ‎이분 단골 메뉴요, 조, 고마워요 402 00:23:35,330 --> 00:23:38,750 ‎전 보통 제 책상에서 ‎점심을 먹어서… 403 00:23:41,837 --> 00:23:42,797 ‎안 될 거 없죠 404 00:23:42,879 --> 00:23:43,759 ‎까짓거 405 00:23:44,506 --> 00:23:45,546 ‎좋아요 406 00:23:46,091 --> 00:23:47,841 ‎- 조지아 ‎- 폴 시장님 407 00:23:48,552 --> 00:23:49,852 ‎그냥 폴이라고 불러요 408 00:23:50,429 --> 00:23:52,929 ‎그냥 폴요 ‎저기… 이사 온 지 얼마 안 돼서 409 00:23:53,014 --> 00:23:56,064 ‎운 좋게 이 동네의 ‎숨은 보석을 찾아냈군요 410 00:23:56,143 --> 00:23:59,773 ‎여기 사장인 조에겐 ‎외곽에 농장이 있어요 411 00:24:00,480 --> 00:24:03,480 ‎- 내 칭찬 해요, 폴? ‎- 아뇨, 폭로 중이죠 412 00:24:04,359 --> 00:24:06,569 ‎폴은 농대생을 잔뜩 고용해 413 00:24:06,653 --> 00:24:09,163 ‎농장을 굴리는 대신 ‎학점을 따게 해주고 414 00:24:09,239 --> 00:24:12,279 ‎같은 원리로 ‎요리 전공 학생을 대거 고용해 415 00:24:12,367 --> 00:24:13,947 ‎식당을 운영해요 416 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 ‎굉장한 꼼수이긴 한데 ‎훔무스만큼은… 417 00:24:17,956 --> 00:24:18,916 ‎장난 아니에요 418 00:24:19,583 --> 00:24:21,423 ‎유익한 꼼수는 인정이죠 419 00:24:22,043 --> 00:24:23,093 ‎고마워요 420 00:24:26,047 --> 00:24:28,427 ‎여기 사람들은 다 행복해 보여 421 00:24:28,508 --> 00:24:30,428 ‎가식이지, 까보면 다 칙칙해 422 00:24:30,510 --> 00:24:34,510 ‎피할 수 없이 운명적으로 ‎죽음을 향해 터덜터덜 걷고 있지 423 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 ‎아까 헌터가 ‎너 스캔하는 거 다 봤어 424 00:24:37,142 --> 00:24:38,142 ‎어찌나 귀엽던지 425 00:24:40,103 --> 00:24:40,983 ‎지니? 426 00:24:42,147 --> 00:24:43,107 ‎우리 엄마야 427 00:24:44,191 --> 00:24:45,191 ‎대박! 428 00:24:45,275 --> 00:24:47,735 ‎- 가슴 진짜야? ‎- 같이 있는 남자 누구야? 429 00:24:48,570 --> 00:24:51,910 ‎폴 랜돌프 시장 ‎일명 '데이트 쇼 섭외 대기 중' 430 00:24:51,990 --> 00:24:54,410 ‎발정 난 엄마들이 엄청 들이대지 431 00:24:54,910 --> 00:24:56,240 ‎여기 있기 싫다 432 00:24:56,745 --> 00:24:57,995 ‎이렇게 먹으니까 좋네요 433 00:24:58,079 --> 00:25:00,669 ‎앉아서 점심을 즐겨본 게 언제인지 434 00:25:00,749 --> 00:25:02,879 ‎저 안은 아수라장이거든요 435 00:25:02,959 --> 00:25:06,709 ‎보통 중국 음식을 포장해서 ‎선거 참모 닉과 같이 먹죠 436 00:25:06,796 --> 00:25:09,296 ‎아주 지독한 친구예요 437 00:25:10,217 --> 00:25:12,337 ‎이건 운명인지도 몰라요 438 00:25:12,427 --> 00:25:15,057 ‎- 뭐가요? ‎- 전 시내에서 일하고 싶어요 439 00:25:15,138 --> 00:25:17,388 ‎사람들도 더 만나고 ‎바쁘게 지내는 거죠 440 00:25:17,474 --> 00:25:19,434 ‎한번 해보는 거예요, 몇 주만요 441 00:25:21,770 --> 00:25:25,440 ‎그렇군요, 조지아 ‎정계에서 일해본 적 있어요? 442 00:25:26,149 --> 00:25:28,819 ‎꼭 그렇진 않지만 ‎도움은 될 거예요 443 00:25:28,902 --> 00:25:30,572 ‎15살 때부터 자립했거든요 444 00:25:30,654 --> 00:25:33,574 ‎영리하고 유능하고 ‎빨리 배우고 재간도 좋죠 445 00:25:33,657 --> 00:25:36,947 ‎레몬을 주면 레모네이드 ‎파이, 머랭 뭐든 대령할게요 446 00:25:38,161 --> 00:25:40,331 ‎죄송한데 승인이 거절되네요 447 00:25:40,413 --> 00:25:42,373 ‎- 네? ‎- 다른 카드 있으세요? 448 00:25:42,457 --> 00:25:43,667 ‎그냥 이걸로 해줘요 449 00:25:46,127 --> 00:25:50,917 ‎조지아, 나도 당신이 ‎레몬으로 뭐든 해낼 걸 알지만 450 00:25:51,007 --> 00:25:53,677 ‎누굴 당장 고용할 생각이 없어요 451 00:25:53,760 --> 00:25:55,430 ‎이미 닉도 있고요 452 00:25:55,512 --> 00:25:56,932 ‎닉은 지독하잖아요 453 00:25:57,806 --> 00:25:58,716 ‎미안해요 454 00:26:00,308 --> 00:26:02,518 ‎괜찮아요, 그냥 생각해 본 거니까 455 00:26:03,478 --> 00:26:05,058 ‎"뱅클러 초등학교" 456 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 ‎아들 457 00:26:10,402 --> 00:26:13,152 ‎왜 그래? 안경은 어쩌고? 458 00:26:13,238 --> 00:26:14,238 ‎그냥 가면 안 돼? 459 00:26:15,824 --> 00:26:16,954 ‎누구 짓이야? 460 00:26:17,033 --> 00:26:17,953 ‎가리켜 봐 461 00:26:19,619 --> 00:26:23,039 ‎부모랑 자식은 닮는다더니 ‎피는 못 속이네 462 00:26:23,123 --> 00:26:24,923 ‎날 봐, 넌 마법이야 463 00:26:25,500 --> 00:26:27,040 ‎저까짓 게 뭐라고, 그냥 벌이야 464 00:26:27,544 --> 00:26:29,214 ‎벌에겐 어떻게 해야 하지? 465 00:26:41,891 --> 00:26:42,811 ‎벌에 대비해야지 466 00:26:43,852 --> 00:26:44,732 ‎가자 467 00:26:54,654 --> 00:26:55,704 ‎안녕, 꼬마 아가씨 468 00:26:56,489 --> 00:26:58,369 ‎안녕, 덩치 양반 469 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 ‎너 한 성깔 하는구나? 470 00:27:00,243 --> 00:27:01,753 ‎이런, 이제 자리 펴시네 471 00:27:02,370 --> 00:27:05,000 ‎재밌다, 되게 재밌어 472 00:27:09,085 --> 00:27:10,415 ‎한 방 먹었네, 마티 473 00:27:15,467 --> 00:27:17,047 ‎나도 한 병 사줄래? 474 00:27:18,053 --> 00:27:20,183 ‎난 자이언이야, 몇 살이니? 475 00:27:20,263 --> 00:27:21,223 ‎넌 몇 살인데? 476 00:27:21,306 --> 00:27:24,016 ‎17살이지만 문제는 안 돼 477 00:27:24,684 --> 00:27:27,444 ‎데번 피셔가 몇 살인지가 관건이지 478 00:27:27,520 --> 00:27:29,150 ‎데번 피셔는 21살이야 479 00:27:29,230 --> 00:27:33,440 ‎요세미티에서 소지품 팽개치고 ‎여친과 알몸 수영을 했지 480 00:27:33,526 --> 00:27:34,486 ‎요세미티? 481 00:27:34,569 --> 00:27:36,949 ‎여행 중이거든, 날 찾는 여정이지 482 00:27:37,656 --> 00:27:39,316 ‎잭 케루악과 비슷하달까 483 00:27:41,368 --> 00:27:42,408 ‎케루악이 쓴 '길 위에서' 484 00:27:43,870 --> 00:27:45,660 ‎이봐, 진짜 몇 살이야? 485 00:27:48,958 --> 00:27:49,788 ‎좋아 486 00:27:53,922 --> 00:27:55,972 ‎'눈에는 눈'이 왜 문제인 줄 알아? 487 00:27:56,049 --> 00:27:57,719 ‎온 세상이 눈이 머니까? 488 00:27:58,760 --> 00:27:59,970 ‎다들 눈을 노릴 때 489 00:28:01,054 --> 00:28:02,264 ‎손을 공략해야지 490 00:28:06,643 --> 00:28:07,693 ‎오스틴! 491 00:28:07,769 --> 00:28:10,149 ‎안경 붙이자 ‎초강력 접착제를 찾았어 492 00:28:12,273 --> 00:28:13,113 ‎아들? 493 00:28:46,599 --> 00:28:48,939 ‎- 네 방 멋지다 ‎- 누가 아니래 494 00:28:51,146 --> 00:28:52,806 ‎이거 진짜 예뻐 495 00:28:53,398 --> 00:28:54,398 ‎입어봐 496 00:28:58,194 --> 00:28:59,614 ‎너한테 찰떡이네 497 00:29:00,280 --> 00:29:01,110 ‎가져 498 00:29:02,407 --> 00:29:04,737 ‎- 정말? ‎- 응, 100% 499 00:29:04,826 --> 00:29:06,946 ‎나보다 훨씬 더 잘 어울려 500 00:29:08,788 --> 00:29:12,578 ‎영어 숙제 너무 많지 않아? ‎근데 오늘이 겨우 첫날이라니 501 00:29:12,667 --> 00:29:14,877 ‎기튼 선생 진짜 개자식이야 502 00:29:14,961 --> 00:29:18,211 ‎권력에 굶주린 괴물이지 ‎다리 밑의 트롤이라니까 503 00:29:18,298 --> 00:29:20,798 ‎밥맛이라서 눈물 나 504 00:29:20,884 --> 00:29:24,354 ‎거시기가 작아서 ‎아무도 안 건드리니 눈물 난다 505 00:29:24,429 --> 00:29:27,519 ‎머리 벗어져서 눈물 나 ‎마음고생 심할 텐데 506 00:29:28,099 --> 00:29:30,689 ‎웰스베리는 어때? 천국인가? 507 00:29:31,269 --> 00:29:32,229 ‎이 동네 희한해 508 00:29:32,729 --> 00:29:35,899 ‎티 안 나고 자연스럽게 ‎물어봐야 되는데 509 00:29:35,982 --> 00:29:37,532 ‎혹시 남친 있으신가? 510 00:29:38,151 --> 00:29:39,441 ‎헌터가 알고 싶대 511 00:29:39,944 --> 00:29:43,364 ‎아니, 없어 ‎남친 사귀어 본 적이 없어 512 00:29:43,448 --> 00:29:45,198 ‎남자랑 키스해 본 적도 없고 513 00:29:45,283 --> 00:29:47,543 ‎이사를 많이 다녀서 ‎늘 전학생 신세거든 514 00:29:47,619 --> 00:29:48,659 ‎너무했다 515 00:29:49,162 --> 00:29:51,372 ‎아니면 짜릿할 수도 있겠어 516 00:29:51,456 --> 00:29:54,166 ‎매번 다른 사람이 ‎되어볼 수 있으니 517 00:29:54,250 --> 00:29:55,920 ‎너 우리 엄마랑 죽이 잘 맞겠다 518 00:29:56,002 --> 00:29:59,212 ‎너희 엄마랑 쿵짝이 맞으면 ‎나야 좋지, 너무 섹시하셔 519 00:30:00,131 --> 00:30:03,261 ‎조지아를 만난 사람은 ‎백이면 백, 같은 생각이지 520 00:30:03,343 --> 00:30:04,263 ‎조지아 521 00:30:05,011 --> 00:30:06,011 ‎그리고 넌 버지니아? 522 00:30:06,846 --> 00:30:08,386 ‎내 동생은 오스틴이다 523 00:30:08,473 --> 00:30:10,563 ‎우리가 태어난 곳을 ‎이름 붙인 거야 524 00:30:11,142 --> 00:30:11,982 ‎시적인데? 525 00:30:12,977 --> 00:30:14,977 ‎엄마가 오늘 ‎그 남자를 만난 게 황당해 526 00:30:15,563 --> 00:30:18,483 ‎늘 이런 식이야 ‎옮겨 다니다가 남자를 만나고 527 00:30:18,566 --> 00:30:20,566 ‎깨지면 또 이사를 가지 528 00:30:20,652 --> 00:30:23,532 ‎아니면 만난 남자랑 ‎잘해보려고 이사한다니까 529 00:30:23,613 --> 00:30:24,743 ‎다 남자 때문이야! 530 00:30:25,365 --> 00:30:28,785 ‎케니가 죽은 게 엄마 탓은 아닌데 ‎이번엔 다를 거라고 했어 531 00:30:28,868 --> 00:30:31,498 ‎그럼 뭐 해? ‎등교 첫날 정오에 남자라니 532 00:30:32,330 --> 00:30:33,920 ‎이제 이사는 안 돼 533 00:30:34,415 --> 00:30:36,035 ‎이 몸이 널 매우 좋아하니까 534 00:30:36,835 --> 00:30:38,665 ‎- 정말? ‎- 응 535 00:30:39,170 --> 00:30:41,710 ‎'오늘 쪽지 시험 자신 있습니다' 536 00:30:42,257 --> 00:30:43,127 ‎내 우상이야 537 00:30:43,216 --> 00:30:44,796 ‎탄산음료 마실래? 538 00:30:44,884 --> 00:30:46,804 ‎설탕과 화학 물질이 들어가야 ‎집중이 돼 539 00:30:46,886 --> 00:30:48,176 ‎- 좋지 ‎- 그래 540 00:31:00,567 --> 00:31:01,687 ‎나 스토킹해, 동네 주민? 541 00:31:02,819 --> 00:31:03,649 ‎뭐? 542 00:31:04,153 --> 00:31:06,243 ‎아냐, 맥스가 초대했어 543 00:31:42,901 --> 00:31:44,361 ‎마커스, 뭐 하는 거야? 544 00:31:45,695 --> 00:31:48,065 ‎- 그게 왜 내 방에 있어? ‎- 여긴 다들 확인 안 하니까 545 00:31:48,156 --> 00:31:50,906 ‎역겨워, 병원에나 가 ‎이제 나가줄래? 546 00:31:50,992 --> 00:31:52,162 ‎우리 공부할 거니까 547 00:31:57,624 --> 00:31:58,754 ‎대신 사과할게 548 00:31:59,250 --> 00:32:00,210 ‎괜찮아 549 00:32:12,013 --> 00:32:14,183 ‎웬즈데이 노래 중에 뭘 좋아해? 550 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 ‎놀릴 필요는 없잖아 551 00:32:16,059 --> 00:32:17,349 ‎그럴 필요야 없지 552 00:32:18,519 --> 00:32:20,189 ‎- 오토바이 멋지네 ‎- 고마워 553 00:32:20,897 --> 00:32:22,147 ‎언젠가 태워줄게 554 00:32:23,274 --> 00:32:24,614 ‎언제? 12월? 555 00:32:30,448 --> 00:32:32,448 ‎여자애들은 ‎바이크 사진 올리려고 난리지 556 00:32:32,951 --> 00:32:34,621 ‎좋아, 전화 어딨어? 557 00:32:37,121 --> 00:32:39,171 ‎야! 멈춰! 안 돼 558 00:32:57,308 --> 00:33:00,268 ‎버지니아 밀러, 이게 미쳤어 559 00:33:12,448 --> 00:33:14,118 ‎솔직히 이건 좀 아니지 560 00:33:29,090 --> 00:33:30,430 ‎마커스, 가자! 561 00:33:33,511 --> 00:33:34,391 ‎누구야? 562 00:33:34,470 --> 00:33:37,430 ‎알 게 뭐야 ‎맥신이랑 어울리는 띨띨한 애지 563 00:33:48,985 --> 00:33:52,065 ‎- 첫날 어땠어, 우리 딸? ‎- 나 숙제 엄청 많아 564 00:33:52,155 --> 00:33:55,115 ‎야! 이리 와, 내가 말하고 있잖아! 565 00:33:55,199 --> 00:33:57,539 ‎그 남자애도 ‎바이크 타는 것도 안 돼 566 00:33:59,454 --> 00:34:00,334 ‎엄마는 이해 못 해 567 00:34:01,330 --> 00:34:03,170 ‎내가 이해를 못 한다? 568 00:34:03,249 --> 00:34:06,419 ‎이해해, 장담하는데 ‎엄마는 다 알아 569 00:34:07,045 --> 00:34:08,495 ‎넌 나야 570 00:34:08,588 --> 00:34:09,918 ‎과거의 난 멍청했어 571 00:34:10,423 --> 00:34:14,053 ‎내가 못 가져본 기회를 ‎너희에게 주느라 허리가 휘는데 572 00:34:14,135 --> 00:34:18,135 ‎처음 만난 반항아 코스프레 ‎또라이 때문에 다 망치려고? 573 00:34:18,723 --> 00:34:20,433 ‎진짜 섹시한 게 누구게? 574 00:34:20,516 --> 00:34:22,096 ‎생물학 같이 듣는 마른 모범생 575 00:34:22,185 --> 00:34:24,645 ‎걔랑 자, 미래의 마크 저커버그랑 576 00:34:24,729 --> 00:34:26,769 ‎'로미와 미셸'을 보고도 ‎배운 게 없냐? 577 00:34:26,856 --> 00:34:29,276 ‎엄마의 대마초 공급책을 ‎차지할까 봐 불안하셔? 578 00:34:29,358 --> 00:34:32,448 ‎아무랑도 안 자 ‎난 엄마가 아니니까 579 00:34:32,528 --> 00:34:35,318 ‎새로운 도시에 짜잔 나타나서 ‎남자나 사귀진 않는다고 580 00:34:36,491 --> 00:34:38,911 ‎- 오늘 그 남자랑 있는 거 봤어 ‎- 무슨 남자? 581 00:34:39,911 --> 00:34:42,541 ‎우리 아들, 이것 봐 ‎엄마가 안경 고쳤다 582 00:34:43,206 --> 00:34:44,326 ‎오스틴한테 말하지 그래? 583 00:34:45,041 --> 00:34:46,921 ‎엄마 약속은 다 구라라고 584 00:34:47,001 --> 00:34:49,131 ‎벌써 어떤 남자한테 ‎마수를 뻗쳤잖아 585 00:34:49,212 --> 00:34:53,012 ‎그러니까 우리들을 위해 ‎개고생했다는 얘긴 사양할게 586 00:34:53,091 --> 00:34:54,841 ‎솔직히 하품 나오니까 587 00:34:56,844 --> 00:34:58,014 ‎남자 만났어? 588 00:34:58,096 --> 00:34:59,006 ‎오스틴, 그건… 589 00:35:01,474 --> 00:35:03,354 ‎좋아, 문이나 쾅 닫자 이거야? 590 00:35:03,434 --> 00:35:05,524 ‎나라고 못 할 줄 알아! 591 00:35:18,783 --> 00:35:21,243 ‎- 찾는 거 있으세요? ‎- 가방 좀 보느라고요 592 00:35:21,327 --> 00:35:22,367 ‎어떤 가방으로요? 593 00:35:22,954 --> 00:35:24,544 ‎아주 근사한 거요 594 00:35:25,665 --> 00:35:26,535 ‎돈은 있어요 595 00:35:26,624 --> 00:35:30,384 ‎찾으시는 디자이너가 있으세요? ‎저희 셀렉션이 괜찮거든요 596 00:35:31,462 --> 00:35:32,302 ‎그렇군요 597 00:35:32,922 --> 00:35:35,842 ‎잠시나마 '귀여운 여인' 장면이 ‎펼쳐지는 줄 알았네요 598 00:35:36,759 --> 00:35:38,259 ‎'여기서 수당을 받고 일하죠?' 599 00:35:38,344 --> 00:35:39,184 ‎아니에요 600 00:35:40,012 --> 00:35:40,852 ‎알았어요 601 00:35:42,849 --> 00:35:44,099 ‎이거 너무 예쁘다 602 00:35:45,601 --> 00:35:46,601 ‎좋아요 603 00:35:52,233 --> 00:35:54,743 ‎죄송한데 승인이 거절되네요 ‎혹시 다른 카드 있으세요? 604 00:35:54,819 --> 00:35:55,819 ‎다시 해봐요 605 00:36:02,118 --> 00:36:02,988 ‎죄송해요 606 00:36:06,080 --> 00:36:10,380 ‎결국 '귀여운 여인'의 장면이 ‎펼쳐지겠네요 607 00:36:20,011 --> 00:36:24,851 ‎안녕하세요, 실례지만 ‎남편한테 이걸 선물로 받았어요 608 00:36:24,932 --> 00:36:26,392 ‎마음은 고마웠는데 609 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 ‎영수증을 잃어버렸대서 ‎직원과 얘기해 보라고 했어요 610 00:36:30,271 --> 00:36:32,111 ‎이해해 주실 테니까요 611 00:36:32,190 --> 00:36:34,730 ‎근데 그이가 너무 소심해서 ‎제가 직접 왔네요 612 00:36:34,817 --> 00:36:38,567 ‎결혼기념일 선물을 ‎내 손으로 돌려주다니 말이 돼요? 613 00:36:39,155 --> 00:36:40,815 ‎가격만큼 바우처로 주세요 614 00:36:45,328 --> 00:36:47,828 ‎- 왜 내 카드가 거절되죠? ‎- 조지아 615 00:36:47,914 --> 00:36:49,794 ‎내 돈이에요, 케니가 남겼다고요 616 00:36:49,874 --> 00:36:53,094 ‎이봐, 지금 우리가 ‎푼돈을 다루는 줄 알아? 617 00:36:53,169 --> 00:36:56,169 ‎요가원과 집 문제를 처리 중이잖아 618 00:36:56,255 --> 00:36:58,875 ‎널 적그리스도로 여기는 ‎전 부인을 상대한다고 619 00:36:58,966 --> 00:37:00,836 ‎유언장의 효력에 이의를 제기했어 620 00:37:00,927 --> 00:37:01,757 ‎네? 621 00:37:02,678 --> 00:37:03,758 ‎그게 무슨… 622 00:37:04,305 --> 00:37:07,805 ‎- 경찰 만나고 다닌대요? ‎- 그 여자가 경찰을 왜 만나? 623 00:37:07,892 --> 00:37:09,312 ‎유언장 문제인데 624 00:37:09,393 --> 00:37:12,153 ‎케니가 요가 지점 내는 걸 ‎자기가 도왔대 625 00:37:12,230 --> 00:37:15,400 ‎요기 부기우기인지 뭔지 ‎멍청한 이름이던데 626 00:37:15,483 --> 00:37:17,533 ‎요가 보보가예요 ‎지점은 세 군데고 627 00:37:17,610 --> 00:37:21,110 ‎네가 케니 돈을 보고 결혼한 ‎싸구려 속물이란다 628 00:37:21,197 --> 00:37:23,067 ‎자기도 지점의 일부를 받아야겠대 629 00:37:23,157 --> 00:37:24,697 ‎널 진짜 싫어하던데 630 00:37:24,784 --> 00:37:26,374 ‎마티, 합법적으로 내 돈이에요 631 00:37:26,452 --> 00:37:30,162 ‎조지아, 걱정 마 ‎우리 사람은 우리가 챙겨 632 00:37:30,748 --> 00:37:32,168 ‎내가 알아서 하마 633 00:37:32,250 --> 00:37:34,090 ‎마티, 이제 집이 생겼어요 634 00:37:34,168 --> 00:37:35,918 ‎마당에 채소도 키우고요 635 00:37:36,587 --> 00:37:39,627 ‎- 케니 계좌의 돈이 필요해요 ‎- 채소도 키우고 좋네 636 00:37:39,715 --> 00:37:41,215 ‎마티는 내 변호사잖아요 637 00:37:41,926 --> 00:37:43,586 ‎돈 문제 해결해 주세요 638 00:37:45,137 --> 00:37:46,177 ‎안녕, 잭 639 00:37:46,681 --> 00:37:47,851 ‎난 오스틴의 엄마야 640 00:37:48,557 --> 00:37:50,227 ‎잠깐 이리와 볼래? 641 00:37:51,644 --> 00:37:52,484 ‎잭 642 00:37:53,229 --> 00:37:56,019 ‎네가 오스틴 안경을 ‎부러뜨렸다고 들었어 643 00:37:56,107 --> 00:37:57,147 ‎안 그랬는데요 644 00:37:57,233 --> 00:37:58,483 ‎질문한 거 아니야 645 00:37:58,567 --> 00:38:01,487 ‎넌 오스틴의 안경을 부러뜨렸어 ‎즉, 너는 벌이지 646 00:38:01,570 --> 00:38:03,490 ‎오스틴, 벌에겐 어떻게 하지? 647 00:38:06,367 --> 00:38:09,497 ‎네 말이 맞는 것 같다 ‎오스틴이 넘어져서 부러진 거야 648 00:38:09,578 --> 00:38:11,908 ‎네가 넘어져서 코가 깨진 것처럼 ‎그렇지? 649 00:38:14,417 --> 00:38:16,837 ‎이번엔 질문이었어 ‎내 말 알아들었니? 650 00:38:17,420 --> 00:38:18,500 ‎네! 651 00:38:22,258 --> 00:38:24,178 ‎아이가 코피를 흘리네요 652 00:38:26,012 --> 00:38:26,892 ‎잭! 653 00:38:28,222 --> 00:38:30,392 ‎우리 아들, 괜찮니? 654 00:38:30,474 --> 00:38:32,274 ‎잭이 심하게 넘어졌어요 655 00:38:32,351 --> 00:38:34,851 ‎- 같이 있어줘서 고마워요 ‎- 당연하죠 656 00:38:34,937 --> 00:38:37,727 ‎얼마나 착한 아이인데요 ‎좀 더 조심하렴 657 00:38:39,525 --> 00:38:40,935 ‎이따 저녁에 봐요, 신시아 658 00:38:41,027 --> 00:38:43,777 ‎학교 이사회 회의가 정말 기대돼요 659 00:38:43,863 --> 00:38:46,203 ‎우리가 애들을 보호 안 하면 ‎누가 하겠어요? 660 00:38:46,282 --> 00:38:47,832 ‎그렇죠, 맞는 말이에요 661 00:38:48,409 --> 00:38:51,249 ‎이런, 우리 아들 662 00:38:54,874 --> 00:38:59,094 ‎모둠 새우를 주문하고 나서 ‎잭스가 바지에 손을 넣는 거야 663 00:38:59,170 --> 00:39:02,470 ‎주머니가 아니라 바지춤으로 ‎쌍방울이 든 거기로 664 00:39:02,548 --> 00:39:05,928 ‎그러더니 반지를 꺼내서 ‎프러포즈했어, 완전 쩔었지 665 00:39:06,010 --> 00:39:08,350 ‎- 너 '밴더펌프 룰스' 봐? ‎- 아니, 안 봐 666 00:39:08,429 --> 00:39:10,929 ‎지니도 안 본대 ‎너희 너무 교양 없다 667 00:39:11,015 --> 00:39:13,265 ‎지니가 밤에 놀러 올 거니까 ‎첫 경험 시켜줘야지 668 00:39:13,351 --> 00:39:15,141 ‎아, 그렇구나 669 00:39:15,227 --> 00:39:18,517 ‎같이 놀자고 물어볼 참이었는데 ‎아무래도… 670 00:39:20,107 --> 00:39:21,397 ‎아냐, 놀아 671 00:39:22,360 --> 00:39:25,240 ‎- 근데 너랑 만난다고… ‎- 사실 그 쇼 최악이야 672 00:39:25,321 --> 00:39:27,821 ‎출연자들이 서른이 넘어가니 ‎짠하더라고 673 00:39:27,907 --> 00:39:30,617 ‎그럼, 이따 만날래? 674 00:39:31,702 --> 00:39:32,582 ‎그래 675 00:39:32,661 --> 00:39:34,041 ‎잘됐다, 데이트네 676 00:39:36,457 --> 00:39:38,497 ‎데이트? 친구로서? 677 00:39:39,835 --> 00:39:41,335 ‎아니면 데이트 상대로서 678 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 ‎그렇구나, 그래 679 00:39:44,924 --> 00:39:47,134 ‎알았어, 해보자 680 00:39:47,218 --> 00:39:49,258 ‎그거 괜찮을 것 같네 681 00:39:49,345 --> 00:39:50,965 ‎데이트 좋아 682 00:39:51,055 --> 00:39:52,095 ‎그래 683 00:39:53,474 --> 00:39:56,144 ‎- 대단한데, 텍사스 언니 ‎- 데이트라니 684 00:39:56,227 --> 00:39:59,687 ‎입을 옷부터 빌려야겠다 ‎네 옷은 죄다 가관이니까 685 00:39:59,772 --> 00:40:02,942 ‎기분 나쁘게 듣지 마 ‎지금껏 보니까 더 안 봐도 훤해서 686 00:40:03,025 --> 00:40:05,025 ‎나 신나서 죽을 것 같아 687 00:40:05,111 --> 00:40:06,741 ‎데이트 처음이야 688 00:40:06,821 --> 00:40:09,161 ‎말도 안 돼, 이게 첫 데이트라고? 689 00:40:09,240 --> 00:40:11,080 ‎- 대박 사건! ‎- 별거 아니야 690 00:40:11,158 --> 00:40:14,038 ‎네 말 생깔게 ‎이건 진짜 대박 사건이니까 691 00:40:14,120 --> 00:40:16,500 ‎헌터 천은 ‎진심 섹시하고 쿨한 애야 692 00:40:16,580 --> 00:40:18,330 ‎내가 6시에 가서 준비 도와줄게 693 00:40:18,416 --> 00:40:20,836 ‎평생 이렇게 흥분한 적이 없다 694 00:40:20,918 --> 00:40:22,168 ‎미쳤네 695 00:40:22,878 --> 00:40:23,918 ‎누구야? 696 00:40:25,589 --> 00:40:27,469 ‎지니 엄마 되신다 697 00:40:30,636 --> 00:40:31,546 ‎내 말이 698 00:40:32,346 --> 00:40:33,846 ‎나중에 봐 699 00:40:34,432 --> 00:40:35,722 ‎이따 보자, 지니 700 00:40:39,895 --> 00:40:43,065 ‎여긴 왜 왔어? ‎학교에 오는 거 내가 싫어하잖아 701 00:40:44,066 --> 00:40:46,396 ‎화해하려고 왔지 ‎너랑 싸우는 거 싫어 702 00:40:46,485 --> 00:40:48,985 ‎- 깜짝선물도 준비했지 ‎- 자동차 소풍! 703 00:40:49,071 --> 00:40:51,371 ‎자동차 소풍이든 뭐든 ‎여기서 나가기나 해 704 00:40:59,665 --> 00:41:00,575 ‎베이컨 맛이네 705 00:41:01,167 --> 00:41:04,087 ‎- 초콜릿 밀크셰이크 좀 줘 ‎- 쏠려 706 00:41:04,879 --> 00:41:05,709 ‎좋아 707 00:41:06,964 --> 00:41:08,174 ‎그만 좀 해 708 00:41:08,883 --> 00:41:12,803 ‎그 바이크랑 또라이 녀석 갖고 ‎훈계질 한 건 내 잘못인데 709 00:41:12,887 --> 00:41:15,467 ‎나 어릴 때가 생각나서 그런 거야 710 00:41:15,556 --> 00:41:17,056 ‎네 앞날이 눈앞에 펼쳐졌지 711 00:41:17,141 --> 00:41:20,231 ‎임신해서 빈털터리로 ‎고등학교를 관두고 712 00:41:20,311 --> 00:41:21,521 ‎거기까진 다 좋아 713 00:41:22,021 --> 00:41:25,861 ‎근데 자기밖에 모르는 ‎망나니 10대 딸을 낳은 거지 714 00:41:26,442 --> 00:41:29,612 ‎그게 최악이었어 ‎네가 안 겪었으면 했다고 715 00:41:36,327 --> 00:41:37,197 ‎이제 봐줄래? 716 00:41:37,286 --> 00:41:38,576 ‎- 응? ‎- 그래 717 00:41:39,997 --> 00:41:42,367 ‎엄마 말이 맞았어, 걔는 또라이야 718 00:41:43,250 --> 00:41:46,300 ‎사실 오늘 밤에 ‎다른 남자애랑 데이트도 있어 719 00:41:47,922 --> 00:41:49,262 ‎- 저커버그랑? ‎- 엄마! 720 00:41:49,340 --> 00:41:52,220 ‎첫 데이트잖아! 대박 사건이네 721 00:41:52,301 --> 00:41:53,801 ‎맥신도 그렇게 말하더라 722 00:41:53,886 --> 00:41:54,796 ‎맥신? 723 00:41:56,805 --> 00:41:57,805 ‎내 새 친구야 724 00:41:57,890 --> 00:41:59,640 ‎새 친구까지! 725 00:41:59,725 --> 00:42:01,095 ‎대단한데! 726 00:42:02,019 --> 00:42:03,729 ‎이 동네는 다르다고 했잖아 727 00:42:03,812 --> 00:42:06,272 ‎알겠으니까 ‎베이컨 도넛 맛 좀 보자 728 00:42:10,152 --> 00:42:11,242 ‎진짜 고약하다 729 00:42:17,993 --> 00:42:18,913 ‎난 좋은데 730 00:42:19,453 --> 00:42:21,003 ‎이걸로 부기 가라앉히자 731 00:42:23,958 --> 00:42:24,918 ‎내가 알아야 될 일이야? 732 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 ‎맘에 안 들 거야 733 00:42:29,338 --> 00:42:30,378 ‎난 여기서 마무리! 734 00:42:30,464 --> 00:42:32,094 ‎붙임 머리 짱이다 735 00:42:32,675 --> 00:42:33,795 ‎너무 예뻐 736 00:42:35,219 --> 00:42:37,389 ‎두 사람 때문에 ‎내가 즐길 수가 없어 737 00:42:37,471 --> 00:42:39,351 ‎주디 블룸의 소설 속 같네 738 00:42:39,932 --> 00:42:42,022 ‎이 옷장에 내 재를 뿌리고 싶어라 739 00:42:42,101 --> 00:42:44,351 ‎눈 비비지 마, 마스카라 번지니까 740 00:42:44,436 --> 00:42:47,226 ‎어떤 상황에서도 섹스는 안 돼 741 00:42:47,314 --> 00:42:49,574 ‎그래도 입으로 해줄 거라면 말이지 742 00:42:49,650 --> 00:42:51,610 ‎- 쌍방울을 다루는 비법이… ‎- 엄마! 743 00:42:51,694 --> 00:42:53,744 ‎농담이야, 입으로도 하지 마 744 00:42:53,821 --> 00:42:56,161 ‎쿨한 척 발버둥 치는 거 ‎꼴불견이야 745 00:42:56,240 --> 00:42:58,370 ‎- 이러니 누가 좋아해? ‎- 난 좋아요 746 00:42:58,450 --> 00:42:59,620 ‎맥신은 좋대 747 00:42:59,702 --> 00:43:01,502 ‎그 헌터란 애 얘기 좀 해봐 748 00:43:02,037 --> 00:43:04,247 ‎걔랑 어릴 때부터 알고 지냈어요 749 00:43:04,832 --> 00:43:07,962 ‎7학년이 되면서 매력이 터졌는데 ‎그래도 애가 열라 착하고 750 00:43:08,043 --> 00:43:10,553 ‎인기도 좋았죠 ‎머리는 또 얼마나 좋다고요 751 00:43:10,629 --> 00:43:13,379 ‎같은 영어 심화반인데 ‎거기서 지니의 일격을 목격한 거죠 752 00:43:14,425 --> 00:43:15,335 ‎일격? 753 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 ‎아냐, 별거 아니었어 754 00:43:17,052 --> 00:43:18,182 ‎제대로 한 방 먹였죠 755 00:43:18,262 --> 00:43:21,222 ‎기튼 선생님이 ‎'넌 이 수업을 못 따라갈 거야' 756 00:43:21,307 --> 00:43:23,307 ‎그러자 지니가 ‎'인종 차별주의자시네' 757 00:43:23,392 --> 00:43:24,602 ‎아주 씹어 먹었어요 758 00:43:24,685 --> 00:43:26,145 ‎못 따라갈 거라고 했다고? 759 00:43:26,228 --> 00:43:28,858 ‎별일 아니었으니까 ‎제발 아무 짓 하지 마 760 00:43:28,939 --> 00:43:29,979 ‎내가 알아서 할게 761 00:43:30,065 --> 00:43:30,935 ‎알았어 762 00:43:32,818 --> 00:43:34,898 ‎이사회 회의에 그걸 입고 간다고? 763 00:43:35,654 --> 00:43:36,744 ‎응 764 00:43:37,656 --> 00:43:39,946 ‎- 고마워요 ‎- 텍사스 어디서 왔어? 765 00:43:41,493 --> 00:43:45,083 ‎오스틴이랑 포트워스 ‎그리고 휴스턴 766 00:43:46,040 --> 00:43:47,370 ‎이사 많이 다녔네 767 00:43:47,458 --> 00:43:49,538 ‎친구 사귀기 힘들었겠다 768 00:43:50,044 --> 00:43:51,254 ‎응, 할 게 못 돼 769 00:43:52,588 --> 00:43:53,418 ‎있지 770 00:43:53,922 --> 00:43:57,552 ‎뻔한 첫 데이트 루틴은 생략하고 ‎과즙 터지는 얘기나 하자 771 00:43:57,635 --> 00:43:58,795 ‎과즙? 772 00:43:58,886 --> 00:44:00,966 ‎감추고 싶은 비밀 ‎재밌는 얘기 말이야 773 00:44:01,597 --> 00:44:02,557 ‎내가 먼저 할게 774 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 ‎나 5학년 때 ‎괴상한 뻐드렁니 있었다 775 00:44:06,769 --> 00:44:08,099 ‎말도 못 하게 컸어 776 00:44:10,648 --> 00:44:12,268 ‎- 나도 뻐드렁니 있었어 ‎- 진짜? 777 00:44:12,775 --> 00:44:15,355 ‎- 머리에 차는 치아 교정기 ‎- 바퀴 달린 책가방 778 00:44:15,944 --> 00:44:18,204 ‎아, 구려, 말도 안 돼 779 00:44:18,280 --> 00:44:19,240 ‎나 그만 갈게 780 00:44:29,333 --> 00:44:32,383 ‎엘런, 어서 와요! ‎접시는 다 닦아뒀으니… 781 00:44:32,461 --> 00:44:35,171 ‎날라리 아들한테 압수한 대마초 ‎한 모금 할래요? 782 00:44:38,217 --> 00:44:40,467 ‎오늘 밤에 살아남으려면 ‎이게 필요해요 783 00:44:40,552 --> 00:44:42,932 ‎그 엄마들 한 성질 하거든요 784 00:44:43,013 --> 00:44:44,013 ‎그렇더라고요 785 00:44:44,515 --> 00:44:46,595 ‎이 날라리가 옷장 뒤쪽에다 786 00:44:46,684 --> 00:44:49,144 ‎'수학 숙제'라고 적은 상자에 ‎이걸 숨긴 거 있죠 787 00:44:50,104 --> 00:44:51,154 ‎내 참 788 00:44:51,230 --> 00:44:54,480 ‎'숙제'라고 써두면 ‎곧이곧대로 믿을 줄 아나? 789 00:44:54,566 --> 00:44:56,896 ‎숙제도 안 하는 녀석이 790 00:44:56,985 --> 00:44:58,775 ‎지니는 오늘 데이트해요 791 00:44:58,862 --> 00:45:01,122 ‎들었어요 ‎맥스가 얼마나 떠들어대던지 792 00:45:02,908 --> 00:45:04,028 ‎맥스는 게이예요 793 00:45:04,118 --> 00:45:07,958 ‎9살 때 커밍아웃하면서 ‎바비 가슴에 반했다고 하더군요 794 00:45:08,038 --> 00:45:09,668 ‎고것이 가슴은 죽인다니까 795 00:45:09,748 --> 00:45:13,128 ‎클린트랑 난 상관없어요 ‎클린트는 내 남편인데 796 00:45:13,627 --> 00:45:15,667 ‎늘 응원해 주고 좋은 아빠예요 797 00:45:15,754 --> 00:45:17,014 ‎그게 중요하죠 798 00:45:17,548 --> 00:45:19,088 ‎지니 아빠도 좋은 사람이에요 799 00:45:19,174 --> 00:45:22,224 ‎자이언은 지니한테 ‎항상 책을 보내줘요 800 00:45:22,302 --> 00:45:24,722 ‎책의 여백에다 ‎지니한테 메모도 남기죠 801 00:45:24,805 --> 00:45:25,965 ‎귀여워요 802 00:45:26,974 --> 00:45:29,104 ‎오스틴의 아빠가 엉망이죠 ‎감방에 있어요 803 00:45:29,184 --> 00:45:30,854 ‎감방? 왜요? 804 00:45:30,936 --> 00:45:32,226 ‎사기랑 횡령죄요 805 00:45:33,105 --> 00:45:35,765 ‎- 걱정 마요, 누명 쓴 거니까 ‎- 어떻게 알아요? 806 00:45:37,735 --> 00:45:38,685 ‎내가 씌웠거든요 807 00:45:40,988 --> 00:45:41,858 ‎진짜? 808 00:45:44,700 --> 00:45:45,660 ‎애들 왔네요 809 00:45:49,163 --> 00:45:51,083 ‎지니한테 문도 열어주고 810 00:45:51,165 --> 00:45:52,825 ‎포르쉐를 모네요? 811 00:45:54,918 --> 00:45:55,918 ‎재밌었어 812 00:45:56,003 --> 00:45:57,093 ‎- 너무 재밌었어 ‎- 응 813 00:45:57,588 --> 00:46:00,508 ‎건전했지, 좋은 뜻이야 ‎지루했다는 게 아니라고 814 00:46:00,591 --> 00:46:02,841 ‎넌 지루하지 않아 ‎괜찮은 애 같거든 815 00:46:02,926 --> 00:46:05,466 ‎아랫도리 만져달란 말은 ‎안 할 애지 816 00:46:07,431 --> 00:46:08,311 ‎미쳤나 봐 817 00:46:09,057 --> 00:46:11,887 ‎아냐, 괜찮아, 오늘 좋았어 818 00:46:22,821 --> 00:46:23,661 ‎들어가 819 00:46:24,156 --> 00:46:25,026 ‎그래 820 00:46:27,993 --> 00:46:29,453 ‎엄마, 제발! 철 좀 들어 821 00:46:29,536 --> 00:46:31,956 ‎후끈 달아오르는 포옹이네 822 00:46:32,039 --> 00:46:35,459 ‎모녀간의 선을 넘지 않고 ‎사생활 지켜줘서 참 고마워! 823 00:46:35,542 --> 00:46:36,842 ‎별말씀을! 824 00:46:40,339 --> 00:46:43,469 ‎여긴 미국에서 부유한 곳으로 ‎손꼽히는 도시인데 825 00:46:43,550 --> 00:46:44,760 ‎경악스럽더군요 826 00:46:44,843 --> 00:46:47,053 ‎유기농 식품을 살 형편이 되잖아요 827 00:46:47,137 --> 00:46:48,847 ‎신시아가 웰스베리 대장이야 828 00:46:48,931 --> 00:46:51,141 ‎진짜야, 피하는 게 상책이지 829 00:46:51,225 --> 00:46:52,595 ‎피하는 게 상책, 알았어 830 00:46:52,684 --> 00:46:56,194 ‎미세 플라스틱이 아이들에게 ‎해가 되죠, 음식 속에… 831 00:46:56,271 --> 00:46:59,021 ‎이 동네 최고의 신랑감까지 ‎이미 만났구나 832 00:46:59,107 --> 00:47:01,527 ‎- 군침 돌지 않아? ‎- 이건 음모예요 833 00:47:02,569 --> 00:47:05,779 ‎무슨 말씀인지 압니다 ‎저희도 반대하지 않아요 834 00:47:05,864 --> 00:47:08,124 ‎하지만 선택의 여지가 ‎거의 없다고 봐야죠 835 00:47:08,200 --> 00:47:12,370 ‎가장 저렴한 식단은 이게 최선이고 ‎예산은 너무나 빠듯하니까요 836 00:47:12,454 --> 00:47:13,584 ‎용납 못 해요 837 00:47:13,664 --> 00:47:14,834 ‎실례합니다 838 00:47:14,915 --> 00:47:16,785 ‎잠시만요, 여러분 839 00:47:17,584 --> 00:47:20,424 ‎절 모르는 분들께 인사드릴게요 ‎조지아 밀러예요 840 00:47:20,504 --> 00:47:24,594 ‎신시아 덕분에 이 문제를 ‎알게 돼서 참 고맙게 생각해요 841 00:47:24,675 --> 00:47:28,215 ‎다들 웰스베리의 숨은 보석을 ‎잘 아실 줄로 압니다 842 00:47:28,303 --> 00:47:30,223 ‎조의 '블루 팜 카페'죠 843 00:47:30,305 --> 00:47:32,465 ‎훔무스가 장난 아니잖아요 844 00:47:32,558 --> 00:47:36,728 ‎조가 사려 깊은 제안을 했어요 ‎아주 저렴한 가격에 845 00:47:36,812 --> 00:47:40,232 ‎건강한 토종 유기농 농산물을 ‎제공하겠대요 846 00:47:40,315 --> 00:47:44,065 ‎외곽에 있는 조의 농장에서 ‎우리 지역으로 산지 직송이죠 847 00:47:45,153 --> 00:47:47,163 ‎- 세상에 ‎- 조, 훌륭해요 848 00:47:47,239 --> 00:47:50,409 ‎그렇다면 회의는 이쯤에서 마치죠 849 00:47:50,492 --> 00:47:52,582 ‎- 와주셔서 고마워요 ‎- 잘될 거라고 했잖아요 850 00:47:52,661 --> 00:47:55,461 ‎아뇨, 식당에 쳐들어와서 ‎이러라고 협박했잖아요 851 00:47:55,539 --> 00:48:00,129 ‎거절하면 무급 인턴을 착취한다고 ‎노동부에 신고하겠다고 852 00:48:00,210 --> 00:48:02,340 ‎말했잖아요 ‎유익한 꼼수는 인정해야죠 853 00:48:03,755 --> 00:48:04,585 ‎그러든가요 854 00:48:06,675 --> 00:48:07,505 ‎우리가 해냈어 855 00:48:09,636 --> 00:48:13,676 ‎레모네이드, 레몬 파이 ‎레몬 머랭이랬죠? 856 00:48:13,765 --> 00:48:16,175 ‎맛 좋은 레몬 젤로도요 857 00:48:17,436 --> 00:48:19,266 ‎어떻게 조를 설득했어요? 858 00:48:19,354 --> 00:48:22,944 ‎지역 사회에 큰 도움이 될 거라고 ‎일러줬을 뿐이에요 859 00:48:26,320 --> 00:48:28,360 ‎좋아요, 조지아, 당신이 이겼어요 860 00:48:28,447 --> 00:48:31,777 ‎신시아를 저리 기분 좋게 만드는 ‎실력자는 무시 못 하죠 861 00:48:31,867 --> 00:48:33,327 ‎목요일부터 시작할 수 있어요? 862 00:48:35,329 --> 00:48:37,579 ‎고대하던 제안이네요 863 00:48:45,964 --> 00:48:47,094 ‎왜 들어오고 난리야? 864 00:48:48,216 --> 00:48:49,836 ‎이게 네 방이구나? 865 00:48:49,927 --> 00:48:52,717 ‎- 그래, 넌 여기 왜 있는데? ‎- 걔 좋아해? 866 00:48:52,804 --> 00:48:53,814 ‎헌터? 867 00:48:53,889 --> 00:48:54,849 ‎무슨 상관이야? 868 00:48:56,141 --> 00:48:57,231 ‎좋아하냐고? 869 00:48:57,309 --> 00:48:58,349 ‎그래 870 00:48:59,770 --> 00:49:00,650 ‎좋아 871 00:49:01,563 --> 00:49:02,483 ‎그렇군 872 00:49:04,650 --> 00:49:07,950 ‎그게 왜? 난 맥신의 ‎띨띨한 친구일 뿐이잖아? 873 00:49:08,028 --> 00:49:11,368 ‎누가 창문을 타고 들어와? ‎존 휴스의 겁탈 영화 찍… 874 00:49:12,532 --> 00:49:13,872 ‎무슨 짓이야? 875 00:49:14,451 --> 00:49:16,541 ‎'겁탈'이라고 말하는데 ‎키스하는 사람이 어딨어? 876 00:49:16,620 --> 00:49:18,290 ‎미안, 너 오늘 데이트했다며 877 00:49:18,372 --> 00:49:21,042 ‎헌터랑 네가 환상의 커플이라고 ‎맥신이 떠들어대서 878 00:49:21,124 --> 00:49:22,584 ‎네 생각이 떠나질 않았어 879 00:49:24,336 --> 00:49:25,916 ‎지난번에 너도 나한테… 880 00:49:49,528 --> 00:49:50,398 ‎예쁘다 881 00:50:24,146 --> 00:50:26,306 ‎손가락 두 개도 괜찮겠어? 882 00:50:28,650 --> 00:50:30,570 ‎응, 괜찮을 것 같아 883 00:50:35,991 --> 00:50:37,201 ‎느낌 좋아? 884 00:50:38,160 --> 00:50:40,040 ‎응, 좋아 885 00:50:57,971 --> 00:50:58,971 ‎잠깐만 886 00:51:00,766 --> 00:51:01,726 ‎여기야 887 00:51:09,357 --> 00:51:11,897 ‎- 나 처음 해본… ‎- 그만 가야겠다 888 00:51:11,985 --> 00:51:12,815 ‎뭐라고? 889 00:51:14,154 --> 00:51:16,204 ‎미안, 뭐라고 했어? 890 00:51:16,281 --> 00:51:20,241 ‎엄마들이 학교 회의 끝나고 ‎곧 돌아올 테니 난… 891 00:51:21,870 --> 00:51:22,870 ‎그래 892 00:51:22,954 --> 00:51:24,584 ‎그럼 나중에 볼까? 893 00:51:26,083 --> 00:51:26,923 ‎그래 894 00:51:28,168 --> 00:51:28,998 ‎있지 895 00:51:29,795 --> 00:51:31,045 ‎이거 비밀로 할래? 896 00:51:31,630 --> 00:51:33,670 ‎파드마한테 ‎얘기 들어가는 거 싫거든 897 00:51:34,299 --> 00:51:36,469 ‎너도 헌터가 아는 건 싫겠지? 898 00:51:37,135 --> 00:51:38,545 ‎응, 내가 하려던 말이야 899 00:51:38,637 --> 00:51:41,307 ‎헌터와의 사이를 망칠 ‎바보짓은 싫어 900 00:51:41,890 --> 00:51:42,810 ‎잘됐네 901 00:52:19,136 --> 00:52:20,046 ‎이 자세 싫어 902 00:52:20,595 --> 00:52:22,135 ‎계속 연습해 903 00:52:22,222 --> 00:52:24,062 ‎케니한테 조언을 구해봐 904 00:52:25,392 --> 00:52:27,192 ‎녹두 버거가 다 됐나 보다 905 00:52:27,769 --> 00:52:29,729 ‎녹두? 쏠린다 906 00:52:30,230 --> 00:52:31,400 ‎피자가 그리워 907 00:52:32,023 --> 00:52:34,733 ‎가식적이고 허식 쩌는 ‎가족 만찬도 질색이야 908 00:52:36,653 --> 00:52:37,653 ‎뭐야? 909 00:52:37,737 --> 00:52:39,237 ‎가족 식사 가지고 군소리하지 마 910 00:52:39,322 --> 00:52:41,202 ‎우린 가족이고 ‎같이 저녁 먹을 거야 911 00:52:41,283 --> 00:52:43,543 ‎- 케니는 내 가족 아니야 ‎- 맞거든 912 00:52:43,618 --> 00:52:45,618 ‎- 내 아빠는… ‎- 네 아빠 어딨어? 913 00:52:45,704 --> 00:52:47,544 ‎어딨는데? 알래스카? 914 00:52:47,622 --> 00:52:48,962 ‎저번 달에는 네팔이라더니 915 00:52:50,292 --> 00:52:53,802 ‎자기야, 저녁 언제 먹어? ‎배고파 죽겠어 916 00:52:53,879 --> 00:52:55,839 ‎바로 확인해 볼게 917 00:53:04,472 --> 00:53:06,062 ‎자세에 신경 써야겠다 918 00:53:08,018 --> 00:53:10,098 ‎새 침실에서 보낸 ‎첫날 밤은 어땠니? 919 00:53:10,187 --> 00:53:11,307 ‎괜찮았어요 920 00:53:13,356 --> 00:53:15,026 ‎허리가 너무 오목하지 않게 921 00:53:15,108 --> 00:53:16,438 ‎무슨 말인지 알아요 922 00:53:19,029 --> 00:53:20,029 ‎안다고요 923 00:53:21,031 --> 00:53:22,121 ‎케니, 그만해요 924 00:53:22,199 --> 00:53:23,579 ‎케니, 알겠다고요 925 00:53:24,075 --> 00:53:25,075 ‎저녁 다 됐어 926 00:53:43,428 --> 00:53:45,218 ‎정열 또는 권력 927 00:53:50,810 --> 00:53:52,150 ‎권력은 차갑다 928 00:53:52,812 --> 00:53:55,482 ‎주도권을 다투는 게임이고 929 00:53:55,565 --> 00:53:57,395 ‎승자와 패자가 있다 930 00:54:00,862 --> 00:54:02,412 ‎- 고마워, 여보 ‎- 당연하지 931 00:54:05,742 --> 00:54:07,412 ‎누군가 권력을 잡았다는 건 932 00:54:07,494 --> 00:54:10,584 ‎그를 제외한 다른 이들은 ‎무력하다는 뜻이다 933 00:54:13,500 --> 00:54:17,880 ‎난 섹스할 때가 오면 ‎정열을 고르겠다고 생각했다 934 00:54:17,963 --> 00:54:19,093 ‎정열은 뜨겁다 935 00:54:20,298 --> 00:54:23,968 ‎이제 와 생각해 보니 ‎정열은 화상을 입는 즉시 식는다 936 00:54:24,594 --> 00:54:26,644 ‎그 후부턴 권력이 근사해 보이지 937 00:54:34,145 --> 00:54:36,725 ‎파드마 맞지? ‎너한테 알려줄 게 있어 938 00:54:36,815 --> 00:54:39,185 ‎- 뭔데? ‎- 수업 늦겠다, 그만 가자 939 00:54:40,360 --> 00:54:41,490 ‎상의에 뭐가 묻었더라고 940 00:54:41,987 --> 00:54:42,857 ‎됐지? 941 00:54:42,946 --> 00:54:44,446 ‎아, 고마워 942 00:54:45,031 --> 00:54:46,661 ‎방심은 금물이다 943 00:54:47,242 --> 00:54:48,372 ‎이제 나도 안다 944 00:54:52,664 --> 00:54:53,874 ‎결국엔 945 00:54:56,209 --> 00:54:58,039 ‎그냥 이용만 당할 뿐이다 946 00:55:12,309 --> 00:55:14,389 ‎살면서 처음으로 947 00:55:18,857 --> 00:55:22,147 ‎엄마를 이해하게 된 날이 ‎온 것 같다 948 00:56:59,165 --> 00:57:00,535 ‎자막: 김화영